msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Sender\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-16 18:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 15:50+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: BestWebSoft team <wp@bestwebsoft.com>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__;esc_html_e;esc_html__;esc_attr__;esc_attr_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"

#: includes/class-sndr-report-list.php:21
msgid "report"
msgstr "informe"

#: includes/class-sndr-report-list.php:22
msgid "reports"
msgstr "informes"

#: includes/class-sndr-report-list.php:61
msgid "No messages sent"
msgstr "No se envían mensajes"

#: includes/class-sndr-report-list.php:73 sender.php:633 sender.php:1545
#: sender.php:1603
msgid "Subject"
msgstr "Tema"

#: includes/class-sndr-report-list.php:74
#: includes/class-sndr-report-list.php:393
#: includes/class-sndr-report-list.php:400 sender.php:1862 sender.php:1947
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: includes/class-sndr-report-list.php:75
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/class-sndr-report-list.php:122 sender.php:1520 sender.php:1664
#: sender.php:1823 sender.php:2004
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: includes/class-sndr-report-list.php:123
#: includes/class-sndr-report-list.php:223
msgid "In Progress"
msgstr "En Progreso"

#: includes/class-sndr-report-list.php:124
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: includes/class-sndr-report-list.php:135
msgid "Delete Campaigns"
msgstr "Eliminar campañas"

#: includes/class-sndr-report-list.php:179 sender.php:437
msgid "Show Report"
msgstr "Mostrar Informe"

#: includes/class-sndr-report-list.php:182
msgid "Hide Report"
msgstr "Ocultar informe"

#: includes/class-sndr-report-list.php:184
msgid "Delete Report"
msgstr "Eliminar informe"

#: includes/class-sndr-report-list.php:223
#: includes/class-sndr-report-list.php:494
msgid "of"
msgstr "de"

#: includes/class-sndr-report-list.php:226
msgid "All Done"
msgstr "Todo hecho"

#: includes/class-sndr-report-list.php:312
msgid "No Subject"
msgstr "Sin asunto"

#: includes/class-sndr-report-list.php:392
#: includes/class-sndr-report-list.php:399
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: includes/class-sndr-report-list.php:394
#: includes/class-sndr-report-list.php:401
msgid "Try"
msgstr "Probar"

#: includes/class-sndr-report-list.php:411
msgid "User was deleted"
msgstr "El usuario fue eliminado"

#: includes/class-sndr-report-list.php:417
msgid "received"
msgstr "pago recibido/pedido completado"

#: includes/class-sndr-report-list.php:419
msgid "in the queue"
msgstr "en la cola"

#: includes/class-sndr-report-list.php:424
msgid "read"
msgstr "leer"

#: includes/class-sndr-report-list.php:426
msgid "not read"
msgstr "no leer"

#: includes/class-sndr-report-list.php:437
msgid "The list of subscribers can't be found."
msgstr "No se encuentra la lista de suscriptores."

#: includes/class-sndr-report-list.php:468
msgid "Total Subscribers:"
msgstr "Total de Suscriptores:"

#: includes/class-sndr-report-list.php:470
msgid "Number of Subscribers on Page"
msgstr "Número de suscriptores en la página"

#: includes/class-sndr-report-list.php:471
msgid "on page"
msgstr "en la página"

#: includes/class-sndr-report-list.php:484
msgid "Go to the First Page"
msgstr "Ir a la primera página"

#: includes/class-sndr-report-list.php:485
msgid "Go to the Previous Page"
msgstr "Ir a la página anterior"

#: includes/class-sndr-report-list.php:493
msgid "Current Page"
msgstr "Página actual"

#: includes/class-sndr-report-list.php:494
msgid "pages"
msgstr "páginas"

#: includes/class-sndr-report-list.php:499
msgid "Go to the Next Page"
msgstr "Ir a la página siguiente"

#: includes/class-sndr-report-list.php:500
msgid "Go to the Last Page"
msgstr "Ir a la última página"

#: includes/class-sndr-settings.php:28 sender.php:51 sender.php:266
#: sender.php:286
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: includes/class-sndr-settings.php:29
msgid "Misc"
msgstr "Otros"

#: includes/class-sndr-settings.php:30
msgid "License Key"
msgstr "Clave de licencia"

#: includes/class-sndr-settings.php:59
msgid "Post"
msgstr "Entrada"

#: includes/class-sndr-settings.php:60
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: includes/class-sndr-settings.php:85
msgid ""
"You may have entered too large a value in the \"Number of sent messages at "
"the same time\" option. Check please."
msgstr ""
"Puede que haya introducido un valor demasiado grande en la opción \"Número "
"de mensajes enviados al mismo tiempo\". Compruébelo por favor."

