# Romanian (ro_RO) translation for Serial Codes Generator and Validator.
# Copyright (C) 2026 Vollstart
# This file is distributed under the same license as the Serial Codes Generator and Validator package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Serial Codes Generator and Validator 2.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-24 17:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-24 18:00+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Romanian\n"
"Language: ro_RO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100>0 && "
"n%100<20)) ? 1 : 2);\n"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:30
#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:31
msgid "Security check failed"
msgstr "Verificarea de securitate a eșuat"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:158
#: sngmbhSerialcodesValidator_Frontend.php:38
msgid "function not implemented"
msgstr "funcție neimplementată"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:177
#: sngmbhSerialcodesValidator_Frontend.php:48
msgid "#9001 premium is not active"
msgstr "#9001 versiunea premium nu este activă"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:178
#: sngmbhSerialcodesValidator_Frontend.php:49
msgid "#9002 premium action is missing"
msgstr "#9002 acțiunea premium lipsește"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:203
msgid "Tables repair executed at"
msgstr "Repararea tabelelor executată la"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:299
msgid "#9401 CSV file for list is missing"
msgstr "#9401 fișierul CSV pentru listă lipsește"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:330
msgid "#9403 name column missing"
msgstr "#9403 coloana de nume lipsește"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:369
msgid "#9402 List could not be created or loaded"
msgstr "#9402 Lista nu a putut fi creată sau încărcată"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:407
msgid "#9101 code is missing"
msgstr "#9101 codul lipsește"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:435
msgid "#9221 code missing"
msgstr "#9221 cod lipsă"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:468
msgid "#9222 code missing"
msgstr "#9222 cod lipsă"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:476
msgid "#9231 code missing"
msgstr "#9231 cod lipsă"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:488
msgid "#9233 code missing"
msgstr "#9233 cod lipsă"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:542
msgid "#104 id is missing"
msgstr "#104 ID-ul lipsește"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:545
msgid "#105 not found"
msgstr "#105 nu a fost găsit"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:564
msgid "#101 name missing"
msgstr "#101 numele lipsește"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:565
msgid "#108 too many codes. Unlimited codes only with premium"
msgstr "#108 Prea multe coduri. Coduri nelimitate doar cu versiunea premium"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:584
msgid "Could not create code list. Name exists already."
msgstr "Lista de coduri nu a putut fi creată. Numele există deja."

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:594
msgid "#102 name missing"
msgstr "#102 numele lipsește"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:595
msgid "#103 id missing"
msgstr "#103 ID-ul lipsește"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:621
msgid "#106 id is missing"
msgstr "#106 ID-ul lipsește"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:631
msgid "#202 code missing"
msgstr "#202 cod lipsă"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:799
msgid "Code is empty"
msgstr "Codul este gol"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:808
msgid "#205 code exists already"
msgstr "#205 codul există deja"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:814
msgid "#602 list id invalid"
msgstr "#602 ID-ul listei este invalid"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:917
msgid "#601 code could not be generated and stored"
msgstr "#601 codul nu a putut fi generat și salvat"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1109
#, php-format
msgid "Set new expiration date: %1$s to %2$s for purchased item %3$dx %4$s."
msgstr ""
"Dată de expirare nouă setată: %1$s la %2$s pentru articolul achiziționat "
"%3$dx %4$s."

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1124
msgid "#9601 code is missing"
msgstr "#9601 codul lipsește"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1125
msgid "#9602 order id is missing"
msgstr "#9602 ID-ul comenzii lipsește"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1168
#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1224
msgid "#9611 code is missing"
msgstr "#9611 codul lipsește"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1262
msgid "#9621 code is missing"
msgstr "#9621 codul lipsește"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1290
msgid "#9625 code is missing"
msgstr "#9625 codul lipsește"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1318
#, php-format
msgid "Ticket number: %1$s for order item of product #%2$d removed."
msgstr ""
"Număr bilet: %1$s pentru articolul din comandă al produsului #%2$d eliminat."

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1339
msgid "#9622 code is missing"
msgstr "#9622 codul lipsește"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1371
msgid "#9623 code is missing"
msgstr "#9623 codul lipsește"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1378
msgid "#9624 code is not bound to an order"
msgstr "#9624 codul nu este asociat unei comenzi"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1380
msgid "#9625 WooCommerce missing or not active"
msgstr "#9625 WooCommerce lipsește sau nu este activ"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1394
#, php-format
msgid "Order item serial changed to ticket with ticket number: %s"
msgstr "Seria articolului din comandă schimbată în bilet cu numărul: %s"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1439
msgid "#201 code missing"
msgstr "#201 cod lipsă"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1447
msgid "#211 codes missing"
msgstr "#211 coduri lipsă"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1448
msgid "#212 codes must be an array"
msgstr "#212 codurile trebuie să fie un array"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1473
msgid "#206 code missing"
msgstr "#206 cod lipsă"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1489
msgid "nothing to update"
msgstr "Nimic de actualizat"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1492
msgid "#207 code is missing"
msgstr "#207 codul lipsește"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1512
msgid "#209 ids are missing"
msgstr "#209 ID-urile lipsesc"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1513
msgid "#210 ids must be an array"
msgstr "#210 ID-urile trebuie să fie un array"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1686
msgid "no data"
msgstr "Fără date"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1789
msgid "Serial Codes Registered"
msgstr "Coduri seriale înregistrate"

