msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sender\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-16 18:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-16 18:47+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: BestWebSoft team <wp@bestwebsoft.com>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_html_e;esc_html__;esc_attr__;esc_attr_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"

#: includes/class-sndr-report-list.php:21
msgid "report"
msgstr "signaler"

#: includes/class-sndr-report-list.php:22
msgid "reports"
msgstr "rapports"

#: includes/class-sndr-report-list.php:61
msgid "No messages sent"
msgstr "Aucun message envoyé"

#: includes/class-sndr-report-list.php:73 sender.php:633 sender.php:1545
#: sender.php:1603
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: includes/class-sndr-report-list.php:74
#: includes/class-sndr-report-list.php:393
#: includes/class-sndr-report-list.php:400 sender.php:1862 sender.php:1947
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: includes/class-sndr-report-list.php:75
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: includes/class-sndr-report-list.php:122 sender.php:1520 sender.php:1664
#: sender.php:1823 sender.php:2004
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: includes/class-sndr-report-list.php:123
#: includes/class-sndr-report-list.php:223
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"

#: includes/class-sndr-report-list.php:124
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: includes/class-sndr-report-list.php:135
msgid "Delete Campaigns"
msgstr "Supprimer les campagnes"

#: includes/class-sndr-report-list.php:179 sender.php:437
msgid "Show Report"
msgstr "Voir Rapport"

#: includes/class-sndr-report-list.php:182
msgid "Hide Report"
msgstr "Cacher le rapport"

#: includes/class-sndr-report-list.php:184
msgid "Delete Report"
msgstr "Supprimer le rapport"

#: includes/class-sndr-report-list.php:223
#: includes/class-sndr-report-list.php:494
msgid "of"
msgstr "de"

#: includes/class-sndr-report-list.php:226
msgid "All Done"
msgstr "Terminé"

#: includes/class-sndr-report-list.php:312
msgid "No Subject"
msgstr "Aucun sujet"

#: includes/class-sndr-report-list.php:392
#: includes/class-sndr-report-list.php:399
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: includes/class-sndr-report-list.php:394
#: includes/class-sndr-report-list.php:401
msgid "Try"
msgstr "Essayer"

#: includes/class-sndr-report-list.php:411
msgid "User was deleted"
msgstr "L'utilisateur a été supprimé"

#: includes/class-sndr-report-list.php:417
msgid "received"
msgstr "reçus"

#: includes/class-sndr-report-list.php:419
msgid "in the queue"
msgstr "dans la file d'attente"

#: includes/class-sndr-report-list.php:424
msgid "read"
msgstr "lire"

#: includes/class-sndr-report-list.php:426
msgid "not read"
msgstr "ne pas lire"

#: includes/class-sndr-report-list.php:437
msgid "The list of subscribers can't be found."
msgstr "La liste des abonnés est introuvable."

#: includes/class-sndr-report-list.php:468
msgid "Total Subscribers:"
msgstr "Nombre total d'abonnés :"

#: includes/class-sndr-report-list.php:470
msgid "Number of Subscribers on Page"
msgstr "Nombre d'abonnés sur la page"

#: includes/class-sndr-report-list.php:471
msgid "on page"
msgstr "de la page"

#: includes/class-sndr-report-list.php:484
msgid "Go to the First Page"
msgstr "Aller à la première page"

#: includes/class-sndr-report-list.php:485
msgid "Go to the Previous Page"
msgstr "Aller à la page précédente"

#: includes/class-sndr-report-list.php:493
msgid "Current Page"
msgstr "Page actuelle"

#: includes/class-sndr-report-list.php:494
msgid "pages"
msgstr "pages"

#: includes/class-sndr-report-list.php:499
msgid "Go to the Next Page"
msgstr "Aller à la page suivante"

#: includes/class-sndr-report-list.php:500
msgid "Go to the Last Page"
msgstr "Aller à la dernière page"

#: includes/class-sndr-settings.php:28 sender.php:51 sender.php:266
#: sender.php:286
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: includes/class-sndr-settings.php:29
msgid "Misc"
msgstr "Divers"

#: includes/class-sndr-settings.php:30
msgid "License Key"
msgstr "Clé de licence"

#: includes/class-sndr-settings.php:59
msgid "Post"
msgstr "Article"

#: includes/class-sndr-settings.php:60
msgid "Page"
msgstr "Page"

#: includes/class-sndr-settings.php:85
msgid ""
"You may have entered too large a value in the \"Number of sent messages at "
"the same time\" option. Check please."
msgstr ""
"Vous avez peut-être saisi une valeur trop importante dans l'option \"Nombre "
"de messages envoyés en même temps\". Vérifiez s'il vous plaît."

