msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WIP\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-14 17:27+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;gettext;gettext_noop;_e;esc_html__;esc_attr__;"
"esc_html_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: core/admin/plugin_options.php:22
msgid "Plugin settings"
msgstr "Impostazioni plugin"

#: core/admin/plugin_options.php:23 core/admin/plugin_options.php:402
#: core/admin/plugin_options.php:407 core/includes/class-notice.php:74
msgid "Free vs Pro"
msgstr "Free vs Pro"

#: core/admin/plugin_options.php:24 core/includes/class-panel.php:1985
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Aggiorna alla versione Premium"

#: core/admin/plugin_options.php:40
msgid "Appearance settings"
msgstr "Impostazioni di aspetto"

#: core/admin/plugin_options.php:45
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: core/admin/plugin_options.php:46
msgid "Choose the layout style for the related posts section."
msgstr "Scegli lo stile di layout per la sezione dei post correlati."

#: core/admin/plugin_options.php:50
msgid "Hero Layout"
msgstr "Layout Hero"

#: core/admin/plugin_options.php:51
msgid "List Layout"
msgstr "Layout lista"

#: core/admin/plugin_options.php:52
msgid "HTML List Layout"
msgstr "Layout lista HTML"

#: core/admin/plugin_options.php:58 core/includes/class-panel.php:1212
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"

#: core/admin/plugin_options.php:59
msgid ""
"Specify the number of columns for displaying the related posts in a grid "
"format."
msgstr ""
"Specificare il numero di colonne per visualizzare i post correlati in una "
"griglia."

#: core/admin/plugin_options.php:63
msgid "One Column"
msgstr "Una Colonna"

#: core/admin/plugin_options.php:64
msgid "Two Columns"
msgstr "Due Colonne"

#: core/admin/plugin_options.php:65
msgid "Three Columns"
msgstr "Tre Colonne"

#: core/admin/plugin_options.php:71
msgid "Content Alignment"
msgstr "Allineamento del contenuto"

#: core/admin/plugin_options.php:72
msgid "Set the alignment of the content within the related posts section."
msgstr ""
"Imposta l'allineamento del contenuto all'interno della sezione dei post "
"correlati."

#: core/admin/plugin_options.php:76
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: core/admin/plugin_options.php:77
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: core/admin/plugin_options.php:78
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: core/admin/plugin_options.php:84
msgid "Border Color"
msgstr "Colore del bordo"

#: core/admin/plugin_options.php:85
msgid "Choose the color for the border surrounding the related posts section."
msgstr "Scegli il colore del bordo che circonda la sezione dei post correlati."

#: core/admin/plugin_options.php:92
msgid "Links Hover Color"
msgstr "Colore dei collegamenti al passaggio del mouse"

#: core/admin/plugin_options.php:93
msgid "Define the hover color for links."
msgstr "Definisci il colore dei link al passaggio del mouse."

#: core/admin/plugin_options.php:100
msgid "Top Margin"
msgstr "Margine superiore"

#: core/admin/plugin_options.php:101
msgid "Specify the margin space above the related posts section."
msgstr "Specificare lo spazio di margine sopra la sezione dei post correlati."

#: core/admin/plugin_options.php:108
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Margine inferiore"

#: core/admin/plugin_options.php:109
msgid "Specify the margin space below the related posts section."
msgstr "Specificare lo spazio di margine sotto la sezione dei post correlati."

#: core/admin/plugin_options.php:127
msgid "Post elements settings"
msgstr "Impostazioni degli elementi del post"

#: core/admin/plugin_options.php:132
msgid "Enable the section title"
msgstr "Attivare il titolo della sezione"

#: core/admin/plugin_options.php:133
msgid "Would you like to display the section title?"
msgstr "Vuoi visualizzare il titolo della sezione?"

#: core/admin/plugin_options.php:140
msgid "Section title"
msgstr "Titolo della sezione"

#: core/admin/plugin_options.php:141
msgid "Insert the title of the related posts section."
msgstr "Inserire il titolo della sezione dei post correlati."

#: core/admin/plugin_options.php:144 core/shortcodes/default.php:45
msgid "You may be interested"
msgstr "Ti potrebbe anche interessare"

#: core/admin/plugin_options.php:148
msgid "Enable the post title"
msgstr "Attiva il titolo del post"

#: core/admin/plugin_options.php:149
msgid "Would you like to display the post title?"
msgstr "Vuoi visualizzare il titolo del post?"

#: core/admin/plugin_options.php:156
msgid "Enable the post date"
msgstr "Attiva la data del post"

#: core/admin/plugin_options.php:157
msgid "Would you like to display the post date?"
msgstr "Vuoi visualizzare la data del post?"

#: core/admin/plugin_options.php:164
msgid "Enable the post author"
msgstr "Attiva l'autore del post"

#: core/admin/plugin_options.php:165
msgid "Would you like to display the post author?"
msgstr "Vuoi visualizzare l'autore del post?"

#: core/admin/plugin_options.php:172
msgid "Enable the post author label"
msgstr "Attiva l'etichetta dell'autore del post"

#: core/admin/plugin_options.php:173
msgid "Would you like to display the post author label?"
msgstr "Vuoi visualizzare l'etichetta dell'autore del post?"

#: core/admin/plugin_options.php:180
msgid "Enable the post summary"
msgstr "Abilita il riepilogo del post"

#: core/admin/plugin_options.php:181
msgid "Would you like to display the post summary?"
msgstr "Vuoi visualizzare il riepilogo del post?"

#: core/admin/plugin_options.php:199 core/includes/class-panel.php:1002
msgid "Typography settings"
msgstr "Impostazioni di tipografia"

#: core/admin/plugin_options.php:204
msgid "Section title font size"
msgstr "Dimensioni del carattere del titolo della sezione"

#: core/admin/plugin_options.php:205
msgid "Specify the font size for title of the related posts section"
msgstr "Specify the font size for title of the related posts section"

#: core/admin/plugin_options.php:212
msgid "Post title font size"
msgstr "Dimensione del carattere del titolo del post"

#: core/admin/plugin_options.php:213
msgid "Specify the font size for post titles"
msgstr "Specificare la dimensione del carattere per i titoli dei post"

#: core/admin/plugin_options.php:220
msgid "Post meta font size"
msgstr "Dimensione del font dei metadati del post"

#: core/admin/plugin_options.php:221
msgid "Specify the font size for post metadata (e.g., author, date)"
msgstr ""
"Specificare la dimensione del carattere per i metadati del post (ad esempio, "
"autore, data)"

#: core/admin/plugin_options.php:228
msgid "Post summaries font size"
msgstr "Dimensione carattere riassunto post"

#: core/admin/plugin_options.php:229
msgid "Specify the font size for post summaries"
msgstr ""
"Specificare la dimensione del carattere per il riassunto degli articoli"

#: core/admin/plugin_options.php:236
msgid "Default font size (Mobile)"
msgstr "Dimensione carattere predefinita (Mobile)"

#: core/admin/plugin_options.php:237
msgid ""
"Specify the default font size on mobile devices (CSS media query: 0 to "
"480px)."
msgstr ""
"Inserisci la dimensione del carattere dei dispositivi mobili (CSS media "
"query: da 0 a 480px)."

#: core/admin/plugin_options.php:244
msgid "Default font size (Tablet)"
msgstr "Dimensione carattere predefinita (Tablet)"

#: core/admin/plugin_options.php:245
msgid ""
"Specify the default font size on tablet devices (CSS media query: 481px to "
"768px)."
msgstr ""
"Inserisci la dimensione del carattere dei tablet (CSS media query: da 481px "
"a 768px)."

#: core/admin/plugin_options.php:263
msgid "Search engine settings"
msgstr "Impostazioni motore di ricerca"

#: core/admin/plugin_options.php:268
msgid "Posts count"
msgstr "Conteggio articoli"

#: core/admin/plugin_options.php:269
msgid "How many related posts do you want to display?."
msgstr "Quanti post correlati vuoi visualizzare?."