#: includes/class-sndr-settings.php:91
msgid ""
"You may have entered too large value in the \"Interval for sending mail\" "
"option. Check please."
msgstr ""
"Puede que haya introducido un valor demasiado grande en la opción "
"\"Intervalo para el envío de correo\". Compruébelo por favor."

#: includes/class-sndr-settings.php:104
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."

#: includes/class-sndr-settings.php:115 sender.php:465
msgid "Sender Settings"
msgstr "Ajustes del remitente"

#: includes/class-sndr-settings.php:120
msgid "Send from"
msgstr "Enviado desde"

#: includes/class-sndr-settings.php:124
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/class-sndr-settings.php:128
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/class-sndr-settings.php:132
msgid ""
"If this option is changed, email messages may be moved to the spam folder or "
"email delivery failures may occur."
msgstr ""
"Si se cambia esta opción, es posible que los mensajes de correo electrónico "
"se muevan a la carpeta de correo no deseado o que se produzcan fallos en la "
"entrega del correo electrónico."

#: includes/class-sndr-settings.php:136
msgid "Sending Method"
msgstr "Método de envío"

#: includes/class-sndr-settings.php:141
msgid "WP-Mail"
msgstr "WP-Mail"

#: includes/class-sndr-settings.php:145
msgid "Mail"
msgstr "Correo"

#: includes/class-sndr-settings.php:154 includes/class-sndr-settings.php:201
#: includes/class-sndr-settings.php:270
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: includes/class-sndr-settings.php:158
msgid "HTML Format"
msgstr "Formato HTML"

#: includes/class-sndr-settings.php:162
msgid "Enable to send emails in HTML format"
msgstr "Habilitar el envío de correos electrónicos en formato HTML"

#: includes/class-sndr-settings.php:173
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"

#: includes/class-sndr-settings.php:176
msgid "email(-s) every"
msgstr "email(-s) cada"

#: includes/class-sndr-settings.php:178
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: includes/class-sndr-settings.php:190
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: includes/class-sndr-settings.php:190
msgid "emails per hour"
msgstr "correos electrónicos por hora"

#: includes/class-sndr-settings.php:192
msgid ""
"Make sure that this number is smaller than max allowed number allowed by "
"your hosting provider."
msgstr ""
"Asegúrese de que este número es inferior al número máximo permitido por su "
"proveedor de alojamiento."

#: includes/class-sndr-settings.php:193
msgid ""
"This counter shows only the number of messages that will be sended by Sender "
"Pro plugin, and does not shows the total number of outgoing messages from "
"your site."
msgstr ""
"Este contador sólo muestra el número de mensajes que serán enviados por el "
"plugin Sender Pro, y no muestra el número total de mensajes salientes de su "
"sitio."

#: includes/class-sndr-settings.php:205
msgid "Attempts"
msgstr "Intentos"

#: includes/class-sndr-settings.php:208
msgid "Maximum number of attempts per user."
msgstr "Número máximo de intentos por usuario."

#: includes/class-sndr-settings.php:212
msgid "Automatic Mailout when Publishing a New"
msgstr "Envío automático al publicar un nuevo"

#: includes/class-sndr-settings.php:230
msgid "Example of mailing list"
msgstr "Ejemplo de lista de correo"

#: includes/class-sndr-settings.php:231
msgid "Choose a mailing list"
msgstr "Elija una lista de correo"

#: includes/class-sndr-settings.php:235
msgid "Example of letter"
msgstr "Ejemplo de carta"

#: includes/class-sndr-settings.php:236
msgid "Choose a letter"
msgstr "Elija una letra"

#: includes/class-sndr-settings.php:240
msgid "Example of priority"
msgstr "Ejemplo de prioridad"

#: includes/class-sndr-settings.php:241
msgid "Select mailout priority\t"
msgstr "Seleccione la prioridad de envoi "

#: includes/class-sndr-settings.php:243
msgid "Less number - higher priority"
msgstr "Menor número - mayor prioridad"

#: includes/class-sndr-settings.php:274
msgid "Sender Slug"
msgstr "Babosa remitente"

#: includes/class-sndr-settings.php:277
msgid "Used for browser view."
msgstr "Se utiliza para la vista del navegador."