#: sngmbhSerialcodesValidator_AdminSettings.php:1797
msgid "Serial Codes Numbers"
msgstr "Numere de serie"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Core.php:11
msgid "#9999 DB needed"
msgstr "#9999 baza de date este necesară"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Core.php:29
msgid "#9232 not found"
msgstr "#9232 nu a fost găsit"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Core.php:36
msgid "#9234 not found"
msgstr "#9234 nu a fost găsit"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Core.php:72
msgid "#203 code empty"
msgstr "#203 cod gol"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Core.php:81
msgid "#204 code not found"
msgstr "#204 cod negăsit"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Core.php:86
msgid "#208 too many codes. Unlimited codes only with premium"
msgstr "#208 Prea multe coduri. Coduri nelimitate doar cu versiunea premium"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Core.php:91
msgid "#220 id of code empty"
msgstr "#220 ID-ul codului este gol"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Core.php:100
msgid "#221 code not found"
msgstr "#221 cod negăsit"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Core.php:129
#: sngmbhSerialcodesValidator_Core.php:139
#: sngmbhSerialcodesValidator_Core.php:149
#: sngmbhSerialcodesValidator_Core.php:159
#: sngmbhSerialcodesValidator_Core.php:169
msgid "USERID DOES NOT EXIST"
msgstr "ID-UL UTILIZATORULUI NU EXISTĂ"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Core.php:492
msgid "#9301 ticket id not found"
msgstr "#9301 ID-ul biletului nu a fost găsit"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Core.php:502
msgid "#9302 ticket id not correct"
msgstr "#9302 ID-ul biletului nu este corect"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Frontend.php:327
msgid "#1001 code missing"
msgstr "#1001 cod lipsă"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Frontend.php:344
msgid "#1002a code not in list"
msgstr "#1002a codul nu se află în listă"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Frontend.php:405
msgid "#9201 code missing"
msgstr "#9201 cod lipsă"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Frontend.php:406
msgid "#9202 value missing"
msgstr "#9202 valoare lipsă"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Frontend.php:408
msgid "#9205 code not correct"
msgstr "#9205 cod incorect"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Frontend.php:409
msgid "#9206 code expired"
msgstr "#9206 cod expirat"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Frontend.php:410
msgid "#9207 code already taken"
msgstr "#9207 cod deja utilizat"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:17
msgid "Access"
msgstr "Acces"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:18
msgid "Allow only specific roles access to the admin area"
msgstr "Permiteți accesul la zona de administrare doar pentru anumite roluri"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:18
msgid ""
"If active, then only the administrator and the choosen roles area allowed to "
"access this admin area."
msgstr ""
"Dacă este activ, doar administratorul și rolurile selectate vor avea acces "
"la această zonă de administrare."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:21
msgid "No role execept Administrator allowed"
msgstr "Niciun rol nu este permis în afară de Administrator"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:26
msgid "Allow the specific role to access"
msgstr "Permiteți rolului selectat accesul"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:26
msgid ""
"If a role is chosen, then the user with this role is allowed to see the "
"admin area. This will not exclude the 'administrator', if the option is "
"activated."
msgstr ""
"Dacă este selectat un rol, utilizatorul cu acest rol va putea vedea zona de "
"administrare. Aceasta nu va exclude 'administratorul', dacă opțiunea este "
"activată."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:28
msgid "Validator Form"
msgstr "Formular de validare"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:29
msgid "Your own check button label"
msgstr "Eticheta proprie pentru butonul de verificare"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:29
msgid "If left empty, default will be 'Check'"
msgstr "Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Verificare'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:30
msgid "Your own input field placeholder text"
msgstr "Textul propriu pentru placeholder-ul câmpului de introducere"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:30
msgid "If left empty, default will be 'XXYYYZZ'"
msgstr "Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'XXYYYZZ'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:31
msgid "You own background color of the button"
msgstr "Culoarea proprie de fundal a butonului"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:31
#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:32
msgid ""
"If left empty, default will be <span style='color:#007bff;'>'#007bff'</span>"
msgstr ""
"Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi <span style='color:"
"#007bff;'>'#007bff'</span>"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:32
msgid "You own border color of the button"
msgstr "Culoarea proprie a bordurii butonului"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:33
msgid "You own text color of the button"
msgstr "Culoarea proprie a textului butonului"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:33
msgid "If left empty, default will be 'white'"
msgstr "Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'white'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:34
msgid "Enable QR code scanner on the validation form"
msgstr "Activați scannerul de coduri QR pe formularul de validare"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:34
msgid ""
"If active, a camera icon will be displayed next to the input field, allowing "
"users to scan QR codes with their device camera. Requires HTTPS."
msgstr ""
"Dacă este activ, o pictogramă de cameră va fi afișată lângă câmpul de "
"introducere, permițând utilizatorilor să scaneze coduri QR cu camera "
"dispozitivului lor. Necesită HTTPS."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:36
msgid "Validation Messages"
msgstr "Mesaje de validare"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:37
msgid "Your own 'Code confirmed' message"
msgstr "Mesajul propriu 'Cod confirmat'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:37
msgid "If left empty, default will be 'Code confirmed'"
msgstr "Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Cod confirmat'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:38
msgid "Your own 'Code not found' message"
msgstr "Mesajul propriu 'Cod negăsit'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:38
msgid "If left empty, default will be 'Code not found'"
msgstr "Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Cod negăsit'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:39
msgid "Your own 'Code inactive' message"
msgstr "Mesajul propriu 'Cod inactiv'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:39
msgid ""
"If left empty, default will be 'Please contact support for further "
"investigation'"
msgstr ""
"Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Vă rugăm contactați suportul "
"pentru investigații suplimentare'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:40
msgid "Your own 'Code is already registered to a user' message"
msgstr "Mesajul propriu 'Codul este deja înregistrat la un utilizator'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:40
msgid "If left empty, default will be 'Is registered to a user'"
msgstr ""
"Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Este înregistrat la un "
"utilizator'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:41
msgid "Your own 'Code expired' message"
msgstr "Mesajul propriu 'Cod expirat'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:41
msgid "If left empty, default will be 'Code expired'"
msgstr "Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Cod expirat'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:42
msgid "Your own 'Code and CVV is not valid' message"
msgstr "Mesajul propriu 'Codul și CVV-ul nu sunt valide'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:42
msgid "If left empty, default will be 'Code and CVV is not valid'."
msgstr ""
"Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Codul și CVV-ul nu sunt "
"valide'."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:43
msgid "Your own 'Product/Code stolen' message"
msgstr "Mesajul propriu 'Produs/Cod furat'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:43
msgid ""
"If left empty, default will be 'Product stolen'. You coud set it to be more "
"precise e.g.: 'The serial number is reported as stolen'"
msgstr ""
"Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Produs furat'. Puteți seta un "
"mesaj mai precis, de ex.: 'Numărul de serie este raportat ca furat'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:48
msgid ""
"Your own question for 'Please enter your CVV for this serial code' label"
msgstr ""
"Întrebarea proprie pentru eticheta 'Vă rugăm introduceți CVV-ul pentru acest "
"cod serial'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:48
msgid ""
"If left empty, default will be 'Please enter your CVV for this serial code'"
msgstr ""
"Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Vă rugăm introduceți CVV-ul "
"pentru acest cod serial'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:50
msgid "Display Additional Information"
msgstr "Afișare informații suplimentare"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:51
msgid "Your own date format"
msgstr "Formatul propriu de dată"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:51
msgid ""
"If left empty, default will be 'Y/m/d'. Using the php date function format. "
"Y=year, m=month, d=day H:hours, i:minutes, s=seconds"
msgstr ""
"Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Y/m/d'. Utilizează formatul "
"funcției PHP de dată. Y=an, m=lună, d=zi H:ore, i:minute, s=secunde"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:52
msgid "Display a column with the name of the buyer"
msgstr "Afișarea unei coloane cu numele cumpărătorului"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:52
msgid ""
"If active, then a new column within the admin area for each code will be "
"shown with the billing name. It will also add the billing name to the "
"export. <b>This feature can be very slow.</b>"
msgstr ""
"Dacă este activ, o nouă coloană în zona de administrare va fi afișată cu "
"numele de facturare pentru fiecare cod. De asemenea, va adăuga numele de "
"facturare la export. <b>Această funcție poate fi foarte lentă.</b>"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:53
msgid ""
"Display the assigned code list description if the serial code was confirmed."
msgstr ""
"Afișarea descrierii listei de coduri atribuite dacă codul serial a fost "
"confirmat."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:53
msgid ""
"If active and a code list is assigned to the code, then the description will "
"be shown to the 'Code confirmed' message"
msgstr ""
"Dacă este activ și o listă de coduri este atribuită codului, descrierea va "
"fi afișată la mesajul 'Cod confirmat'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:54
msgid "Display the first successful check date."
msgstr "Afișarea datei primei verificări reușite."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:54
msgid ""
"Displays the label and date of the first successful validation, if not empty."
msgstr "Afișează eticheta și data primei validări reușite, dacă nu este goală."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:55
msgid "Your own 'first successful check' label"
msgstr "Eticheta proprie pentru 'prima verificare reușită'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:55
msgid ""
"If left empty, default will be 'Successful validation at {VALIDATION-"
"FIRST_SUCCESS}'. The placeholder {VALIDATION-FIRST_SUCCESS} will be replace "
"with the data. If you do not enter the placeholder, then the data will be "
"added at the end of the label."
msgstr ""
"Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Validare reușită la "
"{VALIDATION-FIRST_SUCCESS}'. Placeholder-ul {VALIDATION-FIRST_SUCCESS} va fi "
"înlocuit cu datele. Dacă nu introduceți placeholder-ul, datele vor fi "
"adăugate la sfârșitul etichetei."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:56
msgid "Display the last successful check date."
msgstr "Afișarea datei ultimei verificări reușite."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:56
msgid ""
"Displays the label and date of the last successful validation, if not empty."
msgstr ""
"Afișează eticheta și data ultimei validări reușite, dacă nu este goală."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:57
msgid "Your own 'last successful check' label"
msgstr "Eticheta proprie pentru 'ultima verificare reușită'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:57
msgid ""
"If left empty, default will be 'Last successful validation at {VALIDATION-"
"LAST_SUCCESS}'"
msgstr ""
"Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Ultima validare reușită la "
"{VALIDATION-LAST_SUCCESS}'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:58
msgid "Display the amount of successful checks."
msgstr "Afișarea numărului de verificări reușite."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:58
msgid "Displays the label and amount of the successful validations"
msgstr "Afișează eticheta și numărul validărilor reușite"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:59
msgid "Your own 'amount of successful checks' label"
msgstr "Eticheta proprie pentru 'numărul de verificări reușite'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:59
msgid ""
"If left empty, default will be 'This code was already {CONFIRMEDCOUNT} times "
"validated'. The placeholder {CONFIRMEDCOUNT} will be replace with the "
"amount. If you do not enter the placeholder, then the amount will be added "
"at the end of the label."
msgstr ""
"Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Acest cod a fost deja validat "
"de {CONFIRMEDCOUNT} ori'. Placeholder-ul {CONFIRMEDCOUNT} va fi înlocuit cu "
"numărul. Dacă nu introduceți placeholder-ul, numărul va fi adăugat la "
"sfârșitul etichetei."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:61
msgid "Logged in user only"
msgstr "Doar utilizatori autentificați"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:62
msgid "Allow only logged in wordpress user to enter a serial code"
msgstr ""
"Permiteți doar utilizatorilor WordPress autentificați să introducă un cod "
"serial"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:62
msgid ""
"If active and the user is not logged in, then the input fields will be "
"disabled."
msgstr ""
"Dacă este activ și utilizatorul nu este autentificat, câmpurile de "
"introducere vor fi dezactivate."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:63
msgid "Your own 'Only for logged in user' message"
msgstr "Mesajul propriu 'Doar pentru utilizatori autentificați'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:63
msgid ""
"If left empty, default will be 'You need to log in to use the serial code "
"validator'"
msgstr ""
"Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Trebuie să vă autentificați "
"pentru a utiliza validatorul de coduri seriale'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:65
msgid "One time code check"
msgstr "Verificare unică a codului"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:66
msgid "Each 'confirmed' code will be marked as used"
msgstr "Fiecare cod 'confirmat' va fi marcat ca utilizat"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:66
msgid ""
"If active, a successful checked code will be marked as used and the message "
"for used-code will be displayed instead of the code-confirmed message"
msgstr ""
"Dacă este activ, un cod verificat cu succes va fi marcat ca utilizat iar "
"mesajul pentru codul utilizat va fi afișat în locul mesajului de confirmare "
"a codului"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:67
msgid "Your own 'Code is used' message"
msgstr "Mesajul propriu 'Codul este utilizat'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:67
msgid "If left empty, default will be 'Code is already used'"
msgstr ""
"Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Codul este deja utilizat'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:68
msgid ""
"After which successful 'confirmed' check, should the code be marked as used?"
msgstr ""
"După câte verificări 'confirmate' reușite trebuie codul marcat ca utilizat?"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:68
msgid "If left empty, default will be '1'"
msgstr "Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi '1'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:69
msgid "Record wordpress userid"
msgstr "Înregistrare ID utilizator WordPress"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:69
msgid ""
"If active, the wordpress userid will be stored if the user is logged in."
msgstr ""
"Dacă este activ, ID-ul utilizatorului WordPress va fi salvat dacă "
"utilizatorul este autentificat."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:71
msgid "Register user to code"
msgstr "Înregistrare utilizator la cod"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:72
msgid "Register user to the purchased code."
msgstr "Înregistrarea utilizatorului la codul achiziționat."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:72
msgid ""
"If active, the user of the order will be to register to the code(s) during "
"the order purchase. It will only work, if the order has a user. Guests "
"cannot be assigned to the code, because no user id available."
msgstr ""
"Dacă este activ, utilizatorul comenzii va fi înregistrat la cod(uri) în "
"timpul achiziției. Funcționează doar dacă comanda are un utilizator. "
"Vizitatorii nu pot fi atribuiți codului, deoarece nu este disponibil un ID "
"de utilizator."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:73
msgid "Allow your users to register themself for a code."
msgstr "Permiteți utilizatorilor să se înregistreze pentru un cod."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:73
msgid ""
"If active, the user will get the option to register with an 'email "
"address' (or your registration value text) to the code. <b>IMPORTANT</b>: If "
"activate, the redirect option will executed after the registration."
msgstr ""
"Dacă este activ, utilizatorul va primi opțiunea de a se înregistra cu o "
"'adresă de email' (sau textul valorii de înregistrare) la cod. <b>IMPORTANT</"
"b>: Dacă este activat, opțiunea de redirecționare va fi executată după "
"înregistrare."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:74
msgid "Your own button label 'Register for this code'"
msgstr "Eticheta proprie a butonului 'Înregistrare pentru acest cod'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:74
msgid "If left empty, default will be 'Register for this code'"
msgstr ""
"Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Înregistrare pentru acest cod'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:75
msgid "Your own label for the user registration value question"
msgstr ""
"Eticheta proprie pentru întrebarea valorii de înregistrare a utilizatorului"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:75
msgid "If left empty, default will be 'Enter your email address'"
msgstr ""
"Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Introduceți adresa de email'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:76
msgid "Your own message for the 'user registration value is stored' operation"
msgstr ""
"Mesajul propriu pentru operațiunea 'valoarea de înregistrare a "
"utilizatorului a fost salvată'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:76
msgid "If left empty, default will be 'Your code is registered to you'"
msgstr ""
"Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Codul dumneavoastră este "
"înregistrat pe numele dumneavoastră'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:77
msgid "Track wordpress userid"
msgstr "Urmărire ID utilizator WordPress"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:77
msgid ""
"If active and the user is logged in, then the userid will be stored to the "
"registration information."
msgstr ""
"Dacă este activ și utilizatorul este autentificat, ID-ul utilizatorului va "
"fi salvat în informațiile de înregistrare."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:78
msgid "Skip asking for the registration value, if the user is logged in"
msgstr ""
"Omiteți cererea valorii de înregistrare dacă utilizatorul este autentificat"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:78
msgid ""
"If active and the user is logged in, then question of 'Register for this "
"code' will be not shown and the 'is stored text' will be displayed "
"immediately."
msgstr ""
"Dacă este activ și utilizatorul este autentificat, întrebarea 'Înregistrare "
"pentru acest cod' nu va fi afișată și textul 'a fost salvat' va fi afișat "
"imediat."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:80
msgid "Display registered information of a code"
msgstr "Afișarea informațiilor de înregistrare ale unui cod"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:81
msgid "Display the collected information of a registration to a code."
msgstr "Afișarea informațiilor colectate ale unei înregistrări la un cod."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:81
msgid ""
"Usefull if your codes are certificatins and you want if somebody type in the "
"code to see who it belongs to."
msgstr ""
"Util dacă codurile dumneavoastră sunt certificate și doriți ca atunci când "
"cineva introduce codul să vadă cui îi aparține."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:82
msgid "Your own pre-text for the display of the collected information"
msgstr "Textul propriu anterior pentru afișarea informațiilor colectate"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:82
msgid ""
"If not empty, it will be added one line above the registered information to "
"the code"
msgstr ""