#: includes/class-sndr-settings.php:91
msgid ""
"You may have entered too large value in the \"Interval for sending mail\" "
"option. Check please."
msgstr ""
"Vous avez peut-être saisi une valeur trop élevée dans l'option \"Intervalle "
"d'envoi du courrier\". Vérifiez s'il vous plaît."

#: includes/class-sndr-settings.php:104
msgid "Settings saved."
msgstr "Paramètres sauvegardés."

#: includes/class-sndr-settings.php:115 sender.php:465
msgid "Sender Settings"
msgstr "Paramètres de l'expéditeur"

#: includes/class-sndr-settings.php:120
msgid "Send from"
msgstr "Envoyé de"

#: includes/class-sndr-settings.php:124
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: includes/class-sndr-settings.php:128
msgid "Email"
msgstr "Adresse e-mail"

#: includes/class-sndr-settings.php:132
msgid ""
"If this option is changed, email messages may be moved to the spam folder or "
"email delivery failures may occur."
msgstr ""
"Si cette option est modifiée, les messages électroniques peuvent être "
"déplacés vers le dossier spam ou des échecs de livraison peuvent se produire."

#: includes/class-sndr-settings.php:136
msgid "Sending Method"
msgstr "Méthode d'envoi"

#: includes/class-sndr-settings.php:141
msgid "WP-Mail"
msgstr "WP-Mail"

#: includes/class-sndr-settings.php:145
msgid "Mail"
msgstr "Email"

#: includes/class-sndr-settings.php:154 includes/class-sndr-settings.php:201
#: includes/class-sndr-settings.php:270
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: includes/class-sndr-settings.php:158
msgid "HTML Format"
msgstr "Format HTML"

#: includes/class-sndr-settings.php:162
msgid "Enable to send emails in HTML format"
msgstr "Possibilité d'envoyer des courriels au format HTML"

#: includes/class-sndr-settings.php:173
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"

#: includes/class-sndr-settings.php:176
msgid "email(-s) every"
msgstr "email(-s) chaque"

#: includes/class-sndr-settings.php:178
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

#: includes/class-sndr-settings.php:190
msgid "Total:"
msgstr "Total :"

#: includes/class-sndr-settings.php:190
msgid "emails per hour"
msgstr "newsletters par heure"

#: includes/class-sndr-settings.php:192
msgid ""
"Make sure that this number is smaller than max allowed number allowed by "
"your hosting provider."
msgstr ""
"Veillez à ce que ce nombre soit inférieur au nombre maximum autorisé par "
"votre hébergeur."

#: includes/class-sndr-settings.php:193
msgid ""
"This counter shows only the number of messages that will be sended by Sender "
"Pro plugin, and does not shows the total number of outgoing messages from "
"your site."
msgstr ""
"Ce compteur indique uniquement le nombre de messages qui seront envoyés par "
"le plugin Sender Pro, et n'indique pas le nombre total de messages sortants "
"de votre site."

#: includes/class-sndr-settings.php:205
msgid "Attempts"
msgstr "Tentatives"

#: includes/class-sndr-settings.php:208
msgid "Maximum number of attempts per user."
msgstr "Nombre maximum de tentatives par utilisateur."

#: includes/class-sndr-settings.php:212
msgid "Automatic Mailout when Publishing a New"
msgstr "Mailout automatique lors de la publication d'un nouveau"

#: includes/class-sndr-settings.php:230
msgid "Example of mailing list"
msgstr "Exemple de liste de diffusion"

#: includes/class-sndr-settings.php:231
msgid "Choose a mailing list"
msgstr "Choisir une liste de diffusion"

#: includes/class-sndr-settings.php:235
msgid "Example of letter"
msgstr "Exemple de lettre"

#: includes/class-sndr-settings.php:236
msgid "Choose a letter"
msgstr "Choisir une lettre"

#: includes/class-sndr-settings.php:240
msgid "Example of priority"
msgstr "Exemple de priorité"

#: includes/class-sndr-settings.php:241
msgid "Select mailout priority\t"
msgstr "Sélectionner la priorité d'envoi\t"

#: includes/class-sndr-settings.php:243
msgid "Less number - higher priority"
msgstr "Moins nombreux - plus prioritaires"

#: includes/class-sndr-settings.php:274
msgid "Sender Slug"
msgstr "Limace de l'expéditeur"

#: includes/class-sndr-settings.php:277
msgid "Used for browser view."
msgstr "Utilisé pour l'affichage du navigateur."

