# Copyright (C) 2026 RadiusTheme
# This file is distributed under the GPLv2.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Radius Booking - Al-Powered Appointment & Service "
"Booking 1.0.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/radius-booking\n"
"POT-Creation-Date: 2026-07-09T06:28:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-12 04:11+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Domain: radius-booking\n"
"\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100 >= 3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100 >= 11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Loco-Version: 2.8.4; wp-6.9.4; php-8.3.11\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: radius-booking.php
msgid "Radius Booking - Al-Powered Appointment & Service Booking"
msgstr "Radius Booking – حجز المواعيد والخدمات المدعوم بالذكاء الاصطناعي"

#. Plugin URI of the plugin
#: radius-booking.php
msgid "https://radiusbooking.co"
msgstr "https://radiusbooking.co"

#. Description of the plugin
#: radius-booking.php
msgid ""
"Radius Booking is an intelligent, AI-powered booking ecosystem for "
"WordPress. Designed for Service Bookings (Salons, HVAC, Cleaning), "
"Healthcare (Medical Clinics), Meeting and Events. Radius Booking transforms "
"your website into a 24/7 autonomous booking engine that boosts conversion "
"through intelligent, real-time customer interaction."
msgstr "Radius Booking هو منظومة حجز ذكية مدعومة بالذكاء الاصطناعي لووردبريس. مصمَّم لحجوزات الخدمات (الصالونات، التكييف والتبريد، التنظيف) والرعاية الصحية (العيادات الطبية) والاجتماعات والفعاليات. يحوّل Radius Booking موقعك إلى محرك حجز ذاتي يعمل على مدار الساعة ويعزّز التحويلات من خلال تفاعل ذكي مع العملاء في الوقت الفعلي."

#. Author of the plugin
#: radius-booking.php
msgid "RadiusTheme"
msgstr "RadiusTheme"

#: includes/Admin/Menu.php:53 includes/Blocks/BlockManager.php:34
#: includes/Elementor/ElementorManager.php:23
#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:87
#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:282
#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:344
msgid "Radius Booking"
msgstr "Radius Booking"

#: includes/Admin/Menu.php:58 src/components/Header.jsx:34
#: src/components/Header.jsx:103 src/components/Sidebar.jsx:173
#: src/myBooking/components/panels/CustomerPanel.jsx:26
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:38
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"

#: includes/Admin/Menu.php:59
msgid "Calender"
msgstr "التقويم"

#: includes/Admin/Menu.php:60 includes/ExportImport/ExportImportService.php:123
#: src/components/Header.jsx:38
#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsPreview.jsx:7
#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsPreview.jsx:15
#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsView.jsx:46
#: src/modules/Analytics/components/AppointmentsOverTimeChart.jsx:16
#: src/modules/Analytics/components/EmployeePerformanceTable.jsx:42
#: src/modules/Analytics/components/KpiCards.jsx:9
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:310
#: src/modules/Customer/components/Columns.jsx:88
#: src/modules/Dashboard/components/AppointmentsChart.jsx:35
#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:252
#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:20 src/pages/Appointment.jsx:100
msgid "Appointments"
msgstr "المواعيد"

#: includes/Admin/Menu.php:61 includes/Blocks/BlockManager.php:537
#: includes/Blocks/BlockManager.php:596 includes/Blocks/BlockManager.php:955
#: includes/Controllers/ServiceController.php:318
#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:96
#: includes/Elementor/Widgets/MeetingListWidget.php:58
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:697
#: includes/ExportImport/ExportImportService.php:121
#: src/components/Header.jsx:48 src/components/Sidebar.jsx:224
#: src/employeeList/components/EmployeeCard.jsx:240
#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsPreview.jsx:16
#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsView.jsx:47
#: src/modules/Analytics/components/EmployeePerformanceTable.jsx:41
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:337
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:99
#: src/modules/Dashboard/components/DashboardView.jsx:81
#: src/modules/Employees/components/TableHeader.jsx:35
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:191
#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:181
#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:72
#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:252
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:407
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:469
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:473
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:523
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:453
#: src/pages/Employees.jsx:86
msgid "Staff"
msgstr "الموظفون"

#: includes/Admin/Menu.php:62 includes/ExportImport/ExportImportService.php:120
#: src/components/Header.jsx:46 src/components/Sidebar.jsx:223
#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsPreview.jsx:17
#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsView.jsx:48
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:27
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:186
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:195
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableBody.jsx:27
#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:139
#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:600
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:737
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/MockProgressBar.jsx:5
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/PreviewStepSwitcher.jsx:4
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:40
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:335
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:455
#: src/pages/Services.jsx:62
msgid "Services"
msgstr "الخدمات"

#: includes/Admin/Menu.php:64 src/pages/MeetingBookings.jsx:58
msgid "Meeting Bookings"
msgstr "حجوزات الاجتماعات"

#: includes/Admin/Menu.php:67
msgid "Event Registrations"
msgstr "تسجيلات الفعاليات"

#: includes/Admin/Menu.php:69 includes/ExportImport/ExportImportService.php:119
#: src/components/Header.jsx:50 src/components/Sidebar.jsx:225
#: src/pages/Locations.jsx:41 src/pages/Locations.jsx:90
msgid "Locations"
msgstr "المواقع"

#: includes/Admin/Menu.php:70 includes/ExportImport/ExportImportService.php:122
#: src/components/Header.jsx:39 src/components/Sidebar.jsx:206
#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsPreview.jsx:18
#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsView.jsx:49
#: src/modules/Customer/components/CustomerDashboard.jsx:29
#: src/modules/Customer/components/DataTable.jsx:127 src/pages/Customers.jsx:85
msgid "Customers"
msgstr "العملاء"

#: includes/Admin/Menu.php:71 src/components/Header.jsx:40
#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:347
#: src/myBooking/components/panels/CustomerPanel.jsx:28
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:410
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:275
#: src/pages/Payments.jsx:64
msgid "Payments"
msgstr "المدفوعات"

#: includes/Admin/Menu.php:72 includes/ExportImport/ExportImportService.php:124
#: src/components/Header.jsx:41 src/components/Sidebar.jsx:208
#: src/pages/Coupons.jsx:39 src/pages/Coupons.jsx:87
msgid "Coupons"
msgstr "الكوبونات"

#: includes/Admin/Menu.php:73 src/components/Sidebar.jsx:239
#: src/pages/Notifications.jsx:61
msgid "Emails"
msgstr "رسائل البريد الإلكتروني"

#: includes/Admin/Menu.php:74
#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:122
#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:69
#: includes/ExportImport/ExportImportService.php:117 radius-booking.php:426
#: src/blocks/index.js:76 src/components/Header.jsx:91
#: src/components/Sidebar.jsx:246
#: src/modules/Dashboard/components/TodayOverview.jsx:149
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:194
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:239
#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:233
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1691
#: src/pages/Settings.jsx:88
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"

#: includes/Admin/Notices/EarlyBirdNotice.php:170
msgid "Early Bird"
msgstr "عرض الحجز المبكر"

#. translators: %s: discount percentage wrapped in <strong> tag
#: includes/Admin/Notices/EarlyBirdNotice.php:177
msgid "Get upto %s OFF %s  — Limited-time Early Bird offer."
msgstr "احصل على خصم يصل إلى %s على %s — عرض الحجز المبكر لفترة محدودة."

#: includes/Admin/Notices/EarlyBirdNotice.php:185
msgid "Time remaining until offer expires"
msgstr "الوقت المتبقي حتى انتهاء العرض"

#: includes/Admin/Notices/EarlyBirdNotice.php:214
msgid "Claim Discount"
msgstr "استفد من الخصم"

#: includes/Admin/Notices/EarlyBirdNotice.php:220
msgid "Dismiss early bird notice"
msgstr "إخفاء إشعار الحجز المبكر"

#: includes/Ajax/Auth.php:58 includes/Ajax/Auth.php:269
msgid "Security check failed. Please refresh the page and try again."
msgstr "فشل التحقق الأمني. يُرجى تحديث الصفحة والمحاولة مرة أخرى."

#: includes/Ajax/Auth.php:66 includes/Ajax/Auth.php:277
#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:141
msgid "Please fill in all required fields."
msgstr "يُرجى تعبئة جميع الحقول المطلوبة."

#: includes/Ajax/Auth.php:86
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "يُرجى إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح."

#: includes/Ajax/Auth.php:91
msgid "An account with this email already exists."
msgstr "يوجد حساب مسجَّل بهذا البريد الإلكتروني بالفعل."

#: includes/Ajax/Auth.php:96
msgid "Please enter a password."
msgstr "يُرجى إدخال كلمة المرور."

#: includes/Ajax/Auth.php:100 templates/global/form-signup.php:115
msgid "Password must be at least 8 characters long."
msgstr "يجب أن تتكون كلمة المرور من 8 أحرف على الأقل."

#: includes/Ajax/Auth.php:105
msgid "Passwords do not match."
msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين."

#: includes/Ajax/Auth.php:110
msgid "You must accept the terms and conditions."
msgstr "يجب الموافقة على الشروط والأحكام."

#: includes/Ajax/Auth.php:230
msgid "Account created successfully."
msgstr "تم إنشاء الحساب بنجاح."

#: includes/Ajax/Auth.php:289
msgid "Username or email is required."
msgstr "اسم المستخدم أو البريد الإلكتروني مطلوب."

#: includes/Ajax/Auth.php:294
msgid "Password is required."
msgstr "كلمة المرور مطلوبة."

#: includes/Ajax/Auth.php:343
msgid "Invalid username or password."
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة المرور غير صحيحة."

#: includes/Ajax/Auth.php:360
msgid "Successfully logged in."
msgstr "تم تسجيل الدخول بنجاح."

#: includes/Blocks/BlockManager.php:494 includes/Blocks/BlockManager.php:630
#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:53
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:36 src/blocks/index.js:23
#: src/blocks/index.js:596
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:421
msgid "All Categories"
msgstr "كل التصنيفات"

#: includes/Blocks/BlockManager.php:526
#: includes/Elementor/Widgets/MeetingListWidget.php:51 src/blocks/index.js:24
#: src/modules/Employees/components/EmployeeFilter.jsx:40
msgid "All Staff"
msgstr "كل الموظفين"

#: includes/Blocks/BlockManager.php:560 includes/Blocks/BlockManager.php:566
#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:44
#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:75
#: src/blocks/index.js:21 src/blocks/index.js:22
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableBody.jsx:112
msgid "None"
msgstr "بدون"

#: includes/Blocks/BlockManager.php:580
#: includes/Controllers/ServiceController.php:215
#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:54
#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:48
#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:278
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:204
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:397
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:249
msgid "Uncategorized"
msgstr "غير مصنَّف"

#: includes/Blocks/BlockManager.php:863
#: src/employeeList/components/EmployeeCard.jsx:317
msgid "Book now"
msgstr "احجز الآن"

#: includes/Blocks/BlockManager.php:894
#: src/employeeList/EmployeeListApp.jsx:135
msgid "No staff found."
msgstr "لم يتم العثور على موظفين."

#: includes/Blocks/BlockManager.php:967
#: src/employeeList/components/EmployeeCard.jsx:134
#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:587
#: src/myBooking/components/StatusBadge.jsx:42
#: src/site/components/steps/DateTimeStep.jsx:260
msgid "Available"
msgstr "متاح"

#: includes/Blocks/BlockManager.php:970
#: src/employeeList/components/EmployeeCard.jsx:135
msgid "Busy"
msgstr "مشغول"

#: includes/Blocks/BlockManager.php:973
#: src/employeeList/components/EmployeeCard.jsx:136
msgid "Off today"
msgstr "إجازة اليوم"

#. translators: %d: count of additional service chips.
#: includes/Blocks/BlockManager.php:1023
#: src/employeeList/components/EmployeeCard.jsx:250
msgid "+%d"
msgstr "+%d"

#: includes/Blocks/BlockManager.php:1033 src/components/Sidebar.jsx:250
#: src/employeeList/components/EmployeeCard.jsx:258
#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:147
#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:246
msgid "Schedule"
msgstr "الجدول"

#: includes/Blocks/BlockManager.php:1303 src/serviceList/ServiceListApp.jsx:252
msgid "No services found."
msgstr "لا توجد خدمات."

#: includes/Controllers/AppointmentController.php:458
msgid "One or more selected staff are no longer available for this time slot."
msgstr "لم يعد واحد أو أكثر من الموظفين المحددين متاحين لهذه الفترة الزمنية."

#. translators: %d: number of staff required.
#: includes/Controllers/AppointmentController.php:475
msgid ""
"This service requires %d staff members, but not enough are available at this "
"time."
msgstr "تتطلب هذه الخدمة %d موظفين، لكن لا يوجد عدد كافٍ متاح في هذا الوقت."

#: includes/Controllers/EmailController.php:175
msgid "Email settings updated successfully"
msgstr "تم تحديث إعدادات البريد الإلكتروني بنجاح"

#: includes/Controllers/EventController.php:101
#: includes/Controllers/EventController.php:117
#: includes/Controllers/EventController.php:154
#: includes/Controllers/EventController.php:196
#: includes/Controllers/EventController.php:225
#: includes/Controllers/EventController.php:252
#: includes/Controllers/EventController.php:299
#: includes/Controllers/EventController.php:333
#: includes/Controllers/EventRegistrationController.php:41
#: includes/Controllers/EventRegistrationController.php:80
#: includes/Controllers/EventRegistrationController.php:104
#: includes/Controllers/EventTicketController.php:75
#: includes/Controllers/EventTicketController.php:100
#: includes/Controllers/EventTicketController.php:129
#: includes/Controllers/EventTicketController.php:165
#: includes/Services/EventRegistrationService.php:106
msgid "Event module is not active."
msgstr "وحدة الفعاليات غير مفعَّلة."

#: includes/Controllers/EventController.php:208
msgid "Event published successfully."
msgstr "تم نشر الفعالية بنجاح."

#: includes/Controllers/EventController.php:262
msgid "Check-in token is required."
msgstr "رمز تسجيل الحضور مطلوب."

#: includes/Controllers/EventController.php:270
#: includes/Controllers/EventRegistrationController.php:119
msgid "Registration not found."
msgstr "التسجيل غير موجود."

#: includes/Controllers/EventController.php:283
msgid "Check-in successful."
msgstr "تم تسجيل الحضور بنجاح."

#: includes/Controllers/EventController.php:345
#: includes/Services/EventRegistrationService.php:113
msgid "Event not found."
msgstr "الفعالية غير موجودة."

#: includes/Controllers/EventRegistrationController.php:54
msgid "Too many requests. Please slow down."
msgstr "عدد كبير جدًا من الطلبات. يُرجى التمهل قليلًا."

#: includes/Controllers/EventRegistrationController.php:65
msgid "Registration successful."
msgstr "تم التسجيل بنجاح."

#: includes/Controllers/EventRegistrationController.php:89
msgid "Registration cancelled successfully."
msgstr "تم إلغاء التسجيل بنجاح."

#: includes/Controllers/EventRegistrationController.php:111
msgid "Registration number is required."
msgstr "رقم التسجيل مطلوب."

#: includes/Controllers/EventTicketController.php:112
msgid "Ticket type created successfully."
msgstr "تم إنشاء نوع التذكرة بنجاح."

#: includes/Controllers/EventTicketController.php:142
#: includes/Controllers/EventTicketController.php:177
msgid "Ticket type not found."
msgstr "نوع التذكرة غير موجود."

#: includes/Controllers/EventTicketController.php:148
msgid "Ticket type updated successfully."
msgstr "تم تحديث نوع التذكرة بنجاح."

#: includes/Controllers/EventTicketController.php:182
msgid "Ticket type deleted successfully."
msgstr "تم حذف نوع التذكرة بنجاح."

#: includes/Controllers/MeetingTypeController.php:103
#: includes/Controllers/MeetingTypeController.php:117
#: includes/Controllers/MeetingTypeController.php:187
#: includes/Controllers/MeetingTypeController.php:211
#: includes/Controllers/MeetingTypeController.php:245
#: includes/Controllers/MeetingTypeController.php:275
#: includes/Controllers/MeetingTypeController.php:316
#: includes/Controllers/MeetingTypeController.php:349
#: includes/Controllers/MeetingTypeController.php:387
#: includes/Controllers/MeetingTypeController.php:430
#: includes/Services/MeetingBookingService.php:93
#: includes/Services/MeetingBookingService.php:379
msgid "Meeting module is not active."
msgstr "وحدة الاجتماعات غير مفعَّلة."

#: includes/Controllers/MeetingTypeController.php:222
msgid "Date is required."
msgstr "التاريخ مطلوب."

#: includes/Controllers/MeetingTypeController.php:256
#: includes/Controllers/MeetingTypeController.php:288
#: includes/Services/MeetingBookingService.php:99
msgid "Meeting type not found."
msgstr "نوع الاجتماع غير موجود."

#: includes/Controllers/MeetingTypeController.php:329
msgid "Meeting booked successfully."
msgstr "تم حجز الاجتماع بنجاح."

#: includes/Controllers/MeetingTypeController.php:361
#: includes/Controllers/MeetingTypeController.php:400
#: includes/Services/MeetingBookingService.php:384
#: src/meetingBooking/App.jsx:53
msgid "Booking not found."
msgstr "الحجز غير موجود."

#: includes/Controllers/MeetingTypeController.php:443
msgid "Meeting rescheduled successfully."
msgstr "تم إعادة جدولة الاجتماع بنجاح."

#: includes/Controllers/RolesController.php:66
msgid "Invalid payload: \"roles\" must be an object."
msgstr "حمولة غير صالحة: يجب أن يكون «roles» كائنًا."

#: includes/Controllers/RolesController.php:93
msgid "Roles & permissions updated successfully."
msgstr "تم تحديث الأدوار والصلاحيات بنجاح."

#: includes/Controllers/RolesController.php:196
#: includes/Services/UserService.php:472
msgid "User not found."
msgstr "المستخدم غير موجود."

#: includes/Controllers/RolesController.php:202
msgid "Invalid role."
msgstr "دور غير صالح."

#: includes/Controllers/RolesController.php:219
#: src/pages/RolesPermissions.jsx:202
msgid "Role assignment updated."
msgstr "تم تحديث تعيين الدور."

#: includes/Controllers/SettingsController.php:83
msgid "Settings retrieved successfully."
msgstr "تم استرجاع الإعدادات بنجاح."

#: includes/Controllers/SettingsController.php:113
#: includes/Controllers/SettingsController.php:189
#: includes/Controllers/SettingsController.php:283
msgid "Settings section not found."
msgstr "قسم الإعدادات غير موجود."

#: includes/Controllers/SettingsController.php:160
msgid "Settings updated successfully asas."
msgstr "تم تحديث الإعدادات بنجاح."

#: includes/Controllers/SettingsController.php:204
msgid "Settings section updated successfully."
msgstr "تم تحديث قسم الإعدادات بنجاح."

#: includes/Controllers/SettingsController.php:247
msgid "Settings reset to defaults successfully."
msgstr "تمت إعادة ضبط الإعدادات إلى القيم الافتراضية بنجاح."

#: includes/Controllers/SettingsController.php:251
msgid "All settings reset to defaults successfully."
msgstr "تمت إعادة تعيين جميع الإعدادات إلى الوضع الافتراضي بنجاح."

#: includes/Controllers/SettingsController.php:292
msgid "Settings section reset to defaults successfully."
msgstr "تمت إعادة ضبط قسم الإعدادات إلى القيم الافتراضية بنجاح."

#: includes/Controllers/SettingsController.php:322
msgid "Settings exported successfully."
msgstr "تم تصدير الإعدادات بنجاح."

#: includes/Controllers/SettingsController.php:348
msgid "Settings data is required and must be an array."
msgstr "بيانات الإعدادات مطلوبة ويجب أن تكون مصفوفة."

#: includes/Controllers/SettingsController.php:349
msgid "Invalid import data format."
msgstr "تنسيق بيانات الاستيراد غير صالح."

#: includes/Controllers/SettingsController.php:358
msgid "Settings imported successfully."
msgstr "تم استيراد الإعدادات بنجاح."

#: includes/Controllers/SetupWizardController.php:61
msgid "Wizard state retrieved successfully."
msgstr "تم استرجاع حالة المعالج بنجاح."

#: includes/Controllers/SetupWizardController.php:89
msgid "Invalid wizard step."
msgstr "خطوة المعالج غير صالحة."

#: includes/Controllers/SetupWizardController.php:99
msgid "Step saved successfully."
msgstr "تم حفظ الخطوة بنجاح."

#: includes/Controllers/SetupWizardController.php:123
msgid "Setup completed successfully."
msgstr "تم إكمال الإعداد بنجاح."

#: includes/Controllers/UserController.php:913
#: src/chatbot/components/DatePicker.jsx:9
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:40
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockDateTimeStep.jsx:7
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:14
#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:538
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:42
#: src/site/components/chat/FormDatePicker.jsx:6
#: src/site/components/steps/DateTimeStep.jsx:149
msgid "Mon"
msgstr "إثن"

#: includes/Controllers/UserController.php:914
#: src/chatbot/components/DatePicker.jsx:10
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:41
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockDateTimeStep.jsx:8
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:15
#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:538
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:43
#: src/site/components/chat/FormDatePicker.jsx:7
#: src/site/components/steps/DateTimeStep.jsx:150
msgid "Tue"
msgstr "ثلا"

#: includes/Controllers/UserController.php:915
#: src/chatbot/components/DatePicker.jsx:11
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:42
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockDateTimeStep.jsx:9
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:16
#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:538
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:44
#: src/site/components/chat/FormDatePicker.jsx:8
#: src/site/components/steps/DateTimeStep.jsx:151
msgid "Wed"
msgstr "أرب"

#: includes/Controllers/UserController.php:916
#: src/chatbot/components/DatePicker.jsx:12
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:43
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockDateTimeStep.jsx:10
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:17
#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:538
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:45
#: src/site/components/chat/FormDatePicker.jsx:9
#: src/site/components/steps/DateTimeStep.jsx:152
msgid "Thu"
msgstr "خمي"

#: includes/Controllers/UserController.php:917
#: src/chatbot/components/DatePicker.jsx:13
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:44
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockDateTimeStep.jsx:11
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:18
#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:538
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:46
#: src/site/components/chat/FormDatePicker.jsx:10
#: src/site/components/steps/DateTimeStep.jsx:153
msgid "Fri"
msgstr "جمع"

#: includes/Controllers/UserController.php:918
#: src/chatbot/components/DatePicker.jsx:14
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:45
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockDateTimeStep.jsx:12
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:19
#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:538
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:47
#: src/site/components/chat/FormDatePicker.jsx:11
#: src/site/components/steps/DateTimeStep.jsx:154
msgid "Sat"
msgstr "سبت"

#: includes/Controllers/UserController.php:919
#: src/chatbot/components/DatePicker.jsx:15
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:46
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockDateTimeStep.jsx:6
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:20
#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:538
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:48
#: src/site/components/chat/FormDatePicker.jsx:5
#: src/site/components/steps/DateTimeStep.jsx:148
msgid "Sun"
msgstr "أحد"

#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:145
msgid "View Dashboard"
msgstr "عرض لوحة التحكم"

#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:145
#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:146
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:1017
#: src/components/Sidebar.jsx:249
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:227
#: src/modules/Settings/components/KnowledgeBaseSettings.jsx:213
msgid "General"
msgstr "عام"

#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:146
msgid "View Reports & Analytics"
msgstr "عرض التقارير والتحليلات"

#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:147
msgid "Manage Appointments"
msgstr "إدارة المواعيد"

#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:147
#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:148
#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:149
#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingDashboardHooks.php:72
#: src/components/Header.jsx:53 src/components/Sidebar.jsx:194
#: src/modules/Analytics/components/BusiestDaysChart.jsx:16
#: src/modules/Analytics/components/PeakHoursChart.jsx:17
#: src/modules/Analytics/components/ServiceAnalytics.jsx:23
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:96
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:335
msgid "Bookings"
msgstr "الحجوزات"

#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:148
msgid "Manage Meetings"
msgstr "إدارة الاجتماعات"

#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:149
msgid "Manage Events"
msgstr "إدارة الفعاليات"

#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:150
msgid "Manage Customers"
msgstr "إدارة العملاء"

#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:150
#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:151
msgid "People"
msgstr "الأشخاص"

#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:151
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:417
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:346
msgid "Manage Staff"
msgstr "إدارة الموظفين"

#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:152
msgid "Manage Services & Locations"
msgstr "إدارة الخدمات والمواقع"

#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:152
#: src/components/Sidebar.jsx:221
msgid "Business Setup"
msgstr "إعداد النشاط"

#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:153
msgid "Manage Payments"
msgstr "إدارة المدفوعات"

#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:153
#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:154
#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:155
msgid "Finance"
msgstr "المالية"

#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:154
msgid "Manage Coupons"
msgstr "إدارة الكوبونات"

#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:155
msgid "Manage Payouts"
msgstr "إدارة المدفوعات للموظفين"

#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:156
msgid "Manage Settings"
msgstr "إدارة الإعدادات"

#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:156
msgid "System"
msgstr "النظام"

#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:167
#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:169
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:450
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:506
msgid "Other"
msgstr "آخر"

#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:180
msgid "Booking Manager"
msgstr "مدير الحجوزات"

#: includes/Core/Permissions/Capabilities.php:181
msgid "Front Desk"
msgstr "مكتب الاستقبال"

#. translators: 1: migration class name, 2: comma separated list of available tables.
#: includes/Databases/DatabaseManager.php:262
msgid "Migration class %1$s not found. Available tables: %2$s"
msgstr "فئة الترحيل %1$s غير موجودة. الجداول المتاحة: %2$s"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:23
#: src/blocks/index.js:40
msgid "Appointment Form"
msgstr "نموذج المواعيد"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:131
msgid ""
"This widget renders the Appointment Booking Form. Customize the form "
"appearance from Radius Booking > Settings > Form Customization."
msgstr "يعرض هذا الودجت نموذج حجز المواعيد. يمكنك تخصيص مظهر النموذج من Radius Booking > الإعدادات > تخصيص النموذج."

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:139
#: src/blocks/index.js:78
msgid "Display as Modal"
msgstr "العرض كنافذة منبثقة"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:141
#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:266
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:147
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:160
#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:231
#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:236
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableBody.jsx:84
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:142
#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:267
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:148
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:161
#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:232
#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:238
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableBody.jsx:88
msgid "No"
msgstr "لا"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:145
#: src/blocks/index.js:79
msgid "Show a \"Book Now\" button that opens the form in a modal popup."
msgstr "إظهار زر «احجز الآن» الذي يفتح النموذج في نافذة منبثقة."

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:152
#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:202
#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:345
#: includes/Elementor/Widgets/EventRegistrationWidget.php:172
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:173 src/blocks/index.js:84
#: src/blocks/index.js:296 src/blocks/index.js:450
msgid "Button Text"
msgstr "نص الزر"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:155
#: src/blocks/index.js:85
msgid ""
"Override the \"Book Now\" button label. Leave empty to use the global "
"setting."
msgstr "تجاوز تسمية زر «احجز الآن». اتركه فارغًا لاستخدام الإعداد العام."

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:165
#: src/blocks/index.js:90
msgid "Selection Flow"
msgstr "تسلسل الاختيار"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:169
#: src/blocks/index.js:94
msgid "Service first, then Staff"
msgstr "الخدمة أولًا، ثم الموظف"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:170
#: src/blocks/index.js:95
msgid "Staff first, then Service"
msgstr "الموظف أولًا، ثم الخدمة"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:172
#: src/blocks/index.js:91
msgid ""
"Order in which the customer selects the service and staff member on the "
"first step."
msgstr "الترتيب الذي يختار به العميل الخدمة والموظف في الخطوة الأولى."

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:179
#: src/blocks/index.js:100
msgid "Pre-select Service"
msgstr "اختيار خدمة مسبقًا"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:184
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:389
msgid "Search services..."
msgstr "البحث في الخدمات…"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:185
#: src/blocks/index.js:101
msgid "Pre-select a specific service. Leave as \"None\" for no pre-selection."
msgstr "اختر خدمة محددة مسبقًا. اتركه على «بدون» لعدم الاختيار المسبق."

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:192
#: src/blocks/index.js:107
msgid "Pre-select Staff"
msgstr "اختيار موظف مسبقًا"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:197
#: src/modules/Employees/components/EmployeeFilter.jsx:45
msgid "Search staff..."
msgstr "البحث عن موظفين…"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:198
#: src/blocks/index.js:108
msgid ""
"Pre-select a specific staff member. Only staff assigned to the selected "
"service will take effect."
msgstr "اختر موظفًا محددًا مسبقًا. لن يسري المفعول إلا على الموظفين المعينين للخدمة المحددة."

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:227
#: src/blocks/index.js:114
msgid "Modal Button"
msgstr "زر النافذة المنبثقة"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:238
#: src/blocks/index.js:116
msgid "Alignment"
msgstr "المحاذاة"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:242
#: src/blocks/index.js:119
msgid "Left"
msgstr "يسار"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:246
#: src/blocks/index.js:120
msgid "Center"
msgstr "وسط"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:250
#: src/blocks/index.js:121
msgid "Right"
msgstr "يمين"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:264
#: src/blocks/index.js:126
msgid "Full Width"
msgstr "العرض الكامل"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:289
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:397
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:544
msgid "Normal"
msgstr "عادي"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:296
#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:329
#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:391
#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:423
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:644
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:788
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:972
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:999 src/blocks/index.js:183
#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:43
msgid "Text Color"
msgstr "لون النص"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:308
#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:340
#: src/blocks/index.js:184
#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:42
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:322
msgid "Hover"
msgstr "التمرير"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:351
#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:186
#: includes/Elementor/Widgets/EventRegistrationWidget.php:211
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:229
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:1008
#: src/blocks/index.js:185
#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:47
msgid "Border Color"
msgstr "لون الحد"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:375
#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:195
#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:452
#: includes/Elementor/Widgets/EventRegistrationWidget.php:220
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:238
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:333
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:673
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:836
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:1045
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:1161
msgid "Border Radius"
msgstr "استدارة الحواف"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:395
msgid "Padding"
msgstr "الحشو الداخلي"

#: includes/Elementor/Widgets/AppointmentFormWidget.php:415
msgid "Margin"
msgstr "الهامش"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:20 src/blocks/index.js:496
msgid "Employee List"
msgstr "قائمة الموظفين"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:41 src/blocks/index.js:402
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:378
msgid "All Services"
msgstr "جميع الخدمات"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:77
#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:82
#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:90
#: includes/Elementor/Widgets/MeetingListWidget.php:73
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:64
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:72 src/blocks/index.js:258
#: src/blocks/index.js:260 src/blocks/index.js:408 src/blocks/index.js:410
#: src/blocks/index.js:546 src/blocks/index.js:606 src/blocks/index.js:608
msgid "Layout"
msgstr "التخطيط"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:81
#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:94
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:76 src/blocks/index.js:263
#: src/blocks/index.js:413 src/blocks/index.js:611 src/blocks/index.js:637
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:596
msgid "Grid"
msgstr "شبكة"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:82
#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:95
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:77 src/blocks/index.js:264
#: src/blocks/index.js:414 src/blocks/index.js:612 src/blocks/index.js:637
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:1203
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationList.jsx:181
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingList.jsx:182
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:597
msgid "List"
msgstr "قائمة"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:90
#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:103
#: includes/Elementor/Widgets/MeetingListWidget.php:81
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:85 src/blocks/index.js:269
#: src/blocks/index.js:419 src/blocks/index.js:548
msgid "Columns"
msgstr "الأعمدة"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:108
#: src/blocks/index.js:425
msgid "Per Page"
msgstr "لكل صفحة"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:119
#: src/blocks/index.js:431
msgid "Filter by Service"
msgstr "التصفية حسب الخدمة"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:124
msgid "All services"
msgstr "جميع الخدمات"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:125
msgid "Only show staff who provide this service."
msgstr "إظهار الموظفين الذين يقدمون هذه الخدمة فقط."

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:132
#: src/blocks/index.js:437
msgid "Filter by Location"
msgstr "التصفية حسب الموقع"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:135
#: src/blocks/index.js:438
msgid "Only show staff whose location name matches this text."
msgstr "إظهار الموظفين الذين يطابق اسم موقعهم هذا النص فقط."

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:142
#: src/blocks/index.js:444
msgid "Show Photo"
msgstr "إظهار الصورة"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:152
#: src/blocks/index.js:445
msgid "Show Services"
msgstr "إظهار الخدمات"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:162
#: src/blocks/index.js:446
msgid "Show Location"
msgstr "إظهار الموقع"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:172
#: src/blocks/index.js:447
msgid "Show Phone"
msgstr "إظهار الهاتف"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:182
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:137 src/blocks/index.js:293
#: src/blocks/index.js:448
msgid "Show Description"
msgstr "إظهار الوصف"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:192
#: src/blocks/index.js:449
msgid "Show Book Now Button"
msgstr "إظهار زر «احجز الآن»"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:204
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:175
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:176
#: includes/Helpers/SettingsHelper.php:309
#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:307
#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFrontendHooks.php:91
#: includes/Shortcodes/MeetingTypeList.php:95 templates/bookings/booking.php:17
#: templates/emails/customer/appointment-completed.php:80
#: templates/single-layout/elements/rtrb-booking.php:50
#: src/employeeList/EmployeeListApp.jsx:24
#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:628
#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:630
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:624
#: src/myBooking/components/FavouriteCard.jsx:62
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerBookings.jsx:490
#: src/serviceList/ServiceListApp.jsx:27
msgid "Book Now"
msgstr "احجز الآن"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:217
msgid "Style"
msgstr "النمط"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:225
#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:168
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:211 src/blocks/index.js:300
#: src/blocks/index.js:453
#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:40
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:629
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:941
msgid "Primary Color"
msgstr "اللون الأساسي"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:234
#: src/blocks/index.js:301 src/blocks/index.js:454
msgid "Card Background"
msgstr "خلفية البطاقة"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:243
msgid "Card Border"
msgstr "حدود البطاقة"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:252
msgid "Card Radius"
msgstr "استدارة البطاقة"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:265
#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:214
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:276
msgid "Gap Between Cards"
msgstr "المسافة بين البطاقات"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:278
msgid "Image Height"
msgstr "ارتفاع الصورة"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:291
#: src/blocks/index.js:460
msgid "Image Fit"
msgstr "ملاءمة الصورة"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:295
#: src/blocks/index.js:463
msgid "Cover (fill & crop)"
msgstr "تغطية (ملء واقتصاص)"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:296
#: src/blocks/index.js:464
msgid "Contain (show full image)"
msgstr "احتواء (إظهار الصورة كاملة)"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:298
msgid ""
"Cover crops the photo to fill the panel; Contain shows the whole photo "
"without cropping."
msgstr "يقتص خيار «تغطية» الصورة لملء اللوحة؛ ويُظهر خيار «احتواء» الصورة كاملة دون اقتصاص."

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:305
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:737 src/blocks/index.js:468
msgid "Name Color"
msgstr "لون الاسم"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:314
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:746
msgid "Name Font Size"
msgstr "حجم خط الاسم"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:327
#: src/blocks/index.js:470
msgid "Meta Text Color"
msgstr "لون النص الوصفي"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:336
#: src/blocks/index.js:316 src/blocks/index.js:473
msgid "Button Background"
msgstr "خلفية الزر"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:354
#: src/blocks/index.js:475
msgid "Button Hover Background"
msgstr "خلفية الزر عند التمرير"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:363
#: src/blocks/index.js:476
msgid "Button Hover Text"
msgstr "نص الزر عند التمرير"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:372
msgid "Button Radius"
msgstr "استدارة الزر"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:385
msgid "Pagination Active Background"
msgstr "خلفية ترقيم الصفحات النشطة"

#: includes/Elementor/Widgets/EmployeeListWidget.php:394
msgid "Pagination Active Text"
msgstr "نص ترقيم الصفحات النشط"

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:32 src/blocks/index.js:633
#: src/blocks/index.js:648
msgid "Event List"
msgstr "قائمة الفعاليات"

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:121 src/blocks/index.js:617
msgid "Events Per Page"
msgstr "الفعاليات لكل صفحة"

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:132
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:114 src/blocks/index.js:281
#: src/blocks/index.js:623
msgid "Filter by Category"
msgstr "تصفية حسب التصنيف"

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:160
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:203
#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:189
msgid "Card"
msgstr "البطاقة"

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:177
#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:382
#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:413
#: includes/Elementor/Widgets/EventRegistrationWidget.php:202
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:220
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:634
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:778
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:962
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:990
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:238
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:300
msgid "Image"
msgstr "الصورة"

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:246
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:311
msgid "Height"
msgstr "الارتفاع"

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:270
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:357
msgid "Title"
msgstr "العنوان"

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:278
#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:319
#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:360
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:365
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:443
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:511
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:571
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:909
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:328
msgid "Color"
msgstr "اللون"

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:287
#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:328
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:374
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:452
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:521
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:580
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:654
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:817
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:919
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:1026
msgid "Font Size"
msgstr "حجم الخط"

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:311
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:432
#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:102
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:133
#: src/modules/Employees/components/formSection/EmployeeDetailsSection.jsx:205
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:229
#: src/modules/Events/components/SessionManager.jsx:121
#: src/modules/location/hooks/useLocationForm.js:72
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:263
#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:293
msgid "Description"
msgstr "الوصف"

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:352
msgid "Meta (Date / Location)"
msgstr "البيانات الوصفية (التاريخ / الموقع)"

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:374
msgid "Price Badge"
msgstr "شارة السعر"

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:405
msgid "Attend Button"
msgstr "زر الحضور"

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:416
#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:487
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:514
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:647
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:730
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:781
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:912
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:965
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:1118
msgid "Leave empty to use Primary Color."
msgstr "اتركه فارغًا لاستخدام اللون الأساسي."

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:432
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:797
msgid "Hover Background"
msgstr "خلفية التمرير"

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:435
msgid "Leave empty to keep the base background."
msgstr "اتركه فارغًا للحفاظ على الخلفية الأساسية."

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:442
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:807
msgid "Hover Text Color"
msgstr "لون نص التمرير"

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:445
msgid "Leave empty to keep the base text color."
msgstr "اتركه فارغًا للحفاظ على لون النص الأساسي."

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:476
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:1107
#: src/blocks/index.js:334 src/blocks/index.js:479
msgid "Pagination"
msgstr "ترقيم الصفحات"

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:484
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:1115
msgid "Active Background"
msgstr "خلفية الحالة النشطة"

#: includes/Elementor/Widgets/EventListWidget.php:494
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:1125
msgid "Active Text Color"
msgstr "لون نص الحالة النشطة"

#: includes/Elementor/Widgets/EventRegistrationWidget.php:33
#: includes/Setup/PageInstaller.php:45
msgid "Event Registration"
msgstr "تسجيل الفعالية"

#: includes/Elementor/Widgets/EventRegistrationWidget.php:54
msgid "Auto (from ?event= URL)"
msgstr "تلقائي (من رابط ?event=)"

#: includes/Elementor/Widgets/EventRegistrationWidget.php:120
#: includes/Elementor/Widgets/EventRegistrationWidget.php:128
#: src/eventBooking/components/EventLeftPanel.jsx:54
#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:154
#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:167
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:422
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:85
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:300
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:694
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationRow.jsx:67
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationRow.jsx:74
#: src/modules/Payments/components/PaymentFilter.jsx:40
#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:86
#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:241
#: src/myBooking/components/BookingCard.jsx:268
#: src/myBooking/components/panels/CustomerPanel.jsx:80
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:178
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:280
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:353
msgid "Event"
msgstr "الفعالية"

#: includes/Elementor/Widgets/EventRegistrationWidget.php:132
msgid ""
"Choose an event to register for. Leave on \"Auto\" to use the ?event= "
"parameter from the page URL (e.g. linked from the Event List)."
msgstr "اختر فعالية للتسجيل فيها. اتركه على «تلقائي» لاستخدام المعامل ?event= من رابط الصفحة (مثلًا عند الربط من قائمة الفعاليات)."

#: includes/Elementor/Widgets/EventRegistrationWidget.php:146
#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:36
msgid "Colors"
msgstr "الألوان"

#: includes/Elementor/Widgets/EventRegistrationWidget.php:154
msgid "Primary (Buttons)"
msgstr "أساسي (الأزرار)"

#: includes/Elementor/Widgets/EventRegistrationWidget.php:163
msgid "Primary Hover"
msgstr "الأساسي عند التمرير"

#: includes/Elementor/Widgets/EventRegistrationWidget.php:181
msgid "Accent (Selection / Links / Icons)"
msgstr "التمييز (التحديد / الروابط / الأيقونات)"

#: includes/Elementor/Widgets/EventRegistrationWidget.php:184
msgid "Used for selected tickets/sessions, links and detail icons."
msgstr "يُستخدم للتذاكر/الجلسات المحددة والروابط وأيقونات التفاصيل."

#: includes/Elementor/Widgets/EventRegistrationWidget.php:194
msgid "Container"
msgstr "الحاوية"

#: includes/Elementor/Widgets/EventRegistrationWidget.php:242
msgid "Typography"
msgstr "الطباعة"

#: includes/Elementor/Widgets/EventRegistrationWidget.php:250
msgid "Heading Color"
msgstr "لون العنوان"

#: includes/Elementor/Widgets/EventRegistrationWidget.php:259
msgid "Body Text Color"
msgstr "لون نص المتن"

#: includes/Elementor/Widgets/EventRegistrationWidget.php:268
msgid "Muted Text Color"
msgstr "لون النص الخافت"

#: includes/Elementor/Widgets/EventRegistrationWidget.php:347
msgid ""
"Event Registration — select an event in the widget settings to preview it "
"here. On the live page, the event is taken from the ?event= URL parameter "
"(e.g. when linked from the Event List)."
msgstr "تسجيل الفعالية — اختر فعالية في إعدادات الأداة لمعاينتها هنا. في الصفحة المباشرة، تُؤخذ الفعالية من معامل الرابط ?event= (مثلًا عند الربط من قائمة الفعاليات)."