"Dacă nu este gol, va fi adăugat o linie deasupra informațiilor de "
"înregistrare ale codului"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:83
msgid "Your own after-text for the display of the collected information"
msgstr "Textul propriu ulterior pentru afișarea informațiilor colectate"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:83
msgid ""
"If not empty, it will be added one line below the registered information to "
"the code"
msgstr ""
"Dacă nu este gol, va fi adăugat o linie sub informațiile de înregistrare ale "
"codului"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:85
msgid "User redirection"
msgstr "Redirecționarea utilizatorului"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:86
msgid "Activate redirect the user after a valid code found."
msgstr "Activați redirecționarea utilizatorului după găsirea unui cod valid."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:86
msgid "If active, the user will be redirected to the URL your provide below."
msgstr ""
"Dacă este activ, utilizatorul va fi redirecționat către URL-ul furnizat mai "
"jos."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:87
msgid "Redirect already registered codes and the user is the same."
msgstr ""
"Redirecționarea codurilor deja înregistrate dacă utilizatorul este același."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:87
msgid ""
"If active, the user will be redirected to the URL your provide below, even "
"if the code is registered already and user checking is the same user that is "
"registered to the code. It will not be executed, if the 'one time usage "
"restriction is active'."
msgstr ""
"Dacă este activ, utilizatorul va fi redirecționat către URL-ul furnizat mai "
"jos, chiar dacă codul este deja înregistrat și utilizatorul care verifică "
"este același utilizator care este înregistrat la cod. Nu va fi executat dacă "
"'restricția de utilizare unică este activă'."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:88
msgid "URL to redirect the user, if the code is valid."
msgstr "URL pentru redirecționarea utilizatorului dacă codul este valid."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:88
msgid ""
"The URL can be relative like '/page/' or absolute 'https//domain/url/'."
"<br>You can use these placeholder for your URL:<ul><li><b>{USERID}</b>: Will "
"be replaced with the userid if the user is loggedin or empty</"
"li><li><b>{CODE}</b>: Will be replaced with the code (without the "
"delimiters)</li><li><b>{CODEDISPLAY}</b>: Will be replaced with the code "
"(WITH the delimiters)</li><li><b>{IP}</b>: The IP address of the user</"
"li><li><b>{LIST}</b>: Name of the list if assigned</li><li><b>{LIST_DESC}</"
"b>: Description of the assigned list</li><li><a href='#replacementtags'>More "
"tags here</a></li></ul>"
msgstr ""
"URL-ul poate fi relativ, cum ar fi '/pagina/' sau absolut 'https//domeniu/"
"url/'.<br>Puteți utiliza aceste placeholder-e pentru URL-ul dumneavoastră:"
"<ul><li><b>{USERID}</b>: Va fi înlocuit cu ID-ul utilizatorului dacă este "
"autentificat sau gol</li><li><b>{CODE}</b>: Va fi înlocuit cu codul (fără "
"delimitatori)</li><li><b>{CODEDISPLAY}</b>: Va fi înlocuit cu codul (CU "
"delimitatori)</li><li><b>{IP}</b>: Adresa IP a utilizatorului</"
"li><li><b>{LIST}</b>: Numele listei dacă este atribuită</"
"li><li><b>{LIST_DESC}</b>: Descrierea listei atribuite</li><li><a "
"href='#replacementtags'>Mai multe etichete aici</a></li></ul>"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:89
msgid "Button to click for the user to be forwarded"
msgstr "Buton pentru redirecționarea utilizatorului"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:89
msgid ""
"Only if filled out, the button will be displayed. If you left this field "
"empty, then the user will be redirected immediately if the code is valid, "
"without a button to click."
msgstr ""
"Doar dacă este completat, butonul va fi afișat. Dacă lăsați acest câmp gol, "
"utilizatorul va fi redirecționat imediat dacă codul este valid, fără un "
"buton de apăsat."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:91
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhook-uri"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:92
msgid "Activate webhooks to call a service with the validation check."
msgstr ""
"Activați webhook-urile pentru a apela un serviciu cu verificarea de validare."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:92
msgid ""
"If active, each validation request from a user will trigger an URL from the "
"server side to another URL. Be carefull. This could slow down the validation "
"check. It depends how fast your service URLs are responding.<br>The URL can "
"be relative like '/page/' or absolute 'https//domain/url/'.<br><br><b>You "
"can use these placeholder for your URL:</b><ul><li><b>{USERID}</b>: Will be "
"replace with the userid if the user is loggedin or empty</li><li><b>{CODE}</"
"b>: Will be replace with the code (without the delimiters)</"
"li><li><b>{CODEDISPLAY}</b>: Will be replace with the code (WITH the "
"delimiters)</li><li><b>{IP}</b>: The IP address of the user</li><li><b>{LIST}"
"</b>: Name of the list if assigned</li><li><a href='#replacementtags'>More "
"tags here</a></li></ul>"
msgstr ""
"Dacă este activ, fiecare cerere de validare de la un utilizator va declanșa "
"un URL de pe server către un alt URL. Fiți atenți. Aceasta ar putea încetini "
"verificarea de validare. Depinde de cât de rapid răspund URL-urile "
"serviciului dumneavoastră.<br>URL-ul poate fi relativ, cum ar fi '/pagina/' "
"sau absolut 'https//domeniu/url/'.<br><br><b>Puteți utiliza aceste "
"placeholder-e pentru URL-ul dumneavoastră:</b><ul><li><b>{USERID}</b>: Va fi "
"înlocuit cu ID-ul utilizatorului dacă este autentificat sau gol</"
"li><li><b>{CODE}</b>: Va fi înlocuit cu codul (fără delimitatori)</"
"li><li><b>{CODEDISPLAY}</b>: Va fi înlocuit cu codul (CU delimitatori)</"
"li><li><b>{IP}</b>: Adresa IP a utilizatorului</li><li><b>{LIST}</b>: Numele "
"listei dacă este atribuită</li><li><a href='#replacementtags'>Mai multe "
"etichete aici</a></li></ul>"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:93
msgid "URL to your service if the checked code <b>is inactive</b>."
msgstr ""
"URL către serviciul dumneavoastră dacă codul verificat <b>este inactiv</b>."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:93
#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:94
#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:95
#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:96
#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:97
#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:98
#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:99
#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:100
#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:101
#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:102
msgid "Only triggered, if not empty."
msgstr "Se declanșează doar dacă nu este gol."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:94
msgid "URL to your service if the checked code <b>is valid</b>."
msgstr ""
"URL către serviciul dumneavoastră dacă codul verificat <b>este valid</b>."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:95
msgid "URL to your service if the checked code <b>is invalid</b> (not found)."
msgstr ""
"URL către serviciul dumneavoastră dacă codul verificat <b>este invalid</b> "
"(negăsit)."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:96
msgid "URL to your service if <b>someone register to this code</b>."
msgstr ""
"URL către serviciul dumneavoastră dacă <b>cineva se înregistrează la acest "
"cod</b>."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:97
msgid ""
"URL to your service if the checked code is already <b>registered to someone</"
"b>."
msgstr ""
"URL către serviciul dumneavoastră dacă codul verificat este deja "
"<b>înregistrat la cineva</b>."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:98
msgid ""
"URL to your service if the checked code is valid and is <b>marked to be used "
"the first time</b>."
msgstr ""
"URL către serviciul dumneavoastră dacă codul verificat este valid și este "
"<b>marcat ca utilizat pentru prima dată</b>."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:99
msgid ""
"URL to your service if the checked code is already <b>marked as used and "
"checked again</b>."
msgstr ""
"URL către serviciul dumneavoastră dacă codul verificat este deja <b>marcat "
"ca utilizat și verificat din nou</b>."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:100
msgid ""
"URL to your service if an order item is bought using a restriction code."
msgstr ""
"URL către serviciul dumneavoastră dacă un articol din comandă este cumpărat "
"folosind un cod de restricție."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:101
msgid ""
"URL to your service if a code received WooCommerce data, if a 'code was "
"purchased'."
msgstr ""
"URL către serviciul dumneavoastră dacă un cod a primit date WooCommerce, "
"adică dacă un 'cod a fost achiziționat'."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:102
msgid "URL to your service if the WooCommerce data is removed from the code."
msgstr ""
"URL către serviciul dumneavoastră dacă datele WooCommerce sunt eliminate din "
"cod."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:112
msgid "Woocommerce product serial assignment"
msgstr "Atribuire cod serial produs WooCommerce"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:114
msgid ""
"Text that will be used, if you do not have <b>premium</b> and run out of "
"free code amount. This text will be added to the WooCoomerce purchase "
"information instead of the code"
msgstr ""
"Textul care va fi utilizat dacă nu aveți versiunea <b>premium</b> și ați "
"epuizat cantitatea de coduri gratuite. Acest text va fi adăugat la "
"informațiile de achiziție WooCommerce în locul codului"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:114
msgid ""
"If left empty, default will be 'Please contact our support for the serial "
"code'"
msgstr ""
"Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Vă rugăm contactați suportul "
"nostru pentru codul serial'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:116
msgid ""
"Reuse codes from the code list assigned to the woocommerce product, that are "
"not already used by a woocommerce purchase."
msgstr ""
"Reutilizarea codurilor din lista de coduri atribuită produsului WooCommerce, "
"care nu sunt deja utilizate de o achiziție WooCommerce."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:116
msgid ""
"If active, the system will try to use an existing code from the code list "
"that is free. If no free code could be found, a new code will be created and "
"assigned to the purchase."
msgstr ""
"Dacă este activ, sistemul va încerca să utilizeze un cod existent din lista "
"de coduri care este liber. Dacă nu se găsește niciun cod liber, un cod nou "
"va fi creat și atribuit achiziției."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:117
msgid "Text that will be added before the code on the PDF invoice."
msgstr "Textul care va fi adăugat înaintea codului pe factura PDF."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:117
msgid "If left empty, default will be 'Code:'"
msgstr "Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Cod:'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:118
msgid ""
"Do not print the serial code CVV on the email 'customer completed order'."
msgstr "Nu afișați CVV-ul codului serial în email-ul 'comandă finalizată'."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:118
msgid "If active, the assigned CVV will not be printed on the email"
msgstr "Dacă este activ, CVV-ul atribuit nu va fi afișat în email"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:119
msgid ""
"Do not print the serial code CVV on the PDF invoice woocommerce purchase."
msgstr ""
"Nu afișați CVV-ul codului serial pe factura PDF a achiziției WooCommerce."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:119
msgid "If active, the assigned CVV will not be printed on the PDF"
msgstr "Dacă este activ, CVV-ul atribuit nu va fi afișat pe PDF"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:120
msgid "Do not put the serial code in the email 'customer completed order'."
msgstr "Nu includeți codul serial în email-ul 'comandă finalizată'."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:120
msgid "If active, the assigned serial code will not be put in the email"
msgstr "Dacă este activ, codul serial atribuit nu va fi inclus în email"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:121
msgid "Do not print the serial code on the PDF invoice woocommerce purchase."
msgstr "Nu afișați codul serial pe factura PDF a achiziției WooCommerce."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:121
msgid "If active, the assigned serial code will not be printed on the PDF"
msgstr "Dacă este activ, codul serial atribuit nu va fi afișat pe PDF"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:122
msgid ""
"On Email: Text or letter to be used to be used as a seperator for codes of "
"the user."
msgstr ""
"În email: Text sau caracter care va fi utilizat ca separator pentru codurile "
"utilizatorului."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:122
#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:123
#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:164
msgid ""
"If the user has more than one code assigned to her, then this text will be "
"used to seperate them for display the codes. If left empty, then it will be "
"', ' as a default."
msgstr ""
"Dacă utilizatorul are mai mult de un cod atribuit, acest text va fi utilizat "
"pentru a le separa la afișarea codurilor. Dacă este lăsat gol, valoarea "
"implicită va fi ', '."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:123
msgid ""
"On PDF invoice: Text or letter to be used to be used as a seperator for "
"codes of the user."
msgstr ""
"Pe factura PDF: Text sau caracter care va fi utilizat ca separator pentru "
"codurile utilizatorului."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:124
msgid "Set the serial code formatter pattern for new sales."
msgstr "Setați modelul de formatare a codului serial pentru vânzări noi."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:124
msgid ""
"If active, the a new serial code will generated using the following settings"
msgstr ""
"Dacă este activ, un nou cod serial va fi generat utilizând următoarele setări"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:127
msgid "Woocommerce restrict product sale without serial code"
msgstr "WooCommerce restricționare vânzare produs fără cod serial"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:127
msgid ""
"You can restrict the sale of products to be allowed only if your customer "
"enters a valid and unused serial code. You can assign the serial code list "
"for the restriction, within the product details."
msgstr ""
"Puteți restricționa vânzarea produselor să fie permisă doar dacă clientul "
"introduce un cod serial valid și neutilizat. Puteți atribui lista de coduri "
"seriale pentru restricție în detaliile produsului."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:128
msgid ""
"Activate the purchase restrictions of product sales without a valid and "
"unused serial code."
msgstr ""
"Activați restricțiile de achiziție pentru vânzările de produse fără un cod "
"serial valid și neutilizat."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:128
msgid ""
"If active and a product in the cart has an active restriction set, then your "
"customer will see an input field for the purchase allowance code<br>If not "
"activated, then the restrictions set on the products are ignored - allows "
"you to pause the purchase restriction feature."
msgstr ""
"Dacă este activ și un produs din coș are o restricție activă setată, "
"clientul va vedea un câmp de introducere pentru codul de permisiune la "
"achiziție.<br>Dacă nu este activat, restricțiile setate pe produse sunt "
"ignorate - vă permite să puneți în pauză funcția de restricție la achiziție."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:129
msgid ""
"Do not print the used restriction serial code on the PDF invoice woocommerce "
"purchase."
msgstr ""
"Nu afișați codul serial de restricție utilizat pe factura PDF a achiziției "
"WooCommerce."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:129
msgid "If active, the used serial code will not be printed on the PDF"
msgstr "Dacă este activ, codul serial utilizat nu va fi afișat pe PDF"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:130
msgid ""
"Text that will be added before the used purchase code on the PDF invoice, "
"order table and order details."
msgstr ""
"Textul care va fi adăugat înaintea codului de achiziție utilizat pe factura "
"PDF, tabelul comenzilor și detaliile comenzii."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:130
msgid "If left empty, default will be 'Purchase Code:'"
msgstr "Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Cod de achiziție:'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:131
msgid ""
"Text that will be displayed below the product title within the WooCommerce "
"cart."
msgstr "Textul care va fi afișat sub titlul produsului în coșul WooCommerce."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:131
msgid ""
"If left empty, default will be 'This product can only be purchased with a "
"code'"
msgstr ""
"Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Acest produs poate fi "
"achiziționat doar cu un cod'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:132
msgid ""
"Text that will be displayed as the placeholder text on the code input field."
msgstr ""
"Textul care va fi afișat ca placeholder în câmpul de introducere a codului."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:132
msgid "If left empty, default will be 'Enter purchase allowance code'"
msgstr ""
"Dacă este lăsat gol, valoarea implicită va fi 'Introduceți codul de "
"permisiune la achiziție'"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:133
msgid "Clear the code if the order was deleted or a refund triggered"
msgstr ""
"Ștergerea codului dacă comanda a fost ștearsă sau a fost declanșată o "
"rambursare"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:133
msgid ""
"If the order is deleted or the status is set to 'refund', then the "
"WooCommerce order information is removed from the code. If the option 'one "
"time usage' is active, then the code will be unmarked as used."
msgstr ""
"Dacă comanda este ștearsă sau statusul este setat la 'rambursare', "
"informațiile comenzii WooCommerce sunt eliminate din cod. Dacă opțiunea "
"'utilizare unică' este activă, codul va fi demarcat ca utilizat."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:134
msgid "Mark the used restriction serial as used"
msgstr "Marcarea seriei de restricție utilizate ca utilizată"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:134
msgid ""
"If someone used the restriction key, it will be marked as used and cannot be "
"used anymore."
msgstr ""
"Dacă cineva a utilizat cheia de restricție, aceasta va fi marcată ca "
"utilizată și nu va mai putea fi folosită."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:134
msgid "Use the One-Time-Usage settings for serials"
msgstr "Utilizați setările de utilizare unică pentru seriale"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:134
msgid "Mark immediately as used - one time usage"
msgstr "Marcare imediată ca utilizat - utilizare unică"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:134
msgid "Unlimited usage allowed"
msgstr "Utilizare nelimitată permisă"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:139
msgid "Woocommerce ticket sale"
msgstr "Vânzare bilete WooCommerce"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:139
msgid ""
"You can assign a code list to a product and this will generate or re-use a "
"code from this code list as a ticket serial code It will be printed on the "
"purchase information to the customer."
msgstr ""
"Puteți atribui o listă de coduri unui produs și aceasta va genera sau "
"reutiliza un cod din această listă ca cod serial de bilet. Va fi afișat pe "
"informațiile de achiziție pentru client."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:161
msgid "Display code to your loggedin user"
msgstr "Afișarea codului pentru utilizatorul autentificat"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:161
msgid ""
"You can display the serial codes assigned to an user with this shortcode "
"<b>[sngmbhSerialcodesValidator_code]</b>."
msgstr ""
"Puteți afișa codurile seriale atribuite unui utilizator cu acest shortcode "
"<b>[sngmbhSerialcodesValidator_code]</b>."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:162
msgid ""
"Text that will be added before the serial code(s) for the user are displayed."
msgstr ""
"Textul care va fi adăugat înainte de afișarea codului(codurilor) serial(e) "
"ale utilizatorului."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:163
msgid "Display the prefix text always."
msgstr "Afișarea textului prefix întotdeauna."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:163
msgid ""
"If active, your prefix text will be rendered always. Even if the user is not "
"logged in or do not have any serial codes assigned to her yet."
msgstr ""
"Dacă este activ, textul prefix va fi afișat întotdeauna. Chiar dacă "
"utilizatorul nu este autentificat sau nu are încă coduri seriale atribuite."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:164
msgid ""
"Text or letter to be used to be used as a seperator for codes of the user."
msgstr ""
"Text sau caracter care va fi utilizat ca separator pentru codurile "
"utilizatorului."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:166
msgid "User profile"
msgstr "Profil utilizator"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:167
msgid "Display registered serial numbers within the user profile"
msgstr "Afișarea numerelor de serie înregistrate în profilul utilizatorului"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:168
msgid "Display bought serial numbers within the user profile"
msgstr "Afișarea numerelor de serie achiziționate în profilul utilizatorului"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:170
msgid "QR code"
msgstr "Cod QR"