#: includes/class-sndr-settings.php:281
msgid "Send Email with Confirmation"
msgstr "Envoyer un courriel de confirmation"

#: includes/class-sndr-settings.php:285
msgid "This function may not work on all mail servers."
msgstr ""
"Cette fonction peut ne pas fonctionner sur tous les serveurs de messagerie."

#: includes/class-sndr-settings.php:289
msgid "Editors Access"
msgstr "Accès des éditeurs"

#: includes/class-sndr-settings.php:293
msgid ""
"Enable to provide the access for Editors to create letter templates, letters "
"and send test letters."
msgstr ""
"Activer pour permettre aux éditeurs de créer des modèles de lettres, des "
"lettres et d'envoyer des lettres de test."

#: includes/class-sndr-settings.php:296
msgid "If you want to create another role with special capabilities"
msgstr "Si vous souhaitez créer un autre rôle doté de capacités particulières"

#: includes/class-sndr-settings.php:296
msgid "download User Role Pro by BestWebSoft"
msgstr "télécharger User Role Pro de BestWebSoft"

#: sender.php:43 sender.php:556 sender.php:558 sender.php:734
msgid "Campaigns"
msgstr "Campagnes"

#: sender.php:44 sender.php:735 sender.php:1354
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: sender.php:46 sender.php:1352
msgid "Letters"
msgstr "Lettres"

#: sender.php:47
msgid "Lists"
msgstr "Listes"

#: sender.php:48 sender.php:1815
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"

#: sender.php:49 sender.php:1996
msgid "Priorities"
msgstr "Priorités"

#: sender.php:56 sender.php:1626 sender.php:1785 sender.php:1966
#: sender.php:2167
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Passer à la version Pro"

#: sender.php:288
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: sender.php:289
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: sender.php:436
msgid "Close Report"
msgstr "Fermer le rapport"

#: sender.php:438
msgid "The data of this report can't be found."
msgstr "Les données de ce rapport sont introuvables."

#: sender.php:439
msgid "Error while sending request."
msgstr "Erreur lors de l'envoi de la demande."

#: sender.php:440
msgid "Are you sure that you want to enter such a large value?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir introduire une valeur aussi élevée ?"

#: sender.php:468
msgid "WARNING"
msgstr "AVERTISSEMENT"

#: sender.php:468
msgid "The plugin works correctly only if JavaScript is enabled."
msgstr "Le plugin ne fonctionne correctement que si JavaScript est activé."

#: sender.php:571
msgid "You can check sending reports on the page"
msgstr "Vous pouvez consulter les rapports d'envoi sur la page"

#: sender.php:589
msgid "Send to"
msgstr "Envoyer à"

#: sender.php:599
msgid "all"
msgstr "tout"

#: sender.php:617
msgid "Number of mails which would be sent"
msgstr "Nombre de courriers à envoyer"

#: sender.php:644
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: sender.php:656
msgid "Save Campaign"
msgstr "Campagne de sauvegarde"

#: sender.php:690
msgid "Reports per page"
msgstr "Rapports par page"

#: sender.php:759
#, php-format
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Résultats de recherche pour &#8220;%s&#8221;"

#: sender.php:761
msgid "Filter reports list"
msgstr "Filtrer la liste des rapports"

#: sender.php:767 sender.php:1526 sender.php:1670 sender.php:1831
#: sender.php:2010
msgid "search"
msgstr "rechercher"

#: sender.php:798
msgid "You need to choose some reports."
msgstr "Vous devez choisir certains rapports."

#: sender.php:799
msgid "Error while deleting report."
msgstr "Erreur lors de la suppression du rapport."

#: sender.php:800
msgid "Error while deleting mail."
msgstr "Erreur lors de la suppression du courrier."

#: sender.php:801
msgid "You cannot send an empty mail."
msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer un courrier vide."

#: sender.php:802
msgid "Select a list of users to send messages."
msgstr "Sélectionnez une liste d'utilisateurs pour l'envoi de messages."

#: sender.php:803
msgid "It is impossible to get the list of users."
msgstr "Il est impossible d'obtenir la liste des utilisateurs."

#: sender.php:804
msgid "Please, try it later."
msgstr "S'il vous plaît, essayez plus tard."