#: includes/class-sndr-settings.php:281
msgid "Send Email with Confirmation"
msgstr "Enviar correo electrónico con confirmación"

#: includes/class-sndr-settings.php:285
msgid "This function may not work on all mail servers."
msgstr ""
"Es posible que esta función no funcione en todos los servidores de correo."

#: includes/class-sndr-settings.php:289
msgid "Editors Access"
msgstr "Acceso para editores"

#: includes/class-sndr-settings.php:293
msgid ""
"Enable to provide the access for Editors to create letter templates, letters "
"and send test letters."
msgstr ""
"Habilite el acceso para que los editores puedan crear plantillas de cartas, "
"cartas y enviar cartas de prueba."

#: includes/class-sndr-settings.php:296
msgid "If you want to create another role with special capabilities"
msgstr "Si desea crear otro rol con capacidades especiales"

#: includes/class-sndr-settings.php:296
msgid "download User Role Pro by BestWebSoft"
msgstr "descargar User Role Pro de BestWebSoft"

#: sender.php:43 sender.php:556 sender.php:558 sender.php:734
msgid "Campaigns"
msgstr "Campañas"

#: sender.php:44 sender.php:735 sender.php:1354
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: sender.php:46 sender.php:1352
msgid "Letters"
msgstr "Letras"

#: sender.php:47
msgid "Lists"
msgstr "Listas"

#: sender.php:48 sender.php:1815
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"

#: sender.php:49 sender.php:1996
msgid "Priorities"
msgstr "Prioridades"

#: sender.php:56 sender.php:1626 sender.php:1785 sender.php:1966
#: sender.php:2167
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualizar a Pro"

#: sender.php:288
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: sender.php:289
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: sender.php:436
msgid "Close Report"
msgstr "Cerrar Reporte"

#: sender.php:438
msgid "The data of this report can't be found."
msgstr "Los datos de este informe no se pueden encontrar."

#: sender.php:439
msgid "Error while sending request."
msgstr "Error al enviar la solicitud."

#: sender.php:440
msgid "Are you sure that you want to enter such a large value?"
msgstr "¿Está seguro de que desea introducir un valor tan grande?"

#: sender.php:468
msgid "WARNING"
msgstr "ADVERTENCIA"

#: sender.php:468
msgid "The plugin works correctly only if JavaScript is enabled."
msgstr "El plugin funciona correctamente sólo si JavaScript está activado."

#: sender.php:571
msgid "You can check sending reports on the page"
msgstr "Puede consultar los informes de envío en la página"

#: sender.php:589
msgid "Send to"
msgstr "Enviar a"

#: sender.php:599
msgid "all"
msgstr "todo"

#: sender.php:617
msgid "Number of mails which would be sent"
msgstr "Número de correos que se enviarían"

#: sender.php:644
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: sender.php:656
msgid "Save Campaign"
msgstr "Guardar Campaña"

#: sender.php:690
msgid "Reports per page"
msgstr "Informes por página"

#: sender.php:759
#, php-format
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados de búsqueda para &#8220;%s&#8221;"

#: sender.php:761
msgid "Filter reports list"
msgstr "Filtrar la lista de informes"

#: sender.php:767 sender.php:1526 sender.php:1670 sender.php:1831
#: sender.php:2010
msgid "search"
msgstr "buscar"

#: sender.php:798
msgid "You need to choose some reports."
msgstr "Debe elegir algunos informes."

#: sender.php:799
msgid "Error while deleting report."
msgstr "Error al borrar el informe."

#: sender.php:800
msgid "Error while deleting mail."
msgstr "Error al borrar correo."

#: sender.php:801
msgid "You cannot send an empty mail."
msgstr "No puede enviar un correo vacío."

#: sender.php:802
msgid "Select a list of users to send messages."
msgstr "Seleccione una lista de usuarios a los que enviar mensajes."

#: sender.php:803
msgid "It is impossible to get the list of users."
msgstr "Es imposible obtener la lista de usuarios."

#: sender.php:804
msgid "Please, try it later."
msgstr "Por favor, inténtelo más tarde."