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:170
msgid "You can generate QR code images for your serial codes."
msgstr ""
"Puteți genera imagini cu coduri QR pentru codurile dumneavoastră seriale."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:171
msgid "URL for the QR image."
msgstr "URL pentru imaginea QR."

#: sngmbhSerialcodesValidator_Options.php:171
msgid ""
"The URL should be absolute, if you like to provide the generated QR image to "
"your customers. The image can be retrieved within the serial code area. The "
"code detail contains a button for it.<br>You can use these placeholder for "
"your URL:<ul><li><b>{CODE}</b>: Will be replaced with the code (without the "
"delimiters)</li><li><b>{CODEDISPLAY}</b>: Will be replaced with the code "
"(WITH the delimiters)</li><b>{LIST}</b>: Name of the list if assigned</"
"li><li><b>{LIST_DESC}</b>: Description of the assigned list</li><li><a "
"href='#replacementtags'>You could use more tags.</a> But it is not "
"recommend, since the QR code is generated within the admin area.</li></ul>"
msgstr ""
"URL-ul trebuie să fie absolut dacă doriți să furnizați imaginea QR generată "
"clienților dumneavoastră. Imaginea poate fi accesată în zona codurilor "
"seriale. Detaliile codului conțin un buton pentru aceasta.<br>Puteți utiliza "
"aceste placeholder-e pentru URL-ul dumneavoastră:<ul><li><b>{CODE}</b>: Va "
"fi înlocuit cu codul (fără delimitatori)</li><li><b>{CODEDISPLAY}</b>: Va fi "
"înlocuit cu codul (CU delimitatori)</li><b>{LIST}</b>: Numele listei dacă "
"este atribuită</li><li><b>{LIST_DESC}</b>: Descrierea listei atribuite</"
"li><li><a href='#replacementtags'>Puteți utiliza mai multe etichete.</a> Dar "
"nu este recomandat, deoarece codul QR este generat în zona de administrare.</"
"li></ul>"