#: sender.php:805
msgid "New mailout was created successfully."
msgstr "Le nouveau mailing a été créé avec succès."

#: sender.php:806
msgid "Mailout was not create"
msgstr "Le mailing n'a pas été créé"

#: sender.php:1085
msgid "Subscribe on newsletters"
msgstr "S'abonner aux lettres d'information"

#: sender.php:1090
msgid "Sorry, but you denied to subscribe to the newsletter."
msgstr ""
"Désolé, mais vous n'avez pas le droit de vous inscrire à la lettre "
"d'information."

#: sender.php:1128
msgid "unsubscribed from the user profile"
msgstr "se désabonner du profil de l'utilisateur"

#: sender.php:1190
msgid "Your interval"
msgstr "Votre intervalle"

#: sender.php:1352
msgid "Add New Letters"
msgstr "Ajouter de nouvelles lettres"

#: sender.php:1368
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet:"

#: sender.php:1376
msgid "Select letter template:"
msgstr "Sélectionnez un modèle de lettre :"

#: sender.php:1378
msgid "Default Templates:"
msgstr "Modèles par défaut :"

#: sender.php:1381 sender.php:1382
msgid "One Column"
msgstr "Une colonne"

#: sender.php:1387 sender.php:1388
msgid "Two Column: Text Below the Image"
msgstr "Deux colonnes : Texte sous l'image"

#: sender.php:1393 sender.php:1394
msgid "Two Column: Text Content Beside the Image"
msgstr "Deux colonnes : Texte à côté de l'image"

#: sender.php:1404
msgid "in order to use the necessary fonts you need:"
msgstr "afin d'utiliser les polices dont vous avez besoin :"

#: sender.php:1405
msgid ""
"select the desired font (or multiple fonts), and click on the \"Load "
"Additional Data\" button"
msgstr ""
"sélectionnez la police souhaitée (ou plusieurs polices) et cliquez sur le "
"bouton \"Charger des données supplémentaires\""

#: sender.php:1406
msgid "click on the \"Text\" tab in content editor"
msgstr "cliquez sur l'onglet \"Texte\" dans l'éditeur de contenu"

#: sender.php:1407
msgid ""
"find a necessary html-element and edit when using the attribute \"style\" "
"and CSS-property \"font-family\" as in example"
msgstr ""
"trouver un élément html nécessaire et le modifier en utilisant l'attribut "
"\"style\" et la propriété CSS \"font-family\" comme dans l'exemple suivant"

#: sender.php:1409
msgid "Example:"
msgstr "Exemple :"

#: sender.php:1412
msgid "Select additional fonts:"
msgstr "Sélectionnez des polices supplémentaires :"

#: sender.php:1439
msgid "Load Additional Data"
msgstr "Charger des données supplémentaires"

#: sender.php:1440
msgid "Reset Additional Data"
msgstr "Réinitialiser les données supplémentaires"

#: sender.php:1448
msgid "You can use the following shortcodes in the letter:"
msgstr "Vous pouvez utiliser les shortcodes suivants dans la lettre :"

#: sender.php:1452
msgid "site URL"
msgstr "uRL du site"

#: sender.php:1456
msgid "site name"
msgstr "nom du site"

#: sender.php:1460
msgid "user e-mail"
msgstr "e-mail de l'utilisateur"

#: sender.php:1464
msgid "user name"
msgstr "nom d'utilisateur"

#: sender.php:1468
msgid "new post title - only for automatic mailout when publishing a new post"
msgstr ""
"titre du nouvel article - uniquement pour l'envoi automatique d'un message "
"lors de la publication d'un nouvel article"

#: sender.php:1472
msgid ""
"link to new post - only for automatic mailout when publishing a new post"
msgstr ""
"lien vers le nouveau message - uniquement pour l'envoi automatique de "
"messages lors de la publication d'un nouveau message"

#: sender.php:1476
msgid "link to profile page of current user"
msgstr "lien vers la page de profil de l'utilisateur actuel"

#: sender.php:1480
msgid "link to unsubscribe user from mailout"
msgstr ""
"lien pour désinscrire l'utilisateur de l'envoi de courriers électroniques"

#: sender.php:1484
msgid "link to view letter in new browser tab"
msgstr "lien pour visualiser la lettre dans un nouvel onglet du navigateur"

#: sender.php:1490
msgid "Use shortcodes!"
msgstr "Utilisez les codes courts !"