#: sender.php:805
msgid "New mailout was created successfully."
msgstr "El nuevo mailout se ha creado correctamente."

#: sender.php:806
msgid "Mailout was not create"
msgstr "No se ha creado el envío"

#: sender.php:1085
msgid "Subscribe on newsletters"
msgstr "Suscribirse a los boletines"

#: sender.php:1090
msgid "Sorry, but you denied to subscribe to the newsletter."
msgstr "Lo sentimos, pero se ha negado a suscribirse al boletín de noticias."

#: sender.php:1128
msgid "unsubscribed from the user profile"
msgstr "darse de baja del perfil de usuario"

#: sender.php:1190
msgid "Your interval"
msgstr "Su intervalo"

#: sender.php:1352
msgid "Add New Letters"
msgstr "Añadir nuevas cartas"

#: sender.php:1368
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"

#: sender.php:1376
msgid "Select letter template:"
msgstr "Seleccione la plantilla de la carta:"

#: sender.php:1378
msgid "Default Templates:"
msgstr "Plantillas por defecto:"

#: sender.php:1381 sender.php:1382
msgid "One Column"
msgstr "Una columna"

#: sender.php:1387 sender.php:1388
msgid "Two Column: Text Below the Image"
msgstr "Dos columnas: Texto debajo de la imagen"

#: sender.php:1393 sender.php:1394
msgid "Two Column: Text Content Beside the Image"
msgstr "Dos columnas: Contenido de texto junto a la imagen"

#: sender.php:1404
msgid "in order to use the necessary fonts you need:"
msgstr "para poder utilizar las fuentes que necesite:"

#: sender.php:1405
msgid ""
"select the desired font (or multiple fonts), and click on the \"Load "
"Additional Data\" button"
msgstr ""
"seleccione la fuente deseada (o varias fuentes) y pulse el botón \"Cargar "
"datos adicionales\""

#: sender.php:1406
msgid "click on the \"Text\" tab in content editor"
msgstr "haga clic en la pestaña \"Texto\" del editor de contenidos"

#: sender.php:1407
msgid ""
"find a necessary html-element and edit when using the attribute \"style\" "
"and CSS-property \"font-family\" as in example"
msgstr ""
"encuentre un elemento html necesario y edítelo utilizando el atributo "
"\"style\" y la propiedad CSS \"font-family\" como en el ejemplo"

#: sender.php:1409
msgid "Example:"
msgstr "Ejemplo:"

#: sender.php:1412
msgid "Select additional fonts:"
msgstr "Seleccione fuentes adicionales:"

#: sender.php:1439
msgid "Load Additional Data"
msgstr "Cargar datos adicionales"

#: sender.php:1440
msgid "Reset Additional Data"
msgstr "Restablecer datos adicionales"

#: sender.php:1448
msgid "You can use the following shortcodes in the letter:"
msgstr "Puede utilizar los siguientes shortcodes en la carta:"

#: sender.php:1452
msgid "site URL"
msgstr "uRL del sitio"

#: sender.php:1456
msgid "site name"
msgstr "nombre del sitio"

#: sender.php:1460
msgid "user e-mail"
msgstr "correo electrónico del usuario"

#: sender.php:1464
msgid "user name"
msgstr "nombre de usuario"

#: sender.php:1468
msgid "new post title - only for automatic mailout when publishing a new post"
msgstr ""
"título del nuevo post - sólo para el envío automático al publicar un nuevo "
"post"

#: sender.php:1472
msgid ""
"link to new post - only for automatic mailout when publishing a new post"
msgstr ""
"enlace al nuevo post - sólo para el envío automático al publicar un nuevo "
"post"

#: sender.php:1476
msgid "link to profile page of current user"
msgstr "enlace a la página de perfil del usuario actual"

#: sender.php:1480
msgid "link to unsubscribe user from mailout"
msgstr "enlace para dar de baja al usuario del envío de correo"

#: sender.php:1484
msgid "link to view letter in new browser tab"
msgstr "enlace para ver la carta en una nueva pestaña del navegador"

#: sender.php:1490
msgid "Use shortcodes!"
msgstr "Utilice códigos cortos!"