#: includes/Elementor/Widgets/MeetingListWidget.php:30 src/blocks/index.js:574
msgid "Meeting List"
msgstr "قائمة الاجتماعات"

#: includes/Elementor/Widgets/MeetingListWidget.php:96 src/blocks/index.js:554
msgid "Filter by Staff"
msgstr "التصفية حسب الموظف"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:20 src/blocks/index.js:354
msgid "Service List"
msgstr "قائمة الخدمات"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:103 src/blocks/index.js:275
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:614
msgid "Services Per Page"
msgstr "عدد الخدمات في الصفحة"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:127 src/blocks/index.js:288
#: src/blocks/index.js:443
#: src/modules/Dashboard/components/TodayOverview.jsx:198
msgid "Display Options"
msgstr "خيارات العرض"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:133 src/blocks/index.js:289
msgid "Show Image"
msgstr "إظهار الصورة"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:134 src/blocks/index.js:290
msgid "Show Price"
msgstr "إظهار السعر"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:135 src/blocks/index.js:291
msgid "Show Duration"
msgstr "إظهار المدة"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:136 src/blocks/index.js:292
msgid "Show Category Badge"
msgstr "إظهار شارة التصنيف"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:138 src/blocks/index.js:295
msgid "Show Staff"
msgstr "إظهار الموظفين"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:158 src/blocks/index.js:294
msgid "Show Category Filter"
msgstr "إظهار تصفية التصنيفات"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:257
msgid "Content Padding"
msgstr "الحشو الداخلي للمحتوى"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:393
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:540 src/blocks/index.js:137
msgid "Font Weight"
msgstr "سُمك الخط"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:398
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:545
#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:154
#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:414
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:399
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:546
msgid "Semi Bold"
msgstr "شبه عريض"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:400
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:547
msgid "Bold"
msgstr "عريض"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:408
#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:1083
msgid "Spacing Bottom"
msgstr "المسافة السفلية"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:471
msgid "Line Height"
msgstr "ارتفاع السطر"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:500
#: includes/Emails/MergeTags.php:46 templates/emails/admin/new-event.php:207
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCard.jsx:172
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:578
#: src/modules/Events/components/TicketManager.jsx:129
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:312
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:195
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:154
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:410
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:788
msgid "Price"
msgstr "السعر"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:560
#: includes/Emails/MergeTags.php:44
#: src/meetingBooking/components/Confirmation.jsx:98
#: src/meetingBooking/components/MeetingSidebar.jsx:53
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:568
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:576
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:41
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockPaymentStep.jsx:34
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:193
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:120
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:257
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:344
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:409
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:748
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:304
msgid "Duration"
msgstr "المدة"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:599
msgid "Icon Size"
msgstr "حجم الأيقونة"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:623
msgid "Category Badge"
msgstr "شارة التصنيف"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:637
msgid "Leave empty to auto-generate from Primary Color."
msgstr "اتركه فارغًا لإنشائه تلقائيًا من اللون الأساسي."

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:708
msgid "Avatar Size"
msgstr "حجم الصورة الرمزية"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:727
msgid "Avatar Fallback Background"
msgstr "خلفية بديلة للصورة الرمزية"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:770
msgid "Book Now Button"
msgstr "زر «احجز الآن»"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:800
msgid "Leave empty for default opacity hover."
msgstr "اتركه فارغًا لاستخدام شفافية التمرير الافتراضية."

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:810
msgid "Leave empty to keep same text color."
msgstr "اتركه فارغًا للاحتفاظ بلون النص نفسه."

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:855
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "الحشو الأفقي"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:874
msgid "Vertical Padding"
msgstr "الحشو الرأسي"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:898
msgid "Read More Link"
msgstr "رابط «اقرأ المزيد»"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:943 src/blocks/index.js:325
msgid "Category Filter"
msgstr "تصفية التصنيفات"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:954
msgid "Active State"
msgstr "الحالة النشطة"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:981
msgid "Inactive State"
msgstr "الحالة غير النشطة"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:1064
msgid "Gap"
msgstr "المسافة"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:1134
msgid "Inactive Background"
msgstr "خلفية الحالة غير النشطة"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:1143
msgid "Inactive Text Color"
msgstr "لون نص الحالة غير النشطة"

#: includes/Elementor/Widgets/ServiceListWidget.php:1152
msgid "Inactive Border Color"
msgstr "لون حد الحالة غير النشطة"

#: includes/Emails/Admin/NewAppointment.php:40
msgid "New Appointment - Admin"
msgstr "موعد جديد – المسؤول"

#: includes/Emails/Admin/NewAppointment.php:41
msgid "Sent to admin when a new appointment is created"
msgstr "تُرسَل إلى المسؤول عند إنشاء موعد جديد"

#: includes/Emails/Admin/NewAppointment.php:42
msgid ""
"This email is sent automatically to the admin when any new appointment is "
"created in the system"
msgstr "تُرسَل هذه الرسالة تلقائيًا إلى المسؤول عند إنشاء أي موعد جديد في النظام"

#: includes/Emails/Admin/NewAppointment.php:78
#: includes/Emails/Employee/AppointmentPending.php:71
msgid "New Appointment Received - {service_name}"
msgstr "تم استلام موعد جديد – {service_name}"

#: includes/Emails/Admin/NewAppointment.php:79
msgid "New Appointment Notification"
msgstr "إشعار بموعد جديد"

#: includes/Emails/Admin/NewAppointment.php:80
msgid ""
"Hello Admin,\n"
"\n"
"A new appointment has been created in the system.\n"
"\n"
"Please review the details below and take necessary action."
msgstr ""
"مرحبًا أيها المسؤول،\n"
"\n"
"تم إنشاء موعد جديد في النظام.\n"
"\n"
"يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه واتخاذ الإجراء اللازم."

#: includes/Emails/Admin/NewAppointment.php:81
msgid "You can manage this appointment from the admin dashboard."
msgstr "يمكنك إدارة هذا الموعد من لوحة تحكم المسؤول."

#: includes/Emails/Admin/NewEvent.php:39
msgid "New Event Registration - Admin"
msgstr "تسجيل جديد في فعالية – المسؤول"

#: includes/Emails/Admin/NewEvent.php:40
msgid "Sent to admin when a new event registration is created"
msgstr "تُرسَل إلى المسؤول عند إنشاء تسجيل جديد في فعالية"

#: includes/Emails/Admin/NewEvent.php:41
msgid ""
"This email is sent automatically to the admin when any new event "
"registration is created in the system"
msgstr "تُرسَل هذه الرسالة تلقائيًا إلى المسؤول عند إنشاء أي تسجيل جديد في فعالية في النظام"

#: includes/Emails/Admin/NewEvent.php:74
msgid "New Event Registration - {event_name}"
msgstr "تسجيل جديد في فعالية – {event_name}"

#: includes/Emails/Admin/NewEvent.php:75
msgid "New Event Registration"
msgstr "تسجيل جديد في فعالية"

#: includes/Emails/Admin/NewEvent.php:76
msgid ""
"Hello Admin,\n"
"\n"
"A new event registration has been created in the system.\n"
"\n"
"Please review the details below."
msgstr ""
"مرحبًا أيها المسؤول،\n"
"\n"
"تم إنشاء تسجيل جديد في فعالية في النظام.\n"
"\n"
"يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه."

#: includes/Emails/Admin/NewEvent.php:77
msgid "You can manage this event registration from the admin dashboard."
msgstr "يمكنك إدارة هذا التسجيل من لوحة تحكم المسؤول."

#: includes/Emails/Admin/NewEvent.php:216
#: templates/emails/admin/new-event.php:205
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:315
msgid "Ticket"
msgstr "التذكرة"

#: includes/Emails/Admin/NewEvent.php:236
#: includes/Emails/Customer/EventRegistrationCancelled.php:212
#: includes/Emails/Customer/EventRegistrationConfirmed.php:222
#: includes/Emails/Customer/EventReminder.php:209
#: includes/Emails/Employee/EventRegistrationCancelled.php:213
#: includes/Emails/Employee/EventRegistrationConfirmed.php:213
#: includes/Emails/Employee/EventReminder.php:204
#: src/chatbot/components/ChatWindow.jsx:71
#: src/eventBooking/components/EventCard.jsx:71
#: src/eventBooking/components/EventLeftPanel.jsx:24
#: src/meetingBooking/components/MeetingSidebar.jsx:23
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:130
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:354
#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:137
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:357
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeList.jsx:122
#: src/modules/Settings/components/ChatbotPreview.jsx:124
msgid "Online"
msgstr "عبر الإنترنت"

#: includes/Emails/Admin/NewEvent.php:238
#: includes/Emails/Customer/EventRegistrationCancelled.php:214
#: includes/Emails/Customer/EventRegistrationConfirmed.php:224
#: includes/Emails/Customer/EventReminder.php:211
#: includes/Emails/Customer/MeetingCancelled.php:184
#: includes/Emails/Customer/MeetingConfirmed.php:199
#: includes/Emails/Customer/MeetingReminder.php:194
#: includes/Emails/Employee/EventRegistrationCancelled.php:215
#: includes/Emails/Employee/EventRegistrationConfirmed.php:215
#: includes/Emails/Employee/EventReminder.php:206
#: includes/Emails/Employee/MeetingCancelled.php:178
#: includes/Emails/Employee/MeetingConfirmed.php:185
#: includes/Emails/Employee/MeetingReminder.php:184
#: templates/emails/admin/new-meeting.php:195
#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:136
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:358
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeList.jsx:123
msgid "In Person"
msgstr "حضوريًا"

#: includes/Emails/Admin/NewMeeting.php:37
msgid "New Meeting - Admin"
msgstr "اجتماع جديد – المسؤول"

#: includes/Emails/Admin/NewMeeting.php:38
msgid "Sent to admin when a new meeting booking is created"
msgstr "تُرسَل إلى المسؤول عند إنشاء حجز اجتماع جديد"

#: includes/Emails/Admin/NewMeeting.php:39
msgid ""
"This email is sent automatically to the admin when any new meeting booking "
"is created in the system"
msgstr "تُرسَل هذه الرسالة تلقائيًا إلى المسؤول عند إنشاء أي حجز اجتماع جديد في النظام"

#: includes/Emails/Admin/NewMeeting.php:72
msgid "New Meeting Booking - {meeting_type_name}"
msgstr "حجز اجتماع جديد – {meeting_type_name}"

#: includes/Emails/Admin/NewMeeting.php:73
msgid "New Meeting Notification"
msgstr "إشعار باجتماع جديد"

#: includes/Emails/Admin/NewMeeting.php:74
msgid ""
"Hello Admin,\n"
"\n"
"A new meeting booking has been created in the system.\n"
"\n"
"Please review the details below and take necessary action."
msgstr ""
"مرحبًا أيها المسؤول،\n"
"\n"
"تم إنشاء حجز اجتماع جديد في النظام.\n"
"\n"
"يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه واتخاذ الإجراء اللازم."

#: includes/Emails/Admin/NewMeeting.php:75
msgid "You can manage this meeting from the admin dashboard."
msgstr "يمكنك إدارة هذا الاجتماع من لوحة تحكم المسؤول."

#: includes/Emails/Admin/NewMeeting.php:166
#: includes/Emails/TemplateHooks.php:375
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceGenerator.jsx:39
#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:492
#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:496
msgid "minutes"
msgstr "دقائق"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentCancelled.php:32
msgid "Appointment Cancelled - Customer"
msgstr "تم إلغاء الموعد – العميل"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentCancelled.php:33
msgid "Sent to customers when their appointment is cancelled"
msgstr "تُرسَل إلى العملاء عند إلغاء موعدهم"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentCancelled.php:34
#: includes/Emails/Employee/AppointmentCancelled.php:34
msgid "This email is sent automatically when an appointment is cancelled"
msgstr "تُرسَل هذه الرسالة تلقائيًا عند إلغاء أي موعد"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentCancelled.php:71
#: includes/Emails/Employee/AppointmentCancelled.php:71
msgid "Appointment Cancelled - {service_name}"
msgstr "تم إلغاء الموعد – {service_name}"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentCancelled.php:72
#: includes/Emails/Employee/AppointmentCancelled.php:72
msgid "Appointment Cancelled"
msgstr "تم إلغاء الموعد"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentCancelled.php:73
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"\n"
"Your appointment has been cancelled.\n"
"\n"
"If you have any questions or would like to reschedule, please contact us."
msgstr ""
"مرحبًا {customer_name}،\n"
"\n"
"تم إلغاء موعدك.\n"
"\n"
"إذا كان لديك أي استفسار أو ترغب في إعادة الجدولة، يُرجى التواصل معنا."

#: includes/Emails/Customer/AppointmentCancelled.php:74
msgid "We hope to serve you again soon!"
msgstr "نتطلع إلى خدمتك مجددًا قريبًا!"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentCompleted.php:32
msgid "Appointment Completed - Customer"
msgstr "تم إكمال الموعد – العميل"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentCompleted.php:33
msgid "Sent to customers when their appointment is completed"
msgstr "تُرسَل إلى العملاء عند إكمال موعدهم"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentCompleted.php:34
#: includes/Emails/Employee/AppointmentCompleted.php:34
msgid ""
"This email is sent automatically when an appointment is marked as completed"
msgstr "تُرسَل هذه الرسالة تلقائيًا عند وضع علامة «مكتمل» على أي موعد"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentCompleted.php:71
msgid "Thank You - Your Appointment is Complete!"
msgstr "شكرًا لك – تم إكمال موعدك!"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentCompleted.php:72
msgid "Thank You for Your Visit!"
msgstr "شكرًا على زيارتك!"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentCompleted.php:73
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"\n"
"Thank you for choosing our services! We hope you had a great experience.\n"
"\n"
"We would love to hear your feedback."
msgstr ""
"مرحبًا {customer_name}،\n"
"\n"
"شكرًا على اختيارك خدماتنا! نأمل أن تكون قد حظيت بتجربة رائعة.\n"
"\n"
"يسعدنا الاطلاع على ملاحظاتك."

#: includes/Emails/Customer/AppointmentCompleted.php:74
msgid "We look forward to serving you again!"
msgstr "نتطلع إلى خدمتك مرة أخرى!"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentConfirmed.php:34
msgid "Appointment Confirmed - Customer"
msgstr "تم تأكيد الموعد – العميل"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentConfirmed.php:35
msgid "Sent to customers when their appointment is confirmed"
msgstr "تُرسَل إلى العملاء عند تأكيد موعدهم"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentConfirmed.php:36
msgid "This email is sent automatically when an appointment is confirmed"
msgstr "تُرسَل هذه الرسالة تلقائيًا عند تأكيد أي موعد"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentConfirmed.php:73
#: includes/Emails/Employee/AppointmentConfirmed.php:68
msgid "Appointment Confirmed - {service_name}"
msgstr "تم تأكيد الموعد – {service_name}"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentConfirmed.php:74
msgid "Your Appointment is Confirmed!"
msgstr "تم تأكيد موعدك!"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentConfirmed.php:75
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"\n"
"Great news! Your appointment has been confirmed.\n"
"\n"
"We look forward to seeing you on {booking_date} at {time}."
msgstr ""
"مرحبًا {customer_name}،\n"
"\n"
"أخبار سارة! تم تأكيد موعدك.\n"
"\n"
"نتطلع إلى لقائك في {booking_date} الساعة {time}."

#: includes/Emails/Customer/AppointmentConfirmed.php:76
msgid ""
"Please arrive 10 minutes early. If you need to reschedule or cancel, click "
"the button below."
msgstr "يُرجى الحضور قبل 10 دقائق من الموعد. إذا احتجت إلى إعادة الجدولة أو الإلغاء، انقر على الزر أدناه."

#: includes/Emails/Customer/AppointmentPending.php:32
msgid "Appointment Pending - Customer"
msgstr "الموعد قيد الانتظار – العميل"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentPending.php:33
msgid "Sent to customers when their appointment is pending confirmation"
msgstr "تُرسَل إلى العملاء عندما يكون موعدهم بانتظار التأكيد"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentPending.php:34
msgid ""
"This email is sent automatically when an appointment is created and awaiting "
"confirmation"
msgstr "تُرسَل هذه الرسالة تلقائيًا عند إنشاء موعد وانتظار تأكيده"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentPending.php:71
msgid "Appointment Pending Confirmation - {service_name}"
msgstr "الموعد بانتظار التأكيد – {service_name}"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentPending.php:72
msgid "Your Appointment is Pending"
msgstr "موعدك قيد الانتظار"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentPending.php:73
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"\n"
"Thank you for booking with us! Your appointment is currently pending "
"confirmation.\n"
"\n"
"We will notify you once it's confirmed."
msgstr ""
"مرحبًا {customer_name}،\n"
"\n"
"شكرًا على حجزك معنا! موعدك حاليًا بانتظار التأكيد.\n"
"\n"
"سنُعلمك فور تأكيده."

#: includes/Emails/Customer/AppointmentPending.php:74
msgid "We'll confirm your booking shortly. Please keep an eye on your email."
msgstr "سنؤكد حجزك قريبًا. يُرجى متابعة بريدك الإلكتروني."

#: includes/Emails/Customer/AppointmentReminder.php:33
msgid "Appointment Reminder - Customer"
msgstr "تذكير بموعد – العميل"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentReminder.php:34
msgid "Sent to customers as a reminder before their appointment"
msgstr "تُرسَل إلى العملاء كتذكير قبل موعدهم"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentReminder.php:35
msgid "This email is sent automatically before an appointment as a reminder"
msgstr "تُرسَل هذه الرسالة تلقائيًا قبل الموعد كتذكير"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentReminder.php:72
msgid "Reminder: Your Appointment Tomorrow - {service_name}"
msgstr "تذكير: موعدك غدًا – {service_name}"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentReminder.php:73
#: includes/Emails/Employee/AppointmentReminder.php:73
msgid "Appointment Reminder"
msgstr "تذكير بالموعد"

#: includes/Emails/Customer/AppointmentReminder.php:74
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"\n"
"This is a friendly reminder about your upcoming appointment.\n"
"\n"
"Please make sure to arrive on time. We look forward to seeing you on "
"{booking_date} at {time}."
msgstr ""
"مرحبًا {customer_name}،\n"
"\n"
"هذا تذكير ودي بموعدك القادم.\n"
"\n"
"يُرجى الحرص على الحضور في الوقت المحدد. نتطلع إلى لقائك في {booking_date} الساعة {time}."

#: includes/Emails/Customer/AppointmentReminder.php:75
#: includes/Emails/Customer/MeetingConfirmed.php:72
#: includes/Emails/Customer/MeetingReminder.php:76
msgid "If you need to reschedule or cancel, please do so as soon as possible."
msgstr "إذا احتجت إلى إعادة الجدولة أو الإلغاء، يُرجى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن."

#: includes/Emails/Customer/EventRegistrationCancelled.php:35
msgid "Event Registration Cancelled - Customer"
msgstr "تم إلغاء التسجيل في الفعالية – العميل"

#: includes/Emails/Customer/EventRegistrationCancelled.php:36
msgid "Sent to customers when their event registration is cancelled"
msgstr "تُرسَل إلى العملاء عند إلغاء تسجيلهم في الفعالية"

#: includes/Emails/Customer/EventRegistrationCancelled.php:37
#: includes/Emails/Employee/EventRegistrationCancelled.php:37
msgid ""
"This email is sent automatically when an event registration is cancelled"
msgstr "تُرسَل هذه الرسالة تلقائيًا عند إلغاء التسجيل في الفعالية"

#: includes/Emails/Customer/EventRegistrationCancelled.php:71
#: includes/Emails/Employee/EventRegistrationCancelled.php:71
msgid "Registration Cancelled - {event_name}"
msgstr "تم إلغاء التسجيل – {event_name}"

#: includes/Emails/Customer/EventRegistrationCancelled.php:72
msgid "Your Registration Has Been Cancelled"
msgstr "تم إلغاء تسجيلك"

#: includes/Emails/Customer/EventRegistrationCancelled.php:73
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"\n"
"Your registration for {event_name} has been cancelled.\n"
"\n"
"If you have any questions or would like to re-register, please contact us."
msgstr ""
"مرحبًا {customer_name}،\n"
"\n"
"تم إلغاء تسجيلك في {event_name}.\n"
"\n"
"إذا كان لديك أي استفسار أو ترغب في إعادة التسجيل، يُرجى التواصل معنا."

#: includes/Emails/Customer/EventRegistrationCancelled.php:74
msgid "We hope to see you at a future event!"
msgstr "نتطلع إلى رؤيتك في فعالية قادمة!"

#: includes/Emails/Customer/EventRegistrationConfirmed.php:35
msgid "Event Registration Confirmed - Customer"
msgstr "تم تأكيد التسجيل في الفعالية – العميل"

#: includes/Emails/Customer/EventRegistrationConfirmed.php:36
msgid "Sent to customers when their event registration is confirmed"
msgstr "تُرسَل إلى العملاء عند تأكيد تسجيلهم في الفعالية"

#: includes/Emails/Customer/EventRegistrationConfirmed.php:37
#: includes/Emails/Employee/EventRegistrationConfirmed.php:37
msgid "This email is sent automatically when a customer registers for an event"
msgstr "تُرسَل هذه الرسالة تلقائيًا عندما يسجّل العميل في فعالية"

#: includes/Emails/Customer/EventRegistrationConfirmed.php:71
msgid "Registration Confirmed - {event_name}"
msgstr "تم تأكيد التسجيل – {event_name}"

#: includes/Emails/Customer/EventRegistrationConfirmed.php:72
msgid "Your Registration is Confirmed!"
msgstr "تم تأكيد تسجيلك!"

#: includes/Emails/Customer/EventRegistrationConfirmed.php:73
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"\n"
"Great news! Your registration for {event_name} has been confirmed.\n"
"\n"
"We look forward to seeing you on {event_date} at {event_time}."
msgstr ""
"مرحبًا {customer_name}،\n"
"\n"
"أخبار سارة! تم تأكيد تسجيلك في {event_name}.\n"
"\n"
"نتطلع إلى لقائك في {event_date} الساعة {event_time}."

#: includes/Emails/Customer/EventRegistrationConfirmed.php:74
#: includes/Emails/Customer/EventReminder.php:78
msgid ""
"If you need to cancel your registration, please do so as soon as possible."
msgstr "إذا احتجت إلى إلغاء تسجيلك، يُرجى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن."

#: includes/Emails/Customer/EventReminder.php:36
msgid "Event Reminder - Customer"
msgstr "تذكير بالفعالية – العميل"

#: includes/Emails/Customer/EventReminder.php:37
msgid "Sent to customers as a reminder before their event"
msgstr "تُرسَل إلى العملاء كتذكير قبل الفعالية"

#: includes/Emails/Customer/EventReminder.php:38
msgid "This email is sent automatically before an event as a reminder"
msgstr "تُرسَل هذه الرسالة تلقائيًا قبل الفعالية كتذكير"

#: includes/Emails/Customer/EventReminder.php:75
#: includes/Emails/Employee/EventReminder.php:75
msgid "Upcoming Event Reminder - {event_name}"
msgstr "تذكير بفعالية قادمة – {event_name}"

#: includes/Emails/Customer/EventReminder.php:76
#: includes/Emails/Employee/EventReminder.php:76
msgid "Event Reminder"
msgstr "تذكير بالفعالية"

#: includes/Emails/Customer/EventReminder.php:77
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"\n"
"This is a friendly reminder about an upcoming event you registered for.\n"
"\n"
"Please make sure to join on time. We look forward to seeing you on "
"{event_date} at {event_time}."
msgstr ""
"مرحبًا {customer_name}،\n"
"\n"
"هذا تذكير ودي بفعالية قادمة قمت بالتسجيل فيها.\n"
"\n"
"يُرجى الحرص على الانضمام في الوقت المحدد. نتطلع إلى لقائك في {event_date} الساعة {event_time}."

#: includes/Emails/Customer/MeetingCancelled.php:33
msgid "Meeting Cancelled - Customer"
msgstr "تم إلغاء الاجتماع – العميل"

#: includes/Emails/Customer/MeetingCancelled.php:34
msgid "Sent to customers when their meeting is cancelled"
msgstr "تُرسَل إلى العملاء عند إلغاء اجتماعهم"

#: includes/Emails/Customer/MeetingCancelled.php:35
#: includes/Emails/Employee/MeetingCancelled.php:35
msgid "This email is sent automatically when a meeting is cancelled"
msgstr "تُرسَل هذه الرسالة تلقائيًا عند إلغاء أي اجتماع"

#: includes/Emails/Customer/MeetingCancelled.php:69
#: includes/Emails/Employee/MeetingCancelled.php:69
msgid "Meeting Cancelled - {meeting_type_name}"
msgstr "تم إلغاء الاجتماع – {meeting_type_name}"

#: includes/Emails/Customer/MeetingCancelled.php:70
msgid "Your Meeting Has Been Cancelled"
msgstr "تم إلغاء اجتماعك"

#: includes/Emails/Customer/MeetingCancelled.php:71
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"\n"
"Your meeting has been cancelled.\n"
"\n"
"If you have any questions or would like to reschedule, please contact us."
msgstr ""
"مرحبًا {customer_name}،\n"
"\n"
"تم إلغاء اجتماعك.\n"
"\n"
"إذا كان لديك أي استفسار أو ترغب في إعادة الجدولة، يُرجى التواصل معنا."

#: includes/Emails/Customer/MeetingCancelled.php:72
msgid "We hope to connect with you again soon!"
msgstr "نتطلع إلى التواصل معك مجددًا قريبًا!"

#: includes/Emails/Customer/MeetingCancelled.php:180
#: includes/Emails/Customer/MeetingConfirmed.php:195
#: includes/Emails/Customer/MeetingReminder.php:190
#: includes/Emails/Employee/MeetingCancelled.php:174
#: includes/Emails/Employee/MeetingConfirmed.php:181
#: includes/Emails/Employee/MeetingReminder.php:180
#: templates/emails/admin/new-meeting.php:193
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:482
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingRow.jsx:69
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:534
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:383
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:333
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:460
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1629
msgid "Google Meet"
msgstr "Google Meet"

#: includes/Emails/Customer/MeetingCancelled.php:182
#: includes/Emails/Customer/MeetingConfirmed.php:197
#: includes/Emails/Customer/MeetingReminder.php:192
#: includes/Emails/Employee/MeetingCancelled.php:176
#: includes/Emails/Employee/MeetingConfirmed.php:183
#: includes/Emails/Employee/MeetingReminder.php:182
#: templates/emails/admin/new-meeting.php:194
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingRow.jsx:69
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:543
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:393
#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:180
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:752
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1641
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: includes/Emails/Customer/MeetingCancelled.php:186
#: includes/Emails/Customer/MeetingConfirmed.php:201
#: includes/Emails/Customer/MeetingReminder.php:196
#: includes/Emails/Employee/MeetingCancelled.php:180
#: includes/Emails/Employee/MeetingConfirmed.php:187
#: includes/Emails/Employee/MeetingReminder.php:186
#: templates/emails/admin/new-meeting.php:196
#: src/meetingBooking/components/MeetingSidebar.jsx:19
msgid "Phone Call"
msgstr "مكالمة هاتفية"

#: includes/Emails/Customer/MeetingConfirmed.php:33
msgid "Meeting Confirmed - Customer"
msgstr "تم تأكيد الاجتماع – العميل"

#: includes/Emails/Customer/MeetingConfirmed.php:34
msgid "Sent to customers when their meeting is confirmed"
msgstr "تُرسَل إلى العملاء عند تأكيد اجتماعهم"

#: includes/Emails/Customer/MeetingConfirmed.php:35
msgid "This email is sent automatically when a meeting is confirmed"
msgstr "تُرسَل هذه الرسالة تلقائيًا عند تأكيد أي اجتماع"

#: includes/Emails/Customer/MeetingConfirmed.php:69
msgid "Meeting Confirmed - {meeting_type_name}"
msgstr "تم تأكيد الاجتماع – {meeting_type_name}"

#: includes/Emails/Customer/MeetingConfirmed.php:70
msgid "Your Meeting is Confirmed!"
msgstr "تم تأكيد اجتماعك!"

#: includes/Emails/Customer/MeetingConfirmed.php:71
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"\n"
"Great news! Your meeting has been confirmed.\n"
"\n"
"We look forward to seeing you on {booking_date} at {time}."
msgstr ""
"مرحبًا {customer_name}،\n"
"\n"
"أخبار سارة! تم تأكيد اجتماعك.\n"
"\n"
"نتطلع إلى لقائك في {booking_date} الساعة {time}."

#: includes/Emails/Customer/MeetingReminder.php:34
msgid "Meeting Reminder - Customer"
msgstr "تذكير بالاجتماع – العميل"

#: includes/Emails/Customer/MeetingReminder.php:35
msgid "Sent to customers as a reminder before their meeting"
msgstr "تُرسَل إلى العملاء كتذكير قبل اجتماعهم"

#: includes/Emails/Customer/MeetingReminder.php:36
msgid "This email is sent automatically before a meeting as a reminder"
msgstr "تُرسَل هذه الرسالة تلقائيًا قبل الاجتماع كتذكير"

#: includes/Emails/Customer/MeetingReminder.php:73
#: includes/Emails/Employee/MeetingReminder.php:73
msgid "Upcoming Meeting Reminder - {meeting_type_name}"
msgstr "تذكير باجتماع قادم – {meeting_type_name}"

#: includes/Emails/Customer/MeetingReminder.php:74
#: includes/Emails/Employee/MeetingReminder.php:74
msgid "Meeting Reminder"
msgstr "تذكير بالاجتماع"

#: includes/Emails/Customer/MeetingReminder.php:75
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"\n"
"This is a friendly reminder about your upcoming meeting.\n"
"\n"
"Please make sure to join on time. We look forward to connecting with you on "
"{booking_date} at {time}."
msgstr ""
"مرحبًا {customer_name}،\n"
"\n"
"هذا تذكير ودي باجتماعك القادم.\n"
"\n"
"يُرجى الحرص على الانضمام في الوقت المحدد. نتطلع إلى التواصل معك في {booking_date} الساعة {time}."

#: includes/Emails/Employee/AppointmentAssigned.php:31
msgid "Appointment Assigned - Employee"
msgstr "تم تعيين موعد - الموظف"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentAssigned.php:32
msgid "Sent to an employee when an admin assigns them to an appointment"
msgstr "يُرسَل إلى الموظف عندما يعيّنه المسؤول لموعد"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentAssigned.php:33
msgid ""
"This email is sent when an admin assigns a staff member to a previously "
"unassigned appointment"
msgstr "يُرسَل هذا البريد الإلكتروني عندما يعيّن المسؤول موظفًا لموعد لم يكن معيّنًا من قبل"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentAssigned.php:66
msgid "You have been assigned an appointment - {service_name}"
msgstr "تم تعيين موعد لك - {service_name}"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentAssigned.php:67
msgid "New Appointment Assigned"
msgstr "تم تعيين موعد جديد"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentAssigned.php:68
msgid ""
"Hello {staff_name},\n"
"\n"
"You have been assigned to an appointment. Please review the details below."
msgstr ""
"مرحبًا {staff_name}،\n"
"\n"
"تم تعيينك لموعد. يرجى مراجعة التفاصيل أدناه."

#: includes/Emails/Employee/AppointmentAssigned.php:69
#: includes/Emails/Employee/AppointmentConfirmed.php:71
msgid "Please prepare for this appointment and contact the customer if needed."
msgstr "يُرجى الاستعداد لهذا الموعد والتواصل مع العميل عند الحاجة."

#: includes/Emails/Employee/AppointmentCancelled.php:32
msgid "Appointment Cancelled - Employee"
msgstr "تم إلغاء الموعد – الموظف"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentCancelled.php:33
msgid "Sent to employees when an appointment is cancelled"
msgstr "تُرسَل إلى الموظفين عند إلغاء أي موعد"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentCancelled.php:73
msgid ""
"Hello {staff_name},\n"
"\n"
"An appointment has been cancelled.\n"
"\n"
"Please review the details below and update your schedule accordingly."
msgstr ""
"مرحبًا {staff_name}،\n"
"\n"
"تم إلغاء أحد المواعيد.\n"
"\n"
"يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه وتحديث جدولك وفقًا لذلك."

#: includes/Emails/Employee/AppointmentCompleted.php:32
msgid "Appointment Completed - Employee"
msgstr "تم إكمال الموعد – الموظف"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentCompleted.php:33
msgid "Sent to employees when an appointment is completed"
msgstr "تُرسَل إلى الموظفين عند إكمال أي موعد"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentCompleted.php:90
msgid "Appointment Completed - {service_name}"
msgstr "تم إكمال الموعد – {service_name}"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentCompleted.php:91
msgid "Appointment Completed"
msgstr "تم إكمال الموعد"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentCompleted.php:92
msgid ""
"Hello {staff_name},\n"
"\n"
"An appointment has been marked as completed.\n"
"\n"
"Please find the details below for your records."
msgstr ""
"مرحبًا {staff_name}،\n"
"\n"
"تم وضع علامة «مكتمل» على أحد المواعيد.\n"
"\n"
"ستجد التفاصيل أدناه لسجلاتك."

#: includes/Emails/Employee/AppointmentConfirmed.php:31
msgid "Appointment Confirmed - Employee"
msgstr "تم تأكيد الموعد – الموظف"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentConfirmed.php:32
msgid "Sent to employees when an appointment is confirmed"
msgstr "تُرسَل إلى الموظفين عند تأكيد أي موعد"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentConfirmed.php:33
msgid ""
"This email is sent automatically when an appointment is confirmed for an "
"employee"
msgstr "تُرسَل هذه الرسالة تلقائيًا عند تأكيد موعد لأحد الموظفين"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentConfirmed.php:69
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:12
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:253
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:64
msgid "Appointment Confirmed"
msgstr "تم تأكيد الموعد"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentConfirmed.php:70
msgid ""
"Hello {staff_name},\n"
"\n"
"An appointment has been confirmed and added to your schedule.\n"
"\n"
"Please review the details below."
msgstr ""
"مرحبًا {staff_name}،\n"
"\n"
"تم تأكيد أحد المواعيد وإضافته إلى جدولك.\n"
"\n"
"يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه."

#: includes/Emails/Employee/AppointmentPending.php:32
msgid "New Appointment - Employee"
msgstr "موعد جديد – الموظف"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentPending.php:33
msgid "Sent to employees when a new appointment is pending"
msgstr "تُرسَل إلى الموظفين عند انتظار موعد جديد"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentPending.php:34
msgid ""
"This email is sent automatically when a new appointment is created for an "
"employee"
msgstr "تُرسَل هذه الرسالة تلقائيًا عند إنشاء موعد جديد لأحد الموظفين"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentPending.php:72
msgid "New Appointment Received"
msgstr "تم استلام موعد جديد"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentPending.php:73
msgid ""
"Hello {staff_name},\n"
"\n"
"A new appointment has been received and is pending confirmation.\n"
"\n"
"Please review the details below."
msgstr ""
"مرحبًا {staff_name}،\n"
"\n"
"تم استلام موعد جديد وهو بانتظار التأكيد.\n"
"\n"
"يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه."

#: includes/Emails/Employee/AppointmentPending.php:74
msgid "Please confirm or reject this appointment as soon as possible."
msgstr "يُرجى تأكيد هذا الموعد أو رفضه في أقرب وقت ممكن."

#: includes/Emails/Employee/AppointmentReminder.php:33
msgid "Appointment Reminder - Employee"
msgstr "تذكير بموعد – الموظف"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentReminder.php:34
msgid "Sent to employees as a reminder before their appointment"
msgstr "تُرسَل إلى الموظفين كتذكير قبل موعدهم"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentReminder.php:35
msgid ""
"This email is sent automatically before an appointment as a reminder to the "
"staff member"
msgstr "تُرسَل هذه الرسالة تلقائيًا قبل الموعد كتذكير للموظف"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentReminder.php:72
msgid "Reminder: Upcoming Appointment - {service_name}"
msgstr "تذكير: موعد قادم – {service_name}"

#: includes/Emails/Employee/AppointmentReminder.php:74
msgid ""
"Hello {staff_name},\n"
"\n"
"This is a reminder about an upcoming appointment on your schedule.\n"
"\n"
"Please review the details below and prepare accordingly."
msgstr ""
"مرحبًا {staff_name}،\n"
"\n"
"هذا تذكير بموعد قادم في جدولك.\n"
"\n"
"يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه والاستعداد وفقًا لذلك."

#: includes/Emails/Employee/AppointmentReminder.php:75
msgid ""
"Please ensure you are ready for this appointment. Contact the customer if "
"needed."
msgstr "يُرجى التأكد من جاهزيتك لهذا الموعد. تواصل مع العميل عند الحاجة."

#: includes/Emails/Employee/EventRegistrationCancelled.php:35
msgid "Event Registration Cancelled - Employee"
msgstr "تم إلغاء التسجيل في الفعالية – الموظف"

#: includes/Emails/Employee/EventRegistrationCancelled.php:36
msgid "Sent to employees/organizers when an event registration is cancelled"
msgstr "تُرسَل إلى الموظفين/المنظمين عند إلغاء التسجيل في فعالية"

#: includes/Emails/Employee/EventRegistrationCancelled.php:72
msgid "An Event Registration Has Been Cancelled"
msgstr "تم إلغاء تسجيل في فعالية"

#: includes/Emails/Employee/EventRegistrationCancelled.php:73
msgid ""
"Hello {staff_name},\n"
"\n"
"An event registration has been cancelled.\n"
"\n"
"Please review the details below and update your records accordingly."
msgstr ""
"مرحبًا {staff_name}،\n"
"\n"
"تم إلغاء أحد التسجيلات في الفعالية.\n"
"\n"
"يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه وتحديث سجلاتك وفقًا لذلك."

#: includes/Emails/Employee/EventRegistrationConfirmed.php:35
msgid "Event Registration Confirmed - Employee"
msgstr "تم تأكيد التسجيل في الفعالية – الموظف"

#: includes/Emails/Employee/EventRegistrationConfirmed.php:36
msgid "Sent to employees/organizers when a new event registration is confirmed"
msgstr "تُرسَل إلى الموظفين/المنظمين عند تأكيد تسجيل جديد في فعالية"

#: includes/Emails/Employee/EventRegistrationConfirmed.php:71
msgid "New Registration - {event_name}"
msgstr "تسجيل جديد – {event_name}"

#: includes/Emails/Employee/EventRegistrationConfirmed.php:72
msgid "New Event Registration!"
msgstr "تسجيل جديد في فعالية!"

#: includes/Emails/Employee/EventRegistrationConfirmed.php:73
msgid ""
"Hello {staff_name},\n"
"\n"
"A new registration has been confirmed for your event.\n"
"\n"
"Please review the details below."
msgstr ""
"مرحبًا {staff_name}،\n"
"\n"
"تم تأكيد تسجيل جديد في فعاليتك.\n"
"\n"
"يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه."

#: includes/Emails/Employee/EventRegistrationConfirmed.php:74
msgid "Please review this registration and contact the attendee if needed."
msgstr "يُرجى مراجعة هذا التسجيل والتواصل مع المشارك عند الحاجة."

#: includes/Emails/Employee/EventReminder.php:36
msgid "Event Reminder - Employee"
msgstr "تذكير بالفعالية – الموظف"

#: includes/Emails/Employee/EventReminder.php:37
msgid "Sent to employees/organizers as a reminder before their event"
msgstr "تُرسَل إلى الموظفين/المنظمين كتذكير قبل فعاليتهم"

#: includes/Emails/Employee/EventReminder.php:38
msgid ""
"This email is sent automatically before an event as a reminder to the staff "
"member"
msgstr "تُرسَل هذه الرسالة تلقائيًا قبل الفعالية كتذكير للموظف"

#: includes/Emails/Employee/EventReminder.php:77
msgid ""
"Hello {staff_name},\n"
"\n"
"This is a reminder about an upcoming event on your schedule.\n"
"\n"
"Please review the details below and prepare accordingly."
msgstr ""
"مرحبًا {staff_name}،\n"
"\n"
"هذا تذكير بفعالية قادمة في جدولك.\n"
"\n"
"يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه والاستعداد وفقًا لذلك."

#: includes/Emails/Employee/EventReminder.php:78
msgid ""
"Please ensure you are ready for this event. Contact attendees if needed."
msgstr "يُرجى التأكد من جاهزيتك لهذه الفعالية. تواصل مع المشاركين عند الحاجة."

#: includes/Emails/Employee/MeetingCancelled.php:33
msgid "Meeting Cancelled - Employee"
msgstr "تم إلغاء الاجتماع – الموظف"

#: includes/Emails/Employee/MeetingCancelled.php:34
msgid "Sent to employees when a meeting is cancelled"
msgstr "تُرسَل إلى الموظفين عند إلغاء أي اجتماع"

#: includes/Emails/Employee/MeetingCancelled.php:70
msgid "A Meeting Has Been Cancelled"
msgstr "تم إلغاء أحد الاجتماعات"

#: includes/Emails/Employee/MeetingCancelled.php:71
msgid ""
"Hello {staff_name},\n"
"\n"
"A meeting has been cancelled.\n"
"\n"
"Please review the details below and update your schedule accordingly."
msgstr ""
"مرحبًا {staff_name}،\n"
"\n"
"تم إلغاء أحد الاجتماعات.\n"
"\n"
"يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه وتحديث جدولك وفقًا لذلك."

#: includes/Emails/Employee/MeetingConfirmed.php:33
msgid "Meeting Confirmed - Employee"
msgstr "تم تأكيد الاجتماع – الموظف"

#: includes/Emails/Employee/MeetingConfirmed.php:34
msgid "Sent to employees when a meeting is confirmed"
msgstr "تُرسَل إلى الموظفين عند تأكيد أي اجتماع"

#: includes/Emails/Employee/MeetingConfirmed.php:35
msgid ""
"This email is sent automatically when a meeting is confirmed for an employee"
msgstr "تُرسَل هذه الرسالة تلقائيًا عند تأكيد اجتماع لأحد الموظفين"

#: includes/Emails/Employee/MeetingConfirmed.php:69
msgid "New Meeting Booked - {meeting_type_name}"
msgstr "تم حجز اجتماع جديد – {meeting_type_name}"

#: includes/Emails/Employee/MeetingConfirmed.php:70
msgid "New Meeting Booking!"
msgstr "حجز اجتماع جديد!"

#: includes/Emails/Employee/MeetingConfirmed.php:71
msgid ""
"Hello {staff_name},\n"
"\n"
"A new meeting has been confirmed and added to your schedule.\n"
"\n"
"Please review the details below."
msgstr ""
"مرحبًا {staff_name}،\n"
"\n"
"تم تأكيد اجتماع جديد وإضافته إلى جدولك.\n"
"\n"
"يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه."

#: includes/Emails/Employee/MeetingConfirmed.php:72
msgid "Please prepare for this meeting and contact the customer if needed."
msgstr "يُرجى الاستعداد لهذا الاجتماع والتواصل مع العميل عند الحاجة."