#: core/admin/plugin_options.php:279
msgid "Search engine"
msgstr "Motore di ricerca"

#: core/admin/plugin_options.php:280
msgid "How do you want to get the related posts?."
msgstr "Come vuoi recuperare i post correlati?."

#: core/admin/plugin_options.php:284
msgid "Based of post categories"
msgstr "In base alle categorie del post"

#: core/admin/plugin_options.php:285
msgid "Based of post tags"
msgstr "In base ai tag del post"

#: core/admin/plugin_options.php:292
msgid "Target attribute"
msgstr "Attributo target"

#: core/admin/plugin_options.php:293
msgid "Set _blank to open the related posts in a new window."
msgstr "Imposta _blank per aprire i post correlati in una nuova finestra."

#: core/admin/plugin_options.php:297
msgid "_self"
msgstr "_self"

#: core/admin/plugin_options.php:298
msgid "_blank"
msgstr "_blank"

#: core/admin/plugin_options.php:304
msgid "Rel attribute"
msgstr "Attributo rel"

#: core/admin/plugin_options.php:305
msgid "Set the rel attribute for the related posts."
msgstr "Imposta l’attributo rel per i post correlati."

#: core/admin/plugin_options.php:309
msgid "dofollow"
msgstr "dofollow"

#: core/admin/plugin_options.php:310
msgid "nofollow"
msgstr "nofollow"

#: core/admin/plugin_options.php:316
msgid "the_content hook priority"
msgstr "Priorità dell’hook the_content"

#: core/admin/plugin_options.php:317
msgid ""
"If the related posts does not show, please change the priority of "
"the_content hook."
msgstr ""
"Se i post correlati non vengono visualizzati, si prega di modificare la "
"priorità dell’hook the_content."

#: core/admin/plugin_options.php:338
msgid "Featured image settings"
msgstr "Impostazioni immagine in evidenza"

#: core/admin/plugin_options.php:343
msgid "Hide posts without the featured image"
msgstr "Nascondi i post senza immagine in evidenza"

#: core/admin/plugin_options.php:344
msgid "Do you want to hide all posts without the featured image?."
msgstr "Vuoi nascondere tutti i post senza immagine in evidenza?."

#: core/admin/plugin_options.php:351
msgid "Placeholder image"
msgstr "Immagine segnaposto"

#: core/admin/plugin_options.php:352
msgid ""
"Do you want to view a placeholder image, if the featured image is not "
"defined?"
msgstr ""
"Vuoi visualizzare un’immagine segnaposto, se l’immagine in evidenza non è "
"stata impostata?"

#: core/admin/plugin_options.php:370
msgid "Miscellaneous settings"
msgstr "Impostazioni varie"

#: core/admin/plugin_options.php:375
msgid "Remove related posts in articles where the shortcode is present"
msgstr "Rimuovi i post correlati negli articoli dove è presente lo shortcode"

#: core/admin/plugin_options.php:376
msgid ""
"You can remove the related posts inside all articles and pages where our "
"shortcode is present."
msgstr ""
"Puoi rimuovere i post correlati all'interno di tutti gli articoli e le "
"pagine dove è presente lo shortcode."

#: core/includes/class-notice.php:61
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade to Related Posts Pro by ThemeinProgress"
msgid "Upgrade to TIP Related Posts Pro to unlock premium features like..."
msgstr "Aggiorna alla versione premium di Related Posts Pro by ThemeinProgress"

#: core/includes/class-notice.php:65
msgid "Additional layout"
msgstr ""

#: core/includes/class-notice.php:66
#, fuzzy
#| msgid "Enable the carousel"
msgid "Optional post carousel"
msgstr "Attiva il carosello"

#: core/includes/class-notice.php:67
#, fuzzy
#| msgid "Related posts based of post tag"
msgid "Related posts based on post titles"
msgstr "Post correlati in base ai tag dei post"

#: core/includes/class-notice.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Related posts based of post category"
msgid "Related posts based on custom keywords"
msgstr "Post correlati in base alle categorie dei post"

#: core/includes/class-notice.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Option to exclude specific categories"
msgid "Options to exclude specific posts, categories, or tags"
msgstr "Opzione per escludere specifiche categorie"

#: core/includes/class-notice.php:70
msgid "AMP compatibility"
msgstr ""

#: core/includes/class-notice.php:80
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Elimina questo avviso"

#: core/includes/class-panel.php:42 core/includes/class-panel.php:43
msgid "TIP Plugins"
msgstr "TIP Plugins"

#: core/includes/class-panel.php:55 core/includes/class-panel.php:56
#: core/includes/class-panel.php:585
msgid "Related Posts by ThemeinProgress"
msgstr "Related Posts by ThemeinProgress"

#: core/includes/class-panel.php:532
msgid "Options saved successfully."
msgstr "Opzioni salvate con successo."

#: core/includes/class-panel.php:586
msgid "Version: "
msgstr "Versione: "

#: core/includes/class-panel.php:587
msgid "by ThemeinProgress"
msgstr "by ThemeinProgress"

#: core/includes/class-panel.php:588
msgid " - Documentation"
msgstr " - Documentazione"

#: core/includes/class-panel.php:793
msgid "Upload"
msgstr "Carica"

#: core/includes/class-panel.php:883
msgid "Save settings"
msgstr "Salva Impostazioni"

#: core/includes/class-panel.php:925
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"

#: core/includes/class-panel.php:929
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: core/includes/class-panel.php:942
msgid "Custom colors"
msgstr "Colori personalizzati"

#: core/includes/class-panel.php:972
msgid "Option to edit the section title"
msgstr "Opzione per modificare il titolo della sezione"

#: core/includes/class-panel.php:1032
msgid "Option to edit the top and bottom margin"
msgstr "Opzione per modificare il margine superiore e inferiore"

#: core/includes/class-panel.php:1062
msgid "Related posts based of post category"
msgstr "Post correlati in base alle categorie dei post"

#: core/includes/class-panel.php:1092
msgid "Related posts based of post tag"
msgstr "Post correlati in base ai tag dei post"

#: core/includes/class-panel.php:1122
msgid "Option to edit the_content hook priority"
msgstr "Opzione per gestire la priorità dell'hook the_content"

#: core/includes/class-panel.php:1152
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: core/includes/class-panel.php:1182
msgid "Layouts"
msgstr "Layout"

#: core/includes/class-panel.php:1192
msgid "3"
msgstr "3"

#: core/includes/class-panel.php:1198
msgid "4"
msgstr "4"

#: core/includes/class-panel.php:1222
msgid "1 to 3"
msgstr "Da 1 a 3"

#: core/includes/class-panel.php:1228
msgid "1 to 5"
msgstr "Da 1 a 5"

#: core/includes/class-panel.php:1242
msgid "Number of related posts"
msgstr "Numero di post correlati"

#: core/includes/class-panel.php:1252 core/includes/class-panel.php:1258
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitati"

#: core/includes/class-panel.php:1272
msgid "Carousel"
msgstr "Carosello"

#: core/includes/class-panel.php:1282
msgid ""
"Display a carousel of related posts (available only with the Classic and "
"Hero layouts)"
msgstr ""
"Visualizza un carosello di post correlati (disponibile solo con i layout "
"Classic e Hero)"

#: core/includes/class-panel.php:1314
msgid "Related posts based of category and post tags"
msgstr "Post correlati in base alle categorie e ai tag dei post"

#: core/includes/class-panel.php:1324
msgid ""
"Besides the options available on the free version, you can load the related "
"posts based of categories and post tags."
msgstr ""
"Oltre alle opzioni disponibili nella versione gratuita, puoi caricare i post "
"correlati in base alle categorie e ai tag dei post."