#: sngmbh-serial-codes-validator.php:376
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a accesa această pagină."

#: vollstart_Ticket.php:42
msgid "Ticket Info"
msgstr "Informații bilet"

#: woocommerce-hooks.php:177 woocommerce-hooks.php:178
#, php-format
msgid ""
"For the Code List for sale restriction the plugin requires WooCommerce %1$s "
"or greater to be installed and active. WooCommerce %2$s is not supported."
msgstr ""
"Pentru lista de coduri pentru restricția de vânzare, pluginul necesită "
"WooCommerce %1$s sau mai nou să fie instalat și activ. WooCommerce %2$s nu "
"este suportat."

#: woocommerce-hooks.php:477
msgid "Ticket Number"
msgstr "Număr bilet"

#: woocommerce-hooks.php:479
msgid "Serial Code"
msgstr "Cod serial"

#: woocommerce-hooks.php:483
msgid "Serial Code List ID"
msgstr "ID listă coduri seriale"

#: woocommerce-hooks.php:486
msgid "Is Ticket"
msgstr "Este bilet"

#: woocommerce-hooks.php:802
#, php-format
msgid "function \"%s\" in wc backend not implemented"
msgstr "funcția \"%s\" în backend-ul WC nu este implementată"

#: backend.js
msgid "1 or 0 to deactivate or activate the redirect option for this list"
msgstr ""
"1 sau 0 pentru a dezactiva sau activa opțiunea de redirecționare pentru "
"această listă"

#: backend.js
msgid "1 or 0 to hide or display the redirect button"
msgstr "1 sau 0 pentru a ascunde sau afișa butonul de redirecționare"

#: backend.js
msgid "active"
msgstr "activ"

#: backend.js
msgid "Add"
msgstr "Adăugare"

#: backend.js
msgid "Add Code"
msgstr "Adăugare cod"

#: backend.js
msgid "Add List"
msgstr "Adăugare listă"

#: backend.js
msgid "After how many letters?"
msgstr "După câte litere?"

#: backend.js
msgid "Aktiv:"
msgstr "Activ:"

#: backend.js
msgid "All"
msgstr "Toate"

#: backend.js
msgid "Amount:"
msgstr "Cantitate:"

#: backend.js
msgid "Amount of letter needed"
msgstr "Numărul de litere necesar"

#: backend.js
msgid "Amount of letters has to be higher"
msgstr "Numărul de litere trebuie să fie mai mare"

#: backend.js
msgid "Are you sure, you want to delete all selected codes?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți toate codurile selectate?"

#: backend.js
msgid "Are you sure, you want to delete this code?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți acest cod?"

#: backend.js
msgid "Are you sure, you want to delete this list?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți această listă?"

#: backend.js
msgid ""
"Are you sure you want to reset all options to their default values? This "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Sunteți sigur că doriți să resetați toate opțiunile la valorile implicite? "
"Această acțiune nu poate fi anulată."

#: backend.js
msgid "Ascending"
msgstr "Crescător"

#: backend.js
msgid "Assign to this code list"
msgstr "Atribuire la această listă de coduri"

#: backend.js
msgid "Back to overview"
msgstr "Înapoi la prezentarea generală"

#: backend.js
msgid "Basic DB Version"
msgstr "Versiune DB de bază"

#: backend.js
msgid "Basic Plugin Version"
msgstr "Versiune plugin de bază"

#: backend.js
msgid "Billing Email:"
msgstr "Email facturare:"

#: backend.js
msgid "Both"
msgstr "Ambele"

#: backend.js
msgid "Bulk Action"
msgstr "Acțiune în masă"

#: backend.js
msgid "button label for the redirect button"
msgstr "eticheta butonului de redirecționare"

#: backend.js
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"

#: backend.js
msgid "Changed By"
msgstr "Modificat de"

#: backend.js
msgid "Change History"
msgstr "Istoricul modificărilor"

#: backend.js
msgid "Changes will trigger the webhook, if activated."
msgstr "Modificările vor declanșa webhook-ul, dacă este activat."

#: backend.js
msgid "Choose a file suffix"
msgstr "Alegeți o extensie de fișier"

#: backend.js
msgid "Choose a sorting direction"
msgstr "Alegeți o direcție de sortare"

#: backend.js
msgid "Choose a sorting field"
msgstr "Alegeți un câmp de sortare"

#: backend.js
msgid "Choose CSV file"
msgstr "Alegeți fișier CSV"

#: backend.js
msgid "Choose delimiter of your columns:"
msgstr "Alegeți delimitatorul coloanelor:"

#: backend.js
msgid "Choose the delimiter for the column values"
msgstr "Alegeți delimitatorul pentru valorile coloanelor"

#: backend.js
msgid "Choose type of codes"
msgstr "Alegeți tipul de coduri"

#: backend.js
msgid "Choose your export settings"
msgstr "Alegeți setările de export"

#: backend.js
msgid ""
"Clear the code list textarea field below to add only the new generated codes"
msgstr ""
"Goliți câmpul text al listei de coduri de mai jos pentru a adăuga doar "
"codurile nou generate"

#: backend.js
msgid "click to hide"
msgstr "clic pentru a ascunde"

#: backend.js
msgid "click to show"
msgstr "clic pentru a afișa"

#: backend.js
msgid "Code"
msgstr "Cod"

#: backend.js
msgid "Code:"
msgstr "Cod:"

#: backend.js
msgid "Code and CVV is not valid"
msgstr "Codul și CVV-ul nu sunt valide"

#: backend.js
msgid "Code confirmed"
msgstr "Cod confirmat"

#: backend.js
msgid "Code Display"
msgstr "Afișare cod"

#: backend.js
msgid "Code Display:"
msgstr "Afișare cod:"

#: backend.js
msgid "Code expired"
msgstr "Cod expirat"

#: backend.js
msgid "Code Generator"
msgstr "Generator de coduri"

#: backend.js
msgid "Code is already used"
msgstr "Codul este deja utilizat"

#: backend.js
msgid "Code marked as used"
msgstr "Cod marcat ca utilizat"

#: backend.js
msgid "Code not found"
msgstr "Cod negăsit"

#: backend.js
msgid "codes"
msgstr "coduri"

#: backend.js
msgid "Codes"
msgstr "Coduri"

#: backend.js
msgid "codes. In"
msgstr "coduri. În"

#: backend.js
msgid "codes is reached. Use the premium version to have unlimited codes."
msgstr "coduri atins. Utilizați versiunea premium pentru coduri nelimitate."