#: includes/Emails/Employee/MeetingReminder.php:34
msgid "Meeting Reminder - Employee"
msgstr "تذكير بالاجتماع – الموظف"

#: includes/Emails/Employee/MeetingReminder.php:35
msgid "Sent to employees as a reminder before their meeting"
msgstr "تُرسَل إلى الموظفين كتذكير قبل اجتماعهم"

#: includes/Emails/Employee/MeetingReminder.php:36
msgid ""
"This email is sent automatically before a meeting as a reminder to the staff "
"member"
msgstr "تُرسَل هذه الرسالة تلقائيًا قبل الاجتماع كتذكير للموظف"

#: includes/Emails/Employee/MeetingReminder.php:75
msgid ""
"Hello {staff_name},\n"
"\n"
"This is a reminder about an upcoming meeting on your schedule.\n"
"\n"
"Please review the details below and prepare accordingly."
msgstr ""
"مرحبًا {staff_name}،\n"
"\n"
"هذا تذكير باجتماع قادم في جدولك.\n"
"\n"
"يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه والاستعداد وفقًا لذلك."

#: includes/Emails/Employee/MeetingReminder.php:76
msgid ""
"Please ensure you are ready for this meeting. Contact the customer if needed."
msgstr "يُرجى التأكد من جاهزيتك لهذا الاجتماع. تواصل مع العميل عند الحاجة."

#: includes/Emails/MergeTags.php:34
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:569
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:78
msgid "Customer Name"
msgstr "اسم العميل"

#: includes/Emails/MergeTags.php:35
msgid "Customer Email"
msgstr "بريد العميل الإلكتروني"

#: includes/Emails/MergeTags.php:36
msgid "Customer Phone"
msgstr "هاتف العميل"

#: includes/Emails/MergeTags.php:37
msgid "Staff Name"
msgstr "اسم الموظف"

#: includes/Emails/MergeTags.php:38
msgid "All Staff Names"
msgstr "أسماء جميع الموظفين"

#: includes/Emails/MergeTags.php:39
#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ClassifiedListingIntegration.php:247
msgid "Staff Email"
msgstr "بريد الموظف الإلكتروني"

#: includes/Emails/MergeTags.php:40
#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:108
#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:219
#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:130
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:211
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:417
msgid "Service Name"
msgstr "اسم الخدمة"

#: includes/Emails/MergeTags.php:41
#: templates/emails/admin/new-appointment.php:41
#: templates/emails/admin/new-event.php:46
#: templates/emails/admin/new-meeting.php:46
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:949
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:551
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:36
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:274
msgid "Booking ID"
msgstr "معرف الحجز"

#: includes/Emails/MergeTags.php:42
msgid "Booking Date"
msgstr "تاريخ الحجز"

#: includes/Emails/MergeTags.php:43
#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:850
msgid "Appointment Time"
msgstr "وقت الموعد"

#: includes/Emails/MergeTags.php:45
#: src/eventBooking/components/EventLeftPanel.jsx:127
#: src/meetingBooking/components/MeetingSidebar.jsx:74
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:459
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCard.jsx:151
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:557
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:569
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:577
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:697
#: src/modules/Employees/components/formSection/EmployeeDetailsSection.jsx:173
#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:588
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:724
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockServicesStep.jsx:40
#: src/modules/location/components/AddLocationForm.jsx:98
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:210
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:320
#: src/site/components/steps/ServicesStep.jsx:474
#: src/site/components/steps/ServicesStep.jsx:747
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:22
msgid "Location"
msgstr "الموقع"

#: includes/Emails/MergeTags.php:47
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:684
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentFilters.jsx:141
#: src/modules/Appointment/components/TableHeader.jsx:36
#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:238
#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:174
#: src/modules/Customer/components/Columns.jsx:102
#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:205
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableHeader.jsx:37
#: src/modules/Dashboard/components/skeltons/UpcomingAppointmentsSkeleton.jsx:87
#: src/modules/Dashboard/components/UpcomingAppointments.jsx:87
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:229
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:190
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:550
#: src/modules/Emails/components/EmailsList.jsx:152
#: src/modules/Employees/components/TableHeader.jsx:38
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:318
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:383
#: src/modules/location/components/AddLocationForm.jsx:94
#: src/modules/location/components/TableHeader.jsx:36
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingFilters.jsx:86
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:410
#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:200
#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:256
#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:607
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:533
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:488
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:456
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#: includes/Emails/MergeTags.php:48
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:514
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCard.jsx:231
#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:190
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:217
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:890
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:479
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"

#: includes/Emails/MergeTags.php:49
msgid "Rejection Reason"
msgstr "سبب الرفض"

#: includes/Emails/MergeTags.php:50
#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1057
#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:81
msgid "Coupon Code"
msgstr "رمز الكوبون"

#: includes/Emails/MergeTags.php:51
#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:131
msgid "Discount Amount"
msgstr "قيمة الخصم"

#: includes/Emails/MergeTags.php:52
msgid "Site URL"
msgstr "رابط الموقع"

#: includes/Emails/MergeTags.php:53
msgid "Site Name"
msgstr "اسم الموقع"

#: includes/Emails/MergeTags.php:54
msgid "Current Year"
msgstr "السنة الحالية"

#: includes/Emails/TemplateHooks.php:338
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:743
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:274
msgid "Booking Details"
msgstr "تفاصيل الحجز"

#: includes/Emails/TemplateHooks.php:344
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCard.jsx:33
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:746
#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:236
#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:351
msgid "Service:"
msgstr "الخدمة:"

#: includes/Emails/TemplateHooks.php:354
#: templates/emails/admin/new-event.php:137
#: templates/emails/admin/new-meeting.php:151
#: templates/emails/customer/meeting-cancelled.php:34
#: templates/emails/customer/meeting-confirmed.php:54
#: templates/emails/customer/meeting-reminder.php:34
#: templates/emails/employee/meeting-cancelled.php:44
#: templates/emails/employee/meeting-confirmed.php:59
#: templates/emails/employee/meeting-reminder.php:47
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:656
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:750
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:238
msgid "Date:"
msgstr "التاريخ:"

#: includes/Emails/TemplateHooks.php:364
#: templates/emails/admin/new-event.php:153
#: templates/emails/admin/new-meeting.php:160
#: templates/emails/customer/meeting-cancelled.php:35
#: templates/emails/customer/meeting-confirmed.php:61
#: templates/emails/customer/meeting-reminder.php:35
#: templates/emails/employee/meeting-cancelled.php:45
#: templates/emails/employee/meeting-confirmed.php:66
#: templates/emails/employee/meeting-reminder.php:48
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCard.jsx:43
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:660
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:754
msgid "Time:"
msgstr "الوقت:"

#: includes/Emails/TemplateHooks.php:374
#: templates/emails/admin/new-meeting.php:176
#: templates/emails/customer/meeting-cancelled.php:37
#: templates/emails/customer/meeting-confirmed.php:74
#: templates/emails/customer/meeting-reminder.php:37
#: templates/emails/employee/meeting-cancelled.php:47
#: templates/emails/employee/meeting-confirmed.php:77
#: templates/emails/employee/meeting-reminder.php:50
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:664
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:758
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:242
msgid "Duration:"
msgstr "المدة:"

#: includes/Emails/TemplateHooks.php:384
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:234
msgid "Employee:"
msgstr "الموظف:"

#: includes/Emails/TemplateHooks.php:394
#: templates/emails/admin/new-meeting.php:204
#: templates/emails/customer/meeting-cancelled.php:40
#: templates/emails/customer/meeting-confirmed.php:83
#: templates/emails/customer/meeting-reminder.php:40
#: templates/emails/employee/meeting-cancelled.php:50
#: templates/emails/employee/meeting-confirmed.php:86
#: templates/emails/employee/meeting-reminder.php:53
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:668
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:766
msgid "Location:"
msgstr "الموقع:"

#: includes/Emails/TemplateHooks.php:403
msgid "Persons:"
msgstr "الأشخاص:"

#: includes/Emails/TemplateHooks.php:413
msgid "Service Price:"
msgstr "سعر الخدمة:"

#: includes/Emails/TemplateHooks.php:423
msgid "Dynamic Price:"
msgstr "السعر الديناميكي:"

#: includes/Emails/TemplateHooks.php:430
msgid "fixed"
msgstr "ثابت"

#: includes/Emails/TemplateHooks.php:441
#: templates/emails/admin/new-event.php:239
#: templates/emails/admin/new-meeting.php:213
msgid "Coupon:"
msgstr "الكوبون:"

#: includes/Emails/TemplateHooks.php:447
#: templates/emails/admin/new-meeting.php:219
msgid "Discount:"
msgstr "الخصم:"

#: includes/Emails/TemplateHooks.php:456
#: templates/emails/admin/new-event.php:248 src/components/Sidebar.jsx:251
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceGenerator.jsx:74
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:285
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:332
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:15
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:468
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:430
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:149
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:498
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:455
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:415
#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:259
msgid "Tax"
msgstr "الضريبة"

#: includes/Emails/TemplateHooks.php:471
#: templates/emails/admin/new-meeting.php:228
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:770
msgid "Total Price:"
msgstr "السعر الإجمالي:"

#. translators: %s: admin email address.
#: includes/Emails/TemplateHooks.php:531
msgid "Booking ID: %s"
msgstr "معرف الحجز: %s"

#. translators: %s: admin email address.
#: includes/Emails/TemplateHooks.php:563
msgid "Questions? Reply to this email or call us at %s"
msgstr "هل لديك أسئلة؟ ردّ على هذه الرسالة أو اتصل بنا على %s"

#. translators: %s: admin email address.
#: includes/Emails/TemplateHooks.php:570
msgid "Questions? Reply to this email or contact us at %s"
msgstr "هل لديك أسئلة؟ ردّ على هذه الرسالة أو تواصل معنا على %s"

#. translators: %1$s: current year. %2$s: site name.
#: includes/Emails/TemplateHooks.php:580
msgid "© %1$s %2$s. All rights reserved."
msgstr "© %1$s %2$s. جميع الحقوق محفوظة."

#: includes/ExportImport/ExportImportController.php:110
msgid "Please select at least one module to export."
msgstr "يُرجى تحديد وحدة واحدة على الأقل للتصدير."

#: includes/ExportImport/ExportImportController.php:151
msgid "Module parameter is required."
msgstr "معامل الوحدة مطلوب."

#. translators: %s: module name
#: includes/ExportImport/ExportImportController.php:160
#: includes/ExportImport/ExportImportService.php:292
msgid "Unknown module: %s"
msgstr "وحدة غير معروفة: %s"

#: includes/ExportImport/ExportImportController.php:204
msgid "No import data provided."
msgstr "لم يتم تقديم بيانات للاستيراد."

#: includes/ExportImport/ExportImportController.php:212
msgid "Invalid import file."
msgstr "ملف الاستيراد غير صالح."

#: includes/ExportImport/ExportImportController.php:259
msgid "Session key and module are required."
msgstr "مفتاح الجلسة والوحدة مطلوبان."

#: includes/ExportImport/ExportImportController.php:263
msgid "No records provided for import."
msgstr "لم يتم تقديم سجلات للاستيراد."

#: includes/ExportImport/ExportImportController.php:306
msgid "Session key is required."
msgstr "مفتاح الجلسة مطلوب."

#: includes/ExportImport/ExportImportController.php:316
msgid "Import session cleaned up successfully."
msgstr "تم تنظيف جلسة الاستيراد بنجاح."

#: includes/ExportImport/ExportImportService.php:118
msgid "Categories"
msgstr "التصنيفات"

#: includes/ExportImport/ExportImportService.php:125
#: templates/emails/admin/new-appointment.php:144 src/components/Header.jsx:57
#: src/components/Sidebar.jsx:234
#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1118
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:649
#: src/pages/CustomFields.jsx:35 src/pages/CustomFields.jsx:81
msgid "Custom Fields"
msgstr "الحقول المخصصة"

#: includes/ExportImport/ExportImportService.php:126
#: src/components/Header.jsx:42 src/components/Sidebar.jsx:209
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:264
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:208
#: src/pages/DynamicPricing.jsx:39 src/pages/DynamicPricing.jsx:87
msgid "Dynamic Pricing"
msgstr "التسعير الديناميكي"

#: includes/ExportImport/ExportImportService.php:127
#: src/components/Header.jsx:44 src/components/Sidebar.jsx:211
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:44
#: src/pages/Payouts.jsx:13 src/pages/Payouts.jsx:21
msgid "Payouts"
msgstr "المدفوعات للموظفين"

#: includes/ExportImport/ExportImportService.php:276
msgid "Missing metadata section."
msgstr "قسم البيانات الوصفية مفقود."

#: includes/ExportImport/ExportImportService.php:280
msgid "Missing or invalid data section."
msgstr "قسم البيانات مفقود أو غير صالح."

#: includes/ExportImport/ExportImportService.php:284
msgid "Export file is not from Radius Booking plugin."
msgstr "ملف التصدير ليس من إضافة Radius Booking."

#. translators: %d: Number of hours
#. translators: %d is the number of hours.
#: includes/Helpers/BookingHelper.php:15
#: includes/Services/CustomerService.php:827
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:50
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:55
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "لا ساعات"
msgstr[1] "ساعة واحدة"
msgstr[2] "ساعتان"
msgstr[3] "%d ساعات"
msgstr[4] "%d ساعة"
msgstr[5] "%d ساعة"

#. translators: %d: Number of minutes
#. translators: %d is the number of minutes.
#: includes/Helpers/BookingHelper.php:23
#: includes/Services/CustomerService.php:835
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:47
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:56
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "لا دقائق"
msgstr[1] "دقيقة واحدة"
msgstr[2] "دقيقتان"
msgstr[3] "%d دقائق"
msgstr[4] "%d دقيقة"
msgstr[5] "%d دقيقة"

#: includes/Helpers/BookingHelper.php:29
#: includes/Services/CustomerService.php:841
msgid "0 minutes"
msgstr "0 دقيقة"

#: includes/Helpers/BookingHelper.php:34
#: includes/Services/CustomerService.php:846
msgid " and "
msgstr " و "

#: includes/Helpers/SettingsHelper.php:306
#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:73
#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:150
#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:266
#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:282
#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingServiceSync.php:89
#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:601
#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:603
msgid "Consultation"
msgstr "استشارة"

#: includes/Helpers/WPHelpers.php:66
msgid "-- Select a page --"
msgstr "-- اختر صفحة --"

#: includes/Hooks/Common.php:88 includes/Hooks/RoleManager.php:42
msgid "Radius Booking Employee"
msgstr "موظف Radius Booking"

#: includes/Hooks/Common.php:114 includes/Hooks/RoleManager.php:67
msgid "Radius Booking Customer"
msgstr "عميل Radius Booking"

#: includes/Hooks/Common.php:161
#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:313
msgid "Radius Booking Form"
msgstr "نموذج Radius Booking"

#: includes/Hooks/Common.php:162
msgid "Radius My Booking"
msgstr "حجوزاتي في Radius"

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ClassifiedListingIntegration.php:248
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:429
msgid "staff@example.com"
msgstr "staff@example.com"

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ClassifiedListingIntegration.php:249
msgid "Email address for creating the staff member in Radius Booking."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني لإنشاء الموظف في Radius Booking."

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ClassifiedListingIntegration.php:250
msgid "Staff email is required."
msgstr "بريد الموظف الإلكتروني مطلوب."

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingDashboardHooks.php:92
msgid "Please log in to view your bookings."
msgstr "يُرجى تسجيل الدخول لعرض حجوزاتك."

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:64
#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingMetaBox.php:55
msgid "Enable Booking"
msgstr "تفعيل الحجز"

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:66
msgid "Enable booking for this listing"
msgstr "تفعيل الحجز لهذا الإعلان"

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:83
#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:182
msgid "This field is required"
msgstr "هذا الحقل مطلوب"

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:109
msgid ""
"Service name used when creating the booking service in staff mode. Each form "
"can have its own service name (e.g. \"Doctor Consultation\", \"Legal "
"Consultation\")."
msgstr "اسم الخدمة المُستخدم عند إنشاء خدمة الحجز في وضع الموظف. يمكن أن يكون لكل نموذج اسم خدمة خاص به (مثل «استشارة طبية» أو «استشارة قانونية»)."

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:214
msgid "Mapping Mode"
msgstr "وضع الربط"

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:215
msgid ""
"How listings map to booking entities. Leave empty to use global setting."
msgstr "طريقة ربط الإعلانات بكيانات الحجز. اتركه فارغًا لاستخدام الإعداد العام."

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:216
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:112
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:157
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:182
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:207
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1346
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1391
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1416
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1441
msgid "Use Global Setting"
msgstr "استخدام الإعداد العام"

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:217
#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:534
msgid "Listing as Service"
msgstr "الإعلان كخدمة"

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:218
#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:554
msgid "Listing as Staff"
msgstr "الإعلان كموظف"

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:220
msgid "The booking service name for this directory/form."
msgstr "اسم خدمة الحجز لهذا الدليل/النموذج."

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:221
msgid "Staff Email Field"
msgstr "حقل بريد الموظف الإلكتروني"

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:222
msgid "Show a Staff Email input on the listing form."
msgstr "إظهار حقل إدخال لبريد الموظف الإلكتروني في نموذج الإعلان."

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:225
msgid "Sync Price"
msgstr "مزامنة السعر"

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:226
msgid "Sync listing price to the booking service/staff."
msgstr "مزامنة سعر الإعلان مع خدمة/موظف الحجز."

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:227
msgid "Sync Description"
msgstr "مزامنة الوصف"

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingFormBuilder.php:228
msgid "Sync listing description to the service (service mode)."
msgstr "مزامنة وصف الإعلان مع الخدمة (وضع الخدمة)."

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingMetaBox.php:59
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:298
msgid "Duration (minutes)"
msgstr "المدة (بالدقائق)"

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingMetaBox.php:65
msgid "Booking Category"
msgstr "تصنيف الحجز"

#: includes/Integrations/ClassifiedListing/ListingMetaBox.php:67
msgid "-- None --"
msgstr "-- بدون --"

#: includes/Integrations/GoogleCalendarMeetIntegration.php:122
msgid "You do not have permission to perform this action"
msgstr "ليست لديك صلاحية تنفيذ هذا الإجراء"

#: includes/Services/AppointmentService.php:123
msgid "Appointment rescheduling requires the Pro plugin."
msgstr "تتطلب إعادة جدولة المواعيد إضافة Pro."

#: includes/Services/CustomerService.php:703
msgid "Booking cancellation is not allowed."
msgstr "إلغاء الحجز غير مسموح به."

#: includes/Services/CustomerService.php:744
msgid "Appointment cancelled successfully."
msgstr "تم إلغاء الموعد بنجاح."

#. translators: %1$s: Minimum time required (e.g., "2 hours and 30 minutes"), %2$s: Appointment date/time, %3$s: Cancellation deadline
#: includes/Services/CustomerService.php:797
msgid ""
"Cancellation not allowed. This service requires %1$s advance notice for "
"cancellations. Your appointment is scheduled for %2$s, and the cancellation "
"deadline was %3$s."
msgstr "الإلغاء غير مسموح به. تتطلب هذه الخدمة إشعارًا مسبقًا بمدة %1$s للإلغاء. موعدك محدد في %2$s، وكان الموعد النهائي للإلغاء %3$s."

#: includes/Services/DashboardService.php:69
msgid "New appointment"
msgstr "موعد جديد"

#: includes/Services/DashboardService.php:79
msgid "Registered"
msgstr "مسجَّل"

#: includes/Services/DashboardService.php:89 src/components/Sidebar.jsx:207
#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:116
#: src/eventBooking/components/RegistrationConfirmation.jsx:106
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCard.jsx:113
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/MockProgressBar.jsx:9
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/PreviewStepSwitcher.jsx:8
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockPaymentStep.jsx:16
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:250
#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:185
#: src/modules/Settings/components/KnowledgeBaseSettings.jsx:215
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:71
#: src/myBooking/components/TransactionHistory.jsx:85
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:91
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:508
#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:426
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:54
msgid "Payment"
msgstr "الدفع"

#: includes/Services/DashboardService.php:104
msgid "Staff updated"
msgstr "تم تحديث الموظف"

#: includes/Services/DashboardService.php:114
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:539
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:660
#: src/modules/Settings/components/KnowledgeBaseSettings.jsx:233
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1135
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1324
#: src/pages/Appointment.jsx:77 src/pages/Coupons.jsx:67
#: src/pages/Customers.jsx:66 src/pages/CustomFields.jsx:62
#: src/pages/DynamicPricing.jsx:67 src/pages/Employees.jsx:67
#: src/pages/Events.jsx:89 src/pages/Locations.jsx:69
#: src/pages/MeetingTypes.jsx:100 src/pages/Notifications.jsx:44
#: src/pages/Services.jsx:45
msgid "Update"
msgstr "تحديث"

#: includes/Services/EmployeePanelService.php:51
msgid "Employee not found."
msgstr "الموظف غير موجود."

#: includes/Services/EventRegistrationService.php:117
msgid "This event is not available for registration."
msgstr "هذه الفعالية غير متاحة للتسجيل."

#: includes/Services/EventRegistrationService.php:125
msgid "Registration deadline has passed for this event."
msgstr "انتهت فترة التسجيل في هذه الفعالية."

#: includes/Services/EventRegistrationService.php:164
msgid "A ticket type is required."
msgstr "نوع التذكرة مطلوب."

#: includes/Services/EventRegistrationService.php:175
msgid "This event is sold out and the waitlist is full."
msgstr "هذه الفعالية محجوزة بالكامل وقائمة الانتظار ممتلئة."

#: includes/Services/EventRegistrationService.php:205
msgid "Failed to create appointment for event registration."
msgstr "تعذّر إنشاء الموعد لتسجيل الفعالية."

#: includes/Services/EventRegistrationService.php:428
msgid "This registration is already cancelled."
msgstr "هذا التسجيل ملغًى بالفعل."

#: includes/Services/EventService.php:115
#: src/modules/Events/store/actions.js:179
msgid "Failed to publish event."
msgstr "تعذّر نشر الفعالية."

#: includes/Services/EventService.php:132
msgid "Failed to cancel event."
msgstr "تعذّر إلغاء الفعالية."

#: includes/Services/MeetingBookingService.php:106
#: includes/Services/MeetingBookingService.php:407
msgid "Date and start time are required."
msgstr "التاريخ ووقت البدء مطلوبان."

#: includes/Services/MeetingBookingService.php:121
#: includes/Services/MeetingBookingService.php:423
msgid "Selected time slot is no longer available."
msgstr "الفترة الزمنية المحددة لم تعد متاحة."

#: includes/Services/MeetingBookingService.php:155
msgid "Failed to create appointment."
msgstr "تعذّر إنشاء الموعد."

#: includes/Services/MeetingBookingService.php:392
msgid "This booking has been cancelled and cannot be rescheduled."
msgstr "تم إلغاء هذا الحجز ولا يمكن إعادة جدولته."

#: includes/Services/MeetingBookingService.php:398
msgid "Past bookings cannot be rescheduled."
msgstr "لا يمكن إعادة جدولة الحجوزات السابقة."

#: includes/Services/MeetingBookingService.php:401
msgid "Reschedule requires at least 2 hours notice before the meeting."
msgstr "تتطلب إعادة الجدولة إشعارًا مسبقًا بساعتين على الأقل قبل الاجتماع."

#: includes/Services/MeetingBookingService.php:411
msgid "Please choose a different time."
msgstr "يُرجى اختيار وقت مختلف."

#: includes/Services/SetupWizardService.php:122
msgid "No authenticated user found."
msgstr "لم يتم العثور على مستخدم مصادَق عليه."

#: includes/Services/SetupWizardService.php:137
msgid "Staff member already exists."
msgstr "الموظف موجود بالفعل."

#: includes/Services/SetupWizardService.php:165
#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:157
msgid "Staff member created successfully."
msgstr "تم إنشاء الموظف بنجاح."

#: includes/Services/UserService.php:335
msgid "An employee with this email already exists."
msgstr "يوجد موظف بهذا البريد الإلكتروني بالفعل."

#: includes/Services/UserService.php:354
msgid "Failed to create employee record."
msgstr "تعذّر إنشاء سجل الموظف."

#: includes/Services/UserService.php:465
msgid "User profile not found."
msgstr "ملف المستخدم غير موجود."

#: includes/Services/UserService.php:479
msgid "Current password is incorrect."
msgstr "كلمة المرور الحالية غير صحيحة."

#: includes/Services/UserService.php:490
msgid "Password changed successfully."
msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح."

#: includes/Setup/PageInstaller.php:29
msgid "Booking Form"
msgstr "نموذج الحجز"

#: includes/Setup/PageInstaller.php:33
msgid "My Booking"
msgstr "حجزي"

#: includes/Setup/PageInstaller.php:37
msgid "Book a Meeting"
msgstr "احجز اجتماعًا"

#: includes/Setup/PageInstaller.php:41 src/components/Header.jsx:55
#: src/components/Sidebar.jsx:199
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:29
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:376
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableBody.jsx:29
#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:22 src/pages/Events.jsx:111
msgid "Events"
msgstr "الفعاليات"

#: includes/Shortcodes/MeetingTypeList.php:54
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:340
msgid "No meeting types available."
msgstr "لا توجد أنواع اجتماعات متاحة."

#. translators: %s template
#: includes/Utility/core-functions.php:47
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s غير موجود."

#: includes/Utility/core-functions.php:68
msgid "action_args should not be overwritten when calling rtrb_get_template."
msgstr "لا ينبغي الكتابة فوق action_args عند استدعاء rtrb_get_template."

#: includes/Utility/core-functions.php:241
msgid "United Arab Emirates dirham"
msgstr "درهم إماراتي"

#: includes/Utility/core-functions.php:242
msgid "Afghan afghani"
msgstr "أفغاني أفغانستاني"

#: includes/Utility/core-functions.php:243
msgid "Albanian lek"
msgstr "ليك ألباني"

#: includes/Utility/core-functions.php:244
msgid "Armenian dram"
msgstr "درام أرميني"

#: includes/Utility/core-functions.php:245
msgid "Netherlands Antillean guilder"
msgstr "جلدر أنتيل هولندي"

#: includes/Utility/core-functions.php:246
msgid "Angolan kwanza"
msgstr "كوانزا أنغولي"

#: includes/Utility/core-functions.php:247
msgid "Argentine peso"
msgstr "بيزو أرجنتيني"

#: includes/Utility/core-functions.php:248
msgid "Australian dollar"
msgstr "دولار أسترالي"

#: includes/Utility/core-functions.php:249
msgid "Aruban florin"
msgstr "فلورين أروبي"

#: includes/Utility/core-functions.php:250
msgid "Azerbaijani manat"
msgstr "مانات أذربيجاني"

#: includes/Utility/core-functions.php:251
msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark"
msgstr "مارك البوسنة والهرسك القابل للتحويل"

#: includes/Utility/core-functions.php:252
msgid "Barbadian dollar"
msgstr "دولار باربادوسي"

#: includes/Utility/core-functions.php:253
msgid "Bangladeshi taka"
msgstr "تاكا بنغلاديشي"

#: includes/Utility/core-functions.php:254
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "ليف بلغاري"

#: includes/Utility/core-functions.php:255
msgid "Bahraini dinar"
msgstr "دينار بحريني"

#: includes/Utility/core-functions.php:256
msgid "Burundian franc"
msgstr "فرنك بوروندي"

#: includes/Utility/core-functions.php:257
msgid "Bermudian dollar"
msgstr "دولار برمودي"

#: includes/Utility/core-functions.php:258
msgid "Brunei dollar"
msgstr "دولار بروناي"

#: includes/Utility/core-functions.php:259
msgid "Bolivian boliviano"
msgstr "بوليفيانو بوليفي"

#: includes/Utility/core-functions.php:260
msgid "Brazilian real"
msgstr "ريال برازيلي"

#: includes/Utility/core-functions.php:261
msgid "Bahamian dollar"
msgstr "دولار باهامي"

#: includes/Utility/core-functions.php:262
msgid "Bitcoin"
msgstr "بيتكوين"

#: includes/Utility/core-functions.php:263
msgid "Bhutanese ngultrum"
msgstr "نغولترم بوتاني"

#: includes/Utility/core-functions.php:264
msgid "Botswana pula"
msgstr "بولا بوتسواني"

#: includes/Utility/core-functions.php:265
msgid "Belarusian ruble (old)"
msgstr "روبل بيلاروسي (قديم)"

#: includes/Utility/core-functions.php:266
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "روبل بيلاروسي"

#: includes/Utility/core-functions.php:267
msgid "Belize dollar"
msgstr "دولار بليزي"

#: includes/Utility/core-functions.php:268
msgid "Canadian dollar"
msgstr "دولار كندي"

#: includes/Utility/core-functions.php:269
msgid "Congolese franc"
msgstr "فرنك كونغولي"

#: includes/Utility/core-functions.php:270
msgid "Swiss franc"
msgstr "فرنك سويسري"

#: includes/Utility/core-functions.php:271
msgid "Chilean peso"
msgstr "بيزو تشيلي"

#: includes/Utility/core-functions.php:272
msgid "Chinese yuan"
msgstr "يوان صيني"

#: includes/Utility/core-functions.php:273
msgid "Colombian peso"
msgstr "بيزو كولومبي"

#: includes/Utility/core-functions.php:274
msgid "Costa Rican col&oacute;n"
msgstr "كولون كوستاريكي"

#: includes/Utility/core-functions.php:275
msgid "Cuban convertible peso"
msgstr "بيزو كوبي قابل للتحويل"

#: includes/Utility/core-functions.php:276
msgid "Cuban peso"
msgstr "بيزو كوبي"

#: includes/Utility/core-functions.php:277
msgid "Cape Verdean escudo"
msgstr "إسكودو الرأس الأخضر"

#: includes/Utility/core-functions.php:278
msgid "Czech koruna"
msgstr "كورونا تشيكية"

#: includes/Utility/core-functions.php:279
msgid "Djiboutian franc"
msgstr "فرنك جيبوتي"

#: includes/Utility/core-functions.php:280
msgid "Danish krone"
msgstr "كرونة دنماركية"

#: includes/Utility/core-functions.php:281
msgid "Dominican peso"
msgstr "بيزو دومينيكي"

#: includes/Utility/core-functions.php:282
msgid "Algerian dinar"
msgstr "دينار جزائري"

#: includes/Utility/core-functions.php:283
msgid "Egyptian pound"
msgstr "جنيه مصري"

#: includes/Utility/core-functions.php:284
msgid "Eritrean nakfa"
msgstr "نقفة إريترية"

#: includes/Utility/core-functions.php:285
msgid "Ethiopian birr"
msgstr "بير إثيوبي"

#: includes/Utility/core-functions.php:286
msgid "Euro"
msgstr "يورو"

#: includes/Utility/core-functions.php:287
msgid "Fijian dollar"
msgstr "دولار فيجي"

#: includes/Utility/core-functions.php:288
msgid "Falkland Islands pound"
msgstr "جنيه جزر فوكلاند"

#: includes/Utility/core-functions.php:289
msgid "Pound sterling"
msgstr "جنيه إسترليني"

#: includes/Utility/core-functions.php:290
msgid "Georgian lari"
msgstr "لاري جورجي"

#: includes/Utility/core-functions.php:291
msgid "Guernsey pound"
msgstr "جنيه غيرنزي"

#: includes/Utility/core-functions.php:292
msgid "Ghana cedi"
msgstr "سيدي غاني"

#: includes/Utility/core-functions.php:293
msgid "Gibraltar pound"
msgstr "جنيه جبل طارق"

#: includes/Utility/core-functions.php:294
msgid "Gambian dalasi"
msgstr "دالاسي غامبي"

#: includes/Utility/core-functions.php:295
msgid "Guinean franc"
msgstr "فرنك غيني"

#: includes/Utility/core-functions.php:296
msgid "Guatemalan quetzal"
msgstr "كيتزال غواتيمالي"

#: includes/Utility/core-functions.php:297
msgid "Guyanese dollar"
msgstr "دولار غياني"

#: includes/Utility/core-functions.php:298
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "دولار هونغ كونغ"

#: includes/Utility/core-functions.php:299
msgid "Honduran lempira"
msgstr "ليمبيرا هندوراسي"

#: includes/Utility/core-functions.php:300
msgid "Croatian kuna"
msgstr "كونا كرواتي"

#: includes/Utility/core-functions.php:301
msgid "Haitian gourde"
msgstr "غورد هايتي"

#: includes/Utility/core-functions.php:302
msgid "Hungarian forint"
msgstr "فورنت هنغاري"

#: includes/Utility/core-functions.php:303
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "روبية إندونيسية"

#: includes/Utility/core-functions.php:304
msgid "Israeli new shekel"
msgstr "شيكل إسرائيلي جديد"

#: includes/Utility/core-functions.php:305
msgid "Manx pound"
msgstr "جنيه جزيرة مان"

#: includes/Utility/core-functions.php:306
msgid "Indian rupee"
msgstr "روبية هندية"

#: includes/Utility/core-functions.php:307
msgid "Iraqi dinar"
msgstr "دينار عراقي"

#: includes/Utility/core-functions.php:308
msgid "Iranian rial"
msgstr "ريال إيراني"

#: includes/Utility/core-functions.php:309
msgid "Iranian toman"
msgstr "تومان إيراني"

#: includes/Utility/core-functions.php:310
msgid "Icelandic kr&oacute;na"
msgstr "كرونة آيسلندية"

#: includes/Utility/core-functions.php:311
msgid "Jersey pound"
msgstr "جنيه جيرزي"

#: includes/Utility/core-functions.php:312
msgid "Jamaican dollar"
msgstr "دولار جامايكي"

#: includes/Utility/core-functions.php:313
msgid "Jordanian dinar"
msgstr "دينار أردني"

#: includes/Utility/core-functions.php:314
msgid "Japanese yen"
msgstr "ين ياباني"

#: includes/Utility/core-functions.php:315
msgid "Kenyan shilling"
msgstr "شلن كيني"

#: includes/Utility/core-functions.php:316
msgid "Kyrgyzstani som"
msgstr "سوم قيرغيزستاني"

#: includes/Utility/core-functions.php:317
msgid "Cambodian riel"
msgstr "ريال كمبودي"

#: includes/Utility/core-functions.php:318
msgid "Comorian franc"
msgstr "فرنك قمري"

#: includes/Utility/core-functions.php:319
msgid "North Korean won"
msgstr "وون كوري شمالي"

#: includes/Utility/core-functions.php:320
msgid "South Korean won"
msgstr "وون كوري جنوبي"

#: includes/Utility/core-functions.php:321
msgid "Kuwaiti dinar"
msgstr "دينار كويتي"

#: includes/Utility/core-functions.php:322
msgid "Cayman Islands dollar"
msgstr "دولار جزر كايمان"

#: includes/Utility/core-functions.php:323
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr "تنغ كازاخستاني"

#: includes/Utility/core-functions.php:324
msgid "Lao kip"
msgstr "كيب لاوي"

#: includes/Utility/core-functions.php:325
msgid "Lebanese pound"
msgstr "ليرة لبنانية"

#: includes/Utility/core-functions.php:326
msgid "Sri Lankan rupee"
msgstr "روبية سريلانكية"

#: includes/Utility/core-functions.php:327
msgid "Liberian dollar"
msgstr "دولار ليبيري"

#: includes/Utility/core-functions.php:328
msgid "Lesotho loti"
msgstr "لوتي ليسوتو"

#: includes/Utility/core-functions.php:329
msgid "Libyan dinar"
msgstr "دينار ليبي"

#: includes/Utility/core-functions.php:330
msgid "Moroccan dirham"
msgstr "درهم مغربي"

#: includes/Utility/core-functions.php:331
msgid "Moldovan leu"
msgstr "ليو مولدوفي"

#: includes/Utility/core-functions.php:332
msgid "Malagasy ariary"
msgstr "أرياري مدغشقري"

#: includes/Utility/core-functions.php:333
msgid "Macedonian denar"
msgstr "دينار مقدوني"

#: includes/Utility/core-functions.php:334
msgid "Burmese kyat"
msgstr "كيات بورمي"

#: includes/Utility/core-functions.php:335
msgid "Mongolian t&ouml;gr&ouml;g"
msgstr "توغروغ منغولي"

#: includes/Utility/core-functions.php:336
msgid "Macanese pataca"
msgstr "باتاكا ماكاوي"

#: includes/Utility/core-functions.php:337
msgid "Mauritanian ouguiya"
msgstr "أوقية موريتانية"

#: includes/Utility/core-functions.php:338
msgid "Mauritian rupee"
msgstr "روبية موريشية"

#: includes/Utility/core-functions.php:339
msgid "Maldivian rufiyaa"
msgstr "روفية مالديفية"

#: includes/Utility/core-functions.php:340
msgid "Malawian kwacha"
msgstr "كواشا مالاوي"

#: includes/Utility/core-functions.php:341
msgid "Mexican peso"
msgstr "بيزو مكسيكي"

#: includes/Utility/core-functions.php:342
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "رينغيت ماليزي"

#: includes/Utility/core-functions.php:343
msgid "Mozambican metical"
msgstr "متيكال موزمبيقي"

#: includes/Utility/core-functions.php:344
msgid "Namibian dollar"
msgstr "دولار ناميبي"

#: includes/Utility/core-functions.php:345
msgid "Nigerian naira"
msgstr "نيرة نيجيرية"

#: includes/Utility/core-functions.php:346
msgid "Nicaraguan c&oacute;rdoba"
msgstr "قرطبة نيكاراغوي"

#: includes/Utility/core-functions.php:347
msgid "Norwegian krone"
msgstr "كرونة نرويجية"

#: includes/Utility/core-functions.php:348
msgid "Nepalese rupee"
msgstr "روبية نيبالية"

#: includes/Utility/core-functions.php:349
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "دولار نيوزيلندي"

#: includes/Utility/core-functions.php:350
msgid "Omani rial"
msgstr "ريال عماني"

#: includes/Utility/core-functions.php:351
msgid "Panamanian balboa"
msgstr "بالبوا بنمي"

#: includes/Utility/core-functions.php:352
msgid "Sol"
msgstr "سول"

#: includes/Utility/core-functions.php:353
msgid "Papua New Guinean kina"
msgstr "كينا بابوا غينيا الجديدة"

#: includes/Utility/core-functions.php:354
msgid "Philippine peso"
msgstr "بيزو فلبيني"

#: includes/Utility/core-functions.php:355
msgid "Pakistani rupee"
msgstr "روبية باكستانية"

#: includes/Utility/core-functions.php:356
msgid "Polish z&#x142;oty"
msgstr "زلوتي بولندي"

#: includes/Utility/core-functions.php:357
msgid "Transnistrian ruble"
msgstr "روبل ترانسنيستري"

#: includes/Utility/core-functions.php:358
msgid "Paraguayan guaran&iacute;"
msgstr "غواراني باراغواي"

#: includes/Utility/core-functions.php:359
msgid "Qatari riyal"
msgstr "ريال قطري"

#: includes/Utility/core-functions.php:360
msgid "Romanian leu"
msgstr "ليو روماني"

#: includes/Utility/core-functions.php:361
msgid "Serbian dinar"
msgstr "دينار صربي"

#: includes/Utility/core-functions.php:362
msgid "Russian ruble"
msgstr "روبل روسي"

#: includes/Utility/core-functions.php:363
msgid "Rwandan franc"
msgstr "فرنك رواندي"

#: includes/Utility/core-functions.php:364
msgid "Saudi riyal"
msgstr "ريال سعودي"

#: includes/Utility/core-functions.php:365
msgid "Solomon Islands dollar"
msgstr "دولار جزر سليمان"

#: includes/Utility/core-functions.php:366
msgid "Seychellois rupee"
msgstr "روبية سيشلية"

#: includes/Utility/core-functions.php:367
msgid "Sudanese pound"
msgstr "جنيه سوداني"

#: includes/Utility/core-functions.php:368
msgid "Swedish krona"
msgstr "كرونة سويدية"

#: includes/Utility/core-functions.php:369
msgid "Singapore dollar"
msgstr "دولار سنغافوري"

#: includes/Utility/core-functions.php:370
msgid "Saint Helena pound"
msgstr "جنيه سانت هيلينا"

#: includes/Utility/core-functions.php:371
msgid "Sierra Leonean leone"
msgstr "ليون سيراليوني"

#: includes/Utility/core-functions.php:372
msgid "Somali shilling"
msgstr "شلن صومالي"

#: includes/Utility/core-functions.php:373
msgid "Surinamese dollar"
msgstr "دولار سورينامي"

#: includes/Utility/core-functions.php:374
msgid "South Sudanese pound"
msgstr "جنيه جنوب السودان"

#: includes/Utility/core-functions.php:375
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe dobra"
msgstr "دوبرا ساو تومي وبرينسيبي"

#: includes/Utility/core-functions.php:376
msgid "Syrian pound"
msgstr "ليرة سورية"

#: includes/Utility/core-functions.php:377
msgid "Swazi lilangeni"
msgstr "ليلانغيني سوازيلندي"

#: includes/Utility/core-functions.php:378
msgid "Thai baht"
msgstr "بات تايلاندي"

#: includes/Utility/core-functions.php:379
msgid "Tajikistani somoni"
msgstr "سوموني طاجيكستاني"

#: includes/Utility/core-functions.php:380
msgid "Turkmenistan manat"
msgstr "مانات تركماني"

#: includes/Utility/core-functions.php:381
msgid "Tunisian dinar"
msgstr "دينار تونسي"

#: includes/Utility/core-functions.php:382
msgid "Tongan pa&#x2bb;anga"
msgstr "بانغا تونغية"

#: includes/Utility/core-functions.php:383
msgid "Turkish lira"
msgstr "ليرة تركية"

#: includes/Utility/core-functions.php:384
msgid "Trinidad and Tobago dollar"
msgstr "دولار ترينيداد وتوباغو"

#: includes/Utility/core-functions.php:385
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "دولار تايواني جديد"

#: includes/Utility/core-functions.php:386
msgid "Tanzanian shilling"
msgstr "شلن تنزاني"

#: includes/Utility/core-functions.php:387
msgid "Ukrainian hryvnia"
msgstr "هريفنا أوكرانية"

#: includes/Utility/core-functions.php:388
msgid "Ugandan shilling"
msgstr "شلن أوغندي"

#: includes/Utility/core-functions.php:389
msgid "United States (US) dollar"
msgstr "دولار أمريكي"

#: includes/Utility/core-functions.php:390
msgid "Uruguayan peso"
msgstr "بيزو أوروغوياني"

#: includes/Utility/core-functions.php:391
msgid "Uzbekistani som"
msgstr "سوم أوزبكي"