#: core/includes/class-panel.php:1356
msgid "Options to manage the featured image"
msgstr "Opzioni per gestire le immagini in evidenza"

#: core/includes/class-panel.php:1366
msgid ""
"Set the thumbnail size and choose how to resize the image: maintain the "
"aspect ratio or crop the image to the specified dimensions."
msgstr ""
"Imposta la dimensione della miniatura e scegli come ridimensionare "
"l'immagine: mantenere il rapporto di aspetto o ritagliare l'immagine alle "
"dimensioni specificate."

#: core/includes/class-panel.php:1398
msgid "Additional options to manage the post elements."
msgstr "Opzioni aggiuntive per gestire gli elementi dei post."

#: core/includes/class-panel.php:1408
msgid ""
"Additional options to manage the post elements, such as linking the title to "
"the content, the author to their page, customizing the \"Author\" label, and "
"truncating long content with ellipsis."
msgstr ""
"Opzioni aggiuntive per gestire gli elementi dei post, come collegare il "
"titolo al contenuto, l'autore alla sua pagina, personalizzare l'etichetta "
"\"Autore\" e troncare contenuti lunghi con i puntini di sospensione."

#: core/includes/class-panel.php:1440
msgid "Option to exclude specific categories"
msgstr "Opzione per escludere specifiche categorie"

#: core/includes/class-panel.php:1450
msgid ""
"You can select one or more categories to exclude from the related posts."
msgstr "Puoi selezionare una o più categorie da escludere dai post correlati."

#: core/includes/class-panel.php:1482
msgid "Option to exclude specific tags"
msgstr "Opzione per escludere specifici tag"

#: core/includes/class-panel.php:1492
msgid "You can select one or more post tags to exclude from the related posts."
msgstr "Puoi selezionare uno o più tag da escludere dai post correlati."

#: core/includes/class-panel.php:1524
msgid "Option to exclude specific posts"
msgstr "Opzione per escludere post specifici"

#: core/includes/class-panel.php:1534
msgid "You can select one or more posts to exclude from the related posts."
msgstr "Puoi selezionare uno o più post da escludere dai post correlati."

#: core/includes/class-panel.php:1566
msgid "Custom keywords"
msgstr "Parole chiave personalizzate"

#: core/includes/class-panel.php:1576
msgid ""
"You can use custom keywords as Engine Search but you will need to set the "
"keywords for each post to generate the list of related posts."
msgstr ""
"Puoi utilizzare parole chiave personalizzate come motore di ricerca, ma "
"dovrai impostare le parole chiave per ogni post per generare l'elenco dei "
"post correlati."

#: core/includes/class-panel.php:1608
msgid "Device selection"
msgstr "Selezione del dispositivo"

#: core/includes/class-panel.php:1618
msgid "You can select the device where you want to display the related posts."
msgstr ""
"Puoi selezionare il dispositivo su cui desideri visualizzare i post "
"correlati."

#: core/includes/class-panel.php:1650
msgid "Order by option"
msgstr "Opzione ordina per"

#: core/includes/class-panel.php:1660
msgid "You can select how to order the related posts."
msgstr "Puoi scegliere come ordinare i post correlati."

#: core/includes/class-panel.php:1692
msgid "Sort order option"
msgstr "Opzione per l'ordinamento"

#: core/includes/class-panel.php:1702
msgid "You can select the ordering of related posts."
msgstr "Puoi scegliere l'ordinamento dei post correlati."

#: core/includes/class-panel.php:1734
msgid "Shortcode generator"
msgstr "Generatore shortcode"

#: core/includes/class-panel.php:1744
msgid ""
"Use a dynamic shortcode generator to add a specific related posts inside the "
"WordPress article."
msgstr ""
"Usa un generatore dinamico di shortcode per aggiungere specifici post "
"correlati all'interno dell'articolo di WordPress."

#: core/includes/class-panel.php:1776
msgid "AMP support"
msgstr "Supporto AMP"

#: core/includes/class-panel.php:1786
msgid "Display rightly the related posts in AMP pages."
msgstr "Visualizza correttamente i post correlati nelle pagine AMP."

#: core/includes/class-panel.php:1818
msgid "Custom post types support"
msgstr "Supporto ai custom post type"

#: core/includes/class-panel.php:1828
msgid "You can enable the related posts for specific custom post types."
msgstr ""
"Puoi abilitare i post correlati per specifici tipi di post personalizzati."

#: core/includes/class-panel.php:1860
msgid "WordPress pages support"
msgstr "Supporto alle pagine WordPress"

#: core/includes/class-panel.php:1870
msgid ""
"You can enable related content for WordPress pages as well. Related pages "
"will be automatically determined based on keywords or the parent-child "
"relationship between pages."
msgstr ""
"Puoi abilitare i contenuti correlati anche per le pagine di WordPress. Le "
"pagine correlate saranno determinate automaticamente in base alle parole "
"chiave o alla relazione gerarchica tra le pagine (genitore-figlio)."

#: core/includes/class-panel.php:1902
msgid "Backup section"
msgstr "Sezione backup"

#: core/includes/class-panel.php:1912
msgid ""
"You can create a backup of plugin settings, import an existing backup or "
"restore the default settings."
msgstr ""
"Puoi creare un backup delle impostazioni del plugin, importare un backup "
"esistente o ripristinare le impostazioni predefinite."

#: core/includes/class-panel.php:1944
msgid "Automatic data import"
msgstr "Importazione automatica delle impostazioni"

#: core/includes/class-panel.php:1954
msgid ""
"After the activation of TIP Related Posts Pro, all settings will be imported "
"automatically from the free version."
msgstr ""
"Dopo l'attivazione di TIP Related Posts Pro, tutte le impostazioni verranno "
"importate automaticamente dalla versione gratuita."

#: core/ui/post-elements.php:93
msgid "By"
msgstr "Di"

#: related-posts-by-themeinprogress.php:65
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: related-posts-by-themeinprogress.php:66
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Aggiorna alla versione Premium"

#~ msgid "1 to 6"
#~ msgstr "Da 1 a 6"

#~ msgid "Import/Export"
#~ msgstr "Importa/Esporta"

#~ msgid "Import / Export"
#~ msgstr "Importa / Esporta"

#~ msgid ""
#~ "Upgrade to TIP Related Posts Pro to unlock premium features such as an "
#~ "additional layout, an optional post carousel, related posts based on post "
#~ "titles or custom keywords, the ability to exclude specific posts, "
#~ "categories, or tags, custom post type support, AMP compatibility, and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Aggiorna a TIP Related Posts Pro per sbloccare funzionalità premium, come "
#~ "un layout aggiuntivo, un carosello opzionale per i post, articoli "
#~ "correlati basati su titoli o parole chiave personalizzate, la possibilità "
#~ "di escludere specifici post, categorie o tag, il supporto per tipi di "
#~ "post personalizzati, la compatibilità con AMP e molto altro."

#~ msgid "Upgrade now"
#~ msgstr "Aggiorna adesso"

#~ msgid "Current plugin settings"
#~ msgstr "Opzioni plugin correnti"

#~ msgid "Download current plugin settings"
#~ msgstr "Scarica le impostazioni correnti del plugin"

#~ msgid "Reset plugin settings"
#~ msgstr "Cancella le opzioni del plugin"

#~ msgid ""
#~ "If you click the button above, the plugin options return to its default "
#~ "values"
#~ msgstr ""
#~ "Cliccando il pulsante che segue, le opzioni salvate verranno eliminate"

#~ msgid "Import plugin settings"
#~ msgstr "Importa le opzioni del plugin"

#~ msgid "License Key"
#~ msgstr "Chiave di licenza"

#~ msgid "AMP settings"
#~ msgstr "Impostazioni AMP"

#~ msgid "Default font size (AMP Pages)"
#~ msgstr "Dimensione carattere predefinita (pagine AMP)"

#~ msgid "Specify the default font size on Accelerated Mobile Pages (AMP)."
#~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita del carattere nelle pagine AMP"

#~ msgid "Posts count on AMP pages"
#~ msgstr "Conteggio degli articoli sulle pagine AMP"

#~ msgid "How many related posts do you want to display on AMP pages?."
#~ msgstr "Quanti post correlati vuoi visualizzare nelle pagine AMP?."