#: sender.php:1495
msgid "Letter Content:"
msgstr "Contenido de la carta:"

#: sender.php:1498
msgid "Add Media"
msgstr "Agregar multimedia"

#: sender.php:1500
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: sender.php:1501
msgid "Visual"
msgstr "Visual"

#: sender.php:1512 sender.php:1516
msgid "Create Mailout"
msgstr "Crear envío"

#: sender.php:1513
msgid "Send Test Message"
msgstr "Enviar mensaje de prueba"

#: sender.php:1521 sender.php:1561 sender.php:1575 sender.php:1589
#: sender.php:1615 sender.php:1665 sender.php:1676 sender.php:1712
#: sender.php:1726 sender.php:1740 sender.php:1775 sender.php:1826
#: sender.php:1837 sender.php:1875 sender.php:1891 sender.php:1907
#: sender.php:1921 sender.php:1956 sender.php:2005 sender.php:2016
#: sender.php:2052 sender.php:2066 sender.php:2080 sender.php:2094
#: sender.php:2108 sender.php:2122 sender.php:2157
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

#: sender.php:1524 sender.php:1668 sender.php:1829 sender.php:2008
msgid "search:"
msgstr "buscar:"

#: sender.php:1530 sender.php:1614 sender.php:1675 sender.php:1774
#: sender.php:1836 sender.php:1955 sender.php:2015 sender.php:2156
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en lote"

#: sender.php:1532 sender.php:1617 sender.php:1678 sender.php:1777
#: sender.php:1839 sender.php:1958 sender.php:2018 sender.php:2159
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: sender.php:1534 sender.php:1619 sender.php:1680 sender.php:1779
#: sender.php:1841 sender.php:1960 sender.php:2020 sender.php:2161
msgid "items"
msgstr "artículos"

#: sender.php:1541 sender.php:1599 sender.php:1688 sender.php:1693
#: sender.php:1753 sender.php:1758 sender.php:1849 sender.php:1854
#: sender.php:1934 sender.php:1939 sender.php:2028 sender.php:2033
#: sender.php:2135 sender.php:2140
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"

#: sender.php:1548 sender.php:1606 sender.php:1701 sender.php:1766
msgid "Date of creation"
msgstr "Fecha de creación"

#: sender.php:1560 sender.php:1574 sender.php:1588 sender.php:1711
#: sender.php:1725 sender.php:1739 sender.php:1874 sender.php:1890
#: sender.php:1906 sender.php:1920 sender.php:2051 sender.php:2065
#: sender.php:2079 sender.php:2093 sender.php:2107 sender.php:2121
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: sender.php:1632 sender.php:1791 sender.php:1972 sender.php:2173
msgid "This tab contains Pro options only."
msgstr "Esta pestaña sólo contiene opciones Pro."

#: sender.php:1634 sender.php:1793 sender.php:1974 sender.php:2175
#, php-format
msgid "%1$sChange the settings%2$s to view the Pro options."
msgstr "%1$sCambie los ajustes%2$s para ver las opciones Pro."

#: sender.php:1656
msgid "Mailings Lists"
msgstr "Listas de correo"

#: sender.php:1698 sender.php:1763 sender.php:1859 sender.php:1944
#: sender.php:2038 sender.php:2145
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: sender.php:1824
msgid "Default templates"
msgstr "Plantillas predeterminadas"

#: sender.php:1825
msgid "User`s templates"
msgstr "Plantillas de usuario"

#: sender.php:1881 sender.php:1897 sender.php:1913
msgid "default"
msgstr "por defecto"

#: sender.php:1927
msgid "user's"
msgstr "del usuario"

#: sender.php:2041 sender.php:2148
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: sender.php:2295
msgid "Notice:"
msgstr "Aviso:"

#: sender.php:2298
msgid "Due to the peculiarities of the multisite work, Sender plugin has only"
msgstr ""
"Debido a las peculiaridades del trabajo multisitio, el plugin Sender sólo "
"tiene"

#: sender.php:2300
msgid "Network settings page"
msgstr "Página de configuración de la red"

#: sender.php:2303
msgid ""
"Due to the peculiarities of the multisite work, Sender plugin has the "
"network settings page only and it should be Network Activated. Please"
msgstr ""
"Debido a las peculiaridades del trabajo multisitio, el plugin Sender sólo "
"tiene la página de configuración de red y debe estar Activado en Red. Por "
"favor"

#: sender.php:2305
msgid "Activate Sender for Network"
msgstr "Activar remitente para la red"