#: includes/Utility/core-functions.php:392
msgid "Venezuelan bol&iacute;var (2008–2018)"
msgstr "بوليفار فنزويلي (2008–2018)"

#: includes/Utility/core-functions.php:393
msgid "Venezuelan bol&iacute;var"
msgstr "بوليفار فنزويلي"

#: includes/Utility/core-functions.php:394
msgid "Vietnamese &#x111;&#x1ed3;ng"
msgstr "دونغ فيتنامي"

#: includes/Utility/core-functions.php:395
msgid "Vanuatu vatu"
msgstr "فاتو فانواتي"

#: includes/Utility/core-functions.php:396
msgid "Samoan t&#x101;l&#x101;"
msgstr "تالا ساموي"

#: includes/Utility/core-functions.php:397
msgid "Central African CFA franc"
msgstr "فرنك وسط أفريقي"

#: includes/Utility/core-functions.php:398
msgid "East Caribbean dollar"
msgstr "دولار شرق الكاريبي"

#: includes/Utility/core-functions.php:399
msgid "West African CFA franc"
msgstr "فرنك غرب أفريقي"

#: includes/Utility/core-functions.php:400
msgid "CFP franc"
msgstr "فرنك CFP"

#: includes/Utility/core-functions.php:401
msgid "Yemeni rial"
msgstr "ريال يمني"

#: includes/Utility/core-functions.php:402
msgid "South African rand"
msgstr "راند جنوب أفريقي"

#: includes/Utility/core-functions.php:403
msgid "Zambian kwacha"
msgstr "كواشا زامبي"

#: includes/Utility/country-helper.php:18
msgid "Afghanistan"
msgstr "أفغانستان"

#: includes/Utility/country-helper.php:22
msgid "Åland Islands"
msgstr "جزر آلاند"

#: includes/Utility/country-helper.php:26
msgid "Albania"
msgstr "ألبانيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:30
msgid "Algeria"
msgstr "الجزائر"

#: includes/Utility/country-helper.php:34
msgid "American Samoa"
msgstr "ساموا الأمريكية"

#: includes/Utility/country-helper.php:38
msgid "Andorra"
msgstr "أندورا"

#: includes/Utility/country-helper.php:42
msgid "Angola"
msgstr "أنغولا"

#: includes/Utility/country-helper.php:46
msgid "Anguilla"
msgstr "أنغويلا"

#: includes/Utility/country-helper.php:50
msgid "Antarctica"
msgstr "القارة القطبية الجنوبية"

#: includes/Utility/country-helper.php:54
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "أنتيغوا وبربودا"

#: includes/Utility/country-helper.php:58
msgid "Argentina"
msgstr "الأرجنتين"

#: includes/Utility/country-helper.php:62
msgid "Armenia"
msgstr "أرمينيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:66
msgid "Aruba"
msgstr "أروبا"

#: includes/Utility/country-helper.php:70
msgid "Australia"
msgstr "أستراليا"

#: includes/Utility/country-helper.php:74
msgid "Austria"
msgstr "النمسا"

#: includes/Utility/country-helper.php:78
msgid "Azerbaijan"
msgstr "أذربيجان"

#: includes/Utility/country-helper.php:82
msgid "Bahamas"
msgstr "جزر البهاما"

#: includes/Utility/country-helper.php:86
msgid "Bahrain"
msgstr "البحرين"

#: includes/Utility/country-helper.php:90
msgid "Bangladesh"
msgstr "بنغلاديش"

#: includes/Utility/country-helper.php:94
msgid "Barbados"
msgstr "باربادوس"

#: includes/Utility/country-helper.php:98
msgid "Belarus"
msgstr "بيلاروس"

#: includes/Utility/country-helper.php:102
msgid "Belgium"
msgstr "بلجيكا"

#: includes/Utility/country-helper.php:106
msgid "Belau"
msgstr "بالاو"

#: includes/Utility/country-helper.php:110
msgid "Belize"
msgstr "بليز"

#: includes/Utility/country-helper.php:114
msgid "Benin"
msgstr "بنين"

#: includes/Utility/country-helper.php:118
msgid "Bermuda"
msgstr "برمودا"

#: includes/Utility/country-helper.php:122
msgid "Bhutan"
msgstr "بوتان"

#: includes/Utility/country-helper.php:126
msgid "Bolivia"
msgstr "بوليفيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:130
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "بونير وسينت أوستاتيوس وسابا"

#: includes/Utility/country-helper.php:134
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "البوسنة والهرسك"

#: includes/Utility/country-helper.php:138
msgid "Botswana"
msgstr "بوتسوانا"

#: includes/Utility/country-helper.php:142
msgid "Bouvet Island"
msgstr "جزيرة بوفيه"

#: includes/Utility/country-helper.php:146
msgid "Brazil"
msgstr "البرازيل"

#: includes/Utility/country-helper.php:150
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "إقليم المحيط الهندي البريطاني"

#: includes/Utility/country-helper.php:154
msgid "Brunei"
msgstr "بروناي"

#: includes/Utility/country-helper.php:158
msgid "Bulgaria"
msgstr "بلغاريا"

#: includes/Utility/country-helper.php:162
msgid "Burkina Faso"
msgstr "بوركينا فاسو"

#: includes/Utility/country-helper.php:166
msgid "Burundi"
msgstr "بوروندي"

#: includes/Utility/country-helper.php:170
msgid "Cambodia"
msgstr "كمبوديا"

#: includes/Utility/country-helper.php:174
msgid "Cameroon"
msgstr "الكاميرون"

#: includes/Utility/country-helper.php:178
msgid "Canada"
msgstr "كندا"

#: includes/Utility/country-helper.php:182
msgid "Cape Verde"
msgstr "الرأس الأخضر"

#: includes/Utility/country-helper.php:186
msgid "Cayman Islands"
msgstr "جزر كايمان"

#: includes/Utility/country-helper.php:190
msgid "Central African Republic"
msgstr "جمهورية أفريقيا الوسطى"

#: includes/Utility/country-helper.php:194
msgid "Chad"
msgstr "تشاد"

#: includes/Utility/country-helper.php:198
msgid "Chile"
msgstr "تشيلي"

#: includes/Utility/country-helper.php:202
msgid "China"
msgstr "الصين"

#: includes/Utility/country-helper.php:206
msgid "Christmas Island"
msgstr "جزيرة عيد الميلاد"

#: includes/Utility/country-helper.php:210
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "جزر كوكوس"

#: includes/Utility/country-helper.php:214
msgid "Colombia"
msgstr "كولومبيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:218
msgid "Comoros"
msgstr "جزر القمر"

#: includes/Utility/country-helper.php:222
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "الكونغو (برازافيل)"

#: includes/Utility/country-helper.php:226
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "الكونغو (كينشاسا)"

#: includes/Utility/country-helper.php:230
msgid "Cook Islands"
msgstr "جزر كوك"

#: includes/Utility/country-helper.php:234
msgid "Costa Rica"
msgstr "كوستاريكا"

#: includes/Utility/country-helper.php:238
msgid "Croatia"
msgstr "كرواتيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:242
msgid "Cuba"
msgstr "كوبا"

#: includes/Utility/country-helper.php:246
msgid "Cura&ccedil;ao"
msgstr "كوراساو"

#: includes/Utility/country-helper.php:250
msgid "Cyprus"
msgstr "قبرص"

#: includes/Utility/country-helper.php:254
msgid "Czechia (Czech Republic)"
msgstr "التشيك (الجمهورية التشيكية)"

#: includes/Utility/country-helper.php:258
msgid "Denmark"
msgstr "الدنمارك"

#: includes/Utility/country-helper.php:262
msgid "Djibouti"
msgstr "جيبوتي"

#: includes/Utility/country-helper.php:266
msgid "Dominica"
msgstr "دومينيكا"

#: includes/Utility/country-helper.php:270
msgid "Dominican Republic"
msgstr "جمهورية الدومينيكان"

#: includes/Utility/country-helper.php:274
msgid "Ecuador"
msgstr "الإكوادور"

#: includes/Utility/country-helper.php:278
msgid "Egypt"
msgstr "مصر"

#: includes/Utility/country-helper.php:282
msgid "El Salvador"
msgstr "السلفادور"

#: includes/Utility/country-helper.php:286
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "غينيا الاستوائية"

#: includes/Utility/country-helper.php:290
msgid "Eritrea"
msgstr "إريتريا"

#: includes/Utility/country-helper.php:294
msgid "Estonia"
msgstr "إستونيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:298
msgid "Ethiopia"
msgstr "إثيوبيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:302
msgid "Falkland Islands"
msgstr "جزر فوكلاند"

#: includes/Utility/country-helper.php:306
msgid "Faroe Islands"
msgstr "جزر فارو"

#: includes/Utility/country-helper.php:310
msgid "Fiji"
msgstr "فيجي"

#: includes/Utility/country-helper.php:314
msgid "Finland"
msgstr "فنلندا"

#: includes/Utility/country-helper.php:318
msgid "France"
msgstr "فرنسا"

#: includes/Utility/country-helper.php:322
msgid "French Guiana"
msgstr "غويانا الفرنسية"

#: includes/Utility/country-helper.php:326
msgid "French Polynesia"
msgstr "بولينيزيا الفرنسية"

#: includes/Utility/country-helper.php:330
msgid "French Southern Territories"
msgstr "أقاليم فرنسا الجنوبية"

#: includes/Utility/country-helper.php:334
msgid "Gabon"
msgstr "الغابون"

#: includes/Utility/country-helper.php:338
msgid "Gambia"
msgstr "غامبيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:342
msgid "Georgia"
msgstr "جورجيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:346
msgid "Germany"
msgstr "ألمانيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:350
msgid "Ghana"
msgstr "غانا"

#: includes/Utility/country-helper.php:354
msgid "Gibraltar"
msgstr "جبل طارق"

#: includes/Utility/country-helper.php:358
msgid "Greece"
msgstr "اليونان"

#: includes/Utility/country-helper.php:362
msgid "Greenland"
msgstr "غرينلاند"

#: includes/Utility/country-helper.php:366
msgid "Grenada"
msgstr "غرينادا"

#: includes/Utility/country-helper.php:370
msgid "Guadeloupe"
msgstr "غوادلوب"

#: includes/Utility/country-helper.php:374
msgid "Guam"
msgstr "غوام"

#: includes/Utility/country-helper.php:378
msgid "Guatemala"
msgstr "غواتيمالا"

#: includes/Utility/country-helper.php:382
msgid "Guernsey"
msgstr "غيرنزي"

#: includes/Utility/country-helper.php:386
msgid "Guinea"
msgstr "غينيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:390
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "غينيا بيساو"

#: includes/Utility/country-helper.php:394
msgid "Guyana"
msgstr "غيانا"

#: includes/Utility/country-helper.php:398
msgid "Haiti"
msgstr "هايتي"

#: includes/Utility/country-helper.php:402
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "جزيرة هيرد وجزر ماكدونالد"

#: includes/Utility/country-helper.php:406
msgid "Honduras"
msgstr "هندوراس"

#: includes/Utility/country-helper.php:410
msgid "Hong Kong"
msgstr "هونغ كونغ"

#: includes/Utility/country-helper.php:414
msgid "Hungary"
msgstr "المجر"

#: includes/Utility/country-helper.php:418
msgid "Iceland"
msgstr "آيسلندا"

#: includes/Utility/country-helper.php:422
msgid "India"
msgstr "الهند"

#: includes/Utility/country-helper.php:426
msgid "Indonesia"
msgstr "إندونيسيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:430
msgid "Iran"
msgstr "إيران"

#: includes/Utility/country-helper.php:434
msgid "Iraq"
msgstr "العراق"

#: includes/Utility/country-helper.php:438
msgid "Ireland"
msgstr "أيرلندا"

#: includes/Utility/country-helper.php:442
msgid "Isle of Man"
msgstr "جزيرة مان"

#: includes/Utility/country-helper.php:446
msgid "Israel"
msgstr "إسرائيل"

#: includes/Utility/country-helper.php:450
msgid "Italy"
msgstr "إيطاليا"

#: includes/Utility/country-helper.php:454
msgid "Ivory Coast"
msgstr "ساحل العاج"

#: includes/Utility/country-helper.php:458
msgid "Jamaica"
msgstr "جامايكا"

#: includes/Utility/country-helper.php:462
msgid "Japan"
msgstr "اليابان"

#: includes/Utility/country-helper.php:466
msgid "Jersey"
msgstr "جيرزي"

#: includes/Utility/country-helper.php:470
msgid "Jordan"
msgstr "الأردن"

#: includes/Utility/country-helper.php:474
msgid "Kazakhstan"
msgstr "كازاخستان"

#: includes/Utility/country-helper.php:478
msgid "Kenya"
msgstr "كينيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:482
msgid "Kiribati"
msgstr "كيريباتي"

#: includes/Utility/country-helper.php:486
msgid "Kuwait"
msgstr "الكويت"

#: includes/Utility/country-helper.php:490
msgid "Kosovo"
msgstr "كوسوفو"

#: includes/Utility/country-helper.php:494
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "قيرغيزستان"

#: includes/Utility/country-helper.php:498
msgid "Laos"
msgstr "لاوس"

#: includes/Utility/country-helper.php:502
msgid "Latvia"
msgstr "لاتفيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:506
msgid "Lebanon"
msgstr "لبنان"

#: includes/Utility/country-helper.php:510
msgid "Lesotho"
msgstr "ليسوتو"

#: includes/Utility/country-helper.php:514
msgid "Liberia"
msgstr "ليبيريا"

#: includes/Utility/country-helper.php:518
msgid "Libya"
msgstr "ليبيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:522
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ليختنشتاين"

#: includes/Utility/country-helper.php:526
msgid "Lithuania"
msgstr "ليتوانيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:530
msgid "Luxembourg"
msgstr "لوكسمبورغ"

#: includes/Utility/country-helper.php:534
msgid "Macao"
msgstr "ماكاو"

#: includes/Utility/country-helper.php:538
msgid "North Macedonia"
msgstr "مقدونيا الشمالية"

#: includes/Utility/country-helper.php:542
msgid "Madagascar"
msgstr "مدغشقر"

#: includes/Utility/country-helper.php:546
msgid "Malawi"
msgstr "مالاوي"

#: includes/Utility/country-helper.php:550
msgid "Malaysia"
msgstr "ماليزيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:554
msgid "Maldives"
msgstr "جزر المالديف"

#: includes/Utility/country-helper.php:558
msgid "Mali"
msgstr "مالي"

#: includes/Utility/country-helper.php:562
msgid "Malta"
msgstr "مالطا"

#: includes/Utility/country-helper.php:566
msgid "Marshall Islands"
msgstr "جزر مارشال"

#: includes/Utility/country-helper.php:570
msgid "Martinique"
msgstr "المارتينيك"

#: includes/Utility/country-helper.php:574
msgid "Mauritania"
msgstr "موريتانيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:578
msgid "Mauritius"
msgstr "موريشيوس"

#: includes/Utility/country-helper.php:582
msgid "Mayotte"
msgstr "مايوت"

#: includes/Utility/country-helper.php:586
msgid "Mexico"
msgstr "المكسيك"

#: includes/Utility/country-helper.php:590
msgid "Micronesia"
msgstr "ميكرونيزيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:594
msgid "Moldova"
msgstr "مولدوفا"

#: includes/Utility/country-helper.php:598
msgid "Monaco"
msgstr "موناكو"

#: includes/Utility/country-helper.php:602
msgid "Mongolia"
msgstr "منغوليا"

#: includes/Utility/country-helper.php:606
msgid "Montenegro"
msgstr "الجبل الأسود"

#: includes/Utility/country-helper.php:610
msgid "Montserrat"
msgstr "مونتسرات"

#: includes/Utility/country-helper.php:614
msgid "Morocco"
msgstr "المغرب"

#: includes/Utility/country-helper.php:618
msgid "Mozambique"
msgstr "موزمبيق"

#: includes/Utility/country-helper.php:622
msgid "Myanmar"
msgstr "ميانمار"

#: includes/Utility/country-helper.php:626
msgid "Namibia"
msgstr "ناميبيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:630
msgid "Nauru"
msgstr "ناورو"

#: includes/Utility/country-helper.php:634
msgid "Nepal"
msgstr "نيبال"

#: includes/Utility/country-helper.php:638
msgid "Netherlands"
msgstr "هولندا"

#: includes/Utility/country-helper.php:642
msgid "New Caledonia"
msgstr "كاليدونيا الجديدة"

#: includes/Utility/country-helper.php:646
msgid "New Zealand"
msgstr "نيوزيلندا"

#: includes/Utility/country-helper.php:650
msgid "Nicaragua"
msgstr "نيكاراغوا"

#: includes/Utility/country-helper.php:654
msgid "Niger"
msgstr "النيجر"

#: includes/Utility/country-helper.php:658
msgid "Nigeria"
msgstr "نيجيريا"

#: includes/Utility/country-helper.php:662
msgid "Niue"
msgstr "نييوي"

#: includes/Utility/country-helper.php:666
msgid "Norfolk Island"
msgstr "جزيرة نورفولك"

#: includes/Utility/country-helper.php:670
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "جزر ماريانا الشمالية"

#: includes/Utility/country-helper.php:674
msgid "North Korea"
msgstr "كوريا الشمالية"

#: includes/Utility/country-helper.php:678
msgid "Norway"
msgstr "النرويج"

#: includes/Utility/country-helper.php:682
msgid "Oman"
msgstr "عُمان"

#: includes/Utility/country-helper.php:686
msgid "Pakistan"
msgstr "باكستان"

#: includes/Utility/country-helper.php:690
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "الأراضي الفلسطينية"

#: includes/Utility/country-helper.php:694
msgid "Panama"
msgstr "بنما"

#: includes/Utility/country-helper.php:698
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "بابوا غينيا الجديدة"

#: includes/Utility/country-helper.php:702
msgid "Paraguay"
msgstr "باراغواي"

#: includes/Utility/country-helper.php:706
msgid "Peru"
msgstr "بيرو"

#: includes/Utility/country-helper.php:710
msgid "Philippines"
msgstr "الفلبين"

#: includes/Utility/country-helper.php:714
msgid "Pitcairn"
msgstr "بيتكيرن"

#: includes/Utility/country-helper.php:718
msgid "Poland"
msgstr "بولندا"

#: includes/Utility/country-helper.php:722
msgid "Portugal"
msgstr "البرتغال"

#: includes/Utility/country-helper.php:726
msgid "Puerto Rico"
msgstr "بورتوريكو"

#: includes/Utility/country-helper.php:730
msgid "Qatar"
msgstr "قطر"

#: includes/Utility/country-helper.php:734
msgid "Reunion"
msgstr "ريونيون"

#: includes/Utility/country-helper.php:738
msgid "Romania"
msgstr "رومانيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:742
msgid "Russia"
msgstr "روسيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:746
msgid "Rwanda"
msgstr "رواندا"

#: includes/Utility/country-helper.php:750
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "سان بارتيلمي"

#: includes/Utility/country-helper.php:754
msgid "Saint Helena"
msgstr "سانت هيلينا"

#: includes/Utility/country-helper.php:758
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "سانت كيتس ونيفيس"

#: includes/Utility/country-helper.php:762
msgid "Saint Lucia"
msgstr "سانت لوسيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:766
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "سانت مارتن (الجزء الفرنسي)"

#: includes/Utility/country-helper.php:770
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "سانت مارتن (الجزء الهولندي)"

#: includes/Utility/country-helper.php:774
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "سان بيير وميكلون"

#: includes/Utility/country-helper.php:778
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "سانت فينسنت والغرينادين"

#: includes/Utility/country-helper.php:782
msgid "San Marino"
msgstr "سان مارينو"

#: includes/Utility/country-helper.php:786
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "ساو تومي وبرينسيبي"

#: includes/Utility/country-helper.php:790
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "المملكة العربية السعودية"

#: includes/Utility/country-helper.php:794
msgid "Senegal"
msgstr "السنغال"

#: includes/Utility/country-helper.php:798
msgid "Serbia"
msgstr "صربيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:802
msgid "Seychelles"
msgstr "سيشل"

#: includes/Utility/country-helper.php:806
msgid "Sierra Leone"
msgstr "سيراليون"

#: includes/Utility/country-helper.php:810
msgid "Singapore"
msgstr "سنغافورة"

#: includes/Utility/country-helper.php:814
msgid "Slovakia"
msgstr "سلوفاكيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:818
msgid "Slovenia"
msgstr "سلوفينيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:822
msgid "Solomon Islands"
msgstr "جزر سليمان"

#: includes/Utility/country-helper.php:826
msgid "Somalia"
msgstr "الصومال"

#: includes/Utility/country-helper.php:830
msgid "South Africa"
msgstr "جنوب أفريقيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:834
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية"

#: includes/Utility/country-helper.php:838
msgid "South Korea"
msgstr "كوريا الجنوبية"

#: includes/Utility/country-helper.php:842
msgid "South Sudan"
msgstr "جنوب السودان"

#: includes/Utility/country-helper.php:846
msgid "Spain"
msgstr "إسبانيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:850
msgid "Sri Lanka"
msgstr "سريلانكا"

#: includes/Utility/country-helper.php:854
msgid "Sudan"
msgstr "السودان"

#: includes/Utility/country-helper.php:858
msgid "Suriname"
msgstr "سورينام"

#: includes/Utility/country-helper.php:862
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "سفالبارد ويان ماين"

#: includes/Utility/country-helper.php:866
msgid "Swaziland"
msgstr "إسواتيني"

#: includes/Utility/country-helper.php:870
msgid "Sweden"
msgstr "السويد"

#: includes/Utility/country-helper.php:874
msgid "Switzerland"
msgstr "سويسرا"

#: includes/Utility/country-helper.php:878
msgid "Syria"
msgstr "سوريا"

#: includes/Utility/country-helper.php:882
msgid "Taiwan"
msgstr "تايوان"

#: includes/Utility/country-helper.php:886
msgid "Tajikistan"
msgstr "طاجيكستان"

#: includes/Utility/country-helper.php:890
msgid "Tanzania"
msgstr "تنزانيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:894
msgid "Thailand"
msgstr "تايلاند"

#: includes/Utility/country-helper.php:898
msgid "Timor-Leste"
msgstr "تيمور الشرقية"

#: includes/Utility/country-helper.php:902
msgid "Togo"
msgstr "توغو"

#: includes/Utility/country-helper.php:906
msgid "Tokelau"
msgstr "توكيلاو"

#: includes/Utility/country-helper.php:910
msgid "Tonga"
msgstr "تونغا"

#: includes/Utility/country-helper.php:914
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ترينيداد وتوباغو"

#: includes/Utility/country-helper.php:918
msgid "Tunisia"
msgstr "تونس"

#: includes/Utility/country-helper.php:922
msgid "Turkey"
msgstr "تركيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:926
msgid "Turkmenistan"
msgstr "تركمانستان"

#: includes/Utility/country-helper.php:930
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "جزر تركس وكايكوس"

#: includes/Utility/country-helper.php:934
msgid "Tuvalu"
msgstr "توفالو"

#: includes/Utility/country-helper.php:938
msgid "Uganda"
msgstr "أوغندا"

#: includes/Utility/country-helper.php:942
msgid "Ukraine"
msgstr "أوكرانيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:946
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "الإمارات العربية المتحدة"

#: includes/Utility/country-helper.php:950
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "المملكة المتحدة"

#: includes/Utility/country-helper.php:954
msgid "United States (US)"
msgstr "الولايات المتحدة"

#: includes/Utility/country-helper.php:958
msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgstr "جزر الولايات المتحدة النائية الصغرى"

#: includes/Utility/country-helper.php:962
msgid "Uruguay"
msgstr "أوروغواي"

#: includes/Utility/country-helper.php:966
msgid "Uzbekistan"
msgstr "أوزبكستان"

#: includes/Utility/country-helper.php:970
msgid "Vanuatu"
msgstr "فانواتو"

#: includes/Utility/country-helper.php:974
msgid "Vatican"
msgstr "الفاتيكان"

#: includes/Utility/country-helper.php:978
msgid "Venezuela"
msgstr "فنزويلا"

#: includes/Utility/country-helper.php:982
msgid "Vietnam"
msgstr "فيتنام"

#: includes/Utility/country-helper.php:986
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "جزر العذراء البريطانية"

#: includes/Utility/country-helper.php:990
msgid "Virgin Islands (US)"
msgstr "جزر العذراء الأمريكية"

#: includes/Utility/country-helper.php:994
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "واليس وفوتونا"

#: includes/Utility/country-helper.php:998
msgid "Western Sahara"
msgstr "الصحراء الغربية"

#: includes/Utility/country-helper.php:1002
msgid "Samoa"
msgstr "ساموا"

#: includes/Utility/country-helper.php:1006
msgid "Yemen"
msgstr "اليمن"

#: includes/Utility/country-helper.php:1010
msgid "Zambia"
msgstr "زامبيا"

#: includes/Utility/country-helper.php:1014
msgid "Zimbabwe"
msgstr "زيمبابوي"

#: radius-booking.php:427
msgid "Documentation"
msgstr "التوثيق"

#: templates/emails/admin/new-appointment.php:27
msgid ""
"A new appointment has been created in the system. Please review the details "
"below and take necessary action."
msgstr "تم إنشاء موعد جديد في النظام. يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه واتخاذ الإجراء اللازم."

#: templates/emails/admin/new-appointment.php:49
#: templates/emails/admin/new-event.php:62
#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsPreview.jsx:14
#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsView.jsx:45
#: src/modules/Analytics/components/EmployeePerformanceTable.jsx:43
#: src/modules/Analytics/components/RevenueByEmployeeChart.jsx:16
#: src/modules/Analytics/components/RevenueByServiceChart.jsx:16
#: src/modules/Analytics/components/RevenueTrendChart.jsx:22
#: src/modules/Analytics/components/ServiceAnalytics.jsx:34
#: src/modules/Customer/components/CustomerDashboard.jsx:50
#: src/modules/Dashboard/components/DashboardView.jsx:89
#: src/modules/Dashboard/components/RevenueChart.jsx:37
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:143
msgid "Revenue"
msgstr "الإيرادات"

#: templates/emails/admin/new-appointment.php:66
#: templates/emails/admin/new-meeting.php:71
#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:899
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:562
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockDetailsStep.jsx:23
#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:89
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:162
#: src/site/components/steps/DetailsStep.jsx:56
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:44
msgid "Customer Information"
msgstr "معلومات العميل"

#: templates/emails/admin/new-appointment.php:72
#: templates/emails/admin/new-event.php:85
#: templates/emails/admin/new-meeting.php:77
#: templates/emails/employee/appointment-assigned.php:40
#: templates/emails/employee/appointment-cancelled.php:41
#: templates/emails/employee/appointment-completed.php:40
#: templates/emails/employee/appointment-confirmed.php:40
#: templates/emails/employee/appointment-pending.php:41
#: templates/emails/employee/event-registration-cancelled.php:40
#: templates/emails/employee/event-registration-confirmed.php:40
#: templates/emails/employee/event-reminder.php:40
#: templates/emails/employee/meeting-cancelled.php:30
#: templates/emails/employee/meeting-confirmed.php:31
#: templates/emails/employee/meeting-reminder.php:30
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"

#: templates/emails/admin/new-appointment.php:80
#: templates/emails/admin/new-event.php:93
#: templates/emails/admin/new-meeting.php:85
#: templates/emails/employee/appointment-assigned.php:43
#: templates/emails/employee/appointment-cancelled.php:44
#: templates/emails/employee/appointment-completed.php:43
#: templates/emails/employee/appointment-confirmed.php:43
#: templates/emails/employee/appointment-pending.php:44
#: templates/emails/employee/event-registration-cancelled.php:43
#: templates/emails/employee/event-registration-confirmed.php:43
#: templates/emails/employee/event-reminder.php:43
#: templates/emails/employee/meeting-cancelled.php:31
#: templates/emails/employee/meeting-confirmed.php:32
#: templates/emails/employee/meeting-reminder.php:31
msgid "Email:"
msgstr "البريد الإلكتروني:"

#: templates/emails/admin/new-appointment.php:91
#: templates/emails/admin/new-event.php:104
#: templates/emails/admin/new-meeting.php:96
#: templates/emails/employee/appointment-assigned.php:47
#: templates/emails/employee/appointment-confirmed.php:47
#: templates/emails/employee/appointment-pending.php:48
#: templates/emails/employee/event-registration-confirmed.php:47
#: templates/emails/employee/event-reminder.php:47
#: templates/emails/employee/meeting-confirmed.php:34
#: templates/emails/employee/meeting-reminder.php:33
msgid "Phone:"
msgstr "الهاتف:"

#: templates/emails/admin/new-appointment.php:110
msgid "Assigned Staff:"
msgstr "الموظف المُعيَّن:"

#: templates/emails/admin/new-appointment.php:240
#: templates/emails/admin/new-meeting.php:327
msgid "Customer Notes:"
msgstr "ملاحظات العميل:"

#: templates/emails/admin/new-event.php:32
msgid ""
"A new event registration has been created in the system. Please review the "
"details below."
msgstr "تم إنشاء تسجيل جديد في فعالية في النظام. يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه."

#: templates/emails/admin/new-event.php:54
#: templates/emails/admin/new-event.php:201
#: src/eventBooking/EventDetailApp.jsx:88
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:186
msgid "Tickets"
msgstr "التذاكر"

#: templates/emails/admin/new-event.php:79
msgid "Registrant Information"
msgstr "معلومات المسجِّل"

#: templates/emails/admin/new-event.php:123
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:754
msgid "Event Details"
msgstr "تفاصيل الفعالية"

#: templates/emails/admin/new-event.php:128
msgid "Event:"
msgstr "الفعالية:"

#: templates/emails/admin/new-event.php:169
#: templates/emails/admin/new-meeting.php:185
msgid "Timezone:"
msgstr "المنطقة الزمنية:"

#: templates/emails/admin/new-event.php:181
msgid "Online:"
msgstr "عبر الإنترنت:"

#: templates/emails/admin/new-event.php:183
msgid "Venue:"
msgstr "المكان:"

#: templates/emails/admin/new-event.php:206
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:316
msgid "Qty"
msgstr "الكمية"

#: templates/emails/admin/new-event.php:208
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:802
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:853
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:342
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:811
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:406
#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:577
msgid "Subtotal"
msgstr "المجموع الفرعي"

#: templates/emails/admin/new-event.php:263
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:290
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:464
#: src/myBooking/components/PaymentItem.jsx:75
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:279
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:428
msgid "Total:"
msgstr "الإجمالي:"

#: templates/emails/admin/new-event.php:320
msgid "Registrant Notes:"
msgstr "ملاحظات المسجِّل:"

#: templates/emails/admin/new-meeting.php:32
msgid ""
"A new meeting booking has been created in the system. Please review the "
"details below and take necessary action."
msgstr "تم إنشاء حجز اجتماع جديد في النظام. يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه واتخاذ الإجراء اللازم."

#: templates/emails/admin/new-meeting.php:54
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:405
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingRow.jsx:104
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:208
msgid "Meeting Type"
msgstr "نوع الاجتماع"

#: templates/emails/admin/new-meeting.php:115
msgid "Meeting Host:"
msgstr "مُضيف الاجتماع:"

#: templates/emails/admin/new-meeting.php:137
#: templates/emails/customer/meeting-confirmed.php:33
#: templates/emails/employee/meeting-confirmed.php:46
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:645
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:754
msgid "Meeting Details"
msgstr "تفاصيل الاجتماع"

#: templates/emails/admin/new-meeting.php:142
#: templates/emails/customer/meeting-cancelled.php:31
#: templates/emails/customer/meeting-confirmed.php:39
#: templates/emails/customer/meeting-reminder.php:31
#: templates/emails/employee/meeting-cancelled.php:42
#: templates/emails/employee/meeting-confirmed.php:51
#: templates/emails/employee/meeting-reminder.php:45
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:648
msgid "Meeting Type:"
msgstr "نوع الاجتماع:"

#. translators: %s: meeting provider name (Zoom / Google Meet).
#: templates/emails/admin/new-meeting.php:246
msgid "Join via %s"
msgstr "الانضمام عبر %s"

#: templates/emails/admin/new-meeting.php:248
#: templates/emails/admin/new-meeting.php:256
#: templates/emails/customer/meeting-confirmed.php:126
#: templates/emails/customer/meeting-reminder.php:52
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:492
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:334
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:469
msgid "Join Meeting"
msgstr "الانضمام إلى الاجتماع"

#: templates/emails/admin/new-meeting.php:272
msgid "Meeting Details:"
msgstr "تفاصيل الاجتماع:"

#: templates/emails/customer/appointment-cancelled.php:27
msgid ""
"Your appointment has been cancelled. If you have any questions or would like "
"to reschedule, please contact us."
msgstr "تم إلغاء موعدك. إذا كان لديك أي استفسار أو ترغب في إعادة الجدولة، يُرجى التواصل معنا."

#: templates/emails/customer/appointment-cancelled.php:51
#: templates/emails/customer/meeting-cancelled.php:52
#: templates/emails/employee/appointment-cancelled.php:68
#: templates/emails/employee/meeting-cancelled.php:62
msgid "CANCELLED"
msgstr "ملغى"

#: templates/emails/customer/appointment-cancelled.php:63
#: templates/emails/customer/meeting-cancelled.php:62
#: templates/emails/employee/appointment-cancelled.php:80
#: templates/emails/employee/meeting-cancelled.php:72
msgid "Cancellation Reason:"
msgstr "سبب الإلغاء:"

#: templates/emails/customer/appointment-completed.php:26
msgid ""
"Thank you for choosing our services! We hope you had a great experience. We "
"would love to hear your feedback."
msgstr "شكرًا على اختيارك خدماتنا! نأمل أن تكون قد حظيت بتجربة رائعة. يسعدنا الاطلاع على ملاحظاتك."

#: templates/emails/customer/appointment-completed.php:50
#: templates/emails/employee/appointment-completed.php:67
msgid "COMPLETED"
msgstr "مكتمل"

#: templates/emails/customer/appointment-completed.php:78
msgid "Ready for your next appointment?"
msgstr "مستعد لموعدك القادم؟"

#: templates/emails/customer/appointment-confirmed.php:36
msgid ""
"Thank you for your booking! We're excited to serve you. Here are your "
"booking details:"
msgstr "شكرًا على حجزك! يسعدنا تقديم خدماتنا لك. إليك تفاصيل حجزك:"

#: templates/emails/customer/appointment-pending.php:30
msgid ""
"Thank you for your booking! Your appointment is pending confirmation. We "
"will notify you once it's confirmed."
msgstr "شكرًا على حجزك! موعدك بانتظار التأكيد. سنُعلمك فور تأكيده."

#: templates/emails/customer/appointment-pending.php:54
msgid "PENDING CONFIRMATION"
msgstr "بانتظار التأكيد"

#: templates/emails/customer/appointment-reminder.php:36
msgid ""
"This is a friendly reminder about your upcoming appointment. Please make "
"sure to arrive on time."
msgstr "هذا تذكير ودي بموعدك القادم. يُرجى الحرص على الحضور في الوقت المحدد."

#: templates/emails/customer/event-registration-cancelled.php:26
msgid ""
"Your event registration has been cancelled. If you have any questions or "
"would like to re-register, please contact us."
msgstr "تم إلغاء تسجيلك في الفعالية. إذا كان لديك أي استفسار أو ترغب في إعادة التسجيل، يُرجى التواصل معنا."

#: templates/emails/customer/event-registration-cancelled.php:43
#: templates/emails/employee/event-registration-cancelled.php:60
msgid "REGISTRATION CANCELLED"
msgstr "تم إلغاء التسجيل"

#: templates/emails/customer/event-registration-confirmed.php:36
msgid ""
"Great news! Your event registration has been confirmed. Here are your event "
"details:"
msgstr "أخبار سارة! تم تأكيد تسجيلك في الفعالية. إليك تفاصيلها:"

#: templates/emails/customer/event-registration-confirmed.php:63
msgid "REGISTRATION CONFIRMED"
msgstr "تم تأكيد التسجيل"

#: templates/emails/customer/event-reminder.php:36
msgid ""
"This is a friendly reminder about an upcoming event you registered for. "
"Please make sure to join on time."
msgstr "هذا تذكير ودي بفعالية قادمة قمت بالتسجيل فيها. يُرجى الحرص على الانضمام في الوقت المحدد."

#: templates/emails/customer/meeting-cancelled.php:19
msgid ""
"Your meeting has been cancelled. If you have any questions or would like to "
"reschedule, please contact us."
msgstr "تم إلغاء اجتماعك. إذا كان لديك أي استفسار أو ترغب في إعادة الجدولة، يُرجى التواصل معنا."

#: templates/emails/customer/meeting-cancelled.php:33
#: templates/emails/customer/meeting-confirmed.php:47
#: templates/emails/customer/meeting-reminder.php:33
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:652
msgid "Host:"
msgstr "المُضيف:"

#: templates/emails/customer/meeting-confirmed.php:20
msgid ""
"Great news! Your meeting has been confirmed. Here are your meeting details:"
msgstr "أخبار سارة! تم تأكيد اجتماعك. إليك تفاصيله:"

#: templates/emails/customer/meeting-confirmed.php:92
#: templates/emails/employee/meeting-confirmed.php:95
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCard.jsx:47
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:673
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:246
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:642
msgid "Price:"
msgstr "السعر:"

#: templates/emails/customer/meeting-confirmed.php:113
#: templates/emails/customer/meeting-reminder.php:50
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:682
msgid "Join Your Meeting"
msgstr "انضم إلى اجتماعك"

#: templates/emails/customer/meeting-confirmed.php:122
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:684
msgid "Join Google Meet"
msgstr "الانضمام عبر Google Meet"

#: templates/emails/customer/meeting-confirmed.php:124
msgid "Join Zoom Meeting"
msgstr "الانضمام إلى اجتماع Zoom"

#: templates/emails/customer/meeting-reminder.php:19
msgid ""
"This is a friendly reminder about your upcoming meeting. Please make sure to "
"join on time."
msgstr "هذا تذكير ودي باجتماعك القادم. يُرجى الحرص على الانضمام في الوقت المحدد."

#: templates/emails/employee/appointment-assigned.php:26
msgid ""
"You have been assigned to an appointment. Please review the details below."
msgstr "تم تعيينك لموعد. يرجى مراجعة التفاصيل أدناه."

#: templates/emails/employee/appointment-assigned.php:37
#: templates/emails/employee/appointment-cancelled.php:38
#: templates/emails/employee/appointment-completed.php:37
#: templates/emails/employee/appointment-confirmed.php:37
#: templates/emails/employee/appointment-pending.php:38
#: templates/emails/employee/meeting-cancelled.php:29
#: templates/emails/employee/meeting-confirmed.php:30
#: templates/emails/employee/meeting-reminder.php:29
msgid "Customer Information:"
msgstr "معلومات العميل:"

#: templates/emails/employee/appointment-assigned.php:72
msgid "ASSIGNED TO YOU"
msgstr "معيّن إليك"

#: templates/emails/employee/appointment-cancelled.php:27
msgid ""
"An appointment has been cancelled. Please review the details below and "
"update your schedule accordingly."
msgstr "تم إلغاء أحد المواعيد. يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه وتحديث جدولك وفقًا لذلك."

#: templates/emails/employee/appointment-completed.php:26
msgid ""
"An appointment has been marked as completed. Please find the details below "
"for your records."
msgstr "تم وضع علامة «مكتمل» على أحد المواعيد. ستجد التفاصيل أدناه لسجلاتك."

#: templates/emails/employee/appointment-completed.php:79
msgid "Service Payment"
msgstr "دفعة الخدمة"

#: templates/emails/employee/appointment-confirmed.php:26
msgid ""
"An appointment has been confirmed and added to your schedule. Please review "
"the details below."
msgstr "تم تأكيد أحد المواعيد وإضافته إلى جدولك. يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه."

#: templates/emails/employee/appointment-confirmed.php:72
msgid "CONFIRMED"
msgstr "مؤكد"

#: templates/emails/employee/appointment-pending.php:27
msgid ""
"A new appointment has been received and is pending confirmation. Please "
"review the details below."
msgstr "تم استلام موعد جديد وهو بانتظار التأكيد. يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه."

#: templates/emails/employee/appointment-pending.php:73
msgid "ACTION REQUIRED"
msgstr "يتطلب إجراءً"

#: templates/emails/employee/appointment-reminder.php:36
msgid ""
"This is a reminder about an upcoming appointment on your schedule. Please "
"review the details below and prepare accordingly."
msgstr "هذا تذكير بموعد قادم في جدولك. يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه والاستعداد وفقًا لذلك."

#: templates/emails/employee/event-registration-cancelled.php:26
msgid ""
"An event registration has been cancelled. Please review the details below "
"and update your records accordingly."
msgstr "تم إلغاء أحد التسجيلات في الفعالية. يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه وتحديث سجلاتك وفقًا لذلك."

#: templates/emails/employee/event-registration-cancelled.php:37
#: templates/emails/employee/event-registration-confirmed.php:37
#: templates/emails/employee/event-reminder.php:37
msgid "Attendee Information:"
msgstr "معلومات المشارك:"

#: templates/emails/employee/event-registration-confirmed.php:26
msgid ""
"A new registration has been confirmed for your event. Please review the "
"details below."
msgstr "تم تأكيد تسجيل جديد في فعاليتك. يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه."

#: templates/emails/employee/event-registration-confirmed.php:65
msgid "NEW REGISTRATION"
msgstr "تسجيل جديد"

#: templates/emails/employee/event-reminder.php:26
msgid ""
"This is a reminder about an upcoming event on your schedule. Please review "
"the details below and prepare accordingly."
msgstr "هذا تذكير بفعالية قادمة في جدولك. يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه والاستعداد وفقًا لذلك."

#: templates/emails/employee/meeting-cancelled.php:19
msgid ""
"A meeting has been cancelled. Please review the details below and update "
"your schedule accordingly."
msgstr "تم إلغاء أحد الاجتماعات. يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه وتحديث جدولك وفقًا لذلك."

#: templates/emails/employee/meeting-confirmed.php:20
msgid ""
"A new meeting has been confirmed and added to your schedule. Please review "
"the details below."
msgstr "تم تأكيد اجتماع جديد وإضافته إلى جدولك. يُرجى مراجعة التفاصيل أدناه."