#: sender.php:1495
msgid "Letter Content:"
msgstr "Contenu de la lettre :"

#: sender.php:1498
msgid "Add Media"
msgstr "Ajouter un média"

#: sender.php:1500
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: sender.php:1501
msgid "Visual"
msgstr "Visuel"

#: sender.php:1512 sender.php:1516
msgid "Create Mailout"
msgstr "Créer un mailing"

#: sender.php:1513
msgid "Send Test Message"
msgstr "Envoyer un message de test"

#: sender.php:1521 sender.php:1561 sender.php:1575 sender.php:1589
#: sender.php:1615 sender.php:1665 sender.php:1676 sender.php:1712
#: sender.php:1726 sender.php:1740 sender.php:1775 sender.php:1826
#: sender.php:1837 sender.php:1875 sender.php:1891 sender.php:1907
#: sender.php:1921 sender.php:1956 sender.php:2005 sender.php:2016
#: sender.php:2052 sender.php:2066 sender.php:2080 sender.php:2094
#: sender.php:2108 sender.php:2122 sender.php:2157
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"

#: sender.php:1524 sender.php:1668 sender.php:1829 sender.php:2008
msgid "search:"
msgstr "recherche :"

#: sender.php:1530 sender.php:1614 sender.php:1675 sender.php:1774
#: sender.php:1836 sender.php:1955 sender.php:2015 sender.php:2156
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Actions groupées"

#: sender.php:1532 sender.php:1617 sender.php:1678 sender.php:1777
#: sender.php:1839 sender.php:1958 sender.php:2018 sender.php:2159
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: sender.php:1534 sender.php:1619 sender.php:1680 sender.php:1779
#: sender.php:1841 sender.php:1960 sender.php:2020 sender.php:2161
msgid "items"
msgstr "articles"

#: sender.php:1541 sender.php:1599 sender.php:1688 sender.php:1693
#: sender.php:1753 sender.php:1758 sender.php:1849 sender.php:1854
#: sender.php:1934 sender.php:1939 sender.php:2028 sender.php:2033
#: sender.php:2135 sender.php:2140
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

#: sender.php:1548 sender.php:1606 sender.php:1701 sender.php:1766
msgid "Date of creation"
msgstr "Date de création"

#: sender.php:1560 sender.php:1574 sender.php:1588 sender.php:1711
#: sender.php:1725 sender.php:1739 sender.php:1874 sender.php:1890
#: sender.php:1906 sender.php:1920 sender.php:2051 sender.php:2065
#: sender.php:2079 sender.php:2093 sender.php:2107 sender.php:2121
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: sender.php:1632 sender.php:1791 sender.php:1972 sender.php:2173
msgid "This tab contains Pro options only."
msgstr "Cet onglet contient uniquement des options PRO."

#: sender.php:1634 sender.php:1793 sender.php:1974 sender.php:2175
#, php-format
msgid "%1$sChange the settings%2$s to view the Pro options."
msgstr "%1$sModifier les paramètres%2$s pour afficher les options Pro."

#: sender.php:1656
msgid "Mailings Lists"
msgstr "Listes de diffusion"

#: sender.php:1698 sender.php:1763 sender.php:1859 sender.php:1944
#: sender.php:2038 sender.php:2145
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: sender.php:1824
msgid "Default templates"
msgstr "Modèles par défaut"

#: sender.php:1825
msgid "User`s templates"
msgstr "Modèles de l'utilisateur"

#: sender.php:1881 sender.php:1897 sender.php:1913
msgid "default"
msgstr "défaut"

#: sender.php:1927
msgid "user's"
msgstr "de l'utilisateur"

#: sender.php:2041 sender.php:2148
msgid "Number"
msgstr "Nombre"

#: sender.php:2295
msgid "Notice:"
msgstr "Remarque :"

#: sender.php:2298
msgid "Due to the peculiarities of the multisite work, Sender plugin has only"
msgstr ""
"En raison des particularités du travail multisite, le plugin Sender n'a "
"qu'une seule fonction"

#: sender.php:2300
msgid "Network settings page"
msgstr "Page des paramètres du réseau"

#: sender.php:2303
msgid ""
"Due to the peculiarities of the multisite work, Sender plugin has the "
"network settings page only and it should be Network Activated. Please"
msgstr ""
"En raison des particularités du travail multisite, le plugin Sender ne "
"dispose que de la page de configuration du réseau et doit être activé. S'il "
"vous plaît"

#: sender.php:2305
msgid "Activate Sender for Network"
msgstr "Activer l'expéditeur pour le réseau"