#~ msgid "Custom post types settings"
#~ msgstr "Impostazioni post personalizzati"

#~ msgid "Supported custom post types"
#~ msgstr "Post personalizzati supportati"

#~ msgid "Enable one or more custom post type."
#~ msgstr "Attiva uno oppure più post personalizzati."

#~ msgid "Custom post types settings » "
#~ msgstr "Impostazioni post personalizzati » "

#~ msgid "Filter by"
#~ msgstr "Filtra per"

#~ msgid "Custom post types settings » pages"
#~ msgstr "Impostazioni post personalizzati » pagine"

#~ msgid "How do you want to get the related pages?"
#~ msgstr "Come vuoi ottenere le pagine correlate?"

#~ msgid "Child pages"
#~ msgstr "Pagine figlio"

#~ msgid "License Key."
#~ msgstr "Chiave di licenza."

#~ msgid "Insert the license key received by email to activate "
#~ msgstr "Inserisci la chiave di licenza ricevuta per email per attivare "

#~ msgid ""
#~ "<br><strong>Important: After the activation the license key will be "
#~ "masked in the input field</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "<br><strong>Importante: Dopo l’attivazione la chiave di licenza verrà "
#~ "mascherata nel campo di immissione</strong>"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "<br>If you are encountering errors during activation, please refer to the "
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\"> documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<br>Se stai riscontrando errori durante l’attivazione, per favore "
#~ "consulta la<a href=“%s” target=“_blank”> documentazione</a>"

#~ msgid "Classic Layout"
#~ msgstr "Layout classico"

#~ msgid "Four Columns"
#~ msgstr "Quattro Colonne"

#~ msgid "Five Columns"
#~ msgstr "Cinque Colonne"

#~ msgid "Navigation Arrows Color"
#~ msgstr "Colore delle frecce di navigazione"

#~ msgid ""
#~ "Set the color of the navigation arrows in the related posts carousel."
#~ msgstr ""
#~ "Imposta il colore delle frecce di navigazione nel carosello dei post "
#~ "correlati."

#~ msgid "Navigation Arrows Hover Color"
#~ msgstr "Colore al passaggio del mouse sulle frecce di navigazione"

#~ msgid ""
#~ "Set the color of the navigation arrows in the related posts carousel when "
#~ "hovered."
#~ msgstr ""
#~ "Imposta il colore delle frecce di navigazione nel carosello dei post "
#~ "correlati al passaggio del mouse."

#~ msgid "Dots Color"
#~ msgstr "Colore dei punti"

#~ msgid ""
#~ "Choose the color of the dots used for pagination in the related posts "
#~ "carousel."
#~ msgstr ""
#~ "Scegli il colore dei punti utilizzati per la paginazione nel carosello "
#~ "dei post correlati."

#~ msgid "Dots Hover Color"
#~ msgstr "Colore dei punti al passaggio del mouse"

#~ msgid "Set the color of the pagination dots in the carousel when hovered."
#~ msgstr "Imposta il colore dei punti del carosello al passaggio del mouse."

#~ msgid "Linkable post title"
#~ msgstr "Titolo del post linkabile"

#~ msgid "Would you like to link the post title to the full content?"
#~ msgstr "Vuoi collegare il titolo del post al contenuto?"

#~ msgid "Would you like to display the featured image?"
#~ msgstr "Vuoi visualizzare l'immagine in evidenza?"

#~ msgid "Linkable featured image"
#~ msgstr "Immagine in evidenza linkabile"

#~ msgid "Would you like to link the featured image to the full content?"
#~ msgstr "Vuoi collegare l'immagine in evidenza al contenuto del post?"

#~ msgid "Date format"
#~ msgstr "Formato della data"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">To format the date, please refer to the "
#~ "online documentation for detailed instructions</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Per formattare la data, fare riferimento "
#~ "alla documentazione online per istruzioni dettagliate</a>."

#~ msgid "Post author label"
#~ msgstr "Etichetta dell'autore del post"

#~ msgid "Insert the label of the post author."
#~ msgstr "Inserisci l'etichetta dell'autore del post."

#~ msgid "Linkable post author"
#~ msgstr "Autore post linkabile"

#~ msgid "Would you like to link the post author to their author page?"
#~ msgstr "Vuoi collegare l'autore del post alla sua pagina autore?"

#~ msgid "Truncate post content"
#~ msgstr "Troncare il contenuto dell'articolo"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to truncate long post content (title and summary) with "
#~ "ellipsis?"
#~ msgstr ""
#~ "Desideri troncare il contenuto di un post lungo (titolo e riepilogo) con "
#~ "i puntini di sospensione?"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to enable the post carousel? (Important: The carousel is "
#~ "not available on AMP pages)"
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi attivare il carosello dei post? (Importante: il carosello non è "
#~ "disponibile nelle pagine AMP)"

#~ msgid "Enable the carousel navigation"
#~ msgstr "Attiva la navigazione del carosello"

#~ msgid "Would you like to enable the carousel navigation?"
#~ msgstr "Vuoi attivare la navigazione del carosello?"

#~ msgid "Enable the carousel dots"
#~ msgstr "Attiva i punti carosello"

#~ msgid "Would you like to enable the carousel dots?"
#~ msgstr "Vuoi attivare i punti del carosello?"

#~ msgid "Carousel Item Height"
#~ msgstr "Altezza elemento carosello"

#~ msgid ""
#~ "Adjust the height of carousel items. Choose to match the height based on "
#~ "the visible items or set all items to the height of the tallest one."
#~ msgstr ""
#~ "Regola l'altezza degli elementi del carosello. Scegli se allineare "
#~ "l'altezza in base agli elementi visibili oppure impostare tutti gli "
#~ "elementi all'altezza di quello più alto."

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Disattivato"

#~ msgid "Match height based on visible items"
#~ msgstr "Allinea l'altezza in base agli elementi visibili"

#~ msgid "Match height to the tallest item"
#~ msgstr "Abbina l'altezza all'oggetto più alto"

#~ msgid "Post title"
#~ msgstr "Titolo del post"

#~ msgid "Randomly"
#~ msgstr "Casualmente"

#~ msgid "Post date"
#~ msgstr "Data del post"

#~ msgid "Ascending"
#~ msgstr "Ascendente"

#~ msgid "Descending"
#~ msgstr "Discendente"

#~ msgid "Categories and post tags"
#~ msgstr "Categorie e tags"

#~ msgid "Post title (Use the full title to search the related posts)"
#~ msgstr "Titolo del post (Usa l’intero titolo per cercare i post correlati)"

#~ msgid ""
#~ "Post title (Use the full title to search the related posts), filter posts "
#~ "by retrieving only those in the same post categories"
#~ msgstr ""
#~ "Titolo del post (Utilizza l'intero titolo per cercare i post correlati), "
#~ "filtrare i post recuperando solo quelli nelle stesse categorie di post"

#~ msgid ""
#~ "Post title (Use the full title to search the related posts), filter posts "
#~ "by retrieving only those in the same post tags"
#~ msgstr ""
#~ "Titolo del post (Utilizza l'intero titolo per cercare i post correlati), "
#~ "filtrare i post recuperando solo quelli che hanno gli stessi tag"

#~ msgid "Post title (Use each word in the title to search the related posts)"
#~ msgstr ""
#~ "Titolo del post (Usa ogni parola nel titolo per cercare i post correlati)"