#: templates/emails/employee/meeting-confirmed.php:115
#: templates/emails/employee/meeting-reminder.php:63
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:363
msgid "Meeting Link"
msgstr "رابط الاجتماع"

#: templates/emails/employee/meeting-confirmed.php:120
msgid "Open Google Meet"
msgstr "فتح Google Meet"

#: templates/emails/employee/meeting-confirmed.php:122
msgid "Start Zoom Meeting"
msgstr "بدء اجتماع Zoom"

#: templates/emails/employee/meeting-confirmed.php:124
#: templates/emails/employee/meeting-reminder.php:65
msgid "Open Meeting"
msgstr "فتح الاجتماع"

#: templates/emails/employee/meeting-reminder.php:19
msgid "This is a reminder about an upcoming meeting on your schedule."
msgstr "هذا تذكير باجتماع قادم في جدولك."

#: templates/global/form-login.php:40
msgid "Username or Email"
msgstr "اسم المستخدم أو البريد الإلكتروني"

#: templates/global/form-login.php:42 templates/global/form-login.php:62
#: templates/global/form-signup.php:42 templates/global/form-signup.php:62
#: templates/global/form-signup.php:83 templates/global/form-signup.php:123
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:571
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableHeader.jsx:35
#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:121
#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:202
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:110
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:409
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:739
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:353
msgid "Required"
msgstr "مطلوب"

#: templates/global/form-login.php:60 templates/global/form-signup.php:81
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"

#: templates/global/form-login.php:76 templates/global/form-signup.php:98
#: templates/global/form-signup.php:137
msgid "Toggle password visibility"
msgstr "تبديل إظهار كلمة المرور"

#: templates/global/form-login.php:116
msgid "Remember me"
msgstr "تذكرني"

#: templates/global/form-login.php:120
msgid "Forgot password?"
msgstr "هل نسيت كلمة المرور؟"

#: templates/global/form-login.php:130 templates/global/form-signup.php:235
msgid "Log In"
msgstr "تسجيل الدخول"

#: templates/global/form-login.php:139
msgid "Don't have an account?"
msgstr "ليس لديك حساب؟"

#: templates/global/form-login.php:141
msgid "Sign Up"
msgstr "إنشاء حساب"

#: templates/global/form-signup.php:40
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockDetailsStep.jsx:31
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:513
#: src/site/components/steps/DetailsStep.jsx:65
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:45
msgid "Full Name"
msgstr "الاسم الكامل"

#: templates/global/form-signup.php:60
#: src/meetingBooking/components/BookingForm.jsx:175
#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:991
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:426
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:482
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:514
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:416
#: src/myBooking/components/ClientDetailsModal.jsx:332
msgid "Email Address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"

#: templates/global/form-signup.php:121
msgid "Confirm Password"
msgstr "تأكيد كلمة المرور"

#. translators: %1$s: Terms and Conditions URL, %2$s: Privacy Policy URL
#: templates/global/form-signup.php:183
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Terms and Conditions</a> "
"and <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Privacy Policy</a>."
msgstr "أوافق على <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">الشروط والأحكام</a> و<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">سياسة الخصوصية</a>."

#: templates/global/form-signup.php:214
msgid "I would like to receive promotional emails and updates."
msgstr "أرغب في تلقي الرسائل الترويجية والتحديثات."

#: templates/global/form-signup.php:226
msgid "Create Account"
msgstr "إنشاء حساب"

#: templates/global/form-signup.php:233
msgid "Already have an account?"
msgstr "هل لديك حساب بالفعل؟"

#: src/blocks/index.js:41
msgid "Display the appointment booking form."
msgstr "عرض نموذج حجز المواعيد."

#: src/blocks/index.js:44 src/blocks/index.js:578
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:369
msgid "appointment"
msgstr "موعد"

#: src/blocks/index.js:44 src/blocks/index.js:358 src/blocks/index.js:578
#: src/blocks/index.js:652
msgid "booking"
msgstr "حجز"

#: src/blocks/index.js:44
msgid "form"
msgstr "نموذج"

#: src/blocks/index.js:131
msgid "Font Size (px)"
msgstr "حجم الخط (بكسل)"

#: src/blocks/index.js:140
msgid "Normal (400)"
msgstr "عادي (400)"

#: src/blocks/index.js:141
msgid "Medium (500)"
msgstr "متوسط (500)"

#: src/blocks/index.js:142
msgid "Semi Bold (600)"
msgstr "شبه عريض (600)"

#: src/blocks/index.js:143
msgid "Bold (700)"
msgstr "عريض (700)"

#: src/blocks/index.js:148
msgid "Padding Vertical (px)"
msgstr "الحشو العمودي (بكسل)"

#: src/blocks/index.js:154
msgid "Padding Horizontal (px)"
msgstr "الحشو الأفقي (بكسل)"

#: src/blocks/index.js:160
msgid "Border Radius (px)"
msgstr "استدارة الحدود (بكسل)"

#: src/blocks/index.js:166
msgid "Border Width (px)"
msgstr "عرض الحدود (بكسل)"

#: src/blocks/index.js:172
msgid "Margin Top (px)"
msgstr "الهامش العلوي (بكسل)"

#: src/blocks/index.js:178
msgid "Margin Bottom (px)"
msgstr "الهامش السفلي (بكسل)"

#: src/blocks/index.js:186
msgid "Text Color (Hover)"
msgstr "لون النص (عند التمرير)"

#: src/blocks/index.js:187
msgid "Background Color (Hover)"
msgstr "لون الخلفية (عند التمرير)"

#: src/blocks/index.js:188
msgid "Border Color (Hover)"
msgstr "لون الحدود (عند التمرير)"

#: src/blocks/index.js:299 src/blocks/index.js:452
msgid "Card Style"
msgstr "نمط البطاقة"

#: src/blocks/index.js:302 src/blocks/index.js:455
msgid "Card Border Color"
msgstr "لون حد البطاقة"

#: src/blocks/index.js:303 src/blocks/index.js:456
msgid "Card Border Radius (px)"
msgstr "استدارة حواف البطاقة (بكسل)"

#: src/blocks/index.js:304 src/blocks/index.js:457
msgid "Gap Between Cards (px)"
msgstr "المسافة بين البطاقات (بكسل)"

#: src/blocks/index.js:305 src/blocks/index.js:458
msgid "Image Height (px)"
msgstr "ارتفاع الصورة (بكسل)"

#: src/blocks/index.js:308
msgid "Typography & Colors"
msgstr "الخطوط والألوان"

#: src/blocks/index.js:309
msgid "Title Color"
msgstr "لون العنوان"

#: src/blocks/index.js:310
msgid "Title Font Size (px)"
msgstr "حجم خط العنوان (بكسل)"

#: src/blocks/index.js:311
msgid "Description Color"
msgstr "لون الوصف"

#: src/blocks/index.js:312
msgid "Price Color"
msgstr "لون السعر"

#: src/blocks/index.js:315 src/blocks/index.js:472
msgid "Button Style"
msgstr "نمط الزر"

#: src/blocks/index.js:317 src/blocks/index.js:474
msgid "Button Text Color"
msgstr "لون نص الزر"

#: src/blocks/index.js:318 src/blocks/index.js:477
msgid "Button Border Radius (px)"
msgstr "استدارة حواف الزر (بكسل)"

#: src/blocks/index.js:326
msgid "Active Filter Background"
msgstr "خلفية التصفية النشطة"

#: src/blocks/index.js:327
msgid "Active Filter Text Color"
msgstr "لون نص التصفية النشطة"

#: src/blocks/index.js:335 src/blocks/index.js:480
msgid "Active Page Background"
msgstr "خلفية الصفحة النشطة"

#: src/blocks/index.js:336 src/blocks/index.js:481
msgid "Active Page Text Color"
msgstr "لون نص الصفحة النشطة"

#: src/blocks/index.js:355
msgid "Display a grid or list of booking services."
msgstr "عرض شبكة أو قائمة لخدمات الحجز."

#: src/blocks/index.js:358
msgid "service"
msgstr "خدمة"

#: src/blocks/index.js:358
msgid "grid"
msgstr "شبكة"

#: src/blocks/index.js:358 src/blocks/index.js:652
msgid "list"
msgstr "قائمة"

#: src/blocks/index.js:469
msgid "Name Font Size (px)"
msgstr "حجم خط الاسم (بكسل)"

#: src/blocks/index.js:497
msgid "Display a grid or list of bookable staff."
msgstr "عرض شبكة أو قائمة بالموظفين القابلين للحجز."

#: src/blocks/index.js:500
msgid "employee"
msgstr "موظف"

#: src/blocks/index.js:500
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:556
msgid "staff"
msgstr "الموظفين"

#: src/blocks/index.js:500
msgid "team"
msgstr "فريق"

#: src/blocks/index.js:575
msgid "Display a grid of bookable meeting types."
msgstr "عرض شبكة بأنواع الاجتماعات القابلة للحجز."

#: src/blocks/index.js:578
msgid "meeting"
msgstr "اجتماع"

#: src/blocks/index.js:634
msgid "Events are loaded dynamically. Preview this block on the front end."
msgstr "يتم تحميل الفعاليات ديناميكيًا. عايِن هذا القالب في الواجهة الأمامية."

#: src/blocks/index.js:638
msgid "per page"
msgstr "لكل صفحة"

#: src/blocks/index.js:649
msgid "Display a grid or list of upcoming events."
msgstr "عرض شبكة أو قائمة بالفعاليات القادمة."

#: src/blocks/index.js:652
msgid "event"
msgstr "فعالية"

#: src/chatbot/App.jsx:12 src/modules/Settings/components/ChatbotPreview.jsx:46
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:870
msgid "Booking Assistant"
msgstr "مساعد الحجز"

#: src/chatbot/App.jsx:15 src/modules/Settings/components/ChatbotPreview.jsx:47
#: src/site/components/EmbeddedChat.jsx:15
msgid "Hi! I'm your booking assistant. How can I help you today?"
msgstr "مرحبًا! أنا مساعد الحجز الخاص بك. كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟"

#: src/chatbot/App.jsx:18 src/modules/Settings/components/ChatbotPreview.jsx:51
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:958
msgid "Powered by Radius Booking"
msgstr "مدعوم من Radius Booking"

#: src/chatbot/components/BookingConfirmation.jsx:29
#: src/site/components/chat/FormBookingConfirm.jsx:28
msgid "Booking Confirmed!"
msgstr "تم تأكيد الحجز!"

#. translators: %s is the appointment ID.
#: src/chatbot/components/BookingConfirmation.jsx:33
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:226
#: src/site/components/chat/FormBookingConfirm.jsx:31
msgid "Appointment #%s"
msgstr "الموعد رقم %s"

#. translators: 1: appointment date, 2: appointment time.
#: src/chatbot/components/BookingConfirmation.jsx:47
#: src/site/components/chat/FormBookingConfirm.jsx:47
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s الساعة %2$s"

#. translators: %s is the duration in minutes.
#: src/chatbot/components/BookingConfirmation.jsx:78
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:105
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:209
#: src/site/components/chat/FormBookingConfirm.jsx:54
msgid "%s minutes"
msgstr "%s دقيقة"

#: src/chatbot/components/ChatBubble.jsx:47
msgid "Close chat"
msgstr "إغلاق الدردشة"

#: src/chatbot/components/ChatBubble.jsx:47
msgid "Open chat"
msgstr "فتح الدردشة"

#: src/chatbot/components/ChatWindow.jsx:79
#: src/site/components/EmbeddedChat.jsx:57
msgid "New conversation"
msgstr "محادثة جديدة"

#: src/chatbot/components/ChatWindow.jsx:87
#: src/modules/Events/components/ShareLinkModal.jsx:88
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:817
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:527
#: src/myBooking/components/ClientDetailsModal.jsx:433
#: src/myBooking/components/StatusChangeModal.jsx:221
#: src/serviceList/components/BookingForm.jsx:261
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"

#. translators: 1: employee name, 2: service name.
#: src/chatbot/components/DatePicker.jsx:109
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"

#. translators: %s is the duration in minutes.
#: src/chatbot/components/DatePicker.jsx:118
#: src/chatbot/components/ServiceCards.jsx:31
#: src/chatbot/components/TimeSlotPicker.jsx:36
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:171
#: src/myBooking/components/ClientDetailsModal.jsx:100
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:138
#: src/myBooking/components/ServiceCard.jsx:33
#: src/serviceList/components/ServiceCard.jsx:37
#: src/site/components/chat/FormServiceCards.jsx:30
msgid "%s min"
msgstr "%s د"

#: src/chatbot/components/DatePicker.jsx:142
msgid "Previous month"
msgstr "الشهر السابق"

#: src/chatbot/components/DatePicker.jsx:160
msgid "Next month"
msgstr "الشهر التالي"

#: src/chatbot/components/MessageInput.jsx:33
#: src/modules/Settings/components/ChatbotPreview.jsx:211
#: src/site/components/EmbeddedChat.jsx:87
msgid "Type a message..."
msgstr "اكتب رسالة…"

#: src/chatbot/components/MessageInput.jsx:42
msgid "Send message"
msgstr "إرسال الرسالة"

#: src/chatbot/hooks/useChat.js:122
msgid "Sorry, I'm having trouble responding right now. Please try again."
msgstr "عذرًا، أواجه مشكلة في الرد الآن. يُرجى المحاولة مرة أخرى."

#: src/components/Header.jsx:34 src/components/Header.jsx:103
msgid "Overview of your booking business"
msgstr "نظرة عامة على نشاط الحجوزات"

#: src/components/Header.jsx:35 src/components/Sidebar.jsx:174
#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsPreview.jsx:51
#: src/pages/Analytics.jsx:12
msgid "Analytics"
msgstr "التحليلات"

#: src/components/Header.jsx:35
msgid "Business performance insights"
msgstr "رؤى حول أداء النشاط"

#: src/components/Header.jsx:36 src/components/Sidebar.jsx:175
#: src/pages/Calendar.jsx:45
msgid "Calendar"
msgstr "التقويم"

#: src/components/Header.jsx:36
msgid "View and manage your schedule"
msgstr "عرض جدولك وإدارته"

#: src/components/Header.jsx:37
msgid "Add Appointment"
msgstr "إضافة موعد"

#: src/components/Header.jsx:37
msgid "Create a new appointment"
msgstr "إنشاء موعد جديد"

#: src/components/Header.jsx:38
msgid "Manage all appointments"
msgstr "إدارة جميع المواعيد"

#: src/components/Header.jsx:39
msgid "Manage your customer base"
msgstr "إدارة قاعدة عملائك"

#: src/components/Header.jsx:40
msgid "Track and manage payments"
msgstr "تتبّع المدفوعات وإدارتها"

#: src/components/Header.jsx:41
msgid "Manage discount coupons"
msgstr "إدارة كوبونات الخصم"

#: src/components/Header.jsx:42 src/pages/DynamicPricing.jsx:88
msgid "Manage pricing rules based on time, date, or demand"
msgstr "إدارة قواعد التسعير بناءً على الوقت أو التاريخ أو الطلب"

#: src/components/Header.jsx:43 src/components/Sidebar.jsx:215
msgid "Commissions"
msgstr "العمولات"

#: src/components/Header.jsx:43 src/pages/AdminIncome.jsx:14
msgid "Commission income from appointments"
msgstr "إيرادات العمولة من المواعيد"

#: src/components/Header.jsx:44 src/pages/Payouts.jsx:14
msgid "Manage employee payout requests"
msgstr "إدارة طلبات دفع الموظفين"

#: src/components/Header.jsx:45
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:355
#: src/pages/Services.jsx:38
msgid "Add Service"
msgstr "إضافة خدمة"

#: src/components/Header.jsx:45
msgid "Create a new service"
msgstr "إنشاء خدمة جديدة"

#: src/components/Header.jsx:46
msgid "Manage your services"
msgstr "إدارة خدماتك"

#: src/components/Header.jsx:47
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:710
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:367
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:392
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:491
#: src/pages/Employees.jsx:60
msgid "Add Staff"
msgstr "إضافة موظف"

#: src/components/Header.jsx:47
msgid "Add a new staff member"
msgstr "إضافة موظف جديد"

#: src/components/Header.jsx:48
msgid "Manage your team"
msgstr "إدارة فريقك"

#: src/components/Header.jsx:49 src/pages/Locations.jsx:62
msgid "Add Location"
msgstr "إضافة موقع"

#: src/components/Header.jsx:49
msgid "Add a new location"
msgstr "إضافة موقع جديد"

#: src/components/Header.jsx:50 src/pages/Locations.jsx:91
msgid "Manage your locations"
msgstr "إدارة المواقع"

#: src/components/Header.jsx:51
msgid "Add Meeting Schedule"
msgstr "إضافة جدول اجتماع"

#: src/components/Header.jsx:51
msgid "Create a new meeting type"
msgstr "إنشاء نوع اجتماع جديد"

#: src/components/Header.jsx:52 src/components/Sidebar.jsx:191
#: src/components/Sidebar.jsx:195 src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:21
msgid "Meetings"
msgstr "الاجتماعات"

#: src/components/Header.jsx:52
msgid "Manage your meeting types"
msgstr "إدارة أنواع الاجتماعات"

#: src/components/Header.jsx:53 src/pages/MeetingBookings.jsx:59
msgid "View and manage meeting bookings"
msgstr "عرض وإدارة حجوزات الاجتماعات"

#: src/components/Header.jsx:54 src/pages/Events.jsx:81
msgid "Add Event"
msgstr "إضافة فعالية"

#: src/components/Header.jsx:54
msgid "Create a new event"
msgstr "إنشاء فعالية جديدة"

#: src/components/Header.jsx:55
msgid "Manage your events"
msgstr "إدارة فعالياتك"

#: src/components/Header.jsx:56 src/components/Sidebar.jsx:202
#: src/pages/EventRegistrations.jsx:60
msgid "Attendees"
msgstr "المشاركون"

#: src/components/Header.jsx:56
msgid "View and manage event registrations"
msgstr "عرض وإدارة التسجيلات في الفعاليات"

#: src/components/Header.jsx:57
msgid "Configure custom form fields"
msgstr "تكوين حقول النموذج المخصصة"

#: src/components/Header.jsx:58 src/components/Sidebar.jsx:236
msgid "Notifications"
msgstr "الإشعارات"

#: src/components/Header.jsx:58
msgid "Manage email notifications"
msgstr "إدارة إشعارات البريد الإلكتروني"

#: src/components/Header.jsx:59 src/components/Sidebar.jsx:258
msgid "Form Customization"
msgstr "تخصيص النموذج"

#: src/components/Header.jsx:59
msgid "Customize booking form appearance"
msgstr "خصِّص مظهر نموذج الحجز"

#: src/components/Header.jsx:60 src/components/Sidebar.jsx:261
#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:285
msgid "Setup Wizard"
msgstr "معالج الإعداد"

#: src/components/Header.jsx:60
msgid "Step-by-step configuration guide"
msgstr "دليل الإعداد خطوة بخطوة"

#: src/components/Header.jsx:61 src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:51
msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "إشعارات WhatsApp"

#: src/components/Header.jsx:61
msgid "Send booking updates over WhatsApp via Twilio"
msgstr "إرسال تحديثات الحجز عبر WhatsApp من خلال Twilio"

#: src/components/Header.jsx:62 src/components/Sidebar.jsx:259
msgid "Roles & Permissions"
msgstr "الأدوار والصلاحيات"

#: src/components/Header.jsx:62
msgid ""
"Control what each booking role can do and who has it. Administrators always "
"have full access"
msgstr "تحكّم فيما يمكن لكل دور حجز فعله ومن يملكه. يتمتع المسؤولون دائمًا بصلاحية وصول كاملة"

#: src/components/Header.jsx:66 src/components/Sidebar.jsx:248
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:12
#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:234
msgid "Modules"
msgstr "الوحدات"

#: src/components/Header.jsx:66
msgid "Enable or disable booking modules"
msgstr "تفعيل أو تعطيل وحدات الحجز"

#: src/components/Header.jsx:67
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:79
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:13
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:782
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1311
msgid "General Settings"
msgstr "الإعدادات العامة"

#: src/components/Header.jsx:67
msgid "Configure general options"
msgstr "تكوين الخيارات العامة"

#: src/components/Header.jsx:68
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:14
msgid "Schedule Settings"
msgstr "إعدادات الجدول"

#: src/components/Header.jsx:68
msgid "Set up working hours and availability"
msgstr "إعداد ساعات العمل والتوفر"

#: src/components/Header.jsx:69
msgid "Tax Settings"
msgstr "إعدادات الضرائب"

#: src/components/Header.jsx:69
msgid "Configure tax rules"
msgstr "تكوين قواعد الضرائب"

#: src/components/Header.jsx:70
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:16
#: src/modules/SetupWizard/components/steps/AppointmentStep.jsx:90
msgid "Appointment Settings"
msgstr "إعدادات المواعيد"

#: src/components/Header.jsx:70
msgid "Configure appointment options"
msgstr "تكوين خيارات المواعيد"

#: src/components/Header.jsx:71 src/components/Sidebar.jsx:253
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:517
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:357
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1601
msgid "Integrations"
msgstr "التكاملات"

#: src/components/Header.jsx:71
msgid "Connect third-party services"
msgstr "ربط خدمات الجهات الخارجية"

#: src/components/Header.jsx:72 src/components/Sidebar.jsx:254
msgid "Payment Gateway"
msgstr "بوابة الدفع"

#: src/components/Header.jsx:72
msgid "Configure payment methods"
msgstr "تكوين طرق الدفع"

#: src/components/Header.jsx:73 src/components/Sidebar.jsx:255
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:19
msgid "AI Chatbot"
msgstr "روبوت الدردشة بالذكاء الاصطناعي"

#: src/components/Header.jsx:73
msgid "Configure AI assistant"
msgstr "تكوين مساعد الذكاء الاصطناعي"

#: src/components/Header.jsx:74 src/components/Sidebar.jsx:256
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:20
msgid "Export / Import"
msgstr "تصدير / استيراد"

#: src/components/Header.jsx:74
msgid "Export and import plugin data"
msgstr "تصدير واستيراد بيانات الإضافة"

#: src/components/Header.jsx:75
msgid "Payout Settings"
msgstr "إعدادات المدفوعات"

#: src/components/Header.jsx:75
msgid "Configure payout methods and commissions"
msgstr "تكوين طرق الدفع والعمولات"

#: src/components/Header.jsx:91
msgid "Configure your plugin"
msgstr "تكوين الإضافة"

#: src/components/public/CustomFieldsBlock.jsx:58
msgid "This field is required."
msgstr "هذا الحقل مطلوب."

#: src/components/public/CustomFieldsBlock.jsx:152
#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1140
#: src/site/components/steps/DetailsStep.jsx:184
msgid "Select..."
msgstr "اختر…"

#: src/components/Sidebar.jsx:171
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:441
msgid "Overview"
msgstr "نظرة عامة"

#: src/components/Sidebar.jsx:179
msgid "Booking Management"
msgstr "إدارة الحجوزات"

#: src/components/Sidebar.jsx:182 src/components/Sidebar.jsx:252
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCard.jsx:105
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:159
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:178
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:207
msgid "Appointment"
msgstr "موعد"

#: src/components/Sidebar.jsx:203
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationFilters.jsx:106
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationFilters.jsx:109
msgid "All Events"
msgstr "جميع الفعاليات"

#: src/components/Sidebar.jsx:214
msgid "All Payouts"
msgstr "جميع المدفوعات"

#: src/components/Sidebar.jsx:232
msgid "Configuration"
msgstr "التكوين"

#: src/components/Sidebar.jsx:240
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: src/components/Sidebar.jsx:257
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:21
msgid "Payout"
msgstr "الدفع"

#: src/components/Sidebar.jsx:260
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:22
msgid "License"
msgstr "الترخيص"

#: src/components/Sidebar.jsx:373 src/components/Sidebar.jsx:426
#: src/components/Sidebar.jsx:461 src/components/Sidebar.jsx:505
#: src/modules/Employees/components/formSection/EmployeeDetailsSection.jsx:169
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:680
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:822
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:869
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:933
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:72
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:320
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:567
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:941
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:261
msgid "PRO"
msgstr "PRO"

#: src/components/Sidebar.jsx:540
msgid "Manage your booking"
msgstr "إدارة حجزك"

#: src/employeeList/components/EmployeeCard.jsx:54
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:14
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:40
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeAvailability.jsx:15
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:14
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:33
msgid "Monday"
msgstr "الإثنين"

#: src/employeeList/components/EmployeeCard.jsx:55
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:15
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:41
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeAvailability.jsx:16
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:15
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:34
msgid "Tuesday"
msgstr "الثلاثاء"

#: src/employeeList/components/EmployeeCard.jsx:56
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:16
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:42
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeAvailability.jsx:17
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:16
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:35
msgid "Wednesday"
msgstr "الأربعاء"

#: src/employeeList/components/EmployeeCard.jsx:57
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:17
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:43
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeAvailability.jsx:18
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:17
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:36
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"

#: src/employeeList/components/EmployeeCard.jsx:58
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:18
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:44
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeAvailability.jsx:19
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:18
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:37
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"

#: src/employeeList/components/EmployeeCard.jsx:59
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:19
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:45
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeAvailability.jsx:20
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:19
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:38
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"

#: src/employeeList/components/EmployeeCard.jsx:60
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:20
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:46
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeAvailability.jsx:14
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:20
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:39
msgid "Sunday"
msgstr "الأحد"

#: src/employeeList/components/EmployeeCard.jsx:88
#: src/eventBooking/components/EventLeftPanel.jsx:77
msgid "Show less"
msgstr "عرض أقل"

#: src/employeeList/components/EmployeeCard.jsx:88
msgid "Read more"
msgstr "اقرأ المزيد"

#: src/eventBooking/components/EventCard.jsx:47
#: src/eventBooking/components/EventCard.jsx:53
#: src/eventBooking/components/RegistrationConfirmation.jsx:12
#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:171
#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:188
#: src/eventBooking/components/TicketSelector.jsx:14
#: src/eventBooking/components/TicketSelector.jsx:143
#: src/eventBooking/EventDetailApp.jsx:14
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:719
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationRow.jsx:106
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationRow.jsx:165
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:32
#: src/modules/Events/components/TicketManager.jsx:119
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeList.jsx:116
msgid "Free"
msgstr "مجاني"

#. translators: %s is the highest ticket price (formatted).
#: src/eventBooking/components/EventCard.jsx:61
msgid "Free - %s"
msgstr "مجاني — %s"

#. translators: 1: range start, 2: range end.
#: src/eventBooking/components/EventCard.jsx:65
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:630
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s – %2$s"

#: src/eventBooking/components/EventCard.jsx:72
#: src/eventBooking/components/EventLeftPanel.jsx:26
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:130
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:355
#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:138
msgid "Hybrid"
msgstr "مختلط"

#: src/eventBooking/components/EventCard.jsx:73
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:130
msgid "In-Person"
msgstr "حضوريًا"

#: src/eventBooking/components/EventCard.jsx:174
#: src/eventBooking/components/EventCard.jsx:263
#: src/eventBooking/components/TicketSelector.jsx:77
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:238
msgid "Sold Out"
msgstr "نفدت التذاكر"

#: src/eventBooking/components/EventCard.jsx:177
#: src/eventBooking/components/EventCard.jsx:263
msgid "Registration Closed"
msgstr "التسجيل مغلق"

#. translators: %s is the number of remaining tickets.
#: src/eventBooking/components/EventCard.jsx:183
msgid "%s left"
msgstr "%s متبقية"

#. translators: %1$s is registered count, %2$s is total capacity.
#: src/eventBooking/components/EventCard.jsx:235
msgid "%1$s/%2$s attendees"
msgstr "%1$s/%2$s مشاركًا"

#: src/eventBooking/components/EventCard.jsx:263
msgid "Attend"
msgstr "حضور"

#: src/eventBooking/components/EventGrid.jsx:29
msgid "No upcoming events"
msgstr "لا توجد فعاليات قادمة"

#: src/eventBooking/components/EventGrid.jsx:30
msgid "Check back later for new events."
msgstr "تحقق لاحقًا من وجود فعاليات جديدة."

#: src/eventBooking/components/EventLeftPanel.jsx:25
msgid "On-site"
msgstr "في الموقع"

#: src/eventBooking/components/EventLeftPanel.jsx:77
msgid "Show all"
msgstr "عرض الكل"

#: src/eventBooking/components/EventLeftPanel.jsx:93
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:681
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:107
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:54
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableBody.jsx:19
#: src/modules/Dashboard/components/skeltons/UpcomingAppointmentsSkeleton.jsx:80
#: src/modules/Dashboard/components/UpcomingAppointments.jsx:80
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:566
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:574
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:695
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationRow.jsx:95
#: src/modules/Events/components/SessionManager.jsx:133
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/MockProgressBar.jsx:6
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/PreviewStepSwitcher.jsx:5
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:39
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockPaymentStep.jsx:32
#: src/modules/MeetingTypes/components/DateOverrideEditor.jsx:91
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:192
#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:199
#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:257
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:192
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:349
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:249
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:325
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:408
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:530
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:292
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"

#: src/eventBooking/components/EventLeftPanel.jsx:112
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:112
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:646
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:567
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:575
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:696
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/MockProgressBar.jsx:7
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/PreviewStepSwitcher.jsx:6
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:40
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockPaymentStep.jsx:33
#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:611
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:333
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:298
msgid "Time"
msgstr "الوقت"

#: src/eventBooking/components/EventLeftPanel.jsx:151
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:284
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:698
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:242
msgid "Organizer"
msgstr "المنظِّم"

#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:40
#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:37
msgid "Failed to load Stripe."
msgstr "تعذّر تحميل Stripe."

#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:46
#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:43
msgid "Failed to load PayPal."
msgstr "تعذّر تحميل PayPal."

#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:53
#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:89
msgid "Registration failed."
msgstr "فشل التسجيل."

#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:66
msgid "Registration failed after payment."
msgstr "فشل التسجيل بعد الدفع."

#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:81
msgid "Registration failed after PayPal payment."
msgstr "فشل التسجيل بعد الدفع عبر PayPal."

#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:94
msgid "Credit / Debit Card"
msgstr "بطاقة ائتمان/خصم"

#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:94
#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:79
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:699
#: src/site/components/steps/PaymentStep.jsx:546
msgid "Visa, Mastercard, Amex"
msgstr "Visa، Mastercard، Amex"

#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:98
#: src/eventBooking/components/RegistrationConfirmation.jsx:6
#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:88
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockCheckoutStep.jsx:39
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:576
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:315
#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:224
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:572
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:90
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:79
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1565
#: src/site/data/formConfig.js:161 src/site/data/formConfig.js:182
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:98
#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:89
msgid "Fast and secure global payments"
msgstr "مدفوعات دولية سريعة وآمنة"

#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:102
#: src/eventBooking/components/RegistrationConfirmation.jsx:5
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:91
msgid "Pay at Venue"
msgstr "الدفع في المكان"

#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:102
msgid "Pay when you arrive"
msgstr "ادفع عند وصولك"

#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:106
#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:109
#: src/site/data/formConfig.js:162 src/site/data/formConfig.js:183
msgid "Pay with WooCommerce"
msgstr "الدفع عبر WooCommerce"

#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:106
#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:110
msgid "Continue to the WooCommerce checkout"
msgstr "المتابعة إلى صفحة الدفع في WooCommerce"

#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:117
msgid "Select your preferred payment method."
msgstr "اختر طريقة الدفع المفضلة لديك."

#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:179
#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:194
#: src/site/components/paymentMethods/PayPalPayment.jsx:275
msgid "Loading PayPal..."
msgstr "جارٍ تحميل PayPal…"

#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:196
#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:141
#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:217
#: src/modules/Appointment/components/PaymentSection.jsx:174
#: src/myBooking/components/StatusChangeModal.jsx:231
msgid "Processing..."
msgstr "جارٍ المعالجة…"

#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:198
#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:219
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:1000
msgid "Continue to WooCommerce"
msgstr "المتابعة إلى WooCommerce"

#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:198
msgid "Confirm & Register"
msgstr "تأكيد وتسجيل"

#: src/eventBooking/components/EventPaymentStep.jsx:204
msgid "Select a payment method above"
msgstr "اختر طريقة دفع من الأعلى"

#: src/eventBooking/components/RegistrationConfirmation.jsx:7
msgid "Credit Card"
msgstr "بطاقة ائتمان"

#: src/eventBooking/components/RegistrationConfirmation.jsx:40
msgid "You're on the Waitlist!"
msgstr "أنت في قائمة الانتظار!"

#: src/eventBooking/components/RegistrationConfirmation.jsx:40
msgid "You're registered!"
msgstr "تم تسجيلك!"

#. translators: %s is the waitlist position number.
#: src/eventBooking/components/RegistrationConfirmation.jsx:46
msgid "Position #%s. We'll notify you."
msgstr "الترتيب رقم %s. سنُعلمك."

#: src/eventBooking/components/RegistrationConfirmation.jsx:49
msgid "Confirmation sent to your email"
msgstr "تم إرسال التأكيد إلى بريدك الإلكتروني"

#: src/eventBooking/components/RegistrationConfirmation.jsx:74
msgid "Confirmation"
msgstr "التأكيد"

#: src/eventBooking/components/RegistrationConfirmation.jsx:84
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationRow.jsx:86
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:314
msgid "Attendee"
msgstr "المشارك"

#: src/eventBooking/components/RegistrationConfirmation.jsx:93
#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:178
#: src/eventBooking/EventDetailApp.jsx:79
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:190
msgid "Sessions"
msgstr "الجلسات"

#: src/eventBooking/components/RegistrationConfirmation.jsx:121
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:890
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:922
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:193
#: src/modules/Appointment/components/PaymentSection.jsx:238
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationRow.jsx:213
#: src/modules/Events/components/TicketManager.jsx:120
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:14
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:378
#: src/modules/Payments/components/PaymentFilter.jsx:51
#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:198
#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:15
#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:19
#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:17
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:48
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:519
#: src/myBooking/components/PaymentStatusBadge.jsx:28
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:56
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:15
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:29
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:39
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:494
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:38
msgid "Paid"
msgstr "مدفوع"

#: src/eventBooking/components/RegistrationConfirmation.jsx:122
#: src/modules/Analytics/components/AppointmentsByStatusChart.jsx:18
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:247
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:530
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:613
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:701
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:923
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentFilters.jsx:149
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:324
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:24
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:139
#: src/modules/Customer/components/Columns.jsx:139
#: src/modules/Customer/components/DataTable.jsx:91
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationFilters.jsx:124
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationList.jsx:133
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationRow.jsx:214
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:339
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingFilters.jsx:91
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingList.jsx:134
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:15
#: src/modules/Payments/components/PaymentFilter.jsx:52
#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:16
#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:14
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:122
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:712
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:21
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:519
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:182
#: src/myBooking/components/PaymentStatusBadge.jsx:14
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:26
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:226
#: src/myBooking/components/StatusBadge.jsx:21
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerBookings.jsx:16
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerDashboard.jsx:66
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:17
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:30
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:46
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:501
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:17
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:242
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:19
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1356
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:20
msgid "Pending"
msgstr "قيد الانتظار"

#: src/eventBooking/components/RegistrationConfirmation.jsx:137
msgid "Register another attendee"
msgstr "تسجيل مشارك آخر"

#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:76
#: src/meetingBooking/components/BookingForm.jsx:76
msgid "First name is required."
msgstr "الاسم الأول مطلوب."

#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:77
#: src/meetingBooking/components/BookingForm.jsx:77
msgid "Last name is required."
msgstr "اسم العائلة مطلوب."

#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:79
#: src/meetingBooking/components/BookingForm.jsx:79
msgid "Email is required."
msgstr "البريد الإلكتروني مطلوب."

#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:81
#: src/meetingBooking/components/BookingForm.jsx:81
msgid "Please enter a valid email."
msgstr "يُرجى إدخال بريد إلكتروني صالح."

#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:124
msgid "Registration failed. Please try again."
msgstr "فشل التسجيل. يُرجى المحاولة مرة أخرى."

#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:140
#: src/eventBooking/EventDetailApp.jsx:359
#: src/meetingBooking/components/BookingForm.jsx:23
#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:213
msgid "Continue to Payment"
msgstr "المتابعة إلى الدفع"

#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:140
#: src/eventBooking/EventDetailApp.jsx:359
msgid "Complete Registration"
msgstr "إكمال التسجيل"

#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:141
msgid "Registering..."
msgstr "جارٍ التسجيل…"

#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:145
#: src/meetingBooking/components/BookingForm.jsx:117
msgid "Your Details"
msgstr "بياناتك"

#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:146
msgid "Enter your information to complete registration."
msgstr "أدخل بياناتك لإكمال التسجيل."

#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:157
#: src/eventBooking/components/SessionSelector.jsx:166
#: src/eventBooking/EventDetailApp.jsx:42
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/MockNavButtons.jsx:16
#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:252
#: src/serviceList/components/BookingForm.jsx:377
#: src/site/components/AppointmentForm.jsx:528 src/site/data/formConfig.js:23
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:78
msgid "Back"
msgstr "السابق"

#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:164
msgid "Order Summary"
msgstr "ملخص الطلب"

#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:186
#: src/eventBooking/EventDetailApp.jsx:96
#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1235
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:880
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:309
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:316
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:323
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:330
#: src/modules/Customer/components/CustomerDashboard.jsx:28
#: src/modules/Customer/components/CustomerDashboard.jsx:35
#: src/modules/Customer/components/CustomerDashboard.jsx:42
#: src/modules/Customer/components/CustomerDashboard.jsx:49
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockPaymentStep.jsx:37
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:196
#: src/modules/Payments/components/PaymentDashboard.jsx:31
#: src/modules/Payments/components/PaymentDashboard.jsx:38
#: src/modules/Payments/components/PaymentDashboard.jsx:45
#: src/modules/Payments/components/PaymentDashboard.jsx:52
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:372
#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:197
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:570
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:593
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerDashboard.jsx:32
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerDashboard.jsx:52
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerDashboard.jsx:59
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerDashboard.jsx:66
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerDashboard.jsx:73
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:255
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:318
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:276
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:327
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:335
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:342
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:77
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:136
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:150
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:157
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:164
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:444
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:465
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:494
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:501
#: src/site/components/chat/FormBookingConfirm.jsx:60
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:348
#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:616
#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:767
msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"

#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:204
#: src/meetingBooking/components/BookingForm.jsx:150
#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:947
#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:82
#: src/modules/Employees/components/formSection/EmployeeDetailsSection.jsx:61
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:411
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:467
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:403
#: src/myBooking/components/ClientDetailsModal.jsx:318
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:364
msgid "First Name"
msgstr "الاسم الأول"

#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:211
#: src/meetingBooking/components/BookingForm.jsx:156
msgid "John"
msgstr "محمد"

#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:219
#: src/meetingBooking/components/BookingForm.jsx:161
#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:969
#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:93
#: src/modules/Employees/components/formSection/EmployeeDetailsSection.jsx:73
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:419
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:475
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:410
#: src/myBooking/components/ClientDetailsModal.jsx:326
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:392
msgid "Last Name"
msgstr "اسم العائلة"

#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:226
#: src/meetingBooking/components/BookingForm.jsx:167
msgid "Doe"
msgstr "أحمد"

#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:236
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:579
#: src/modules/Appointment/components/TableHeader.jsx:34
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCard.jsx:217
#: src/modules/Customer/components/Columns.jsx:65
#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:107
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:53
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableBody.jsx:18
#: src/modules/Employees/components/formSection/EmployeeDetailsSection.jsx:87
#: src/modules/Employees/components/TableHeader.jsx:36
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:172
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:427
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:119
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:420
#: src/pages/RolesPermissions.jsx:474
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"

#: src/eventBooking/components/RegistrationForm.jsx:252
#: src/modules/Appointment/components/TableHeader.jsx:35
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCard.jsx:202
#: src/modules/Customer/components/Columns.jsx:76
#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:119
#: src/modules/Employees/components/formSection/EmployeeDetailsSection.jsx:101
#: src/modules/Employees/components/TableHeader.jsx:37
#: src/modules/location/components/TableHeader.jsx:35
#: src/modules/location/hooks/useLocationForm.js:85
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:359
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeList.jsx:124
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:177
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:459
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:454
msgid "Phone"
msgstr "الهاتف"

#: src/eventBooking/components/SessionSelector.jsx:49
msgid "Choose Sessions"
msgstr "اختر الجلسات"

#: src/eventBooking/components/SessionSelector.jsx:50
msgid "Select the sessions you'd like to attend"
msgstr "حدِّد الجلسات التي ترغب في حضورها"

#: src/eventBooking/components/SessionSelector.jsx:57
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:218
msgid "Deselect All"
msgstr "إلغاء تحديد الكل"

#: src/eventBooking/components/SessionSelector.jsx:57
#: src/modules/Settings/components/ExportImport/ExportImportTab.jsx:158
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:218
msgid "Select All"
msgstr "تحديد الكل"

#. translators: %s is the number of selected sessions.
#: src/eventBooking/components/SessionSelector.jsx:152
msgid "%s session selected"
msgid_plural "%s sessions selected"
msgstr[0] "لا توجد جلسات محددة"
msgstr[1] "جلسة واحدة محددة"
msgstr[2] "جلستان محددتان"
msgstr[3] "%s جلسات محددة"
msgstr[4] "%s جلسة محددة"
msgstr[5] "%s جلسة محددة"

#: src/eventBooking/components/SessionSelector.jsx:173
#: src/eventBooking/EventDetailApp.jsx:31
#: src/eventBooking/EventDetailApp.jsx:361
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockCheckoutStep.jsx:44
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:978
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:79
msgid "Continue"
msgstr "متابعة"

#: src/eventBooking/components/TicketSelector.jsx:22
msgid "No tickets available for this event."
msgstr "لا توجد تذاكر متاحة لهذه الفعالية."

#: src/eventBooking/components/TicketSelector.jsx:50
msgid "Select Tickets"
msgstr "اختر التذاكر"

#. translators: %s is the number of remaining tickets.
#: src/eventBooking/components/TicketSelector.jsx:91
msgid "%s remaining"
msgstr "%s متبقية"

#. translators: %s is the number of selected tickets.
#: src/eventBooking/components/TicketSelector.jsx:138
msgid "%s ticket selected"
msgid_plural "%s tickets selected"
msgstr[0] "لا توجد تذاكر محددة"
msgstr[1] "تذكرة واحدة محددة"
msgstr[2] "تذكرتان محددتان"
msgstr[3] "%s تذاكر محددة"
msgstr[4] "%s تذكرة محددة"
msgstr[5] "%s تذكرة محددة"

#: src/eventBooking/EventDetailApp.jsx:124
msgid "Failed to load event information."
msgstr "تعذّر تحميل معلومات الفعالية."