#: backend.js
msgid "codes stored."
msgstr "coduri salvate."

#: backend.js
msgid "codes. Unlimited with"
msgstr "coduri. Nelimitat cu"

#: backend.js
msgid "codes will be deleted."
msgstr "coduri vor fi șterse."

#: backend.js
msgid "Code Verification Value (CVV):"
msgstr "Valoare de verificare cod (CVV):"

#: backend.js
msgid "Comma"
msgstr "Virgulă"

#: backend.js
msgid "Confirmed count:"
msgstr "Număr confirmări:"

#: backend.js
msgid "contains"
msgstr "conține"

#: backend.js
msgid "Copied!"
msgstr "Copiat!"

#: backend.js
msgid ""
"Copy the support information below and include it in your email. Remove any "
"critical information if needed."
msgstr ""
"Copiați informațiile de suport de mai jos și includeți-le în email-ul "
"dumneavoastră. Eliminați informațiile critice dacă este necesar."

#: backend.js
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiere în clipboard"

#: backend.js
msgid "Created"
msgstr "Creat"

#: backend.js
msgid "Created:"
msgstr "Creat:"

#: backend.js
msgid "Creation date"
msgstr "Data creării"

#: backend.js
msgid "Current Options"
msgstr "Opțiuni curente"

#: backend.js
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: backend.js
msgid "CVV - use 4 digits for best results"
msgstr "CVV - utilizați 4 cifre pentru cele mai bune rezultate"

#: backend.js
msgid "Date"
msgstr "Dată"

#: backend.js
msgid "day"
msgstr "zi"

#: backend.js
msgid "Default search filter"
msgstr "Filtru de căutare implicit"

#: backend.js
msgid "Delete"
msgstr "Ștergere"

#: backend.js
msgid "Delete all selected codes?"
msgstr "Ștergeți toate codurile selectate?"

#: backend.js
msgid "Delete code used information"
msgstr "Ștergere informații de utilizare cod"

#: backend.js
msgid "Delete registered user information"
msgstr "Ștergere informații utilizator înregistrat"

#: backend.js
msgid "Delete WooCommerce order info for this code"
msgstr "Ștergere informații comandă WooCommerce pentru acest cod"

#: backend.js
msgid "Delete WooCommerce purchase code info from order"
msgstr "Ștergere informații cod de achiziție WooCommerce din comandă"

#: backend.js
msgid "Delimiter?"
msgstr "Delimitator?"

#: backend.js
msgid "Descending"
msgstr "Descrescător"

#: backend.js
msgid "Description"
msgstr "Descriere"

#: backend.js
msgid "Display QR with code"
msgstr "Afișare QR cu cod"

#: backend.js
msgid "Display QR with URL"
msgstr "Afișare QR cu URL"

#: backend.js
msgid "Do not redirect the user."
msgstr "Nu redirecționați utilizatorul."

#: backend.js
msgid ""
"Do not show the button and redirect immediately. Overrules the global "
"settings."
msgstr ""
"Nu afișați butonul și redirecționați imediat. Suprascrie setările globale."

#: backend.js
msgid "Do you really want to remove the image information from this option?"
msgstr ""
"Doriți cu adevărat să eliminați informațiile imaginii din această opțiune?"

#: backend.js
msgid ""
"Do you really want to try to repair your database table definitions? It "
"should be safe, but only needed in very rare cases."
msgstr ""
"Doriți cu adevărat să încercați să reparați definițiile tabelelor bazei de "
"date? Ar trebui să fie sigur, dar este necesar doar în cazuri foarte rare."

#: backend.js
msgid "Do you want to delete?"
msgstr "Doriți să ștergeți?"

#: backend.js
msgid ""
"Each entry will turn green (successfull stored) or red (NOT OK - duplicat "
"entry on the server)."
msgstr ""
"Fiecare intrare va deveni verde (salvat cu succes) sau roșie (NU OK - "
"intrare duplicat pe server)."

#: backend.js
msgid "Edit"
msgstr "Editare"

#: backend.js
msgid "Edit Code"
msgstr "Editare cod"

#: backend.js
msgid "Edit List"
msgstr "Editare listă"

#: backend.js
msgid "Edit registered user"
msgstr "Editare utilizator înregistrat"

#: backend.js
msgid "Edit registered user information"
msgstr "Editare informații utilizator înregistrat"

#: backend.js
msgid "Edit requested wordpress user"
msgstr "Editare utilizator WordPress solicitat"

#: backend.js
msgid "Edit wordpress user information"
msgstr "Editare informații utilizator WordPress"

#: backend.js
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: backend.js
msgid "Empty table"
msgstr "Tabel gol"

#: backend.js
msgid "Enter amount of codes"
msgstr "Introduceți numărul de coduri"

#: backend.js
msgid "Enter amount of codes needed"
msgstr "Introduceți numărul de coduri necesare"

#: backend.js
msgid "Enter an amount of how many codes you need"
msgstr "Introduceți câte coduri aveți nevoie"

#: backend.js
msgid "Enter a prefix (optional)"
msgstr "Introduceți un prefix (opțional)"

#: backend.js
msgid "Enter your row start (0 = from the first)"
msgstr "Introduceți rândul de start (0 = de la primul)"

#: backend.js
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: backend.js
msgid "ERROR:"
msgstr "EROARE:"

#: backend.js
msgid "Error 505"
msgstr "Eroare 505"

#: backend.js
msgid "Export"
msgstr "Export"

#: backend.js
msgid "Export codes"
msgstr "Export coduri"

#: backend.js
msgid "False"
msgstr "Fals"

#: backend.js
msgid "Filter for cvv value"
msgstr "Filtrare după valoare CVV"

#: backend.js
msgid "Filter for list id"
msgstr "Filtrare după ID listă"

#: backend.js
msgid "Filter for order id"
msgstr "Filtrare după ID comandă"

#: backend.js
msgid "Filter for product id"
msgstr "Filtrare după ID produs"

#: backend.js
msgid "Filter for registered user id"
msgstr "Filtrare după ID utilizator înregistrat"

#: backend.js
msgid "Filter for status (1:active, 0:inactive, 2:stolen)"
msgstr "Filtrare după status (1:activ, 0:inactiv, 2:furat)"

#: backend.js
msgid "First successful validation at:"
msgstr "Prima validare reușită la:"

#: backend.js
msgid "First successful validation IP:"
msgstr "IP-ul primei validări reușite:"

#: backend.js
msgid "for the list name"
msgstr "pentru numele listei"

#: backend.js
msgid "For the validator form. This will contain the user input - code."
msgstr ""
"Pentru formularul de validare. Acesta va conține intrarea utilizatorului - "
"codul."

#: backend.js
msgid "for this field will be taken."
msgstr "pentru acest câmp va fi utilizat."

#: backend.js
msgid "function"
msgstr "funcție"

#: backend.js
msgid "Generate codes"
msgstr "Generare coduri"

#: backend.js
msgid "Generate Code Verification Value (CVV) for each code"
msgstr "Generare valoare de verificare cod (CVV) pentru fiecare cod"

#: backend.js
msgid "Hi Support,"
msgstr "Bună ziua Suport,"

#: backend.js
msgid "Home"
msgstr "Acasă"

#: backend.js
msgid "hour"
msgstr "oră"

#: backend.js
msgid ""
"If CVV is set, then your user will be asked to enter also the CVV to check "
"the serial code."
msgstr ""
"Dacă CVV-ul este setat, utilizatorul va fi rugat să introducă și CVV-ul "
"pentru a verifica codul serial."

#: backend.js
msgid "If the list already exists then it will be updated."
msgstr "Dacă lista există deja, va fi actualizată."

#: backend.js
msgid ""
"If the same list name will be used in the same file, then the description "
"will be updated with the last line and the serials are added. No serials are "
"removed from the list."
msgstr ""
"Dacă același nume de listă este utilizat în același fișier, descrierea va fi "
"actualizată cu ultima linie și serialele sunt adăugate. Nicio serie nu este "
"eliminată din listă."

#: backend.js
msgid ""
"If you want to add the CVV number then separate your serial code with (;) "
"and append your CVV number."
msgstr ""
"Dacă doriți să adăugați numărul CVV, separați codul serial cu (;) și "
"adăugați numărul CVV."