#~ msgid ""
#~ "Post title (Use each word in the title to search the related posts), "
#~ "filter posts by retrieving only those in the same post categories"
#~ msgstr ""
#~ "Titolo del post (utilizzare ogni parola del titolo per cercare i post "
#~ "correlati), filtrare i post recuperando solo quelli nelle stesse "
#~ "categorie di post"

#~ msgid ""
#~ "Post title (Use each word in the title to search the related posts), "
#~ "filter posts by retrieving only those in the same post tags"
#~ msgstr ""
#~ "Titolo del post (utilizzare ogni parola del titolo per cercare i post "
#~ "correlati), filtrare i post recuperando solo quelli che hanno gli stessi "
#~ "tag"

#~ msgid "Based of custom keywords"
#~ msgstr "Basato su parole chiave personalizzate"

#~ msgid ""
#~ "Based of custom keywords, filter posts by retrieving only those in the "
#~ "same post categories"
#~ msgstr ""
#~ "Basato su parole chiave personalizzate, filtra i post per recuperare "
#~ "solamente quelli all'interno delle stesse categorie"

#~ msgid ""
#~ "Based of custom keywords, filter posts by retrieving only those in the "
#~ "same post tags"
#~ msgstr ""
#~ "Basato su parole chiave personalizzate, filtra i post per recuperare "
#~ "solamente quelli all'interno degli stessi tag"

#~ msgid "Post title filtering"
#~ msgstr "Filtraggio del titolo del post"

#~ msgid ""
#~ "When you choose to use every word in the title as search engine, you can "
#~ "use only specific words from the post title or exclude specific words "
#~ "from the post title."
#~ msgstr ""
#~ "Quando scegli di utilizzare ogni parola nel titolo come motore di "
#~ "ricerca, puoi utilizzare solo parole specifiche dal titolo del post o "
#~ "escludere determinate parole dal titolo del post."

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Disattiva"

#~ msgid "Use only specific words"
#~ msgstr "Usa solo parole specifiche"

#~ msgid ""
#~ "You can use only specific words to get related contents. Separate words "
#~ "with a vertical bar."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi utilizzare solamente parole specifiche per ottenere i contenuti "
#~ "correlati. Separa i nomi con una barra verticale."

#~ msgid ""
#~ "You can exclude specific words from the post title to get related posts. "
#~ "Separate words with a vertical bar."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi escludere parole specifiche dal titolo del post per ottenere i post "
#~ "correlati. Separa i nomi con una barra verticale."

#~ msgid "Featured image width"
#~ msgstr "Larghezza dell’immagine in evidenza."

#~ msgid "Set the width of the featured image."
#~ msgstr "Imposta l’altezza dell’immagine in evidenza."

#~ msgid "Featured image height"
#~ msgstr "Altezza dell’immagine in evidenza"

#~ msgid "Set the height of the featured image."
#~ msgstr "Imposta l’altezza dell’immagine in evidenza."

#~ msgid "Set image crop"
#~ msgstr "Imposta il ritaglio dell'immagine"

#~ msgid ""
#~ "Choose whether to scale the image while maintaining proportions (off) or "
#~ "crop it to the specified dimensions using the center (on)"
#~ msgstr ""
#~ "Scegli se ridimensionare l'immagine mantenendo le proporzioni (off) o "
#~ "ritagliarla alle dimensioni specificate utilizzando il centro (on)"

#~ msgid "Filter settings"
#~ msgstr "Impostazioni filtro"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Dispositivo"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tutti"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Desktop"

#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Mobile"

#~ msgid "Tablet"
#~ msgstr "Tablet"

#~ msgid "Categories to exclude"
#~ msgstr "Categorie da escludere"

#~ msgid "Post tags to exclude"
#~ msgstr "Tags da escludere"

#~ msgid "Post to exclude"
#~ msgstr "Post da escludere"

#~ msgid "Select one or more posts to exclude from the list of related posts."
#~ msgstr "Seleziona una o più articoli da escludere dai post correlati."

#~ msgid "Articles without related posts"
#~ msgstr "Post senza post correlati"

#~ msgid ""
#~ "Select one or more articles where you want to remove the related posts."
#~ msgstr "Seleziona uno o più post dove vuoi rimuovere i post correlati."

#~ msgid "Trpp keywords"
#~ msgstr "Trpp keywords"

#~ msgid "Enter one or more keywords to add to the existing keywords"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci una o più parole chiave da aggiungere alle parole chiave "
#~ "esistenti"

#~ msgid "Separate keywords with a vertical bar."
#~ msgstr "Separa le parole chiave con una barra verticale."

#~ msgid "Enter one or more keywords to remove from existing keywords"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci una o più parole chiave da rimuovere dalle parole chiave "
#~ "esistenti"

#~ msgid "Enable the section title?"
#~ msgstr "Attivare il titolo della sezione?"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"

#~ msgid "Posts Array"
#~ msgstr "Array di articoli"

#~ msgid "Content align"
#~ msgstr "Allineamento del contenuto"

#~ msgid "Enable the post title?"
#~ msgstr "Attivare il titolo del post?"

#~ msgid "Linkable post title?"
#~ msgstr "Titolo dei post linkabile?"

#~ msgid "Enable featured image?"
#~ msgstr "Attivare l'immagine in evidenza?"

#~ msgid "Linkable featured image?"
#~ msgstr "Immagine in evidenza linkabile?"

#~ msgid "Enable the post date?"
#~ msgstr "Attivare la data di pubblicazione?"

#~ msgid "Enable the post author?"
#~ msgstr "Attivare l'autore del post?"

#~ msgid "Enable the post author label?"
#~ msgstr "Attivare l'etichetta dell'autore del post?"

#~ msgid "Linkable post author?"
#~ msgstr "Autore del post linkabile?"

#~ msgid "Enable post summary?"
#~ msgstr "Attivare il riassunto del post?"

#~ msgid "Truncate content?"
#~ msgstr "Troncare il contenuto?"

#~ msgid "Enable the carousel?"
#~ msgstr "Attivare il carosello?"

#~ msgid "Enable the carousel nav?"
#~ msgstr "Attivare la navigazione del carosello?"

#~ msgid "Enable the carousel dots?"
#~ msgstr "Attivare i punti del carosello?"

#~ msgid "Carousel auto height"
#~ msgstr "Altezza automatica carosello"

#~ msgid "Show placeholder image?"
#~ msgstr "Visualizzare un'immagine segnaposto?"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Chiudi"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Aggiugi"

#~ msgid "Plugin Updates"
#~ msgstr "Aggiornamenti Plugin"

#~ msgid "Instructions"
#~ msgstr "Istruzioni"

#~ msgid ""
#~ "If you have an active license key, whenever a new update is available, "
#~ "you will receive a notification in the Updates section of WordPress and "
#~ "in the Plugins section of WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "Se disponi di una chiave di licenza attiva, ogni volta che è disponibile "
#~ "un nuovo aggiornamento riceverai una notifica nella sezione Aggiornamenti "
#~ "di WordPress e nella sezione Plugin di WordPress."

#~ msgid ""
#~ "You can start the automatic update by clicking the Update Now button."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi avviare l'aggiornamento automatico cliccando sul pulsante Aggiorna "
#~ "ora."

#~ msgid "Important: An active license key is required to start the update."
#~ msgstr ""
#~ "Importante: per avviare l'aggiornamento è necessaria una chiave di "
#~ "licenza attiva."

#~ msgid "Manual update"
#~ msgstr "Aggiornamento manuale"

#~ msgid ""
#~ "To manually update the plugin, login to your account, head over to your "
#~ msgstr ""
#~ "Per aggiornare manualmente il plugin, accedi al tuo account, vai al tuo"

#~ msgid "downloads section"
#~ msgstr "sezione download"

#~ msgid " and re-download the plugin like you did when you bought it."
#~ msgstr ""
#~ " e scarica di nuovo il plugin come hai fatto quando lo hai acquistato."