#: src/eventBooking/EventDetailApp.jsx:189 src/meetingBooking/App.jsx:156
#: src/site/components/AppointmentForm.jsx:346
msgid "Failed to start WooCommerce checkout"
msgstr "فشل بدء عملية الدفع في WooCommerce"

#: src/eventBooking/EventDetailApp.jsx:212
msgid "Loading event details..."
msgstr "جارٍ تحميل تفاصيل الفعالية…"

#: src/eventBooking/EventDetailApp.jsx:226 src/eventBooking/EventListApp.jsx:66
#: src/meetingBooking/App.jsx:199
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:552
#: src/myBooking/components/panels/CustomerPanel.jsx:368
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:1021
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:333
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1549
#: src/site/components/paymentMethods/StripePayment.jsx:387
msgid "Try Again"
msgstr "حاول مرة أخرى"

#: src/eventBooking/EventDetailApp.jsx:249
msgid "Registration closed"
msgstr "التسجيل مغلق"

#: src/eventBooking/EventDetailApp.jsx:251
msgid "The registration deadline for this event has passed."
msgstr "انتهى الموعد النهائي للتسجيل في هذه الفعالية."

#: src/eventBooking/EventDetailApp.jsx:357
msgid "Continue to Tickets"
msgstr "المتابعة إلى التذاكر"

#: src/eventBooking/EventDetailApp.jsx:358 src/meetingBooking/App.jsx:314
msgid "Continue to Details"
msgstr "المتابعة إلى التفاصيل"

#: src/eventBooking/EventDetailApp.jsx:360
msgid "Confirm & Pay"
msgstr "تأكيد ودفع"

#: src/eventBooking/EventListApp.jsx:31
msgid "Failed to load events."
msgstr "تعذّر تحميل الفعاليات."

#: src/meetingBooking/App.jsx:59
msgid "This reschedule link is invalid or expired."
msgstr "رابط إعادة الجدولة هذا غير صالح أو منتهي الصلاحية."

#: src/meetingBooking/App.jsx:74
msgid "Failed to load meeting information."
msgstr "تعذّر تحميل معلومات الاجتماع."

#: src/meetingBooking/App.jsx:97
msgid "Failed to load available times."
msgstr "تعذّر تحميل الأوقات المتاحة."

#: src/meetingBooking/App.jsx:122
msgid "Failed to reschedule booking."
msgstr "تعذّر إعادة جدولة الحجز."

#: src/meetingBooking/App.jsx:183
msgid "Loading meeting details..."
msgstr "جارٍ تحميل تفاصيل الاجتماع…"

#: src/meetingBooking/App.jsx:244
msgid "Reschedule Your Meeting"
msgstr "أعد جدولة اجتماعك"

#: src/meetingBooking/App.jsx:244
msgid "Select a Date & Time"
msgstr "اختر التاريخ والوقت"

#: src/meetingBooking/App.jsx:248
msgid ""
"Choose a new date and time. Your booking details and contact info stay the "
"same."
msgstr "اختر تاريخًا ووقتًا جديدًا. تظل تفاصيل حجزك ومعلومات الاتصال كما هي."

#: src/meetingBooking/App.jsx:249
msgid "Choose a slot that works best for your schedule."
msgstr "اختر فترة تناسب جدولك."

#: src/meetingBooking/App.jsx:254
msgid "Current slot:"
msgstr "الفترة الحالية:"

#. translators: %s is the number of open time slots.
#: src/meetingBooking/App.jsx:286
msgid "%s Slot Open"
msgid_plural "%s Slots Open"
msgstr[0] "لا توجد فترات متاحة"
msgstr[1] "فترة واحدة متاحة"
msgstr[2] "فترتان متاحتان"
msgstr[3] "%s فترات متاحة"
msgstr[4] "%s فترة متاحة"
msgstr[5] "%s فترة متاحة"

#: src/meetingBooking/App.jsx:310
msgid "Rescheduling…"
msgstr "جارٍ إعادة الجدولة…"

#: src/meetingBooking/App.jsx:314
msgid "Reschedule to This Time"
msgstr "إعادة الجدولة إلى هذا الوقت"

#: src/meetingBooking/App.jsx:327
msgid "Select a date to see available times"
msgstr "اختر تاريخًا لعرض الأوقات المتاحة"

#: src/meetingBooking/components/BookingForm.jsx:23
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "جدولة اجتماع"

#: src/meetingBooking/components/BookingForm.jsx:24
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:978
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:1000
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:80
msgid "Processing…"
msgstr "جارٍ المعالجة…"

#: src/meetingBooking/components/BookingForm.jsx:24
msgid "Scheduling…"
msgstr "جارٍ الجدولة…"

#: src/meetingBooking/components/BookingForm.jsx:101
msgid "Booking failed. Please try again."
msgstr "فشل الحجز. يُرجى المحاولة مرة أخرى."

#: src/meetingBooking/components/BookingForm.jsx:118
msgid "Please provide your contact information to finalize the booking."
msgstr "يُرجى تقديم معلومات الاتصال الخاصة بك لإتمام الحجز."

#: src/meetingBooking/components/BookingForm.jsx:129
#: src/meetingBooking/components/Confirmation.jsx:90
#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:820
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:271
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:204
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:362
msgid "Date & Time"
msgstr "التاريخ والوقت"

#: src/meetingBooking/components/BookingForm.jsx:136
#: src/modules/Appointment/components/TableBody.jsx:78
#: src/modules/Settings/components/KnowledgeBaseSettings.jsx:132
#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:264
#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:420
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:806
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:177
#: src/pages/Appointment.jsx:82 src/pages/Events.jsx:93
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"

#: src/meetingBooking/components/BookingForm.jsx:188
#: src/modules/SetupWizard/components/steps/BusinessInfoStep.jsx:86
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:434
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:490
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:515
msgid "Phone Number"
msgstr "رقم الهاتف"

#: src/meetingBooking/components/BookingForm.jsx:200
msgid "Meeting Notes (Optional)"
msgstr "ملاحظات الاجتماع (اختياري)"

#: src/meetingBooking/components/BookingForm.jsx:206
msgid "Tell us more about your project..."
msgstr "أخبرنا المزيد عن مشروعك…"

#. translators: single-letter Sunday in calendar header.
#: src/meetingBooking/components/CalendarPanel.jsx:6
msgctxt "calendar day initial Sunday"
msgid "S"
msgstr "س"

#. translators: single-letter Monday in calendar header.
#: src/meetingBooking/components/CalendarPanel.jsx:8
msgctxt "calendar day initial Monday"
msgid "M"
msgstr "ن"

#. translators: single-letter Tuesday in calendar header.
#: src/meetingBooking/components/CalendarPanel.jsx:10
msgctxt "calendar day initial Tuesday"
msgid "T"
msgstr "ث"

#. translators: single-letter Wednesday in calendar header.
#: src/meetingBooking/components/CalendarPanel.jsx:12
msgctxt "calendar day initial Wednesday"
msgid "W"
msgstr "ر"

#. translators: single-letter Thursday in calendar header.
#: src/meetingBooking/components/CalendarPanel.jsx:14
msgctxt "calendar day initial Thursday"
msgid "T"
msgstr "ث"

#. translators: single-letter Friday in calendar header.
#: src/meetingBooking/components/CalendarPanel.jsx:16
msgctxt "calendar day initial Friday"
msgid "F"
msgstr "ج"

#. translators: single-letter Saturday in calendar header.
#: src/meetingBooking/components/CalendarPanel.jsx:18
msgctxt "calendar day initial Saturday"
msgid "S"
msgstr "س"

#: src/meetingBooking/components/CalendarPanel.jsx:21
msgid "January"
msgstr "يناير"

#: src/meetingBooking/components/CalendarPanel.jsx:22
msgid "February"
msgstr "فبراير"

#: src/meetingBooking/components/CalendarPanel.jsx:23
msgid "March"
msgstr "مارس"

#: src/meetingBooking/components/CalendarPanel.jsx:24
msgid "April"
msgstr "أبريل"

#: src/meetingBooking/components/CalendarPanel.jsx:25
msgid "May"
msgstr "مايو"

#: src/meetingBooking/components/CalendarPanel.jsx:26
msgid "June"
msgstr "يونيو"

#: src/meetingBooking/components/CalendarPanel.jsx:27
msgid "July"
msgstr "يوليو"

#: src/meetingBooking/components/CalendarPanel.jsx:28
msgid "August"
msgstr "أغسطس"

#: src/meetingBooking/components/CalendarPanel.jsx:29
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"

#: src/meetingBooking/components/CalendarPanel.jsx:30
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"

#: src/meetingBooking/components/CalendarPanel.jsx:31
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"

#: src/meetingBooking/components/CalendarPanel.jsx:32
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"

#: src/meetingBooking/components/CalendarPanel.jsx:161
msgid "Times are shown in your local timezone:"
msgstr "تُعرض الأوقات بتوقيتك المحلي:"

#: src/meetingBooking/components/Confirmation.jsx:11
#: src/meetingBooking/components/MeetingSidebar.jsx:32
#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:169
#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:182
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:84
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:89
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingRow.jsx:97
#: src/modules/Payments/components/PaymentFilter.jsx:39
#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:84
#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:241
#: src/myBooking/components/BookingCard.jsx:268
#: src/myBooking/components/panels/CustomerPanel.jsx:79
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:177
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:280
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:353
msgid "Meeting"
msgstr "اجتماع"

#. translators: %s is the meeting join URL.
#: src/meetingBooking/components/Confirmation.jsx:55
msgid "Join: %s"
msgstr "الانضمام: %s"

#: src/meetingBooking/components/Confirmation.jsx:58
msgid "Meeting booked via Radius Booking"
msgstr "تم حجز الاجتماع عبر Radius Booking"

#: src/meetingBooking/components/Confirmation.jsx:73
msgid "Meeting Rescheduled!"
msgstr "تمت إعادة جدولة الاجتماع!"

#: src/meetingBooking/components/Confirmation.jsx:73
msgid "Meeting Booked!"
msgstr "تم حجز الاجتماع!"

#: src/meetingBooking/components/Confirmation.jsx:77
msgid "An updated calendar invitation has been sent to your email address."
msgstr "تم إرسال دعوة تقويم محدَّثة إلى بريدك الإلكتروني."

#: src/meetingBooking/components/Confirmation.jsx:78
msgid "A calendar invitation has been sent to your email address."
msgstr "تم إرسال دعوة تقويم إلى بريدك الإلكتروني."

#: src/meetingBooking/components/Confirmation.jsx:86
msgid "Meeting Name"
msgstr "اسم الاجتماع"

#. translators: %s is duration in minutes.
#: src/meetingBooking/components/Confirmation.jsx:102
#: src/meetingBooking/components/MeetingSidebar.jsx:57
msgid "%s Minutes"
msgstr "%s دقيقة"

#: src/meetingBooking/components/Confirmation.jsx:120
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:455
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "إضافة إلى Google Calendar"

#: src/meetingBooking/components/Confirmation.jsx:130
msgid "Book Another"
msgstr "احجز اجتماعًا آخر"

#: src/meetingBooking/components/Confirmation.jsx:142
msgid "Need to reschedule? Pick a new time"
msgstr "هل تحتاج إلى إعادة الجدولة؟ اختر وقتًا جديدًا"

#: src/meetingBooking/components/Confirmation.jsx:147
msgid "Need to reschedule? Contact support."
msgstr "هل تحتاج إلى إعادة الجدولة؟ تواصل مع الدعم."

#: src/meetingBooking/components/MeetingSidebar.jsx:18
msgid "In-Person Meeting"
msgstr "اجتماع حضوري"

#: src/meetingBooking/components/MeetingSidebar.jsx:20
msgid "Google Meet (Link provided)"
msgstr "Google Meet (يتم تقديم الرابط)"

#: src/meetingBooking/components/MeetingSidebar.jsx:21
msgid "Zoom (Link provided)"
msgstr "Zoom (يتم تقديم الرابط)"

#: src/meetingBooking/components/MeetingSidebar.jsx:22
msgid "Online Meeting"
msgstr "اجتماع عبر الإنترنت"

#: src/meetingBooking/components/MeetingSidebar.jsx:89
msgid "Session Rate"
msgstr "سعر الجلسة"

#: src/meetingBooking/components/MeetingSidebar.jsx:110
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:283
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:337
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingRow.jsx:121
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:275
msgid "Host"
msgstr "المُضيف"

#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:50
#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:72
msgid "Booking failed."
msgstr "فشل الحجز."

#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:57
msgid "Booking failed after payment."
msgstr "فشل الحجز بعد الدفع."

#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:64
msgid "Booking failed after PayPal payment."
msgstr "فشل الحجز بعد الدفع عبر PayPal."

#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:78
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockCheckoutStep.jsx:38
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:567
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:305
#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:289
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:579
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:73
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1555
#: src/site/data/formConfig.js:160 src/site/data/formConfig.js:181
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:98
msgid "Pay on Arrival"
msgstr "الدفع عند الوصول"

#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:99
msgid "Settle after the session is completed"
msgstr "السداد بعد انتهاء الجلسة"

#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:124
msgid "Secure Checkout"
msgstr "دفع آمن"

#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:125
msgid "Select your preferred method to confirm your booking."
msgstr "اختر طريقتك المفضلة لتأكيد حجزك."

#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:204
msgid "Session Total"
msgstr "إجمالي الجلسة"

#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:219
#: src/modules/Appointment/components/PaymentSection.jsx:259
msgid "Confirm Payment"
msgstr "تأكيد الدفع"

#: src/meetingBooking/components/PaymentStep.jsx:226
msgid "Select a payment method"
msgstr "اختر طريقة دفع"

#: src/meetingBooking/components/TimeSlotsPanel.jsx:13
msgid "Loading times..."
msgstr "جارٍ تحميل الأوقات…"

#: src/meetingBooking/components/TimeSlotsPanel.jsx:20
msgid "No available time slots."
msgstr "لا توجد فترات زمنية متاحة."

#: src/meetingBooking/components/TimeSlotsPanel.jsx:46
#: src/myBooking/components/StatusBadge.jsx:49
msgid "Booked"
msgstr "محجوز"

#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsPreview.jsx:6
#: src/modules/Analytics/components/KpiCards.jsx:8
#: src/modules/Dashboard/components/RevenueChart.jsx:49
msgid "Total Revenue"
msgstr "إجمالي الإيرادات"

#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsPreview.jsx:8
#: src/modules/Analytics/components/KpiCards.jsx:10
msgid "New Customers"
msgstr "العملاء الجدد"

#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsPreview.jsx:9
#: src/modules/Analytics/components/KpiCards.jsx:11
msgid "Avg Revenue"
msgstr "متوسط الإيرادات"

#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsPreview.jsx:10
#: src/modules/Analytics/components/KpiCards.jsx:12
msgid "Cancellation Rate"
msgstr "معدل الإلغاء"

#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsPreview.jsx:24
#: src/modules/Analytics/components/DateRangeFilter.jsx:7
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentGroup.jsx:54
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:21
msgid "This Month"
msgstr "هذا الشهر"

#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsPreview.jsx:25
#: src/modules/Analytics/components/DateRangeFilter.jsx:8
msgid "Last 30 Days"
msgstr "آخر 30 يومًا"

#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsPreview.jsx:26
#: src/modules/Analytics/components/DateRangeFilter.jsx:9
msgid "Last 90 Days"
msgstr "آخر 90 يومًا"

#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsPreview.jsx:27
#: src/modules/Analytics/components/DateRangeFilter.jsx:10
msgid "1 Year"
msgstr "سنة واحدة"

#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsPreview.jsx:28
#: src/modules/Analytics/components/DateRangeFilter.jsx:11
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableBody.jsx:121
#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:13
#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:325
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerBookings.jsx:14
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:14
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:17
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:619
#: src/serviceList/ServiceListApp.jsx:124
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsPreview.jsx:52
msgid "360° view of your business performance"
msgstr "نظرة شاملة على أداء عملك"

#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsPreview.jsx:78
#: src/modules/Analytics/components/KpiCards.jsx:59
msgid "vs prev period"
msgstr "مقارنة بالفترة السابقة"

#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsPreview.jsx:106
#: src/modules/Analytics/components/RevenueTrendChart.jsx:49
msgid "Revenue Trend"
msgstr "اتجاه الإيرادات"

#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsPreview.jsx:111
#: src/modules/Analytics/components/RevenueByServiceChart.jsx:41
msgid "Revenue by Service"
msgstr "الإيرادات حسب الخدمة"

#: src/modules/Analytics/components/AnalyticsPreview.jsx:115
#: src/modules/Analytics/components/RevenueByEmployeeChart.jsx:41
msgid "Revenue by Staff"
msgstr "الإيرادات حسب الموظف"

#: src/modules/Analytics/components/AppointmentsByStatusChart.jsx:19
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:245
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:531
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:611
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:699
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentFilters.jsx:148
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:317
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:23
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:134
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationFilters.jsx:123
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationList.jsx:132
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingFilters.jsx:90
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingList.jsx:133
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:116
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:711
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:14
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:18
#: src/myBooking/components/StatusBadge.jsx:14
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerBookings.jsx:15
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:18
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1350
msgid "Confirmed"
msgstr "مؤكد"

#: src/modules/Analytics/components/AppointmentsByStatusChart.jsx:20
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:246
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:532
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:612
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:700
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentFilters.jsx:151
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:26
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:149
#: src/modules/Dashboard/components/TodayOverview.jsx:385
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationFilters.jsx:126
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:395
#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:24
#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:196
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingFilters.jsx:93
#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:107
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:134
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:714
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:28
#: src/myBooking/components/PaymentStatusBadge.jsx:21
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:34
#: src/myBooking/components/StatusBadge.jsx:28
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerBookings.jsx:17
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerDashboard.jsx:59
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:136
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:20
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1368
msgid "Completed"
msgstr "مكتمل"

#: src/modules/Analytics/components/AppointmentsByStatusChart.jsx:21
#: src/modules/Analytics/components/EmployeePerformanceTable.jsx:45
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:248
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:533
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:614
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:702
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentFilters.jsx:150
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:331
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:25
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:144
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationFilters.jsx:125
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationList.jsx:134
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:394
#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:23
#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:195
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingFilters.jsx:92
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingList.jsx:135
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:17
#: src/modules/Payments/components/PaymentFilter.jsx:54
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:128
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:35
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:42
#: src/myBooking/components/StatusBadge.jsx:35
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerBookings.jsx:18
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerDashboard.jsx:73
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:21
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1362
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغى"

#: src/modules/Analytics/components/AppointmentsByStatusChart.jsx:64
msgid "By Status"
msgstr "حسب الحالة"

#. translators: %s is the total appointment count.
#: src/modules/Analytics/components/AppointmentsByStatusChart.jsx:68
msgid "%s total appointment"
msgid_plural "%s total appointments"
msgstr[0] "لا مواعيد إجمالًا"
msgstr[1] "موعد واحد إجمالًا"
msgstr[2] "موعدان إجمالًا"
msgstr[3] "%s مواعيد إجمالًا"
msgstr[4] "%s موعدًا إجمالًا"
msgstr[5] "%s موعد إجمالًا"

#: src/modules/Analytics/components/AppointmentsByStatusChart.jsx:73
#: src/modules/Analytics/components/BusiestDaysChart.jsx:42
#: src/modules/Analytics/components/CustomerAnalytics.jsx:87
#: src/modules/Analytics/components/PeakHoursChart.jsx:43
#: src/modules/Analytics/components/RevenueByEmployeeChart.jsx:43
#: src/modules/Analytics/components/RevenueByServiceChart.jsx:43
#: src/modules/Analytics/components/ServiceAnalytics.jsx:68
#: src/modules/Analytics/components/ServiceAnalytics.jsx:74
msgid "No data"
msgstr "لا توجد بيانات"

#: src/modules/Analytics/components/AppointmentsOverTimeChart.jsx:43
msgid "Appointments Over Time"
msgstr "المواعيد بمرور الوقت"

#: src/modules/Analytics/components/BusiestDaysChart.jsx:40
msgid "Busiest Days"
msgstr "أكثر الأيام ازدحامًا"

#: src/modules/Analytics/components/CustomerAnalytics.jsx:28
msgid "New"
msgstr "جديد"

#: src/modules/Analytics/components/CustomerAnalytics.jsx:37
msgid "Returning"
msgstr "عائد"

#: src/modules/Analytics/components/CustomerAnalytics.jsx:72
msgid "New vs Returning Customers"
msgstr "العملاء الجدد مقابل العائدين"

#: src/modules/Analytics/components/CustomerAnalytics.jsx:80
msgid "Retention Rate"
msgstr "معدل الاحتفاظ"

#: src/modules/Analytics/components/CustomerAnalytics.jsx:83
msgid "customers returned from previous period"
msgstr "عملاء عادوا من الفترة السابقة"

#: src/modules/Analytics/components/CustomerAnalytics.jsx:85
msgid "Top Customers by Revenue"
msgstr "أبرز العملاء حسب الإيرادات"

#: src/modules/Analytics/components/DateRangeFilter.jsx:85
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeAvailability.jsx:197
#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:264
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:872
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:957
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1307
msgid "to"
msgstr "إلى"

#: src/modules/Analytics/components/EmployeePerformanceTable.jsx:33
msgid "Staff Performance"
msgstr "أداء الموظفين"

#: src/modules/Analytics/components/EmployeePerformanceTable.jsx:35
msgid "No employee data for this period."
msgstr "لا توجد بيانات للموظفين في هذه الفترة."

#: src/modules/Analytics/components/EmployeePerformanceTable.jsx:44
msgid "Completion"
msgstr "الإنجاز"

#: src/modules/Analytics/components/PeakHoursChart.jsx:41
msgid "Peak Hours"
msgstr "ساعات الذروة"

#: src/modules/Analytics/components/ServiceAnalytics.jsx:66
msgid "Most Popular Services"
msgstr "أكثر الخدمات شيوعًا"

#: src/modules/Analytics/components/ServiceAnalytics.jsx:72
msgid "Revenue per Service"
msgstr "الإيرادات لكل خدمة"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:678
#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:215
msgid "Service Details"
msgstr "تفاصيل الخدمة"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:685
msgid "Select Service"
msgstr "اختر الخدمة"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:705
msgid "Select Location"
msgstr "اختر الموقع"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:715
msgid "Choose a location..."
msgstr "اختر موقعًا…"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:747
msgid "Select Staff"
msgstr "اختر الموظف"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:757
msgid "Choose a staff..."
msgstr "اختر موظفًا…"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:794
msgid "Not available at this location"
msgstr "غير متاح في هذا الموقع"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:827
#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:179
msgid "Appointment Date"
msgstr "تاريخ الموعد"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:833
msgid "Select appointment date"
msgstr "اختر تاريخ الموعد"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:911
msgid "Existing Customer"
msgstr "عميل حالي"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:917
msgid "New Customer"
msgstr "عميل جديد"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:925
msgid "Select Customer"
msgstr "اختر العميل"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:931
msgid "Choose a customer..."
msgstr "اختر عميلًا…"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:957
#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:86
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:371
msgid "Enter first name"
msgstr "أدخل الاسم الأول"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:979
#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:97
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:399
msgid "Enter last name"
msgstr "أدخل اسم العائلة"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1002
#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:112
msgid "Enter email address"
msgstr "أدخل عنوان البريد الإلكتروني"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1024
msgid "Payment & Options"
msgstr "الدفع والخيارات"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1032
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:932
#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:179
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:399
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:629
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:367
msgid "Payment Method"
msgstr "طريقة الدفع"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1046
#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:174
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:565
msgid "Offline Payment"
msgstr "دفع غير متصل"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1057
#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1266
msgid "(Optional)"
msgstr "(اختياري)"

#. translators: %s is the discount percentage value.
#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1066
#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:664
msgid "%s%% off"
msgstr "خصم %s%%"

#. translators: %s is the formatted discount amount.
#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1071
msgid "%s off"
msgstr "خصم %s"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1082
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1090
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockPaymentStep.jsx:48
msgid "Enter coupon code"
msgstr "أدخل رمز الكوبون"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1188
msgid "Price Summary"
msgstr "ملخص السعر"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1193
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:737
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:269
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:490
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:542
#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:470
msgid "Service Price"
msgstr "سعر الخدمة"

#. translators: 1: formatted unit price, 2: number of appointments.
#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1198
msgid "(%1$s x %2$d)"
msgstr "(%1$s × %2$d)"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1210
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:825
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:279
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:547
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:415
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:450
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:569
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:214
#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:588
msgid "Discount"
msgstr "الخصم"

#. translators: 1: tax rate (%d), 2: " incl." suffix for inclusive tax or empty.
#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1224
msgid "Tax (%1$d%%%2$s)"
msgstr "الضريبة (%1$d%%%2$s)"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1226
msgid "incl."
msgstr "شاملة"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1254
msgid "Send notification to customer"
msgstr "إرسال إشعار إلى العميل"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1257
msgid "Customer will receive an email confirmation with appointment details."
msgstr "سيتلقى العميل بريدًا إلكترونيًا للتأكيد مع تفاصيل الموعد."

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1266
msgid "Special Notes"
msgstr "ملاحظات خاصة"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1271
msgid "Any special instructions or notes..."
msgstr "أي تعليمات أو ملاحظات خاصة…"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1289
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:508
#: src/modules/Appointment/components/PaymentSection.jsx:272
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:237
#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:410
#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:439
#: src/modules/location/components/LocationSheetForm.jsx:114
#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:210
#: src/modules/Settings/components/ExportImport/ExportImportTab.jsx:308
#: src/modules/Settings/components/KnowledgeBaseSettings.jsx:225
#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:416
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:247
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:379
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:493
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:779
#: src/myBooking/components/BookingCard.jsx:357
#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:682
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:700
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:362
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:468
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1719
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:689
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1133
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1322
#: src/pages/Appointment.jsx:74 src/pages/Appointment.jsx:78
#: src/pages/Coupons.jsx:64 src/pages/Coupons.jsx:68 src/pages/Customers.jsx:63
#: src/pages/Customers.jsx:67 src/pages/CustomFields.jsx:59
#: src/pages/CustomFields.jsx:63 src/pages/DynamicPricing.jsx:64
#: src/pages/DynamicPricing.jsx:68 src/pages/Employees.jsx:64
#: src/pages/Employees.jsx:68 src/pages/Events.jsx:85 src/pages/Events.jsx:90
#: src/pages/Locations.jsx:66 src/pages/Locations.jsx:70
#: src/pages/MeetingTypes.jsx:97 src/pages/MeetingTypes.jsx:101
#: src/pages/Notifications.jsx:45 src/pages/Services.jsx:42
#: src/pages/Services.jsx:46
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1300
msgid "Updating..."
msgstr "جارٍ التحديث…"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1300
msgid "Booking..."
msgstr "جارٍ الحجز…"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1305
msgid "Update Appointment"
msgstr "تحديث الموعد"

#: src/modules/Appointment/components/AddAppointmentForm.jsx:1305
#: src/pages/Appointment.jsx:70 src/pages/Calendar.jsx:30
msgid "Book Appointment"
msgstr "حجز موعد"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:201
msgid "Appointment Not Found"
msgstr "الموعد غير موجود"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:202
msgid "The appointment you're looking for doesn't exist."
msgstr "الموعد الذي تبحث عنه غير موجود."

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:204
msgid "Back to Appointments"
msgstr "العودة إلى المواعيد"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:230
msgid "View and manage appointment details"
msgstr "عرض تفاصيل الموعد وإدارتها"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:237
msgid "Notifications On"
msgstr "الإشعارات مفعَّلة"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:263
msgid "Appointment Information"
msgstr "معلومات الموعد"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:284
#: src/modules/Dashboard/components/skeltons/UpcomingAppointmentsSkeleton.jsx:76
#: src/modules/Dashboard/components/UpcomingAppointments.jsx:76
msgid "Service Provider"
msgstr "مقدِّم الخدمة"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:304
msgid "Primary"
msgstr "أساسي"

#. translators: %s: staff ID.
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:311
msgid "Staff ID: #%s"
msgstr "معرّف الموظف: #%s"

#. translators: 1: role label (Host or Staff), 2: employee ID.
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:336
msgid "%1$s ID: #%2$s"
msgstr "معرف %1$s: #%2$s"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:352
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:101
msgid "Unassigned"
msgstr "غير معيّن"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:355
msgid "Pick a staff member to handle this appointment."
msgstr "اختر موظفًا للتعامل مع هذا الموعد."

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:363
msgid "Select a staff member"
msgstr "اختر موظفًا"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:368
msgid "No staff available for this service"
msgstr "لا يوجد موظفون متاحون لهذه الخدمة"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:395
msgid "Assigning…"
msgstr "جارٍ التعيين…"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:395
msgid "Assign"
msgstr "تعيين"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:408
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationRow.jsx:87
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:22
#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:109
#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:118
#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:139
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingRow.jsx:106
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingRow.jsx:113
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeList.jsx:92
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeList.jsx:125
#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:82
#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:91
#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:92
#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:95
#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:104
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:95
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:389
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:434
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:630
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:635
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:158
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:380
#: src/myBooking/components/ClientDetailsModal.jsx:19
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:40
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:66
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:329
msgid "N/A"
msgstr "غير متوفر"

#. translators: %s is the meeting type ID.
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:413
msgid "Meeting Type ID: #%s"
msgstr "معرف نوع الاجتماع: #%s"

#. translators: %s is the event ID.
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:427
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationRow.jsx:78
msgid "Event #%s"
msgstr "الفعالية رقم %s"

#. translators: %s is the event ID.
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:434
msgid "Event ID: #%s"
msgstr "معرف الفعالية: #%s"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:443
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:85
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCard.jsx:163
#: src/modules/Dashboard/components/skeltons/UpcomingAppointmentsSkeleton.jsx:77
#: src/modules/Dashboard/components/UpcomingAppointments.jsx:77
#: src/modules/Employees/components/formSection/AssignedServicesSection.jsx:303
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:38
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockPaymentStep.jsx:30
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:190
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:196
#: src/modules/Payments/components/PaymentFilter.jsx:38
#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:196
#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:180
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:757
#: src/myBooking/components/BookingCard.jsx:268
#: src/myBooking/components/ClientDetailsModal.jsx:391
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:406
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:271
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:280
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:344
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:353
#: src/myBooking/components/StatusChangeModal.jsx:169
#: src/site/components/paymentMethods/PayPalPayment.jsx:88
#: src/site/components/paymentMethods/StripePayment.jsx:255
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:286
msgid "Service"
msgstr "الخدمة"

#. translators: %s is the service ID.
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:449
msgid "Service ID: #%s"
msgstr "معرف الخدمة: #%s"

#. translators: %s is the location ID.
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:464
msgid "Location #%s"
msgstr "الموقع رقم %s"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:482
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:333
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:460
msgid "Zoom Meeting"
msgstr "اجتماع Zoom"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:501
msgid "Start as Host"
msgstr "البدء كمُضيف"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:524
msgid "Update Status"
msgstr "تحديث الحالة"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:538
msgid "Last Updated"
msgstr "آخر تحديث"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:573
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:580
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:417
msgid "Not provided"
msgstr "غير مُقدَّم"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:584
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:433
msgid "Customer ID"
msgstr "معرف العميل"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:589
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:796
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:261
msgid "Number of Persons"
msgstr "عدد الأشخاص"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:594
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:351
msgid "Booking Token"
msgstr "رمز الحجز"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:601
msgid "UTC Offset"
msgstr "إزاحة UTC"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:606
msgid "Customer Status"
msgstr "حالة العميل"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:621
msgid "Duration (min)"
msgstr "المدة (دقائق)"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:630
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:818
msgid "Coupon Applied"
msgstr "تم تطبيق الكوبون"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:672
#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:307
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:600
msgid "Recurring Appointments"
msgstr "المواعيد المتكررة"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:680
#: src/modules/Customer/components/Columns.jsx:38
#: src/modules/Dashboard/components/skeltons/UpcomingAppointmentsSkeleton.jsx:69
#: src/modules/Dashboard/components/UpcomingAppointments.jsx:69
#: src/modules/Employees/components/TableHeader.jsx:34
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationRow.jsx:62
#: src/modules/location/components/TableHeader.jsx:32
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingRow.jsx:92
#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:194
#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:251
msgid "ID"
msgstr "المعرف"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:682
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:262
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:320
#: src/modules/Events/components/SessionManager.jsx:145
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:217
msgid "Start Time"
msgstr "وقت البدء"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:683
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:271
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:330
#: src/modules/Events/components/SessionManager.jsx:156
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:228
msgid "End Time"
msgstr "وقت الانتهاء"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:722
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:153
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:313
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:625
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:290
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:316
msgid "Payment Details"
msgstr "تفاصيل الدفع"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:725
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:277
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:397
msgid "Dynamic Pricing Applied"
msgstr "تم تطبيق التسعير الديناميكي"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:735
msgid "Price per Person"
msgstr "السعر للشخص"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:736
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:269
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:488
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:542
msgid "Meeting Price"
msgstr "سعر الاجتماع"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:737
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:489
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:542
msgid "Event Price"
msgstr "سعر الفعالية"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:765
msgid "Dynamic Adjusted Price"
msgstr "السعر المعدَّل ديناميكيًا"

#. translators: 1: tax label, 2: tax rate, 3: " (incl.)" suffix for inclusive tax or empty.
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:866
msgid "%1$s (%2$d%%)%3$s"
msgstr "%1$s (%2$d%%)%3$s"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:869
msgid "(incl.)"
msgstr "(شاملة)"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:890
#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:630
msgid "Deposit Required"
msgstr "العربون مطلوب"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:890
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:353
msgid "Deposit Paid"
msgstr "تم دفع العربون"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:901
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:385
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:586
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:447
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:610
msgid "Due Amount"
msgstr "المبلغ المستحق"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:917
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:378
msgid "Payment Status"
msgstr "حالة الدفع"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:921
#: src/modules/Appointment/components/PaymentSection.jsx:408
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCard.jsx:116
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:412
#: src/modules/Payments/components/PaymentFilter.jsx:53
#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:273
msgid "Partially Paid"
msgstr "مدفوع جزئيًا"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:924
#: src/modules/Payments/components/PaymentFilter.jsx:55
#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:622
#: src/myBooking/components/PaymentStatusBadge.jsx:35
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:18
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:60
msgid "Failed"
msgstr "فاشل"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:925
#: src/modules/Payments/components/PaymentFilter.jsx:56
#: src/myBooking/components/PaymentStatusBadge.jsx:42
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:19
msgid "Refunded"
msgstr "تم الاسترداد"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:942
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:634
msgid "Payment ID"
msgstr "معرف الدفعة"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:958
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:417
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:640
msgid "Transaction ID"
msgstr "معرف المعاملة"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:968
msgid "Invoice ID"
msgstr "معرف الفاتورة"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:976
msgid "Booking Type"
msgstr "نوع الحجز"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:985
msgid "Payment Date"
msgstr "تاريخ الدفع"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:995
msgid "Cancelled Date"
msgstr "تاريخ الإلغاء"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:1004
msgid "Booking Date & Time"
msgstr "تاريخ ووقت الحجز"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:1018
msgid "Created:"
msgstr "تاريخ الإنشاء:"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentDetails.jsx:1022
msgid "Updated:"
msgstr "تاريخ التحديث:"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentFilters.jsx:126
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationFilters.jsx:92
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingFilters.jsx:72
msgid "Filters"
msgstr "التصفية"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentFilters.jsx:134
msgid "Clear Filter"
msgstr "مسح التصفية"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentFilters.jsx:144
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentFilters.jsx:147
msgid "All statuses"
msgstr "جميع الحالات"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentFilters.jsx:157
msgid "Date From"
msgstr "التاريخ من"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentFilters.jsx:162
#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:379
#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:517
#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:418
#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:524
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:296
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1113
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1278
msgid "Select start date"
msgstr "اختر تاريخ البدء"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentFilters.jsx:169
msgid "Date To"
msgstr "التاريخ إلى"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentFilters.jsx:174
#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:388
#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:526
#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:427
#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:532
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:308
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1123
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1288
msgid "Select end date"
msgstr "اختر تاريخ الانتهاء"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentFilters.jsx:182
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentFilters.jsx:186
msgid "Staff ID"
msgstr "معرف الموظف"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentFilters.jsx:195
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentFilters.jsx:199
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:234
msgid "Service ID"
msgstr "معرف الخدمة"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentGroup.jsx:38
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:20
msgid "This Week"
msgstr "هذا الأسبوع"

#. translators: 1: week start date, 2: week end date.
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentGroup.jsx:43
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:954
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:1039
msgid "Week of %1$s - %2$s"
msgstr "أسبوع %1$s – %2$s"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentGroup.jsx:69
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:1243
#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:595
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:129
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:19
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:61
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:353
msgid "Today"
msgstr "اليوم"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentGroup.jsx:71
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:63
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:355
msgid "Tomorrow"
msgstr "غدًا"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentGroup.jsx:73
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:65
msgid "Yesterday"
msgstr "أمس"

#. translators: %d is the appointment count for the week.
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentGroup.jsx:119
msgid "%d appointment this week"
msgid_plural "%d appointments this week"
msgstr[0] "لا مواعيد هذا الأسبوع"
msgstr[1] "موعد واحد هذا الأسبوع"
msgstr[2] "موعدان هذا الأسبوع"
msgstr[3] "%d مواعيد هذا الأسبوع"
msgstr[4] "%d موعدًا هذا الأسبوع"
msgstr[5] "%d موعد هذا الأسبوع"

#. translators: %d is the appointment count for the month.
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentGroup.jsx:124
msgid "%d appointment this month"
msgid_plural "%d appointments this month"
msgstr[0] "لا مواعيد هذا الشهر"
msgstr[1] "موعد واحد هذا الشهر"
msgstr[2] "موعدان هذا الشهر"
msgstr[3] "%d مواعيد هذا الشهر"
msgstr[4] "%d موعدًا هذا الشهر"
msgstr[5] "%d موعد هذا الشهر"

#. translators: %d is the total appointment count.
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentGroup.jsx:129
msgid "%d total"
msgstr "%d إجمالًا"

#. translators: %d is the count of confirmed appointments.
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentGroup.jsx:142
msgid "%d confirmed"
msgstr "%d مؤكد"

#. translators: %d is the count of pending appointments.
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentGroup.jsx:151
msgid "%d pending"
msgstr "%d قيد الانتظار"

#. translators: %d is the count of cancelled appointments.
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentGroup.jsx:160
msgid "%d cancelled"
msgstr "%d ملغى"

#. translators: %d is the count of completed appointments.
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentGroup.jsx:169
msgid "%d completed"
msgstr "%d مكتمل"

#. translators: %d is the number of appointments on the given date.
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentGroup.jsx:216
msgid "%d appointment"
msgid_plural "%d appointments"
msgstr[0] "لا مواعيد"
msgstr[1] "موعد واحد"
msgstr[2] "موعدان"
msgstr[3] "%d مواعيد"
msgstr[4] "%d موعدًا"
msgstr[5] "%d موعد"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:286
#: src/modules/Appointment/components/RecurringAppointment.jsx:125
#: src/modules/Appointment/components/RecurringAppointment.jsx:134
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationList.jsx:182
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingList.jsx:183
#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:326
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:620
#: src/site/components/RecurringAppointment.jsx:164
#: src/site/components/RecurringAppointment.jsx:176
msgid "Daily"
msgstr "يومي"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:287
#: src/modules/Appointment/components/RecurringAppointment.jsx:126
#: src/modules/Appointment/components/RecurringAppointment.jsx:135
#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:327
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:621
#: src/site/components/RecurringAppointment.jsx:165
#: src/site/components/RecurringAppointment.jsx:177
msgid "Weekly"
msgstr "أسبوعي"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:288
#: src/modules/Appointment/components/RecurringAppointment.jsx:128
#: src/modules/Appointment/components/RecurringAppointment.jsx:137
#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:328
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:622
#: src/site/components/RecurringAppointment.jsx:167
#: src/site/components/RecurringAppointment.jsx:179
msgid "Monthly"
msgstr "شهري"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:289
msgid "List View"
msgstr "عرض كقائمة"

#. translators: 1: number of selected appointments, 2: total appointments shown.
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:384
msgid "%1$d of %2$d selected"
msgstr "%1$d من %2$d محدد"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:388
#: src/modules/Customer/components/Columns.jsx:23
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationList.jsx:246
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingList.jsx:248
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:506
msgid "Select all"
msgstr "تحديد الكل"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:400
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:504
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationFilters.jsx:97
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationList.jsx:215
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingFilters.jsx:77
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingList.jsx:216
#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:339
#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:592
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:596
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:515
msgid "Clear"
msgstr "مسح"

#. translators: %d is the count of selected appointments.
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:411
msgid "Delete (%d)"
msgstr "حذف (%d)"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:470
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:975
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:1060
#: src/modules/Dashboard/components/UpcomingAppointments.jsx:151
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:393
msgid "No appointments found"
msgstr "لا توجد مواعيد"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:472
msgid "Try adjusting your filters or check back later for new appointments."
msgstr "حاول تعديل التصفية أو تحقق لاحقًا من المواعيد الجديدة."