#: backend.js
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: backend.js
msgid "Import Complete"
msgstr "Import finalizat"

#: backend.js
msgid "Imported:"
msgstr "Importat:"

#: backend.js
msgid "Import Error"
msgstr "Eroare de import"

#: backend.js
msgid "Importing"
msgstr "Se importă"

#: backend.js
msgid "Import List"
msgstr "Import listă"

#: backend.js
msgid "Import Options"
msgstr "Import opțiuni"

#: backend.js
msgid "Import process finished"
msgstr "Procesul de import finalizat"

#: backend.js
msgid "inactive"
msgstr "inactiv"

#: backend.js
msgid "In the textarea below you will find all the successful stored codes."
msgstr "În câmpul text de mai jos veți găsi toate codurile salvate cu succes."

#: backend.js
msgid "Invalid JSON file."
msgstr "Fișier JSON invalid."

#: backend.js
msgid "Invalid options file: missing options data."
msgstr "Fișier de opțiuni invalid: date de opțiuni lipsă."

#: backend.js
msgid "IP list checked for this code"
msgstr "Lista IP verificată pentru acest cod"

#: backend.js
msgid "is activ"
msgstr "este activ"

#: backend.js
msgid "is inactiv"
msgstr "este inactiv"

#: backend.js
msgid "Is registered to a user"
msgstr "Este înregistrat la un utilizator"

#: backend.js
msgid "is stolen"
msgstr "este furat"

#: backend.js
msgid ""
"It will work, but no updates are possible for the premium plugin after the "
"expiration date."
msgstr ""
"Va funcționa, dar nu vor fi posibile actualizări pentru pluginul premium "
"după data de expirare."

#: backend.js
msgid "Last successful validation at:"
msgstr "Ultima validare reușită la:"

#: backend.js
msgid "Last successful validation IP:"
msgstr "IP-ul ultimei validări reușite:"

#: backend.js
msgid "Letter exclusion"
msgstr "Excludere litere"

#: backend.js
msgid "Letter style"
msgstr "Stil litere"

#: backend.js
msgid "Limit export to code list"
msgstr "Limitare export la lista de coduri"

#: backend.js
msgid "List"
msgstr "Listă"

#: backend.js
msgid "List name"
msgstr "Nume listă"

#: backend.js
msgid "Lists"
msgstr "Liste"

#: backend.js
msgid "Lists of codes"
msgstr "Liste de coduri"

#: backend.js
msgid "list. Unlimited with"
msgstr "listă. Nelimitat cu"

#: backend.js
msgid "loading..."
msgstr "Se încarcă..."

#: backend.js
msgid "Lowercase"
msgstr "Litere mici"

#: backend.js
msgid "Max."
msgstr "Max."

#: backend.js
msgid "minutes"
msgstr "minute"

#: backend.js
msgid "month"
msgstr "lună"

#: backend.js
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"

#: backend.js
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#: backend.js
msgid "Network Home"
msgstr "Pagina principală rețea"

#: backend.js
msgid "NEW"
msgstr "NOU"

#: backend.js
msgid "New Value"
msgstr "Valoare nouă"

#: backend.js
msgid "No"
msgstr "Nu"

#: backend.js
msgid "No code will be deleted. Just the list."
msgstr "Niciun cod nu va fi șters. Doar lista."

#: backend.js
msgid "None"
msgstr "Niciunul"

#: backend.js
msgid "No registration to this code done"
msgstr "Nicio înregistrare efectuată pentru acest cod"

#: backend.js
msgid "Note:"
msgstr "Notă:"

#: backend.js
msgid "NOTE:"
msgstr "NOTĂ:"

#: backend.js
msgid "not found. Please check your shortcode parameters"
msgstr "negăsit. Vă rugăm verificați parametrii shortcode-ului"

#: backend.js
msgid "Not OK:"
msgstr "Nu OK:"

#: backend.js
msgid "Not used - still available"
msgstr "Neutilizat - încă disponibil"

#: backend.js
msgid "Numbers"
msgstr "Numere"

#: backend.js
msgid "Numbers needed?"
msgstr "Numere necesare?"

#: backend.js
msgid "Numbers options"
msgstr "Opțiuni numere"

#: backend.js
msgid "Offset for each number"
msgstr "Offset pentru fiecare număr"

#: backend.js
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: backend.js
msgid "Ok:"
msgstr "Ok:"

#: backend.js
msgid "Old value:"
msgstr "Valoare veche:"

#: backend.js
msgid "Old Value"
msgstr "Valoare veche"

#: backend.js
msgid "One code per line and/or comma-separated (,)."
msgstr "Un cod pe linie și/sau separat prin virgulă (,)."

#: backend.js
msgid ""
"one or more serials that will be added if not exists and assigned to the "
"list."
msgstr ""
"una sau mai multe seriale care vor fi adăugate dacă nu există și atribuite "
"listei."

#: backend.js
msgid "Only numbers"
msgstr "Doar numere"

#: backend.js
msgid "Open Email"
msgstr "Deschidere email"

#: backend.js
msgid "Option"
msgstr "Opțiune"

#: backend.js
msgid "optional"
msgstr "opțional"

#: backend.js
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"

#: backend.js
msgid "options. Skipped:"
msgstr "opțiuni. Omise:"

#: backend.js
msgid "options? This will overwrite current settings."
msgstr "opțiuni? Aceasta va suprascrie setările curente."

#: backend.js
msgid "Order from:"
msgstr "Comandă de la:"

#: backend.js
msgid "Order Id"
msgstr "ID comandă"

#: backend.js
msgid "OrderId"
msgstr "ID comandă"

#: backend.js
msgid "Order ID:"
msgstr "ID comandă:"

#: backend.js
msgid "Order Status:"
msgstr "Status comandă:"

#: backend.js
msgid "Organize your codes in lists. You can assign codes to a list."
msgstr "Organizați-vă codurile în liste. Puteți atribui coduri unei liste."

#: backend.js
msgid "Or the value of the global setting"
msgstr "Sau valoarea setării globale"

#: backend.js
msgid "Output"
msgstr "Ieșire"

#: backend.js
msgid "Overrule"
msgstr "Suprascriere"

#: backend.js
msgid "Overrule the serial code format settings."
msgstr "Suprascrierea setărilor de format ale codului serial."

#: backend.js
msgid "per Code list"
msgstr "per listă de coduri"

#: backend.js
msgid "Pipe"
msgstr "Bară verticală"

#: backend.js
msgid "Please contact support for further investigation"
msgstr "Vă rugăm contactați suportul pentru investigații suplimentare"

#: backend.js
msgid "Please find my system information below:"
msgstr "Mai jos găsiți informațiile mele de sistem:"

#: backend.js
msgid "Please select at least one code first."
msgstr "Vă rugăm selectați cel puțin un cod mai întâi."

#: backend.js
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: backend.js
msgid "Premium DB Version"
msgstr "Versiune DB premium"

#: backend.js
msgid "[PREMIUM ONLY]"
msgstr "[DOAR PREMIUM]"

#: backend.js
msgid "Premium Plugin Version"
msgstr "Versiune plugin premium"

#: backend.js
msgid "Premium Serial"
msgstr "Serie premium"

#: backend.js
msgid "Product:"
msgstr "Produs:"

#: backend.js
msgid "Product Id:"
msgstr "ID produs:"

#: backend.js
msgid "Product is stolen"
msgstr "Produsul este furat"

#: backend.js
msgid "QR with code"
msgstr "QR cu cod"

#: backend.js
msgid "QR with URL and code"
msgstr "QR cu URL și cod"

#: backend.js
msgid "Redirect user is deactivated in the option."
msgstr "Redirecționarea utilizatorului este dezactivată în opțiuni."

#: backend.js
msgid "Register by wordpress user:"
msgstr "Înregistrat de utilizatorul WordPress:"

#: backend.js
msgid "Register by wordpress userid:"
msgstr "Înregistrat de ID-ul utilizatorului WordPress:"

#: backend.js
msgid "Registered user"
msgstr "Utilizator înregistrat"

#: backend.js
msgid "Registered value"
msgstr "Valoare înregistrată"

#: backend.js
msgid "Registered wordpress userid"
msgstr "ID utilizator WordPress înregistrat"

#: backend.js
msgid "Register value:"
msgstr "Valoare de înregistrare:"

#: backend.js
msgid "renew your license here"
msgstr "reînnoiți-vă licența aici"

#: backend.js
msgid "Repair database tables?"
msgstr "Reparare tabele bază de date?"

#: backend.js
msgid "Repaired"
msgstr "Reparat"

#: backend.js
msgid "Repair Tables"
msgstr "Reparare tabele"

#: backend.js
msgid "Replacement Tags"
msgstr "Etichete de înlocuire"

#: backend.js
msgid "Request by wordpress user:"
msgstr "Solicitat de utilizatorul WordPress:"

#: backend.js
msgid "Requested wordpress userid"
msgstr "ID utilizator WordPress solicitat"

#: backend.js
msgid "Request from:"
msgstr "Cerere de la:"

#: backend.js
msgid "Request from IP:"
msgstr "Cerere de la IP:"

#: backend.js
msgid "Reset All Options"
msgstr "Resetare toate opțiunile"

#: backend.js
msgid "Reset to Default"
msgstr "Resetare la implicit"

#: backend.js
msgid "Revert"
msgstr "Revenire"

#: backend.js
msgid "Revert option"
msgstr "Revenire opțiune"

#: backend.js
msgid "Revert Option"
msgstr "Revenire opțiune"

#: backend.js
msgid "runs to find unique codes"
msgstr "rulări pentru a găsi coduri unice"

#: backend.js
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Scanare cod QR"

#: backend.js
msgid "Scroll down and wait for all to finish."
msgstr "Derulați în jos și așteptați finalizarea."