#~ msgid ""
#~ "To properly install an update, please also refer to our online "
#~ "documentation. "
#~ msgstr ""
#~ "Per installare correttamente un aggiornamento, consulta anche la nostra "
#~ "documentazione online."

#~ msgid "How to automatically install an update."
#~ msgstr "Come installare automaticamente un aggiornamento."

#~ msgid "How to manually install an update."
#~ msgstr "Come installare manualmente un aggiornamento."

#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Registro delle modifiche"

#~ msgid "Related Posts Pro by ThemeinProgress keywords"
#~ msgstr "Related Posts Pro by ThemeinProgress parole chiave"

#~ msgid ""
#~ "To enable all features, like the dynamic conversion values of "
#~ "WooCommerce, please upgrade to the premium version."
#~ msgstr ""
#~ "Per attivare tutte le funzionalità, come i valori di conversione dinamici "
#~ "di WooCommerce, aggiorna alla versione premium."

#~ msgid "Unexpected Error! The query returned with an error."
#~ msgstr "Errore inaspettato! La query è stata restituita con un errore."

#~ msgid "Please activate "
#~ msgstr "Si prega di attivare "

#~ msgid ""
#~ "<b>Important:</b> the <b>Search engine</b> for pages option must be set "
#~ "to <b>Custom Keywords</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Importante:</b> l’opzione <b>motore di ricerca</b> deve essere "
#~ "impostata su <b>Parole chiave personalizzate</b>"

#~ msgid ""
#~ "Select one of available keyword or insert each keyword and press ENTER to "
#~ "confirm"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona una delle parole chiavi disponibili oppure aggiungi ogni parola "
#~ "chiave e premi INVIO per confermare"

#~ msgid ""
#~ "<b>Important:</b> the <b>Search engine</b> option must be set to "
#~ "<b>Custom Keywords</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Importante:</b> l’opzione <b>motore di ricerca</b> deve essere "
#~ "impostata su <b>Parole chiave personalizzate</b>"

#~ msgid "Alternative titles"
#~ msgstr "Titoli alternativi"

#~ msgid "Insert one or more alternative titles and press ENTER to confirm"
#~ msgstr "Inserisci uno o più titoli alternativi e premi INVIO per confermare"

#~ msgid "View details"
#~ msgstr "Visualizza dettagli"

#, php-format
#~ msgid "More information about %s"
#~ msgstr "Maggiori informazioni su %s"

#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "Controlla gli aggiornamenti"

#, php-format
#~ msgid "Unknown update checker status \"%s\""
#~ msgstr "Stato del controllo degli aggiornamenti sconosciuto “%s”"

#~ msgid "There is no changelog available."
#~ msgstr "Non è disponibile alcun changelog."

#~ msgid "Template"
#~ msgstr "Template"

#~ msgid "Select the template for the related contents."
#~ msgstr "Seleziona il template per i contenuti correlati."

#~ msgid "Template 1"
#~ msgstr "Template 1"

#~ msgid "Template 2"
#~ msgstr "Template 2"

#~ msgid "Template 3"
#~ msgstr "Template 3"

#~ msgid "Template 4"
#~ msgstr "Template 4"

#~ msgid "Template 5"
#~ msgstr "Template 5"

#~ msgid "Template 6"
#~ msgstr "Template 6"

#~ msgid "Template 7"
#~ msgstr "Template 7"

#~ msgid "Template 8"
#~ msgstr "Template 8"

#~ msgid "Template 9"
#~ msgstr "Template 9"

#~ msgid "Template 10"
#~ msgstr "Template 10"

#~ msgid "Template 11"
#~ msgstr "Template 11"

#~ msgid "Template 12"
#~ msgstr "Template 12"

#~ msgid "Template 13"
#~ msgstr "Template 13"

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Colore di sfondo"

#~ msgid ""
#~ "Select the background color (used as the background color for templates "
#~ "1, 2, 3, 11 and 12 as the button color for template 6, and as the border "
#~ "color for templates 8 and 9)"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il colore di sfondo (utilizzato come colore di sfondo per i "
#~ "template 1, 2 3, 11 e 12 come colore del pulsante per il template 6 e "
#~ "come colore del bordo per i template 8 e 9)"

#~ msgid "Background color at hover"
#~ msgstr "Colore di sfondo al passaggio del mouse"

#~ msgid ""
#~ "Select the background color at hover(used as the background color on "
#~ "hover for templates 1, 2, 3, 11 and 12, and as the hover button color for "
#~ "template 6)"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il colore di sfondo al passaggio del mouse (utilizzato come "
#~ "colore di sfondo al passaggio del mouse per i template 1, 2, 3, 11 e 12 "
#~ "come colore del pulsante al passaggio del mouse per il template 6)"

#~ msgid "Container background color"
#~ msgstr "Colore di sfondo del contenitore"

#~ msgid ""
#~ "Select the container background color (used as the background color for "
#~ "templates 4, 6, 7, 8, and 9)"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il colore di sfondo del contenitore (utilizzato come colore di "
#~ "sfondo per i template 4, 6, 7, 8 e 9)"

#~ msgid "Container background color at hover"
#~ msgstr "Colore di sfondo del contenitore al passaggio del mouse"

#~ msgid ""
#~ "Select the container background color at hover(used as the background "
#~ "color on hover for templates 4, 6, 7, 8, and 9)"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il colore di sfondo del contenitore al passaggio del mouse "
#~ "(utilizzato come colore di sfondo al passaggio del mouse per i template "
#~ "4, 6, 7, 8 e 9)"

#~ msgid "Select the text color."
#~ msgstr "Seleziona il colore del testo."

#~ msgid "Container text color"
#~ msgstr "Colore del testo del contenitore"

#~ msgid ""
#~ "Select the box text color (used as the text color for templates 4, 6, 7, "
#~ "8, 9, 11 and 12)"
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il colore del testo della casella (utilizzato come colore del "
#~ "testo per i template 4, 6, 7, 8, 9, 11 e 12)"

#~ msgid "Text color at hover"
#~ msgstr "Colore del testo al passaggio del mouse"

#~ msgid "Select the text color at hover."
#~ msgstr "Colore del testo al passaggio del mouse."

#~ msgid "Button text color"
#~ msgstr "Colore del testo dei pulsanti"

#~ msgid "Select the border color for related posts (template 4,6 and 7)."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il colore del bordo per i post correlati (template 4,6 e 7)"

#~ msgid ""
#~ "Select the border color for the list mode, available with the "
#~ "[tiprp_advanced] shortcode."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona il colore del bordo per la modalità lista, disponibile con lo "
#~ "shortcode [tiprp_advanced]"

#~ msgid "Margin bottom"
#~ msgstr "Margine inferiore"

#~ msgid ""
#~ "Insert the font size for the mobile devices (CSS media query: 0 to 480px)."
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci la grandezza del font per i dispositivi mobile (CSS media "
#~ "query: 0 to 480px)."

#~ msgid ""
#~ "Insert the font size for the tablet devices (CSS media query: 481px to "
#~ "768px)."
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci la grandezza del font per i dispositivi tablet (CSS media "
#~ "query: 481px to 768px)."

#~ msgid "Font size (Desktop)"
#~ msgstr "Dimensione carattere (Desktop)"

#~ msgid ""
#~ "Insert the font size for the desktop devices (CSS media query: min-width "
#~ "769px)."
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci la grandezza del font per i dispositivi desktop (CSS media "
#~ "query: min-width 769px)."