#. translators: %d is the number of appointments selected for deletion.
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:494
msgid "Delete %d appointment?"
msgid_plural "Delete %d appointments?"
msgstr[0] "حذف؟"
msgstr[1] "حذف موعد واحد؟"
msgstr[2] "حذف موعدين؟"
msgstr[3] "حذف %d مواعيد؟"
msgstr[4] "حذف %d موعدًا؟"
msgstr[5] "حذف %d موعد؟"

#. translators: %d is the number of selected appointments.
#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:499
msgid ""
"You are about to delete %d selected appointment. This action cannot be "
"undone."
msgid_plural ""
"You are about to delete %d selected appointments. This action cannot be "
"undone."
msgstr[0] "أنت على وشك الحذف. لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
msgstr[1] "أنت على وشك حذف موعد واحد محدد. لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
msgstr[2] "أنت على وشك حذف موعدين محددين. لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
msgstr[3] "أنت على وشك حذف %d مواعيد محددة. لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
msgstr[4] "أنت على وشك حذف %d موعدًا محددًا. لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
msgstr[5] "أنت على وشك حذف %d موعد محدد. لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentList.jsx:507
#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:284
#: src/modules/Customer/components/Columns.jsx:179
#: src/modules/Customer/components/DataTable.jsx:110
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldsList.jsx:86
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:269
#: src/modules/Employees/components/EmployeeList.jsx:77
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationList.jsx:223
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationList.jsx:282
#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:403
#: src/modules/location/components/LocationList.jsx:118
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingList.jsx:224
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingList.jsx:284
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeList.jsx:353
#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:584
#: src/modules/Settings/components/KnowledgeBaseSettings.jsx:140
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:184
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:73
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:319
msgid "Appointment ID"
msgstr "معرف الموعد"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:163
#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:131
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationRow.jsx:142
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:182
#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:293
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/MockProgressBar.jsx:8
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/PreviewStepSwitcher.jsx:7
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingRow.jsx:165
#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:216
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:69
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1685
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:328
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:194
msgid "Payment Pending"
msgstr "الدفع قيد الانتظار"

#: src/modules/Appointment/components/AppointmentRow.jsx:204
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationRow.jsx:225
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:344
msgid "Checked In"
msgstr "تم تسجيل الحضور"

#: src/modules/Appointment/components/PaymentSection.jsx:174
msgid "Mark as Paid"
msgstr "وضع علامة مدفوع"

#: src/modules/Appointment/components/PaymentSection.jsx:188
msgid "Custom Payment"
msgstr "دفعة مخصصة"

#: src/modules/Appointment/components/PaymentSection.jsx:195
msgid "Payment can only be processed for confirmed appointments"
msgstr "لا يمكن معالجة الدفع إلا للمواعيد المؤكدة"

#: src/modules/Appointment/components/PaymentSection.jsx:201
#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:324
msgid "Process Payment"
msgstr "معالجة الدفع"

#: src/modules/Appointment/components/PaymentSection.jsx:206
msgid "Enter amount"
msgstr "أدخل المبلغ"

#. translators: %s is the formatted maximum payment amount.
#: src/modules/Appointment/components/PaymentSection.jsx:221
msgid "Max: $%s"
msgstr "الحد الأقصى: $%s"

#: src/modules/Appointment/components/PaymentSection.jsx:227
msgid "Amount exceeds maximum"
msgstr "المبلغ يتجاوز الحد الأقصى"

#: src/modules/Appointment/components/PaymentSection.jsx:235
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:389
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:495
msgid "Select status"
msgstr "اختر الحالة"

#: src/modules/Appointment/components/PaymentSection.jsx:239
#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:16
#: src/myBooking/components/PaymentStatusBadge.jsx:49
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:16
msgid "Partial Payment"
msgstr "دفع جزئي"

#: src/modules/Appointment/components/PaymentSection.jsx:259
msgid "Confirming..."
msgstr "جارٍ التأكيد…"

#: src/modules/Appointment/components/PaymentSection.jsx:382
#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:78
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:292
msgid "Payment Completed"
msgstr "تم إكمال الدفع"

#: src/modules/Appointment/components/PaymentSection.jsx:399
msgid "Payment Failed"
msgstr "فشل الدفع"

#: src/modules/Appointment/components/PaymentSection.jsx:426
msgid "Refund Processed"
msgstr "تمت معالجة الاسترداد"

#: src/modules/Appointment/components/RecurringAppointment.jsx:99
#: src/site/components/RecurringAppointment.jsx:136
msgid "Recurring Appointment"
msgstr "موعد متكرر"

#: src/modules/Appointment/components/RecurringAppointment.jsx:113
#: src/site/components/RecurringAppointment.jsx:154
msgid "Repeat Frequency"
msgstr "تردد التكرار"

#: src/modules/Appointment/components/RecurringAppointment.jsx:122
msgid "Select repeat frequency"
msgstr "اختر تردد التكرار"

#: src/modules/Appointment/components/RecurringAppointment.jsx:127
#: src/modules/Appointment/components/RecurringAppointment.jsx:136
#: src/site/components/RecurringAppointment.jsx:166
#: src/site/components/RecurringAppointment.jsx:178
msgid "Every 2 Weeks"
msgstr "كل أسبوعين"

#: src/modules/Appointment/components/RecurringAppointment.jsx:129
#: src/modules/Appointment/components/RecurringAppointment.jsx:138
#: src/modules/Dashboard/components/PeriodSelector.jsx:9
#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:449
#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:329
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:623
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1152
#: src/site/components/RecurringAppointment.jsx:168
#: src/site/components/RecurringAppointment.jsx:180
msgid "Yearly"
msgstr "سنوي"

#: src/modules/Appointment/components/RecurringAppointment.jsx:146
#: src/site/components/RecurringAppointment.jsx:188
msgid "Number of Appointments"
msgstr "عدد المواعيد"

#: src/modules/Appointment/components/RecurringAppointment.jsx:157
#: src/site/components/RecurringAppointment.jsx:214
msgid "Maximum 52 appointments"
msgstr "بحد أقصى 52 موعدًا"

#. translators: %d is the number of scheduled recurring dates.
#: src/modules/Appointment/components/RecurringAppointment.jsx:168
msgid "Scheduled Dates (%d)"
msgstr "التواريخ المجدوَلة (%d)"

#: src/modules/Appointment/components/TableBody.jsx:86
#: src/modules/Employees/components/TableBody.jsx:92
msgid "No employees found."
msgstr "لا يوجد موظفون."

#: src/modules/Appointment/components/TableHeader.jsx:33
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:387
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:200
#: src/myBooking/components/Header.jsx:87
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:106
msgid "Employee"
msgstr "الموظف"

#: src/modules/Appointment/components/TimeSlotPicker.jsx:14
#: src/site/components/steps/TimeSlotStep.jsx:169
msgid "No time slots available for selected date"
msgstr "لا توجد فترات زمنية متاحة في التاريخ المحدد"

#. translators: %d is the number of available time slots.
#: src/modules/Appointment/components/TimeSlotPicker.jsx:24
msgid "Available Time Slots (%d slot)"
msgid_plural "Available Time Slots (%d slots)"
msgstr[0] "الفترات الزمنية المتاحة (لا فترات)"
msgstr[1] "الفترات الزمنية المتاحة (فترة واحدة)"
msgstr[2] "الفترات الزمنية المتاحة (فترتان)"
msgstr[3] "الفترات الزمنية المتاحة (%d فترات)"
msgstr[4] "الفترات الزمنية المتاحة (%d فترة)"
msgstr[5] "الفترات الزمنية المتاحة (%d فترة)"

#: src/modules/Appointment/components/TimeSlotPicker.jsx:55
msgid "Selected:"
msgstr "المحدد:"

#. translators: %d is the slot duration in minutes.
#: src/modules/Appointment/components/TimeSlotPicker.jsx:60
msgid "Duration: %d minute"
msgid_plural "Duration: %d minutes"
msgstr[0] "المدة: لا دقائق"
msgstr[1] "المدة: دقيقة واحدة"
msgstr[2] "المدة: دقيقتان"
msgstr[3] "المدة: %d دقائق"
msgstr[4] "المدة: %d دقيقة"
msgstr[5] "المدة: %d دقيقة"

#. translators: 1: number of remaining slots, 2: total capacity.
#: src/modules/Appointment/components/TimeSlotPicker.jsx:65
msgid "Available: %1$d/%2$d"
msgstr "المتاح: %1$d/%2$d"

#: src/modules/Appointment/utils/appointmentFieldValidation.js:96
msgid "Service is required"
msgstr "الخدمة مطلوبة"

#: src/modules/Appointment/utils/appointmentFieldValidation.js:100
msgid "Employee is required"
msgstr "الموظف مطلوب"

#: src/modules/Appointment/utils/appointmentFieldValidation.js:104
msgid "Date is required"
msgstr "التاريخ مطلوب"

#: src/modules/Appointment/utils/appointmentFieldValidation.js:108
msgid "Time is required"
msgstr "الوقت مطلوب"

#: src/modules/Appointment/utils/appointmentFieldValidation.js:126
msgid "Please select a customer"
msgstr "يُرجى اختيار عميل"

#: src/modules/Appointment/utils/appointmentFieldValidation.js:133
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:223
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:225
msgid "First name is required"
msgstr "الاسم الأول مطلوب"

#: src/modules/Appointment/utils/appointmentFieldValidation.js:137
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:228
msgid "Last name is required"
msgstr "اسم العائلة مطلوب"

#: src/modules/Appointment/utils/appointmentFieldValidation.js:141
#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:30
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:227
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:231
msgid "Email is required"
msgstr "البريد الإلكتروني مطلوب"

#: src/modules/Appointment/utils/appointmentFieldValidation.js:143
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:94
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:229
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:233
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "يُرجى إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح"

#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:390
msgid "All Staffs"
msgstr "جميع الموظفين"

#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:404
#: src/modules/Customer/components/Columns.jsx:50
#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:206
#: src/modules/Dashboard/components/skeltons/UpcomingAppointmentsSkeleton.jsx:72
#: src/modules/Dashboard/components/UpcomingAppointments.jsx:72
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:42
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingRow.jsx:112
#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:195
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:70
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:384
#: src/myBooking/components/Header.jsx:77
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:41
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:206
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:359
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:450
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:454
#: src/myBooking/components/StatusChangeModal.jsx:193
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:130
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:131
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:314
msgid "Customer"
msgstr "العميل"

#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:407
#: src/modules/Customer/components/CustomerFilter.jsx:28
msgid "All Customers"
msgstr "جميع العملاء"

#. translators: %s is the number of appointments this week.
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:637
msgid "%s appointment this week"
msgid_plural "%s appointments this week"
msgstr[0] "لا مواعيد هذا الأسبوع"
msgstr[1] "موعد واحد هذا الأسبوع"
msgstr[2] "موعدان هذا الأسبوع"
msgstr[3] "%s مواعيد هذا الأسبوع"
msgstr[4] "%s موعدًا هذا الأسبوع"
msgstr[5] "%s موعد هذا الأسبوع"

#. translators: %s is the number of appointments scheduled for the day.
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:831
msgid "%s appointment scheduled"
msgid_plural "%s appointments scheduled"
msgstr[0] "لا مواعيد مجدوَلة"
msgstr[1] "موعد واحد مجدوَل"
msgstr[2] "موعدان مجدوَلان"
msgstr[3] "%s مواعيد مجدوَلة"
msgstr[4] "%s موعدًا مجدوَلًا"
msgstr[5] "%s موعد مجدوَل"

#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:939
msgid "Appointment List"
msgstr "قائمة المواعيد"

#. translators: %s is the number of appointments found.
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:943
msgid "%s appointment found"
msgid_plural "%s appointments found"
msgstr[0] "لا مواعيد موجودة"
msgstr[1] "تم العثور على موعد واحد"
msgstr[2] "تم العثور على موعدين"
msgstr[3] "تم العثور على %s مواعيد"
msgstr[4] "تم العثور على %s موعدًا"
msgstr[5] "تم العثور على %s موعد"

#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:961
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:1046
msgid "All appointments"
msgstr "جميع المواعيد"

#. translators: %s is the number of appointments.
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:990
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:221
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:194
msgid "%s appointment"
msgid_plural "%s appointments"
msgstr[0] "لا مواعيد"
msgstr[1] "موعد واحد"
msgstr[2] "موعدان"
msgstr[3] "%s مواعيد"
msgstr[4] "%s موعدًا"
msgstr[5] "%s موعد"

#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:1024
msgid "Timeline View"
msgstr "عرض الجدول الزمني"

#. translators: %s is the total number of appointments shown in the timeline.
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:1028
msgid "Chronological view of %s appointment"
msgid_plural "Chronological view of %s appointments"
msgstr[0] "عرض زمني للمواعيد"
msgstr[1] "عرض زمني لموعد واحد"
msgstr[2] "عرض زمني لموعدين"
msgstr[3] "عرض زمني لـ %s مواعيد"
msgstr[4] "عرض زمني لـ %s موعدًا"
msgstr[5] "عرض زمني لـ %s موعد"

#. translators: 1: service name, 2: employee name.
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:1116
msgid "%1$s with %2$s"
msgstr "%1$s مع %2$s"

#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:1170
#: src/modules/Dashboard/components/PeriodSelector.jsx:8
msgid "Month"
msgstr "شهر"

#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:1181
#: src/modules/Dashboard/components/PeriodSelector.jsx:7
msgid "Week"
msgstr "أسبوع"

#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:1192
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:35
#: src/modules/SetupWizard/components/steps/ScheduleStep.jsx:60
msgid "Day"
msgstr "يوم"

#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:1214
msgid "Timeline"
msgstr "الجدول الزمني"

#. translators: 1: filtered appointment count, 2: total appointment count.
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:1252
msgid "%1$s of %2$s appointments"
msgstr "%1$s من أصل %2$s مواعيد"

#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:1282
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:30
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:245
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:754
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:267
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:66
msgid "Appointment Details"
msgstr "تفاصيل الموعد"

#. translators: %s is a formatted date such as "Monday, May 12, 2026".
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCalendar.jsx:1294
msgid "Appointments for %s"
msgstr "مواعيد %s"

#: src/modules/Calender/components/AppointmentCard.jsx:28
msgid "Customer Name:"
msgstr "اسم العميل:"

#: src/modules/Calender/components/AppointmentCard.jsx:38
msgid "Appointment With:"
msgstr "موعد مع:"

#: src/modules/Calender/components/AppointmentCard.jsx:60
msgid "Status:"
msgstr "الحالة:"

#. translators: %s is the employee name the appointment is with.
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCard.jsx:96
msgid "with %s"
msgstr "مع %s"

#. translators: 1: amount already paid, 2: total appointment price.
#: src/modules/Calender/components/AppointmentCard.jsx:187
msgid "Paid: %1$s / %2$s"
msgstr "مدفوع: %1$s / %2$s"

#: src/modules/Calender/components/AppointmentCard.jsx:244
#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:330
msgid "View details"
msgstr "عرض التفاصيل"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:78
msgid "Coupon Details"
msgstr "تفاصيل الكوبون"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:87
msgid "e.g. SAVE20"
msgstr "مثال: SAVE20"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:95
msgid "Generate"
msgstr "إنشاء"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:107
msgid "Coupon description (optional)"
msgstr "وصف الكوبون (اختياري)"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:115
msgid "Discount Type"
msgstr "نوع الخصم"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:124
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:177
#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:165
msgid "Percentage (%)"
msgstr "نسبة مئوية (%)"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:125
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:178
#: src/modules/Services/components/formSection/DepositPaymentSettings.jsx:72
#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:166
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1206
msgid "Fixed Amount"
msgstr "مبلغ ثابت"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:131
msgid "Discount (%)"
msgstr "الخصم (%)"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:148
msgid "Max Discount Amount"
msgstr "الحد الأقصى لمبلغ الخصم"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:157
#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:231
msgid "No limit"
msgstr "بدون حد"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:159
msgid "Leave empty for no maximum cap."
msgstr "اتركه فارغًا لإلغاء الحد الأقصى."

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:164
msgid "Minimum Order Amount"
msgstr "الحد الأدنى لمبلغ الطلب"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:178
msgid "Usage Limit"
msgstr "حد الاستخدام"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:186
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:144
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:472
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:500
#: src/modules/Events/components/SessionManager.jsx:185
#: src/modules/Events/components/TicketManager.jsx:149
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:456
msgid "Unlimited"
msgstr "غير محدود"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:188
msgid "Leave empty for unlimited uses."
msgstr "اتركه فارغًا للاستخدام غير المحدود."

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:195
msgid "Schedule & Status"
msgstr "الجدول والحالة"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:199
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:312
#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:374
#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:512
#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:413
#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:520
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:292
msgid "Start Date"
msgstr "تاريخ البدء"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:203
msgid "Start date"
msgstr "تاريخ البدء"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:208
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:321
#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:521
#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:528
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:304
msgid "End Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:212
msgid "End date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:219
msgid "No schedule set — this coupon will be active indefinitely."
msgstr "لا يوجد جدول محدد — سيظل هذا الكوبون نشطًا إلى أجل غير مسمى."

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:239
msgid "Enable or disable this coupon"
msgstr "تفعيل أو تعطيل هذا الكوبون"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:249
#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:134
#: src/modules/Customer/components/Columns.jsx:133
#: src/modules/Customer/components/DataTable.jsx:89
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableBody.jsx:98
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:240
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:104
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:150
#: src/modules/Emails/components/EmailsList.jsx:201
#: src/modules/Events/components/TicketManager.jsx:79
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:382
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeList.jsx:251
#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:85
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:143
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:501
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:18
msgid "Active"
msgstr "نشط"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:250
#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:135
#: src/modules/Customer/components/Columns.jsx:136
#: src/modules/Customer/components/DataTable.jsx:90
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:241
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:104
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:151
#: src/modules/Emails/components/EmailsList.jsx:201
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:217
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeList.jsx:251
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:507
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:19
msgid "Inactive"
msgstr "غير نشط"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:257
#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:176
msgid "Auto Apply"
msgstr "تطبيق تلقائي"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:258
msgid "Automatically apply this coupon at checkout"
msgstr "تطبيق هذا الكوبون تلقائيًا عند الدفع"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:268
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:388
msgid "Applicable Services"
msgstr "الخدمات المؤهَّلة"

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:271
msgid ""
"Select the services this coupon applies to. If no service is selected, the "
"coupon will apply to all services."
msgstr "حدِّد الخدمات التي ينطبق عليها هذا الكوبون. إذا لم يتم اختيار أي خدمة، فسينطبق الكوبون على جميع الخدمات."

#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:297
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:187
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:416
msgid "No services available."
msgstr "لا توجد خدمات متاحة."

#. translators: %s is the number of selected services.
#: src/modules/Coupons/components/AddCouponForm.jsx:304
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:227
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:423
msgid "%s service selected"
msgid_plural "%s services selected"
msgstr[0] "لا توجد خدمات محددة"
msgstr[1] "خدمة واحدة محددة"
msgstr[2] "خدمتان محددتان"
msgstr[3] "%s خدمات محددة"
msgstr[4] "%s خدمة محددة"
msgstr[5] "%s خدمة محددة"

#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:118
msgid "All Coupons"
msgstr "جميع الكوبونات"

#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:123
msgid "Search coupons..."
msgstr "البحث في الكوبونات…"

#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:130
#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:133
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:146
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:149
#: src/modules/Payments/components/PaymentFilter.jsx:50
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:28
msgid "All Status"
msgstr "جميع الحالات"

#. translators: 1: number of selected coupons, 2: total number of coupons.
#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:146
msgid "%1$s of %2$s coupon selected."
msgid_plural "%1$s of %2$s coupons selected."
msgstr[0] "%1$s من %2$s كوبون محدد."
msgstr[1] "%1$s من %2$s كوبون محدد."
msgstr[2] "%1$s من %2$s كوبونان محددان."
msgstr[3] "%1$s من %2$s كوبونات محددة."
msgstr[4] "%1$s من %2$s كوبونًا محددًا."
msgstr[5] "%1$s من %2$s كوبون محدد."

#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:158
#: src/modules/Customer/components/BulkActionBar.jsx:41
#: src/modules/CustomFields/components/BulkActionBar.jsx:41
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:174
#: src/modules/Employees/components/BulkActionBar.jsx:44
#: src/modules/location/components/BulkActionBar.jsx:45
msgid "Delete Selected"
msgstr "حذف المحدد"

#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:170
msgid "Code"
msgstr "الرمز"

#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:171
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:508
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableHeader.jsx:34
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:187
#: src/modules/Emails/components/EmailsList.jsx:151
#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:357
#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:495
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1103
msgid "Type"
msgstr "النوع"

#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:172
msgid "Value"
msgstr "القيمة"

#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:173
msgid "Uses"
msgstr "الاستخدامات"

#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:175
msgid "Validity"
msgstr "الصلاحية"

#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:177
#: src/modules/Customer/components/Columns.jsx:151
#: src/modules/Customer/components/CustomerActionsDropdown.jsx:30
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:191
#: src/modules/Emails/components/EmailsList.jsx:153
#: src/modules/Employees/components/formSection/AssignedServicesSection.jsx:318
#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:201
#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:258
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:457
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"

#. translators: %s is the start date.
#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:218
msgid "From %s"
msgstr "من %s"

#. translators: %s is the end date.
#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:226
msgid "Until %s"
msgstr "حتى %s"

#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:256
msgid "No coupons found."
msgstr "لا توجد كوبونات."

#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:274
#: src/modules/Customer/components/Columns.jsx:177
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldsList.jsx:84
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:259
#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:401
#: src/modules/FormCustomization/components/FormCustomizationPage.jsx:424
#: src/modules/location/components/LocationList.jsx:116
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeList.jsx:351
#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:582
#: src/modules/Settings/components/SettingsList.jsx:1012
#: src/pages/Settings.jsx:101
msgid "Are you sure?"
msgstr "هل أنت متأكد؟"

#. translators: %s is the number of coupons that will be deleted.
#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:279
msgid "This action will permanently delete %s coupon."
msgid_plural "This action will permanently delete %s coupons."
msgstr[0] "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف الكوبونات نهائيًا."
msgstr[1] "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف كوبون واحد نهائيًا."
msgstr[2] "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف كوبونين نهائيًا."
msgstr[3] "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف %s كوبونات نهائيًا."
msgstr[4] "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف %s كوبونًا نهائيًا."
msgstr[5] "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف %s كوبون نهائيًا."

#: src/modules/Coupons/components/CouponDashboard.jsx:282
msgid "This action will permanently delete this coupon."
msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف هذا الكوبون نهائيًا."

#: src/modules/Coupons/store/actions.js:85
msgid "Coupon updated successfully"
msgstr "تم تحديث الكوبون بنجاح"

#: src/modules/Coupons/store/actions.js:85
msgid "Coupon created successfully"
msgstr "تم إنشاء الكوبون بنجاح"

#: src/modules/Coupons/store/actions.js:96
#: src/modules/Coupons/store/actions.js:143
#: src/modules/Coupons/store/actions.js:162
#: src/modules/Customer/store/actions.js:115
#: src/modules/Customer/store/actions.js:178
#: src/modules/Customer/store/actions.js:201
#: src/modules/Customer/store/actions.js:220
#: src/modules/CustomFields/store/actions.js:97
#: src/modules/CustomFields/store/actions.js:145
#: src/modules/CustomFields/store/actions.js:165
#: src/modules/DynamicPricing/store/actions.js:78
#: src/modules/DynamicPricing/store/actions.js:125
#: src/modules/DynamicPricing/store/actions.js:144
#: src/modules/Employees/store/actions.js:161
#: src/modules/Employees/store/actions.js:223
#: src/modules/Employees/store/actions.js:246
#: src/modules/Employees/store/actions.js:265
#: src/modules/Employees/store/actions.js:278
#: src/modules/Events/store/actions.js:143
#: src/modules/Events/store/actions.js:163
#: src/modules/Events/store/actions.js:182
#: src/modules/location/store/actions.js:117
#: src/modules/location/store/actions.js:166
#: src/modules/location/store/actions.js:201
#: src/modules/MeetingTypes/store/actions.js:138
#: src/modules/MeetingTypes/store/actions.js:157
#: src/modules/Payments/store/actions.js:144
#: src/modules/Services/store/actions.js:142
#: src/modules/Services/store/actions.js:190
#: src/modules/Services/store/actions.js:218
#: src/modules/Services/store/actions.js:249
#: src/modules/Services/store/actions.js:271
#: src/modules/Services/store/actions.js:291
#: src/modules/Services/store/actions.js:309
#: src/modules/Settings/store/actions.js:78
#: src/modules/Settings/store/actions.js:103 src/pages/Customers.jsx:34
#: src/pages/Employees.jsx:35 src/pages/Settings.jsx:54
msgid "Server error"
msgstr "خطأ في الخادم"

#: src/modules/Coupons/store/actions.js:138
msgid "Coupon deleted successfully!"
msgstr "تم حذف الكوبون بنجاح!"

#: src/modules/Coupons/store/actions.js:140
msgid "Failed to delete coupon."
msgstr "تعذّر حذف الكوبون."

#: src/modules/Coupons/store/actions.js:156
msgid "Coupons deleted successfully!"
msgstr "تم حذف الكوبونات بنجاح!"

#: src/modules/Coupons/store/actions.js:159
msgid "Failed to delete coupons."
msgstr "تعذّر حذف الكوبونات."

#: src/modules/Customer/components/BulkActionBar.jsx:18
#: src/modules/CustomFields/components/BulkActionBar.jsx:10
#: src/modules/Employees/components/BulkActionBar.jsx:11
#: src/modules/location/components/BulkActionBar.jsx:11
msgid "item(s)"
msgstr "عنصر/عناصر"

#. translators: 1: number of selected items, 2: total number of items, 3: resource label.
#: src/modules/Customer/components/BulkActionBar.jsx:25
#: src/modules/CustomFields/components/BulkActionBar.jsx:28
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:553
msgid "%1$s of %2$s %3$s selected."
msgstr "%1$s من أصل %2$s %3$s محدد."

#: src/modules/Customer/components/Columns.jsx:30
msgid "Select row"
msgstr "تحديد الصف"

#: src/modules/Customer/components/Columns.jsx:95
#: src/myBooking/components/ClientDetailsModal.jsx:298
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:303
msgid "Total Spent"
msgstr "إجمالي الإنفاق"

#: src/modules/Customer/components/Columns.jsx:142
#: src/modules/Customer/components/DataTable.jsx:92
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:392
#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:21
#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:193
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:21
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"

#: src/modules/Customer/components/Columns.jsx:178
msgid "This action will permanently delete this customer."
msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف هذا العميل نهائيًا."

#: src/modules/Customer/components/CustomerActionsDropdown.jsx:25
msgid "Open menu"
msgstr "فتح القائمة"

#: src/modules/Customer/components/CustomerActionsDropdown.jsx:42
msgid "Edit customer"
msgstr "تعديل العميل"

#: src/modules/Customer/components/CustomerActionsDropdown.jsx:49
msgid "Delete customer"
msgstr "حذف العميل"

#: src/modules/Customer/components/CustomerDashboard.jsx:36
#: src/modules/Dashboard/components/DashboardView.jsx:73
msgid "Active Customers"
msgstr "العملاء النشطون"

#: src/modules/Customer/components/CustomerDashboard.jsx:43
msgid "Inactive Customers"
msgstr "العملاء غير النشطين"

#: src/modules/Customer/components/CustomerFilter.jsx:24
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationFilters.jsx:153
msgid "Search..."
msgstr "بحث…"

#: src/modules/Customer/components/CustomerFilter.jsx:43
msgid "Filter by Status"
msgstr "تصفية حسب الحالة"

#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:71
msgid "Edit Customer"
msgstr "تعديل العميل"

#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:71
msgid "Create New Customer"
msgstr "إنشاء عميل جديد"

#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:74
msgid "Update the customer details below."
msgstr "حدّث تفاصيل العميل أدناه."

#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:75
msgid "Fill in the details to add a new customer."
msgstr "املأ التفاصيل لإضافة عميل جديد."

#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:123
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:466
msgid "Enter phone number"
msgstr "أدخل رقم الهاتف"

#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:158
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:441
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:497
msgid "Gender"
msgstr "الجنس"

#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:164
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:447
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:503
msgid "Select gender"
msgstr "اختر الجنس"

#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:167
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:448
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:504
msgid "Male"
msgstr "ذكر"

#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:168
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:449
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:505
msgid "Female"
msgstr "أنثى"

#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:179
#: src/modules/Employees/components/formSection/EmployeeDetailsSection.jsx:141
msgid "WordPress User"
msgstr "مستخدم ووردبريس"

#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:194
msgid "Add any additional notes about the customer"
msgstr "أضف أي ملاحظات إضافية عن العميل"

#: src/modules/Customer/components/CustomerForm.jsx:210
msgid "Profile Photo"
msgstr "صورة الملف الشخصي"

#: src/modules/Customer/components/DataTable.jsx:88
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationFilters.jsx:119
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationFilters.jsx:122
#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:189
#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:192
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingFilters.jsx:89
msgid "All Statuses"
msgstr "جميع الحالات"

#: src/modules/Customer/components/DataTable.jsx:101
msgid "customer(s)"
msgstr "عميل/عملاء"

#: src/modules/Customer/components/DataTable.jsx:108
#: src/modules/Employees/components/EmployeeList.jsx:75
msgid "Confirm Bulk Delete"
msgstr "تأكيد الحذف المتعدد"

#: src/modules/Customer/components/DataTable.jsx:109
msgid "This action will permanently delete the selected customers."
msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف العملاء المحددين نهائيًا."

#: src/modules/Customer/components/TableBody.jsx:48
msgid "No customers found."
msgstr "لا يوجد عملاء."

#: src/modules/Customer/hooks/useCustomerForm.js:33
#: src/modules/Employees/components/formSection/EmployeeDetailsSection.jsx:26
msgid "Select Customer Profile Photo"
msgstr "اختر صورة الملف الشخصي للعميل"

#: src/modules/Customer/store/actions.js:104
msgid "Customer updated!"
msgstr "تم تحديث العميل!"

#: src/modules/Customer/store/actions.js:104
msgid "Customer created!"
msgstr "تم إنشاء العميل!"

#: src/modules/Customer/store/actions.js:172
msgid "Customer deleted successfully!"
msgstr "تم حذف العميل بنجاح!"

#: src/modules/Customer/store/actions.js:175
msgid "Failed to delete Customer."
msgstr "تعذّر حذف العميل."

#: src/modules/Customer/store/actions.js:194
msgid "Customers deleted successfully!"
msgstr "تم حذف العملاء بنجاح!"

#: src/modules/Customer/store/actions.js:198
msgid "Failed to delete Customers."
msgstr "تعذّر حذف العملاء."

#: src/modules/Customer/store/actions.js:214
msgid "Customer status updated!"
msgstr "تم تحديث حالة العميل!"

#: src/modules/Customer/store/actions.js:217
#: src/modules/Employees/store/actions.js:262
msgid "Failed to update customer status."
msgstr "تعذّر تحديث حالة العميل."

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldAnswersChip.jsx:40
msgid "Custom field answers"
msgstr "إجابات الحقول المخصصة"

#. translators: %d is the number of custom-field answers.
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldAnswersChip.jsx:45
msgid "%d answer"
msgid_plural "%d answers"
msgstr[0] "%d إجابة"
msgstr[1] "إجابة واحدة"
msgstr[2] "إجابتان"
msgstr[3] "%d إجابات"
msgstr[4] "%d إجابة"
msgstr[5] "%d إجابة"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldFilter.jsx:37
msgid "All Custom Fields"
msgstr "جميع الحقول المخصصة"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldFilter.jsx:43
msgid "Search Custom Fields..."
msgstr "البحث في الحقول المخصصة…"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldFilter.jsx:68
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldFilter.jsx:85
msgid "Label Ascending"
msgstr "التسمية تصاعديًا"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldFilter.jsx:70
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldFilter.jsx:86
msgid "Label Descending"
msgstr "التسمية تنازليًا"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldFilter.jsx:72
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldFilter.jsx:87
msgid "Sort Order Ascending"
msgstr "ترتيب الفرز تصاعديًا"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldFilter.jsx:74
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldFilter.jsx:88
msgid "Sort Order Descending"
msgstr "ترتيب الفرز تنازليًا"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldFilter.jsx:76
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldFilter.jsx:89
#: src/modules/Employees/components/EmployeeFilter.jsx:64
#: src/modules/Employees/components/EmployeeFilter.jsx:73
#: src/modules/location/components/LocationFilter.jsx:73
#: src/modules/location/components/LocationFilter.jsx:84
msgid "Date Ascending"
msgstr "التاريخ تصاعديًا"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldFilter.jsx:78
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldFilter.jsx:90
#: src/modules/Employees/components/EmployeeFilter.jsx:66
#: src/modules/Employees/components/EmployeeFilter.jsx:74
#: src/modules/location/components/LocationFilter.jsx:75
#: src/modules/location/components/LocationFilter.jsx:85
msgid "Date Descending"
msgstr "التاريخ تنازليًا"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldFilter.jsx:79
#: src/modules/Employees/components/EmployeeFilter.jsx:67
#: src/modules/location/components/LocationFilter.jsx:76
msgid "Sort By"
msgstr "الفرز حسب"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:28
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:334
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableBody.jsx:28
#: src/pages/MeetingTypes.jsx:118
msgid "Meeting Types"
msgstr "أنواع الاجتماعات"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:48
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableBody.jsx:13
msgid "Text"
msgstr "نص"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:49
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableBody.jsx:14
msgid "Textarea"
msgstr "منطقة نص"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:50
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableBody.jsx:15
#: src/modules/Settings/components/CountryCombobox.jsx:89
msgid "Select"
msgstr "اختيار"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:51
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableBody.jsx:16
msgid "Checkbox"
msgstr "مربع اختيار"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:52
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableBody.jsx:17
msgid "Number"
msgstr "رقم"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:115
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:123
msgid "Type an option and press Enter or click Add"
msgstr "اكتب خيارًا واضغط Enter أو انقر على «إضافة»"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:133
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:394
#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:409
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1135
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1324
#: src/pages/RolesPermissions.jsx:354 src/pages/RolesPermissions.jsx:372
#: src/pages/RolesPermissions.jsx:464
msgid "Add"
msgstr "إضافة"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:198
msgid ""
"Select specific services this field applies to. If no service is selected, "
"the field will apply to all services."
msgstr "حدِّد خدمات معينة ينطبق عليها هذا الحقل. إذا لم يتم اختيار أي خدمة، فسينطبق الحقل على جميع الخدمات."

#. translators: %s is the number of selected items.
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:294
msgid "%s item selected"
msgid_plural "%s items selected"
msgstr[0] "%s عنصر محدد"
msgstr[1] "عنصر واحد محدد"
msgstr[2] "عنصران محددان"
msgstr[3] "%s عناصر محددة"
msgstr[4] "%s عنصرًا محددًا"
msgstr[5] "%s عنصر محدد"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:335
msgid ""
"Select specific meeting types this field applies to. If none is selected, "
"the field will apply to all meeting types."
msgstr "حدد أنواع اجتماعات معينة ينطبق عليها هذا الحقل. إذا لم يُحدد أي نوع، فسينطبق الحقل على جميع أنواع الاجتماعات."

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:377
msgid ""
"Select specific events this field applies to. If none is selected, the field "
"will apply to all events."
msgstr "حدد فعاليات معينة ينطبق عليها هذا الحقل. إذا لم تُحدد أي فعالية، فسينطبق الحقل على جميع الفعاليات."

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:382
msgid "No events available."
msgstr "لا توجد فعاليات متاحة."

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:407
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableHeader.jsx:38
msgid "Applies To"
msgstr "ينطبق على"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:411
msgid ""
"Choose which resource types this field applies to. The pickers below appear "
"only for the selected types."
msgstr "اختر أنواع الموارد التي ينطبق عليها هذا الحقل. تظهر أدوات الاختيار أدناه فقط للأنواع المحددة."

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:486
msgid "Edit Custom Field"
msgstr "تعديل الحقل المخصص"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:486
msgid "Create New Custom Field"
msgstr "إنشاء حقل مخصص جديد"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:489
msgid "Update the custom field details below."
msgstr "حدِّث تفاصيل الحقل المخصص أدناه."

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:490
msgid "Fill in the details to add a new custom field."
msgstr "املأ التفاصيل لإضافة حقل مخصص جديد."

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:497
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableHeader.jsx:33
#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:286
msgid "Label"
msgstr "التسمية"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:501
msgid "e.g., Special Instructions"
msgstr "مثال: تعليمات خاصة"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:516
msgid "Select field type..."
msgstr "حدِّد نوع الحقل…"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:543
msgid "Placeholder"
msgstr "النص الإرشادي"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:547
msgid "e.g., Enter your special instructions..."
msgstr "مثال: أدخل تعليماتك الخاصة…"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:555
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableHeader.jsx:36
msgid "Sort Order"
msgstr "ترتيب الفرز"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:573
msgid "Make this field mandatory"
msgstr "اجعل هذا الحقل إلزاميًا"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:585
#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldsList.jsx:93
msgid "Custom Field"
msgstr "حقل مخصص"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:592
msgid "Field Targeting"
msgstr "استهداف الحقل"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:593
msgid ""
"Choose which resource types — and which specific items within them — this "
"custom field applies to."
msgstr "اختر أنواع الموارد — والعناصر المحددة داخلها — التي ينطبق عليها هذا الحقل المخصص."

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldForm.jsx:624
msgid "Select at least one resource type so this field can be shown somewhere."
msgstr "حدد نوع مورد واحدًا على الأقل حتى يمكن عرض هذا الحقل في مكان ما."

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldsList.jsx:68
msgid "custom field(s)"
msgstr "حقل/حقول مخصصة"

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldsList.jsx:85
msgid "This action will permanently delete this custom field."
msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف هذا الحقل المخصص نهائيًا."

#: src/modules/CustomFields/components/CustomFieldTableBody.jsx:164
msgid "No custom fields found."
msgstr "لا توجد حقول مخصصة."

#: src/modules/CustomFields/store/actions.js:86
msgid "Custom field updated!"
msgstr "تم تحديث الحقل المخصص!"

#: src/modules/CustomFields/store/actions.js:86
msgid "Custom field created!"
msgstr "تم إنشاء الحقل المخصص!"

#: src/modules/CustomFields/store/actions.js:139
msgid "Custom field deleted successfully!"
msgstr "تم حذف الحقل المخصص بنجاح!"

#: src/modules/CustomFields/store/actions.js:142
msgid "Failed to delete custom field."
msgstr "تعذّر حذف الحقل المخصص."

#: src/modules/CustomFields/store/actions.js:159
msgid "Custom fields deleted successfully!"
msgstr "تم حذف الحقول المخصصة بنجاح!"

#: src/modules/CustomFields/store/actions.js:162
msgid "Failed to delete custom fields."
msgstr "تعذّر حذف الحقول المخصصة."

#: src/modules/Dashboard/components/AppointmentsChart.jsx:51
msgid "Appointment Statistics"
msgstr "إحصائيات المواعيد"

#: src/modules/Dashboard/components/DashboardView.jsx:66
msgid "Total Appointments"
msgstr "إجمالي المواعيد"

#: src/modules/Dashboard/components/RecentActivity.jsx:37
msgid "Recent Activity"
msgstr "النشاط الأخير"

#: src/modules/Dashboard/components/RecentActivity.jsx:66
msgid "No recent activity"
msgstr "لا يوجد نشاط حديث"

#: src/modules/Dashboard/components/RevenueChart.jsx:62
msgid "From last Period"
msgstr "مقارنة بالفترة السابقة"

#: src/modules/Dashboard/components/skeltons/UpcomingAppointmentsSkeleton.jsx:63
#: src/modules/Dashboard/components/UpcomingAppointments.jsx:61
msgid "Upcoming Appointments"
msgstr "المواعيد القادمة"

#: src/modules/Dashboard/components/skeltons/UpcomingAppointmentsSkeleton.jsx:84
#: src/modules/Dashboard/components/UpcomingAppointments.jsx:84
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationRow.jsx:104
#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:253
#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:170
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:303
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:311
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:376
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:531
msgid "Amount"
msgstr "المبلغ"

#: src/modules/Dashboard/components/TodayOverview.jsx:101
msgid "Show Today's Overview"
msgstr "إظهار نظرة عامة لليوم"

#: src/modules/Dashboard/components/TodayOverview.jsx:131
msgid "Today’s Stats"
msgstr "إحصائيات اليوم"

#: src/modules/Dashboard/components/TodayOverview.jsx:158
#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:239
#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:588
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:314
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:480
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:245
msgid "Refresh"
msgstr "تحديث"

#: src/modules/Dashboard/components/TodayOverview.jsx:179
#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:264
msgid "Collapse"
msgstr "طي"

#: src/modules/Dashboard/components/TodayOverview.jsx:179
msgid "Expand"
msgstr "توسيع"

#: src/modules/Dashboard/components/TodayOverview.jsx:188
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء"

#: src/modules/Dashboard/components/TodayOverview.jsx:207
msgid "Show Performance Metrics"
msgstr "إظهار مقاييس الأداء"

#: src/modules/Dashboard/components/TodayOverview.jsx:216
msgid "Show Today's Schedule"
msgstr "إظهار جدول اليوم"

#: src/modules/Dashboard/components/TodayOverview.jsx:225
msgid "Compact View"
msgstr "عرض مدمج"

#. translators: %s is the time the panel was last refreshed.
#: src/modules/Dashboard/components/TodayOverview.jsx:239
msgid "(Updated %s)"
msgstr "(تم التحديث %s)"

#. translators: %s is the total count for the stat.
#: src/modules/Dashboard/components/TodayOverview.jsx:294
msgid "of %s"
msgstr "من %s"

#: src/modules/Dashboard/components/TodayOverview.jsx:315
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:217
msgid "Today's Schedule"
msgstr "جدول اليوم"

#: src/modules/Dashboard/components/TodayOverview.jsx:394
msgid "more appointments"
msgstr "مواعيد إضافية"

#: src/modules/Dashboard/components/UpcomingAppointments.jsx:140
msgid "View all appointments"
msgstr "عرض جميع المواعيد"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:118
msgid "Rule Details"
msgstr "تفاصيل القاعدة"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:121
msgid "Rule Name"
msgstr "اسم القاعدة"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:126
msgid "e.g. Weekend Surcharge"
msgstr "مثال: رسم إضافي لعطلة نهاية الأسبوع"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:138
msgid "Optional description for this rule"
msgstr "وصف اختياري لهذه القاعدة"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:145
msgid "Rule Type"
msgstr "نوع القاعدة"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:157
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:17
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:137
msgid "Time of Day"
msgstr "الوقت من اليوم"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:158
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:18
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:138
msgid "Day of Week"
msgstr "يوم من الأسبوع"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:159
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:19
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:139
msgid "Date Range"
msgstr "نطاق التاريخ"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:160
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:20
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:140
msgid "Season"
msgstr "الموسم"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:161
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:21
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:141
msgid "Slot Availability"
msgstr "توفر الفترات"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:168
msgid "Adjustment Type"
msgstr "نوع التعديل"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:184
msgid "Adjustment Value"
msgstr "قيمة التعديل"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:193
msgid "e.g. 10 or -15"
msgstr "مثال: 10 أو -15"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:195
msgid "Use positive for surcharge, negative for discount."
msgstr "استخدم القيمة الموجبة للرسوم الإضافية والسالبة للخصم."

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:200
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:189
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:210
msgid ""
"Lower number = higher priority. Only the highest-priority matching rule is "
"applied per booking."
msgstr "الرقم الأقل = أولوية أعلى. يتم تطبيق القاعدة المطابقة ذات الأولوية الأعلى فقط لكل حجز."