#: backend.js
msgid "Scroll to top"
msgstr "Derulare la început"

#: backend.js
msgid "seconds"
msgstr "secunde"

#: backend.js
msgid "seconds, with"
msgstr "secunde, cu"

#: backend.js
msgid "Semicolon"
msgstr "Punct și virgulă"

#: backend.js
msgid ""
"Serial Code Generator: Input element cannot be found. Please check your "
"inputid-value on the shortcode"
msgstr ""
"Generator coduri seriale: Elementul de intrare nu poate fi găsit. Vă rugăm "
"verificați valoarea inputid în shortcode"

#: backend.js
msgid ""
"Serial Code Generator: Output element cannot be found. Please check your "
"outputid-value on the shortcode"
msgstr ""
"Generator coduri seriale: Elementul de ieșire nu poate fi găsit. Vă rugăm "
"verificați valoarea outputid în shortcode"

#: backend.js
msgid ""
"Serial Code Generator: Trigger not found. Please check your triggerid-value "
"on the shortcode"
msgstr ""
"Generator coduri seriale: Trigger-ul nu a fost găsit. Vă rugăm verificați "
"valoarea triggerid în shortcode"

#: backend.js
msgid "Serial Infos for Product"
msgstr "Informații seriale pentru produs"

#: backend.js
msgid "Serials"
msgstr "Seriale"

#: backend.js
msgid "Serials options"
msgstr "Opțiuni seriale"

#: backend.js
msgid "Set a range"
msgstr "Setare interval"

#: backend.js
msgid "short description"
msgstr "descriere scurtă"

#: backend.js
msgid "Show in WooCommerce Orders"
msgstr "Afișare în comenzile WooCommerce"

#: backend.js
msgid "Show Product"
msgstr "Afișare produs"

#: backend.js
msgid "Site URL"
msgstr "URL site"

#: backend.js
msgid ""
"Some systems are slow and the connection timeout interupts the export, if "
"you have too many codes. In that case, you can export your codes in several "
"steps. e.g. 0 and 20000 amount and then 20001 and 20000 amount."
msgstr ""
"Unele sisteme sunt lente și timeout-ul conexiunii întrerupe exportul dacă "
"aveți prea multe coduri. În acest caz, puteți exporta codurile în mai mulți "
"pași, de ex. 0 și 20000 cantitate și apoi 20001 și 20000 cantitate."

#: backend.js
msgid "Space"
msgstr "Spațiu"

#: backend.js
msgid "Start number"
msgstr "Număr de start"

#: backend.js
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: backend.js
msgid "stolen"
msgstr "furat"

#: backend.js
msgid "Store codes"
msgstr "Salvare coduri"

#: backend.js
msgid "Store Codes on Server"
msgstr "Salvare coduri pe server"

#: backend.js
msgid "Successfull stored codes"
msgstr "Coduri salvate cu succes"

#: backend.js
msgid "Support Contact"
msgstr "Contact suport"

#: backend.js
msgid "Support Info"
msgstr "Informații suport"

#: backend.js
msgid "Support: Serial Codes Generator"
msgstr "Suport: Generator coduri seriale"

#: backend.js
msgid ""
"The IP will be updated too. The requested date will only be changed, if it "
"was not set already."
msgstr ""
"IP-ul va fi de asemenea actualizat. Data solicitării va fi schimbată doar "
"dacă nu a fost deja setată."

#: backend.js
msgid ""
"The IP will updated too. The registered date will only be changed, if it was "
"not set already."
msgstr ""
"IP-ul va fi de asemenea actualizat. Data înregistrării va fi schimbată doar "
"dacă nu a fost deja setată."

#: backend.js
msgid "This QR image contains:"
msgstr "Această imagine QR conține:"

#: backend.js
msgid "to its previous value?"
msgstr "la valoarea anterioară?"

#: backend.js
msgid "Tools"
msgstr "Instrumente"

#: backend.js
msgid "Total codes created:"
msgstr "Total coduri create:"

#: backend.js
msgid "Total codes found:"
msgstr "Total coduri găsite:"

#: backend.js
msgid "Total codes updated:"
msgstr "Total coduri actualizate:"

#: backend.js
msgid "Total lines read:"
msgstr "Total linii citite:"

#: backend.js
msgid "Total lines with lists:"
msgstr "Total linii cu liste:"

#: backend.js
msgid "Total lists created:"
msgstr "Total liste create:"

#: backend.js
msgid "Total lists imported:"
msgstr "Total liste importate:"

#: backend.js
msgid "Total lists updated:"
msgstr "Total liste actualizate:"

#: backend.js
msgid "True"
msgstr "Adevărat"

#: backend.js
msgid "unix timestamp"
msgstr "marcaj temporal Unix"

#: backend.js
msgid "unlimited"
msgstr "nelimitat"

#: backend.js
msgid ""
"Up 100.000 codes generation per run. The limit is to prevent performance "
"issues."
msgstr ""
"Până la 100.000 de coduri generate per rulare. Limita este pentru a preveni "
"problemele de performanță."

#: backend.js
msgid "Uppercase"
msgstr "Litere mari"

#: backend.js
msgid "up to 100.000 for each run"
msgstr "până la 100.000 per rulare"

#: backend.js
msgid "URL for a redirect"
msgstr "URL pentru redirecționare"

#: backend.js
msgid "used"
msgstr "utilizat"

#: backend.js
msgid "Used"
msgstr "Utilizat"

#: backend.js
msgid "Used for Order ID:"
msgstr "Utilizat pentru ID comandă:"

#: backend.js
msgid "use the add option"
msgstr "utilizați opțiunea de adăugare"

#: backend.js
msgid "Variation:"
msgstr "Variație:"

#: backend.js
msgid ""
"While storing the codes to the server, it will check if the code is unique "
"and mark the codes, that are not."
msgstr ""
"La salvarea codurilor pe server, se va verifica dacă codul este unic și se "
"vor marca codurile care nu sunt."

#: backend.js
msgid ""
"Will be overriden if you set the serial code format settings on the product!"
msgstr ""
"Va fi suprascris dacă setați setările de format ale codului serial pe produs!"

#: backend.js
msgid "With your QR code value"
msgstr "Cu valoarea codului dumneavoastră QR"

#: backend.js
msgid "WooCommerce not found"
msgstr "WooCommerce negăsit"

#: backend.js
msgid "WooCommerce Order"
msgstr "Comandă WooCommerce"

#: backend.js
msgid "WooCommerce Purchase Restriction"
msgstr "Restricție achiziție WooCommerce"

#: backend.js
msgid "WooCommerce Subscription Orders"
msgstr "Comenzi abonament WooCommerce"

#: backend.js
msgid "year"
msgstr "an"

#: backend.js
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: backend.js
msgid ""
"You are using the premium version. Many thanks, please enter your serial key "
"within the options"
msgstr ""
"Utilizați versiunea premium. Mulțumim, vă rugăm introduceți cheia serială în "
"opțiuni"

#: backend.js
msgid "You can"
msgstr "Puteți"

#: backend.js
msgid "You can export your current settings first."
msgstr "Puteți exporta mai întâi setările curente."

#: backend.js
msgid "You can repeat the \"store codes\" operations as often as needed."
msgstr "Puteți repeta operațiunea \"salvare coduri\" de câte ori este necesar."

#: backend.js
msgid "You can store up to"
msgstr "Puteți stoca până la"

#: backend.js
msgid ""
"You can upload a CSV file (, delimiter). You have to provide a header line "
"with column names."
msgstr ""
"Puteți încărca un fișier CSV (, delimitator). Trebuie să furnizați o linie "
"de antet cu numele coloanelor."

#: backend.js
msgid "You can use:"
msgstr "Puteți utiliza:"

#: backend.js
msgid ""
"You can use date placeholder to have the prefix filled with the date of the "
"confirmed purchase."
msgstr ""
"Puteți utiliza placeholder-ul de dată pentru a completa prefixul cu data "
"achiziției confirmate."

#: backend.js
msgid ""
"You can use these replacement tags in your text messages and URLs for the "
"meta code values"
msgstr ""
"Puteți utiliza aceste etichete de înlocuire în mesajele text și URL-urile "
"dumneavoastră pentru valorile meta ale codului"

#: backend.js
msgid ""
"You can use \";\" to add more than one code. e.g. 1234-abc;2345-abc. Missing "
"codes will be created and set active."
msgstr ""
"Puteți utiliza \";\" pentru a adăuga mai mult de un cod, de ex. 1234-"
"abc;2345-abc. Codurile lipsă vor fi create și setate ca active."

#: backend.js
msgid "You have"
msgstr "Aveți"

#: backend.js
msgid "You have to create a list first before you can add codes."
msgstr "Trebuie să creați mai întâi o listă înainte de a putea adăuga coduri."

#: backend.js
msgid ""
"You reached maximum amount of codes. You need to delete codes before you can "
"add more new codes or buy the premium version to have unlimited codes."
msgstr ""
"Ați atins numărul maxim de coduri. Trebuie să ștergeți coduri înainte de a "
"putea adăuga altele noi sau să cumpărați versiunea premium pentru coduri "
"nelimitate."

#: backend.js
msgid "Your Limit of"
msgstr "Limita dumneavoastră de"

#: backend.js
msgid "Your premium serial expires soon, at the"
msgstr "Seria dumneavoastră premium expiră în curând, la"

#: backend.js
msgid ""
"Your start number is not correct. It has to be an integer and start from 1"
msgstr ""
"Numărul de start nu este corect. Trebuie să fie un număr întreg și să "
"înceapă de la 1"

msgid "Your premium serial will expire in %1$d days (on %2$s)."
msgstr "Licența Premium va expira în %1$d zile (la %2$s)."

msgid "Your premium serial has expired. Updates are no longer available."
msgstr "Licența Premium a expirat. Actualizările nu mai sunt disponibile."

msgid "Renew now"
msgstr "Reînnoiește acum"