#~ msgid "Related posts settings"
#~ msgstr "Impostazioni post correlati"

#~ msgid "Display type"
#~ msgstr "Tipo di visualizzazione"

#~ msgid ""
#~ "Select how to display the related posts.<br/><strong>Inline</strong> is "
#~ "the default option, and it will add a single related post after a "
#~ "specific number of paragraphs, based on the options you choose.<br/"
#~ "><strong>Group related posts into a specific location</strong> will group "
#~ "all available related posts into one place."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona come visualizzare i post correlati.<br/><strong>In linea</"
#~ "strong> è l’opzione predefinita e aggiungerà un singolo post correlato "
#~ "dopo un numero specifico di paragrafi, in base alle opzioni scelte.<br/ "
#~ "><strong>Raggruppa i post correlati in una posizione specifica</strong> "
#~ "raggrupperà tutti i post correlati disponibili in un’unica posizione."

#~ msgid "Inline"
#~ msgstr "In linea"

#~ msgid "Group related posts into a specific location"
#~ msgstr "Raggruppa i post correlati in una posizione specifica"

#~ msgid "Grouped posts position"
#~ msgstr "Posizione dei post raggruppati"

#~ msgid ""
#~ "After how many paragraphs do you want to insert the group of related "
#~ "posts?"
#~ msgstr "Dopo quanti paragrafi vuoi inserire i post correlati raggruppati?"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"

#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"

#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"

#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"

#~ msgid "11"
#~ msgstr "11"

#~ msgid "12"
#~ msgstr "12"

#~ msgid "13"
#~ msgstr "13"

#~ msgid "14"
#~ msgstr "14"

#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"

#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"

#~ msgid "17"
#~ msgstr "17"

#~ msgid "18"
#~ msgstr "18"

#~ msgid "19"
#~ msgstr "19"

#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"

#~ msgid "Grouped posts top margin"
#~ msgstr "Margine superiore dei post raggruppati"

#~ msgid "Insert the margin above the group of related posts."
#~ msgstr "Inserisci il margine superiore per i post correlati raggruppati."

#~ msgid "Grouped posts bottom margin"
#~ msgstr "Margine inferiore dei post raggruppati"

#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Conteggio"

#~ msgid "Interval"
#~ msgstr "Intervallo"

#~ msgid "After how many paragraphs do you want to insert a related content?"
#~ msgstr "Dopo quanti paragrafi vuoi inserire il contenuto correlato?"

#~ msgid "Prevent insertion directly after headlines"
#~ msgstr "Impedire l'inserimento direttamente dopo i titoli"

#~ msgid ""
#~ "Once activated, this feature will prevent the insertion of related "
#~ "content immediately after an internal title, instead placing the content "
#~ "after the first available free paragraph (please note that this may "
#~ "distort the interval of related posts)."
#~ msgstr ""
#~ "Una volta attivata, questa funzione impedirà l'inserimento di contenuti "
#~ "correlati subito dopo un titolo interno, posizionando invece il contenuto "
#~ "dopo il primo paragrafo libero disponibile (si noti che questo potrebbe "
#~ "distorcere l'intervallo dei post correlati)."

#~ msgid "Change the thumbnail function"
#~ msgstr "Modifica la funzione delle miniature"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you are using template 4,6,7,8 or 9 but the related "
#~ "posts are not displayed.<br/> Important, if you enable this option or "
#~ "change the featured image size when this option is enabled, you need to "
#~ "regenerate all current thumbnails (not the featured images of future "
#~ "posts) installing a free plugin like <a target=\"_blank\" href=\"https://"
#~ "wordpress.org/plugins/regenerate-thumbnails/\">Regenerate Thumbnails</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Attiva questa opzione se stai utilizzando il template 4,6,7,8 o 9 ma non "
#~ "visualizzi post correlati.<br/> Importante, se attivi questa opzione o "
#~ "cambi la grandezza dell'immagine in evidenza quando quest'opzione è "
#~ "attiva, devi rigenerare tutte le miniature correnti (non quelle dei post "
#~ "futuri) installando un plugin gratuito come <a target=\"_blank\" "
#~ "href=\"https://wordpress.org/plugins/regenerate-thumbnails/\">Regenerate "
#~ "Thumbnails</a>"

#~ msgid "Call to action for the WordPress posts"
#~ msgstr "Invito all’azione per i post WordPress"

#~ msgid "Read more"
#~ msgstr "Leggi di più"

#~ msgid "Default call to action for the shortcode"
#~ msgstr "Invito all’azione per lo shortcode"

#~ msgid "Insert the default call to action for the shortcode."
#~ msgstr "Inserisci l’invito all’azione per lo shortcode."

#~ msgid "Exclude CSS classes from containing related contents"
#~ msgstr "Escludi classi CSS dal contenere contenuti correlati"

#~ msgid ""
#~ "You can remove the related contents inside specific elements by class "
#~ "name. Separate names with a vertical bar."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi rimuovere i contenuti correlati all’interno di specifici elementi in "
#~ "base al nome della classe. Separa i nomi con una barra verticale."

#~ msgid "Exclude HTML elements from containing related contents"
#~ msgstr "Escludi elementi HTML dal contenere contenuti correlati"

#~ msgid ""
#~ "You can remove the related contents inside specific elements by HTML tag "
#~ "name. Separate names with a vertical bar."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi rimuovere i contenuti correlati all’interno di specifici elementi in "
#~ "base al nome del tag HTML. Separa i nomi con una barra verticale."

#~ msgid "Move the CTA text outside the link"
#~ msgstr "Sposta il testo della CTA al di fuori del link"

#~ msgid ""
#~ "Relocate the Call to Action (CTA) button outside the main <a> element, "
#~ "making only the title part of the link, keeping the same layout for each "
#~ "template (except templates 11, 12 and 13)"
#~ msgstr ""
#~ "Riposiziona il pulsante Call to Action (CTA) all'esterno dell'elemento "
#~ "<a> principale, rendendo solo la parte del titolo come parte del "
#~ "collegamento, mantenendo lo stesso layout per ciascun modello (eccetto i "
#~ "template 11, 12 e 13)"

#~ msgid "Enable clicking on entire related content"
#~ msgstr "Abilita il clic sull'intero contenuto correlato"

#~ msgid ""
#~ "Allow users to click anywhere within the related post block (image, text, "
#~ "button) to open the full post, even when the clicked element is not a "
#~ "link. Managed via jQuery."
#~ msgstr ""
#~ "Consenti agli utenti di fare clic in qualsiasi punto del post correlato "
#~ "(immagine, testo, pulsante) per aprire il post completo, anche quando "
#~ "l'elemento su cui è stato fatto clic non è un collegamento. Gestito "
#~ "tramite jQuery. "

#~ msgid "Call to action for the custom post type \""
#~ msgstr "Invito all’azione per il post personalizzato “"

#~ msgid "Insert the call to action for this custom post type."
#~ msgstr "Inserisci l’invito all’azione per questo post personalizzato."

#~ msgid "Call to action for the WordPress pages"
#~ msgstr "Invito all’azione per le pagine WordPress"

#~ msgid "Select a specific post"
#~ msgstr "Seleziona un post specifico"

#~ msgid "Engine search"
#~ msgstr "Motore di ricerca"

#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Target"

#~ msgid "Rel"
#~ msgstr "Rel"

#~ msgid "Single post"
#~ msgstr "Post singolo"

#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Limite"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"

#~ msgid "True"
#~ msgstr "True"

#~ msgid "Call to action"
#~ msgstr "Invito all’azione"

#~ msgid "Post ID"
#~ msgstr "ID post"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Written by "
#~ msgstr "Scritto da "

#~ msgid "Select the background color."
#~ msgstr "Seleziona il colore di fondo."

#~ msgid "Select the background color at hover."
#~ msgstr "Seleziona il colore di sfondo al passaggio del mouse."

#~ msgid "Enter one or more keywords to remove to the existing keywords"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci una o più parole chiave da rimuovere dalle parole chiave "
#~ "esistenti"

#~ msgid ""
#~ "You can exclude specific words from the psot title to get related "
#~ "contents. Separate words with a vertical bar."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi rimuovere i contenuti correlati all’interno di specifici elementi in "
#~ "base al nome della classe. Separa i nomi con una barra verticale."

#~ msgid ""
#~ "Insert the font size the desktop devices (CSS media query: min-width "
#~ "769px)."
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci la dimensione del carattere dei tablet (CSS media query: min-"
#~ "width 769px)."

#~ msgid "Insert the call to action for all related contents."
#~ msgstr "Inserisci l’invito all’azione per tutti i contenuti correlati."

#~ msgid "Select one or more posts to exclude from the related contents."
#~ msgstr "Seleziona una o più articoli da escludere dai contenuti correlati."

#~ msgid "Hook priority"
#~ msgstr "Priorità dell’hook"

#~ msgid ""
#~ "If the related contents does not show, please change the hook priority."
#~ msgstr ""
#~ "Se i contenuti correlati non vengono visualizzati, si prega di modificare "
#~ "la priorità dell’hook."

#~ msgid "<span>You are using "
#~ msgstr "<span>Tu stai usando"

#~ msgid "New snippet"
#~ msgstr "Nuovo snippet"

#~ msgid "Undefined snippet."
#~ msgstr "Snippet non definito."

#~ msgid "Add the name of this script."
#~ msgstr "Aggiungi il nome di questo script."

#~ msgid "Post Excerpt"
#~ msgstr "Riassunto post"

#~ msgid "Select a position for this script"
#~ msgstr "Seleziona una posizione per questo script."

#~ msgid "Homepage"
#~ msgstr "Homepage"

#~ msgid "Do you want to load this script on the homepage?"
#~ msgstr "Vuoi caricare questo script nella homepage?"

#~ msgid "Do you want to load this script on the search result pages?"
#~ msgstr "Vuoi caricare questo script nei risultati di ricerca?"

#~ msgid "Whole website (posts, pages, taxonomies)"
#~ msgstr "Intero sito (articoli, pagine, tassonomie)"

#~ msgid "Do you want to load this script on whole website?"
#~ msgstr "Vuoi caricare questo script in tutto il sito?"

#~ msgid "Below each available custom post type."
#~ msgstr "Di seguito ogni tipo di post personalizzato disponibile."

#~ msgid " match value."
#~ msgstr " valore di corrispondenza."

#~ msgid "Include"
#~ msgstr "Includi"

#~ msgid "Exclude"
#~ msgstr "Escludi"

#~ msgid "Do you want to include or exclude this custom post type?"
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi include o escludere questo post personalizzato (custom post type)?"

#~ msgid "Include these items."
#~ msgstr "Includi questi elementi."

#~ msgid "Type [All] to include all items."
#~ msgstr "Inserisci [All] per includere tutti gli elementi."

#~ msgid "Exclude these items."
#~ msgstr "Escludi questi elementi."

#~ msgid "Type [All] to exclude all items."
#~ msgstr "Inserisci [All] per escludere tutti gli elementi."

#~ msgid "Custom taxonomies."
#~ msgstr "Tassonomie personalizzate."

#~ msgid "Below each available Custom taxonomy."
#~ msgstr "Di seguito ogni tassonomia personalizzata disponibile."

#~ msgid "Do you want to include or exclude this custom taxonomy?"
#~ msgstr ""
#~ "Vuoi include o escludere questa tassonomia personalizzata (custom "
#~ "taxonomy)?"

#~ msgid "Include these items. "
#~ msgstr "Includi questi elementi. "

#~ msgid "Exclude these items. "
#~ msgstr "Escludi questi elementi. "

#~ msgid "Save snippet"
#~ msgstr "Salva snippet"

#~ msgid "Delete snippet"
#~ msgstr "Cancella snippet"

#~ msgid ""
#~ "Click on + to add a new slot, then click on Save button to save the slot."
#~ msgstr ""
#~ "Clicca su + per aggiungere un nuovo slot, successivamente clicca sul "
#~ "pulsante salva per salvare lo slot."

#~ msgid "Upgrade to Custom Script Manager Pro"
#~ msgstr "Aggiorna a Custom Script Manager Pro"

#~ msgid "Custom Script Manager"
#~ msgstr "Custom Script Manager"

#~ msgid ""
#~ "<span>You have reached the limit of 6 slots. You can unlock this limit "
#~ "visiting this LINK</span> "
#~ msgstr ""
#~ "<span>Hai raggiunto il limite di 6 slot. Puoi sbloccare questo limite "
#~ "visitando questo LINK</span>"

#~ msgid "Script name."
#~ msgstr "Nome dello script."

#~ msgid "Header script"
#~ msgstr "Script nella testata"

#~ msgid "Footer script"
#~ msgstr "Script nel piè di pagina"

#~ msgid "WooCommerce conversion script"
#~ msgstr "Script conversione WooCommerce"

#~ msgid "Body script"
#~ msgstr "Script nel corpo della pagina"

#~ msgid "Where do you want to load this script?"
#~ msgstr "Dove vuoi caricare questo script?"

#~ msgid ""
#~ "Type 0 to load the script before the post excerpt or -1 to load the "
#~ "script after the post excerpt."
#~ msgstr ""
#~ "Digitare 0 per caricare lo script prima dell’estratto del post oppure -1 "
#~ "per caricare lo script dopo l’estratto del post."

#~ msgid ""
#~ "Type 0 to load the script before the post content or -1 to load the "
#~ "script after the post content."
#~ msgstr ""
#~ "Digitare 0 per caricare lo script prima del contenuto oppure -1 per "
#~ "caricare lo script dopo il contenuto."

#~ msgid "Custom script"
#~ msgstr "Script personalizzato"

#~ msgid "Put here your CSS, HTML, Javascript or WordPress shortcode."
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci qui il codice CSS, HTML, Javascript o shortcode WordPress."

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Cancella"

#~ msgid "User Role"
#~ msgstr "Ruolo utente"

#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Ruoli"

#~ msgid "Choose the user role that can't load all saved scripts."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona ogni ruolo utente che non può caricare tutti gli script salvati."

#~ msgid "Custom Script Manager Pro"
#~ msgstr "Custom Script Manager Pro"

#~ msgid "After how many characters do you want to load this script?"
#~ msgstr "Dopo quanti caratteri vuoi caricare questo script?"

#~ msgid ""
#~ "Type 0 to load the script before the post excerpt, -1 to load the script "
#~ "after the post excerpt or any value, our system avoid to break the post "
#~ "excerpt."
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci 0 per caricare lo script prima del riassunto del post, -1 per "
#~ "caricare lo script dopo il riassunto del post oppure qualsiasi valore, il "
#~ "nostro sistema evita di rompere il riassunto del post."

#~ msgid "After how many paragraphs do you want to load this script?"
#~ msgstr "Dopo quanti paragrafi vuoi caricare questo script?"

#~ msgid ""
#~ "Type 0 to load the script before the post content, -1 to load the script "
#~ "after the post  content or any value, our system avoid to break the post "
#~ "content."
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci 0 per caricare lo script prima del contenuto del post, -1 per "
#~ "caricare lo script dopo il contenuto del post oppure qualsiasi valore, il "
#~ "nostro sistema evita di rompere il contenuto del post."

#~ msgid ""
#~ "Choose the user role that can&lsquo;t load the following script, Note "
#~ "that if an user role is disabled from the main settings, you can&lsquo;t "
#~ "enable it from this section."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona ogni ruolo utente che non può caricare il seguente script. Nota "
#~ "che se un utente è disabilitato dalle opzioni principali, non è possibile "
#~ "abilitarlo da qui."

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Attiva"

#~ msgid "Categories: "
#~ msgstr "Categorie: "