#. translators: 1: name of conflicting rule, 2: priority number, 3: name of conflicting rule again.
#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:217
msgid ""
"\"%1$s\" already uses priority %2$s. When two rules tie, the older one wins "
"— this rule will only fire if \"%3$s\" is disabled or doesn't match the "
"booking."
msgstr "«%1$s» يستخدم الأولوية %2$s بالفعل. عند تعادل قاعدتين، تفوز الأقدم — لن تُفعَّل هذه القاعدة إلا إذا كانت «%3$s» معطّلة أو لا تنطبق على الحجز."

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:230
msgid "Enable or disable this rule"
msgstr "تفعيل أو تعطيل هذه القاعدة"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:252
msgid "Conditions"
msgstr "الشروط"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:254
msgid "Configure when this pricing rule should apply."
msgstr "حدِّد متى يجب تطبيق قاعدة التسعير هذه."

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:281
msgid "The rule applies to appointments starting within this time window."
msgstr "تنطبق القاعدة على المواعيد التي تبدأ ضمن هذه النافذة الزمنية."

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:289
msgid "Select Days"
msgstr "اختر الأيام"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:331
msgid "The rule applies to appointments on dates within this range."
msgstr "تنطبق القاعدة على المواعيد في التواريخ ضمن هذا النطاق."

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:341
msgid "Start (MM-DD)"
msgstr "البداية (MM-DD)"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:346
msgid "e.g. 06-01"
msgstr "مثال: 06-01"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:350
msgid "End (MM-DD)"
msgstr "النهاية (MM-DD)"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:355
msgid "e.g. 08-31"
msgstr "مثال: 08-31"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:360
msgid ""
"Recurring yearly season. Supports cross-year ranges (e.g. 11-01 to 02-28 for "
"winter)."
msgstr "موسم سنوي متكرر. يدعم النطاقات العابرة للأعوام (مثل 11-01 إلى 02-28 للشتاء)."

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:369
msgid "Remaining Slots Threshold"
msgstr "حد الفترات المتبقية"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:376
msgid "e.g. 3"
msgstr "مثال: 3"

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:380
msgid ""
"The rule applies when the number of remaining slots for the day falls below "
"this threshold."
msgstr "تنطبق القاعدة عندما ينخفض عدد الفترات المتبقية لليوم عن هذا الحد."

#: src/modules/DynamicPricing/components/AddDynamicPricingForm.jsx:390
msgid ""
"Select the services this rule applies to. If none selected, it applies to "
"all services."
msgstr "حدِّد الخدمات التي تنطبق عليها هذه القاعدة. إذا لم يتم اختيار أي خدمة، فستنطبق على جميع الخدمات."

#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:121
msgid "All Pricing Rules"
msgstr "جميع قواعد التسعير"

#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:126
msgid "Search rules..."
msgstr "البحث في القواعد…"

#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:133
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:136
#: src/modules/Payments/components/PaymentFilter.jsx:37
msgid "All Types"
msgstr "جميع الأنواع"

#. translators: 1: number of selected rules, 2: total number of rules.
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:162
msgid "%1$s of %2$s rule selected."
msgid_plural "%1$s of %2$s rules selected."
msgstr[0] "%1$s من %2$s قاعدة محددة."
msgstr[1] "%1$s من %2$s قاعدة محددة."
msgstr[2] "%1$s من %2$s قاعدتان محددتان."
msgstr[3] "%1$s من %2$s قواعد محددة."
msgstr[4] "%1$s من %2$s قاعدة محددة."
msgstr[5] "%1$s من %2$s قاعدة محددة."

#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:186
#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:487
#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:512
#: src/modules/location/components/TableHeader.jsx:33
#: src/modules/location/hooks/useLocationForm.js:65
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:168
#: src/modules/Services/components/CategoryManagementSheet.jsx:81
msgid "Name"
msgstr "الاسم"

#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:188
msgid "Adjustment"
msgstr "التعديل"

#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:241
msgid "No pricing rules found."
msgstr "لا توجد قواعد تسعير."

#. translators: %s is the number of rules that will be deleted.
#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:264
msgid "This action will permanently delete %s rule."
msgid_plural "This action will permanently delete %s rules."
msgstr[0] "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف القواعد نهائيًا."
msgstr[1] "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف قاعدة واحدة نهائيًا."
msgstr[2] "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف قاعدتين نهائيًا."
msgstr[3] "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف %s قواعد نهائيًا."
msgstr[4] "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف %s قاعدة نهائيًا."
msgstr[5] "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف %s قاعدة نهائيًا."

#: src/modules/DynamicPricing/components/DynamicPricingDashboard.jsx:267
msgid "This action will permanently delete this pricing rule."
msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف قاعدة التسعير هذه نهائيًا."

#: src/modules/DynamicPricing/store/actions.js:67
msgid "Rule updated successfully"
msgstr "تم تحديث القاعدة بنجاح"

#: src/modules/DynamicPricing/store/actions.js:67
msgid "Rule created successfully"
msgstr "تم إنشاء القاعدة بنجاح"

#: src/modules/DynamicPricing/store/actions.js:120
msgid "Rule deleted successfully!"
msgstr "تم حذف القاعدة بنجاح!"

#: src/modules/DynamicPricing/store/actions.js:122
msgid "Failed to delete rule."
msgstr "تعذّر حذف القاعدة."

#: src/modules/DynamicPricing/store/actions.js:138
msgid "Rules deleted successfully!"
msgstr "تم حذف القواعد بنجاح!"

#: src/modules/DynamicPricing/store/actions.js:141
msgid "Failed to delete rules."
msgstr "تعذّر حذف القواعد."

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:86
msgid "Failed to save template. Please try again."
msgstr "تعذّر حفظ القالب. يُرجى المحاولة مرة أخرى."

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:105
msgid "Failed to send test email. Please try again."
msgstr "تعذّر إرسال البريد الإلكتروني التجريبي. يُرجى المحاولة مرة أخرى."

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:213
msgid "Test email sent successfully!"
msgstr "تم إرسال البريد التجريبي بنجاح!"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:221
msgid "Send Test Email"
msgstr "إرسال بريد تجريبي"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:223
msgid ""
"Enter an email address to receive a test version of this template with "
"sample data."
msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني لتلقي نسخة تجريبية من هذا القالب ببيانات عينة."

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:243
#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:484
msgid "Send Test"
msgstr "إرسال نسخة تجريبية"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:260
msgid "Template Information"
msgstr "معلومات القالب"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:266
msgid "● Active"
msgstr "● نشط"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:266
msgid "○ Inactive"
msgstr "○ غير نشط"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:274
msgid "Template"
msgstr "قالب"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:277
msgid "Untitled Template"
msgstr "قالب بدون عنوان"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:285
msgid "Recipient"
msgstr "المستلم"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:313
msgid "Enable template"
msgstr "تفعيل القالب"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:335
msgid "Send reminder before appointment"
msgstr "إرسال تذكير قبل الموعد"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:357
msgid "Remind before"
msgstr "تذكير قبل"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:364
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:410
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:225
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:253
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:852
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:880
msgid "5 minutes"
msgstr "5 دقائق"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:365
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:411
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:227
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:255
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:854
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:882
msgid "15 minutes"
msgstr "15 دقيقة"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:366
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:412
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:228
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:256
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:855
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:883
msgid "30 minutes"
msgstr "30 دقيقة"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:367
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:413
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:158
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:183
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:208
#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:494
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:213
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1392
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1417
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1442
msgid "1 hour"
msgstr "ساعة واحدة"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:368
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:414
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:159
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:184
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:209
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1393
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1418
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1443
msgid "2 hours"
msgstr "ساعتان"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:369
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:415
msgid "4 hours"
msgstr "4 ساعات"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:370
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:416
msgid "6 hours"
msgstr "6 ساعات"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:371
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:417
msgid "12 hours"
msgstr "12 ساعة"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:372
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:418
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:160
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:185
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:210
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1394
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1419
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1444
msgid "24 hours"
msgstr "24 ساعة"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:373
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:419
msgid "2 days"
msgstr "يومان"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:374
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:420
msgid "3 days"
msgstr "3 أيام"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:383
msgid "Additional reminders"
msgstr "تذكيرات إضافية"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:440
msgid "Multiple reminders available in Pro"
msgstr "التذكيرات المتعددة متاحة في نسخة Pro"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:454
msgid "Email Content"
msgstr "محتوى البريد الإلكتروني"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:460
msgid "Subject Line"
msgstr "سطر الموضوع"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:467
msgid "e.g., Your booking is confirmed - {service_name}"
msgstr "مثال: تم تأكيد حجزك — {service_name}"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:474
#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:633
msgid "Email Heading"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:481
msgid "e.g., Booking Confirmed!"
msgstr "مثال: تم تأكيد الحجز!"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:488
msgid "Main Content"
msgstr "المحتوى الرئيسي"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:494
msgid ""
"Hi {customer_name},\n"
"\n"
"Your booking for {service_name} has been confirmed! We look forward to "
"seeing you."
msgstr ""
"مرحبًا {customer_name}،\n"
"\n"
"تم تأكيد حجزك لـ {service_name}! نتطلع إلى لقائك."

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:502
msgid "Footer Text"
msgstr "نص التذييل"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:508
msgid "Need to reschedule? Click the button below to manage your booking."
msgstr "هل تحتاج إلى إعادة الجدولة؟ انقر على الزر أدناه لإدارة حجزك."

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:516
msgid "Call-to-Action Button"
msgstr "زر الدعوة إلى الإجراء"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:524
msgid "Button text"
msgstr "نص الزر"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:531
msgid "Button URL"
msgstr "رابط الزر"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:543
msgid "Available Variables"
msgstr "المتغيرات المتاحة"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:546
msgid "Customer name"
msgstr "اسم العميل"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:547
msgid "Customer email"
msgstr "بريد العميل الإلكتروني"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:548
msgid "Customer phone"
msgstr "هاتف العميل"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:549
msgid "Staff / Organizer"
msgstr "الموظف/المنظم"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:554
msgid "Event name"
msgstr "اسم الفعالية"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:555
msgid "Event date"
msgstr "تاريخ الفعالية"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:556
msgid "Event time"
msgstr "وقت الفعالية"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:558
msgid "Ticket type"
msgstr "نوع التذكرة"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:559
msgid "Ticket qty"
msgstr "عدد التذاكر"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:560
msgid "Reg #"
msgstr "رقم التسجيل"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:564
msgid "Meeting type"
msgstr "نوع الاجتماع"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:565
msgid "Meeting link"
msgstr "رابط الاجتماع"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:573
msgid "Service name"
msgstr "اسم الخدمة"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:590
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/PreviewPanel.jsx:29
msgid "Live Preview"
msgstr "معاينة مباشرة"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:591
msgid "Using sample data"
msgstr "باستخدام بيانات عينة"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:599
msgid "Desktop view"
msgstr "عرض سطح المكتب"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:606
msgid "Mobile view"
msgstr "عرض الجوال"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:638
msgid "Email content will appear here with dynamic variables..."
msgstr "سيظهر محتوى البريد الإلكتروني هنا مع المتغيرات الديناميكية…"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:711
msgid "Your Tickets"
msgstr "تذاكرك"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:732
msgid "Selected Sessions"
msgstr "الجلسات المختارة"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:762
msgid "Staff:"
msgstr "الموظف:"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:792
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:289
#: src/myBooking/components/CancelBookingModal.jsx:135
#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:470
msgid "Booking ID:"
msgstr "معرف الحجز:"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:793
msgid "Questions? Reply to this email or call us at"
msgstr "هل لديك أسئلة؟ ردّ على هذه الرسالة أو اتصل بنا على"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:796
msgid "Your Business Name"
msgstr "اسم نشاطك"

#: src/modules/Emails/components/EmailEdit.jsx:796
msgid "All rights reserved."
msgstr "جميع الحقوق محفوظة."

#: src/modules/Emails/components/EmailsList.jsx:52
msgid "Template not found"
msgstr "القالب غير موجود"

#: src/modules/Emails/components/EmailsList.jsx:58
msgid "Failed to update email status"
msgstr "تعذّر تحديث حالة البريد الإلكتروني"

#: src/modules/Emails/components/EmailsList.jsx:96
msgid "Customer Emails"
msgstr "رسائل العملاء"

#: src/modules/Emails/components/EmailsList.jsx:97
msgid "Employee Emails"
msgstr "رسائل الموظفين"

#: src/modules/Emails/components/EmailsList.jsx:98
msgid "Admin Emails"
msgstr "رسائل المسؤول"

#: src/modules/Emails/components/EmailsList.jsx:149
msgid "Template Name"
msgstr "اسم القالب"

#: src/modules/Emails/components/EmailsList.jsx:150
msgid "Event Status"
msgstr "حالة الفعالية"

#: src/modules/Emails/components/EmailsList.jsx:210
msgid "Edit template"
msgstr "تعديل القالب"

#: src/modules/Emails/components/EmailsList.jsx:234
msgid "No templates found"
msgstr "لا توجد قوالب"

#: src/modules/Emails/components/EmailsList.jsx:237
msgid "Try adjusting your search or filters"
msgstr "حاول تعديل البحث أو التصفية"

#: src/modules/Emails/components/EmailsList.jsx:238
msgid "Get started by creating your first email template"
msgstr "ابدأ بإنشاء أول قالب بريد إلكتروني"

#. translators: 1: number of filtered templates, 2: total number of templates for the active tab.
#: src/modules/Emails/components/EmailsList.jsx:254
msgid "Showing %1$s of %2$s templates"
msgstr "عرض %1$s من %2$s قوالب"

#. translators: %s is the email template name.
#: src/modules/Emails/store/actions.js:70
msgid "%s updated!"
msgstr "تم تحديث %s!"

#: src/modules/Emails/store/actions.js:76
msgid "Failed to update email settings"
msgstr "تعذّر تحديث إعدادات البريد الإلكتروني"

#: src/modules/Emails/store/actions.js:128
msgid "Failed to send test email"
msgstr "تعذّر إرسال البريد التجريبي"

#. translators: 1: number of selected items, 2: total number of items, 3: resource label.
#: src/modules/Employees/components/BulkActionBar.jsx:28
#: src/modules/location/components/BulkActionBar.jsx:29
msgid "%1$d of %2$d %3$s selected."
msgstr "%1$d من %2$d %3$s محدد."

#: src/modules/Employees/components/EmployeeCreationSheet.jsx:55
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to close?"
msgstr "لديك تغييرات غير محفوظة. هل تريد الإغلاق فعلًا؟"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeCreationSheet.jsx:80
#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:262
msgid "Create New Staff"
msgstr "إنشاء موظف جديد"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeCreationSheet.jsx:83
msgid "Add a new team member to your business"
msgstr "أضِف عضوًا جديدًا إلى فريق نشاطك"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeFilter.jsx:60
#: src/modules/location/components/LocationFilter.jsx:69
#: src/modules/location/components/LocationFilter.jsx:82
msgid "Name Ascending"
msgstr "الاسم تصاعديًا"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeFilter.jsx:62
#: src/modules/location/components/LocationFilter.jsx:71
#: src/modules/location/components/LocationFilter.jsx:83
msgid "Name Descending"
msgstr "الاسم تنازليًا"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:22
msgid "First Name is required"
msgstr "الاسم الأول مطلوب"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:23
#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:27
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:77
#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:51
msgid "Min 2 characters"
msgstr "حرفان على الأقل"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:26
msgid "Last Name is required"
msgstr "اسم العائلة مطلوب"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:31
msgid "Invalid email address"
msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير صالح"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:37
msgid "Invalid phone number"
msgstr "رقم هاتف غير صالح"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:133
msgid "Personal information"
msgstr "المعلومات الشخصية"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:134
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:351
msgid "Personal Information"
msgstr "المعلومات الشخصية"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:141
msgid "Assigned Services"
msgstr "الخدمات المُعيَّنة"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:142
msgid "Service assignments"
msgstr "تعيينات الخدمات"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:148
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:42
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1561
msgid "Work Schedule"
msgstr "جدول العمل"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:150
msgid "Working hours"
msgstr "ساعات العمل"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:155
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:60
msgid "Time Off"
msgstr "الإجازات"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:156
msgid "Time Off Management"
msgstr "إدارة الإجازات"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:158
msgid "Days off & holidays"
msgstr "أيام الإجازة والعطلات"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:163
msgid "Special"
msgstr "خاص"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:164
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:61
msgid "Special Days"
msgstr "الأيام الخاصة"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:166
msgid "Custom scheduling"
msgstr "جدولة مخصصة"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:176
msgid "Account Setup"
msgstr "إعداد الحساب"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:177
msgid "Complete all steps to activate your account"
msgstr "أكمل جميع الخطوات لتفعيل حسابك"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeForm.jsx:183
msgid "Finish Setup"
msgstr "إنهاء الإعداد"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeList.jsx:68
msgid "employee(s)"
msgstr "موظف/موظفون"

#: src/modules/Employees/components/EmployeeList.jsx:76
msgid "This action will permanently delete the selected employee."
msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف الموظف المحدد نهائيًا."

#: src/modules/Employees/components/formSection/AssignedServicesSection.jsx:223
msgid "Choose a service or category to add..."
msgstr "اختر خدمة أو فئة لإضافتها…"

#. translators: %s is the category name.
#: src/modules/Employees/components/formSection/AssignedServicesSection.jsx:243
msgid "All %s Services"
msgstr "جميع خدمات %s"

#. translators: 1: formatted price, 2: maximum spot count.
#: src/modules/Employees/components/formSection/AssignedServicesSection.jsx:278
msgid "%1$s • Max %2$d spots"
msgstr "%1$s • %2$d مقاعد كحد أقصى"

#. translators: %d is the number of services assigned.
#: src/modules/Employees/components/formSection/AssignedServicesSection.jsx:309
msgid "%d service assigned"
msgid_plural "%d services assigned"
msgstr[0] "لا توجد خدمات معيَّنة"
msgstr[1] "خدمة واحدة معيَّنة"
msgstr[2] "خدمتان معيَّنتان"
msgstr[3] "%d خدمات معيَّنة"
msgstr[4] "%d خدمة معيَّنة"
msgstr[5] "%d خدمة معيَّنة"

#: src/modules/Employees/components/formSection/AssignedServicesSection.jsx:316
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:144
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:467
#: src/modules/Events/components/SessionManager.jsx:181
#: src/modules/Events/components/TicketManager.jsx:145
msgid "Capacity"
msgstr "السعة"

#: src/modules/Employees/components/formSection/AssignedServicesSection.jsx:317
#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:224
msgid "Pricing"
msgstr "التسعير"

#. translators: %d is the number of services.
#: src/modules/Employees/components/formSection/AssignedServicesSection.jsx:338
msgid "%d service"
msgid_plural "%d services"
msgstr[0] "لا توجد خدمات"
msgstr[1] "خدمة واحدة"
msgstr[2] "خدمتان"
msgstr[3] "%d خدمات"
msgstr[4] "%d خدمة"
msgstr[5] "%d خدمة"

#. translators: 1: minimum spots, 2: maximum spots.
#: src/modules/Employees/components/formSection/AssignedServicesSection.jsx:374
msgid "Range: %1$d-%2$d spots"
msgstr "النطاق: %1$d–%2$d مقعدًا"

#: src/modules/Employees/components/formSection/AssignedServicesSection.jsx:458
msgid "No Services Assigned"
msgstr "لم يتم تعيين أي خدمات"

#: src/modules/Employees/components/formSection/AssignedServicesSection.jsx:459
msgid ""
"Start by selecting services from the dropdown above to build your service "
"portfolio."
msgstr "ابدأ باختيار الخدمات من القائمة المنسدلة أعلاه لبناء محفظة خدماتك."

#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:227
msgid "Custom Days Off"
msgstr "أيام الإجازة المخصصة"

#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:229
msgid "This employee has custom days off and holidays"
msgstr "لدى هذا الموظف أيام إجازة وعطلات مخصصة"

#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:230
msgid "This employee follows the global holidays from Settings"
msgstr "يتبع هذا الموظف العطلات العامة من الإعدادات"

#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:244
msgid "Global Holidays & Days Off"
msgstr "العطلات وأيام الإجازة العامة"

#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:246
#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:315
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:511
msgid "From Settings"
msgstr "من الإعدادات"

#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:278
msgid "No global holidays configured"
msgstr "لم تُكوَّن أي عطلات عامة"

#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:279
msgid "Configure holidays in Settings to apply globally"
msgstr "كوِّن العطلات في الإعدادات لتطبيقها عالميًا"

#. translators: %d is the number of days off scheduled.
#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:295
msgid "%d day off scheduled"
msgid_plural "%d days off scheduled"
msgstr[0] "لا توجد أيام إجازة مجدوَلة"
msgstr[1] "يوم إجازة واحد مجدوَل"
msgstr[2] "يومان إجازة مجدوَلان"
msgstr[3] "%d أيام إجازة مجدوَلة"
msgstr[4] "%d يوم إجازة مجدوَلًا"
msgstr[5] "%d يوم إجازة مجدوَل"

#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:324
#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:419
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1087
msgid "Add Day Off"
msgstr "إضافة يوم إجازة"

#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:334
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1094
msgid "Add New Day Off"
msgstr "إضافة يوم إجازة جديد"

#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:348
msgid "Day Off Name"
msgstr "اسم يوم الإجازة"

#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:350
msgid "e.g., Summer Vacation"
msgstr "مثال: إجازة الصيف"

#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:363
msgid "Select day off type"
msgstr "حدِّد نوع يوم الإجازة"

#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:366
#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:504
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:52
msgid "Vacation"
msgstr "إجازة"

#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:367
#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:505
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:53
msgid "Holiday"
msgstr "عطلة"

#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:368
#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:506
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:54
msgid "Sick Leave"
msgstr "إجازة مرضية"

#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:369
#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:507
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:55
msgid "Personal"
msgstr "شخصي"

#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:383
#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:422
msgid "End Date (Optional)"
msgstr "تاريخ الانتهاء (اختياري)"

#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:401
#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:535
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1130
msgid "Repeat Yearly"
msgstr "تكرار سنوي"

#. translators: %d is the number of days.
#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:462
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "لا أيام"
msgstr[1] "يوم واحد"
msgstr[2] "يومان"
msgstr[3] "%d أيام"
msgstr[4] "%d يومًا"
msgstr[5] "%d يوم"

#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:501
#: src/modules/Events/components/TicketManager.jsx:116
msgid "Select type"
msgstr "حدِّد النوع"

#. translators: %s is the selected year.
#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:556
msgid "No days off scheduled for %s"
msgstr "لا توجد أيام إجازة مجدوَلة لـ %s"

#: src/modules/Employees/components/formSection/DaysOffSection.jsx:559
msgid ""
"Click \"Add Day Off\" to schedule vacation days, holidays, or other time off."
msgstr "انقر على «إضافة يوم إجازة» لجدولة أيام الإجازة أو العطلات أو غيرها."

#: src/modules/Employees/components/formSection/EmployeeDetailsSection.jsx:154
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:454
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:522
msgid "Time Zone"
msgstr "المنطقة الزمنية"

#: src/modules/Employees/components/formSection/EmployeeDetailsSection.jsx:161
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:675
msgid "Select timezone..."
msgstr "حدِّد المنطقة الزمنية…"

#: src/modules/Employees/components/formSection/EmployeeDetailsSection.jsx:195
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:96
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:546
msgid "Profile Image"
msgstr "صورة الملف الشخصي"

#: src/modules/Employees/components/formSection/EmployeeDetailsSection.jsx:212
msgid ""
"Brief description of the employee's role, responsibilities, and expertise..."
msgstr "وصف موجز لدور الموظف ومسؤولياته وخبرته…"

#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:74
msgid "Unnamed Special Day"
msgstr "يوم خاص بدون اسم"

#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:296
msgid "Custom Special Days"
msgstr "الأيام الخاصة المخصصة"

#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:298
msgid "This employee has custom special day schedules"
msgstr "لدى هذا الموظف جداول أيام خاصة مخصصة"

#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:299
msgid "This employee follows the global custom schedules from Settings"
msgstr "يتبع هذا الموظف الجداول المخصصة العامة من الإعدادات"

#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:313
msgid "Global Custom Schedules"
msgstr "الجداول المخصصة العامة"

#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:352
msgid "No global custom schedules configured"
msgstr "لم تُكوَّن أي جداول مخصصة عامة"

#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:353
msgid "Configure custom schedules in Settings to apply globally"
msgstr "كوِّن الجداول المخصصة في الإعدادات لتطبيقها عالميًا"

#. translators: %d is the number of special days configured.
#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:368
msgid "%d special day configured"
msgid_plural "%d special days configured"
msgstr[0] "لا توجد أيام خاصة مكوَّنة"
msgstr[1] "يوم خاص واحد مكوَّن"
msgstr[2] "يومان خاصان مكوَّنان"
msgstr[3] "%d أيام خاصة مكوَّنة"
msgstr[4] "%d يومًا خاصًا مكوَّنًا"
msgstr[5] "%d يوم خاص مكوَّن"

#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:380
#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:448
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1258
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1265
msgid "Add Special Day"
msgstr "إضافة يوم خاص"

#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:390
msgid "Add New Special Day"
msgstr "إضافة يوم خاص جديد"

#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:404
msgid "Special Day Name"
msgstr "اسم اليوم الخاص"

#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:406
msgid "e.g., Holiday Extended Hours"
msgstr "مثال: ساعات العطلة الممتدة"

#. translators: %s is the total number of hours, e.g. "8.0".
#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:485
msgid "%sh total"
msgstr "%sh إجمالًا"

#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:542
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:59
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1295
msgid "Work Hours"
msgstr "ساعات العمل"

#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:551
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1297
msgid "Add Period"
msgstr "إضافة فترة"

#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:627
msgid "No special days scheduled"
msgstr "لا توجد أيام خاصة مجدوَلة"

#: src/modules/Employees/components/formSection/SpecialDaysSection.jsx:628
msgid ""
"Add special working days with custom hours, locations, or service "
"configurations."
msgstr "أضِف أيام عمل خاصة بساعات أو مواقع أو تكوينات خدمات مخصصة."

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:40
msgid "M"
msgstr "ن"

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:41
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:43
msgid "T"
msgstr "ث"

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:42
msgid "W"
msgstr "ر"

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:44
msgid "F"
msgstr "ج"

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:45
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:46
msgid "S"
msgstr "س"

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:117
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:573
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:141
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:708
msgid "Break"
msgstr "استراحة"

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:127
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:151
msgid "No shifts"
msgstr "لا توجد ورديات"

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:492
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeAvailability.jsx:246
msgid "Custom Schedule"
msgstr "جدول مخصص"

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:494
msgid "This employee has a custom work schedule"
msgstr "لدى هذا الموظف جدول عمل مخصص"

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:495
msgid "This employee follows the global schedule from Settings"
msgstr "يتبع هذا الموظف الجدول العام من الإعدادات"

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:509
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1616
msgid "Global Schedule"
msgstr "الجدول العام"

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:535
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:629
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:394
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:787
msgid "Day Off"
msgstr "يوم إجازة"

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:556
msgid "Apply First Day to All Days"
msgstr "تطبيق اليوم الأول على جميع الأيام"

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:565
msgid "Weekly Schedule"
msgstr "الجدول الأسبوعي"

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:569
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:704
msgid "Working"
msgstr "يعمل"

#. translators: %d is the number of shifts.
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:606
msgid "%d Shift"
msgid_plural "%d Shifts"
msgstr[0] "لا توجد ورديات"
msgstr[1] "وردية واحدة"
msgstr[2] "ورديتان"
msgstr[3] "%d ورديات"
msgstr[4] "%d وردية"
msgstr[5] "%d وردية"

#. translators: %d is the number of shifts.
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:666
msgid "Shifts (%d)"
msgstr "الورديات (%d)"

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:676
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:849
msgid "Add Shift"
msgstr "إضافة وردية"

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:763
msgid "Price per service based on location"
msgstr "السعر لكل خدمة بناءً على الموقع"

#. translators: %1$s currency symbol, %2$s default price.
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:785
msgid "Default %1$s%2$s"
msgstr "الافتراضي %1$s%2$s"

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:813
msgid "Leave empty to use the staff or service default price."
msgstr "اتركه فارغًا لاستخدام السعر الافتراضي للموظف أو الخدمة."

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:827
msgid "Upgrade to enable location & service restrictions"
msgstr "قم بالترقية لتفعيل قيود الموقع والخدمة"

#. translators: %d is the number of breaks.
#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:845
msgid "Breaks (%d)"
msgstr "الاستراحات (%d)"

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:865
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:925
msgid "Add Break"
msgstr "إضافة استراحة"

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:915
msgid "Break name..."
msgstr "اسم الاستراحة…"

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:936
msgid "Upgrade to enable break restrictions"
msgstr "قم بالترقية لتفعيل قيود الاستراحة"

#: src/modules/Employees/components/formSection/WorkHoursSection.jsx:942
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:979
msgid "No breaks scheduled"
msgstr "لا توجد استراحات مجدوَلة"

#: src/modules/Employees/components/TableHeader.jsx:39
msgid "Created at"
msgstr "تاريخ الإنشاء"

#: src/modules/Employees/store/actions.js:150
msgid "Staff updated!"
msgstr "تم تحديث الموظف!"

#: src/modules/Employees/store/actions.js:150
msgid "Staff created!"
msgstr "تم إنشاء الموظف!"

#: src/modules/Employees/store/actions.js:217
msgid "Employee deleted successfully!"
msgstr "تم حذف الموظف بنجاح!"

#: src/modules/Employees/store/actions.js:220
msgid "Failed to delete Employee."
msgstr "تعذّر حذف الموظف."

#: src/modules/Employees/store/actions.js:239
msgid "Employees deleted successfully!"
msgstr "تم حذف الموظفين بنجاح!"

#: src/modules/Employees/store/actions.js:243
msgid "Failed to delete Employees."
msgstr "تعذّر حذف الموظفين."

#: src/modules/Employees/store/actions.js:259
msgid "Employee status updated!"
msgstr "تم تحديث حالة الموظف!"

#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationFilters.jsx:134
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingFilters.jsx:101
msgid "From date"
msgstr "من تاريخ"

#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationFilters.jsx:142
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingFilters.jsx:109
msgid "To date"
msgstr "إلى تاريخ"

#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationList.jsx:131
msgid "Total Registrations"
msgstr "إجمالي التسجيلات"

#. translators: %d is the count of selected items.
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationList.jsx:205
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingList.jsx:206
msgid "%d selected"
msgstr "%d محدد"

#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationList.jsx:236
msgid "No Event Registrations"
msgstr "لا توجد تسجيلات فعاليات"

#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationList.jsx:237
msgid ""
"Event registrations will appear here when attendees register for your events."
msgstr "ستظهر تسجيلات الفعاليات هنا عندما يسجّل المشاركون في فعالياتك."

#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationList.jsx:275
msgid "Delete Attendees"
msgstr "حذف المشاركين"

#. translators: %d is the number of registrations to delete.
#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationList.jsx:278
msgid ""
"Are you sure you want to delete %d registration(s)? This action cannot be "
"undone."
msgstr "هل تريد حذف %d من التسجيلات؟ لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."

#: src/modules/EventRegistrations/components/EventRegistrationRow.jsx:170
msgid "No ticket info"
msgstr "لا توجد معلومات تذكرة"

#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:141
msgid "Registrations"
msgstr "التسجيلات"

#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:142
msgid "Tickets Sold"
msgstr "التذاكر المباعة"

#. translators: 1: registered count, 2: total capacity.
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:165
msgid "%1$d registered of %2$d"
msgstr "%1$d مسجَّل من %2$d"

#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:184
msgid "Registration Link"
msgstr "رابط التسجيل"

#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:203
msgid "Ticket Types"
msgstr "أنواع التذاكر"

#. translators: 1: number sold, 2: total capacity.
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:227
msgid "%1$d/%2$d sold"
msgstr "%1$d/%2$d مباعة"

#. translators: %d is the number of tickets remaining.
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:240
msgid "%d left"
msgstr "%d متبقية"

#. translators: %d is the number of tickets sold.
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:248
msgid "%d sold"
msgstr "%d مباعة"

#. translators: %d is the number of sessions.
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:268
msgid "Sessions (%d)"
msgstr "الجلسات (%d)"

#. translators: %s is the speaker name.
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:283
msgid "Speaker: %s"
msgstr "المتحدث: %s"

#. translators: %d is the total number of attendees.
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:300
msgid "Attendees (%d)"
msgstr "المشاركون (%d)"

#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:308
msgid "No registrations yet"
msgstr "لا توجد تسجيلات بعد"

#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:317
msgid "Registration #"
msgstr "رقم التسجيل"

#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:319
msgid "Check-in"
msgstr "تسجيل الحضور"

#. translators: 1: starting row number, 2: ending row number, 3: total count.
#: src/modules/Events/components/EventDetails.jsx:361
msgid "Showing %1$d-%2$d of %3$d"
msgstr "عرض %1$d–%2$d من %3$d"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:140
msgid "Select Event Image"
msgstr "حدِّد صورة الفعالية"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:204
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:210
msgid "Event Name"
msgstr "اسم الفعالية"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:207
msgid "e.g. Annual Tech Conference 2026"
msgstr "مثال: مؤتمر التكنولوجيا السنوي 2026"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:217
msgid "Short Description"
msgstr "وصف موجز"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:220
msgid "A brief summary of the event..."
msgstr "ملخص قصير للفعالية…"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:232
msgid "Detailed description of the event..."
msgstr "وصف مفصَّل للفعالية…"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:249
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:282
msgid "Loading employees..."
msgstr "جارٍ تحميل الموظفين…"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:249
msgid "Select an organizer"
msgstr "حدِّد منظِّمًا"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:262
#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:162
#: src/modules/Settings/components/KnowledgeBaseSettings.jsx:204
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:447
msgid "Category"
msgstr "الفئة"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:266
#: src/myBooking/components/views/employee/serviceForm/EmployeeCategorySelect.jsx:51
msgid "Select a category"
msgstr "حدِّد فئة"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:273
msgid "Event Type"
msgstr "نوع الفعالية"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:279
msgid "Select event type"
msgstr "حدِّد نوع الفعالية"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:282
msgid "Single Day"
msgstr "يوم واحد"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:283
msgid "Recurring"
msgstr "متكررة"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:284
msgid "Multi-Day"
msgstr "متعددة الأيام"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:324
#: src/modules/Events/components/SessionManager.jsx:149
msgid "Start time"
msgstr "وقت البدء"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:334
#: src/modules/Events/components/SessionManager.jsx:160
msgid "End time"
msgstr "وقت الانتهاء"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:344
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:348
msgid "Location Type"
msgstr "نوع الموقع"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:350
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:354
msgid "Select location type"
msgstr "حدِّد نوع الموقع"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:353
msgid "Physical"
msgstr "فعلي"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:363
msgid "Venue & Meeting Link"
msgstr "المكان ورابط الاجتماع"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:363
msgid "Venue Address"
msgstr "عنوان المكان"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:371
msgid "Venue address or meeting link"
msgstr "عنوان المكان أو رابط الاجتماع"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:372
msgid "123 Main Street, City"
msgstr "شارع الرئيسي 123، المدينة"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:393
#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:22
#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:194
msgid "Published"
msgstr "منشور"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:400
msgid "Registration Deadline"
msgstr "الموعد النهائي للتسجيل"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:404
msgid "Select deadline"
msgstr "حدِّد الموعد النهائي"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:416
msgid "Featured Event"
msgstr "فعالية مميزة"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:417
msgid "Highlight this event in listings"
msgstr "أبرِز هذه الفعالية في القوائم"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:428
msgid "Event Image"
msgstr "صورة الفعالية"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:433
msgid "Upload event image"
msgstr "رفع صورة الفعالية"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:434
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:499
#: src/modules/SetupWizard/components/steps/BusinessInfoStep.jsx:67
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:553
msgid "PNG, JPG, up to 5MB"
msgstr "PNG وJPG، حتى 5 ميغابايت"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:464
msgid "Capacity & Waitlist"
msgstr "السعة وقائمة الانتظار"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:477
msgid "Maximum number of attendees. Leave empty for unlimited."
msgstr "الحد الأقصى لعدد المشاركين. اتركه فارغًا للعدد غير المحدود."

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:483
msgid "Enable Waitlist"
msgstr "تفعيل قائمة الانتظار"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:484
msgid "Allow registrations beyond capacity to be waitlisted"
msgstr "السماح بإضافة التسجيلات التي تتجاوز السعة إلى قائمة الانتظار"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:495
msgid "Waitlist Capacity"
msgstr "سعة قائمة الانتظار"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:505
msgid "Maximum number of waitlisted attendees. Leave empty for unlimited."
msgstr "الحد الأقصى لعدد المشاركين في قائمة الانتظار. اتركه فارغًا للعدد غير المحدود."

#. translators: 1: current step number, 2: total number of steps.
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:516
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:637
msgid "Step %1$d of %2$d"
msgstr "الخطوة %1$d من %2$d"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:529
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:650
#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:336
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerBookings.jsx:527
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:446
msgid "Previous"
msgstr "السابق"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:539
#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:543
#: src/modules/location/components/LocationSheetForm.jsx:125
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:660
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:664
#: src/modules/Services/components/CategoryManagementSheet.jsx:93
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:789
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:356
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1729
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:700
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1007
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1135
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1324
msgid "Saving..."
msgstr "جارٍ الحفظ…"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:539
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:660
#: src/modules/Settings/components/KnowledgeBaseSettings.jsx:233
#: src/pages/Appointment.jsx:73 src/pages/Coupons.jsx:63
#: src/pages/Customers.jsx:62 src/pages/CustomFields.jsx:58
#: src/pages/DynamicPricing.jsx:63 src/pages/Employees.jsx:63
#: src/pages/Events.jsx:84 src/pages/Locations.jsx:65
#: src/pages/MeetingTypes.jsx:96 src/pages/RolesPermissions.jsx:391
#: src/pages/RolesPermissions.jsx:533 src/pages/Services.jsx:41
msgid "Save"
msgstr "حفظ"

#: src/modules/Events/components/EventForm.jsx:543
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:664
msgid "Save & Next"
msgstr "حفظ وتالي"

#. translators: %d is the registered attendee count.
#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:128
msgid "%d registered"
msgstr "%d مسجَّل"

#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:181
msgid "Search events..."
msgstr "البحث في الفعاليات…"

#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:300
msgid "Edit Event"
msgstr "تعديل الفعالية"

#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:307
msgid "Share Link"
msgstr "مشاركة الرابط"

#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:314
msgid "Delete Event"
msgstr "حذف الفعالية"

#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:349
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeList.jsx:300
msgid "Copy shortcode"
msgstr "نسخ الكود المختصر"

#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:369
msgid "Copy event URL"
msgstr "نسخ رابط الفعالية"

#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:388
msgid "No Events Found"
msgstr "لا توجد فعاليات"

#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:389
msgid "Create your first event to get started."
msgstr "أنشئ أول فعالية لك للبدء."

#: src/modules/Events/components/EventList.jsx:402
msgid "This action will permanently delete this event."
msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف هذه الفعالية نهائيًا."

#: src/modules/Events/components/SessionManager.jsx:76
msgid "No Sessions"
msgstr "لا توجد جلسات"

#: src/modules/Events/components/SessionManager.jsx:77
msgid "Add sessions for multi-session events."
msgstr "أضِف جلسات للفعاليات متعددة الجلسات."

#: src/modules/Events/components/SessionManager.jsx:80
#: src/modules/Events/components/SessionManager.jsx:198
msgid "Add Session"
msgstr "إضافة جلسة"

#. translators: %d is the session index number.
#: src/modules/Events/components/SessionManager.jsx:94
msgid "Session #%d"
msgstr "الجلسة رقم %d"

#: src/modules/Events/components/SessionManager.jsx:110
msgid "Session Name"
msgstr "اسم الجلسة"

#: src/modules/Events/components/SessionManager.jsx:112
msgid "e.g. Opening Keynote"
msgstr "مثال: كلمة الافتتاح"

#: src/modules/Events/components/SessionManager.jsx:123
msgid "Session description..."
msgstr "وصف الجلسة…"

#: src/modules/Events/components/SessionManager.jsx:137
#: src/modules/MeetingTypes/components/DateOverrideEditor.jsx:95
msgid "Pick a date"
msgstr "اختر تاريخًا"

#: src/modules/Events/components/SessionManager.jsx:170
msgid "Speaker"
msgstr "المتحدث"

#: src/modules/Events/components/SessionManager.jsx:172
msgid "Speaker name"
msgstr "اسم المتحدث"

#: src/modules/Events/components/ShareLinkModal.jsx:43
msgid "Share Event Link"
msgstr "مشاركة رابط الفعالية"

#: src/modules/Events/components/ShareLinkModal.jsx:50
msgid "Share this link to let others register for"
msgstr "شارك هذا الرابط للسماح للآخرين بالتسجيل في"

#: src/modules/Events/components/ShareLinkModal.jsx:77
msgid "No shareable URL available. Save the event first."
msgstr "لا يوجد رابط قابل للمشاركة. احفظ الفعالية أولًا."

#: src/modules/Events/components/ShareLinkModal.jsx:82
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "تم النسخ إلى الحافظة!"

#: src/modules/Events/components/TicketManager.jsx:55
msgid "No Ticket Types"
msgstr "لا توجد أنواع تذاكر"

#: src/modules/Events/components/TicketManager.jsx:56
msgid "Add ticket types for this event."
msgstr "أضِف أنواع تذاكر لهذه الفعالية."

#: src/modules/Events/components/TicketManager.jsx:59
#: src/modules/Events/components/TicketManager.jsx:188
msgid "Add Ticket Type"
msgstr "إضافة نوع تذكرة"

#. translators: %d is the ticket index number.
#: src/modules/Events/components/TicketManager.jsx:73
msgid "Ticket #%d"
msgstr "التذكرة رقم %d"

#: src/modules/Events/components/TicketManager.jsx:99
msgid "Ticket Name"
msgstr "اسم التذكرة"

#: src/modules/Events/components/TicketManager.jsx:101
msgid "e.g. General Admission"
msgstr "مثال: دخول عام"

#: src/modules/Events/components/TicketManager.jsx:110
msgid "Ticket Type"
msgstr "نوع التذكرة"

#: src/modules/Events/components/TicketManager.jsx:158
msgid "Min Per Order"
msgstr "الحد الأدنى لكل طلب"

#: src/modules/Events/components/TicketManager.jsx:171
msgid "Max Per Order"
msgstr "الحد الأقصى لكل طلب"

#: src/modules/Events/store/actions.js:123
msgid "Event updated successfully"
msgstr "تم تحديث الفعالية بنجاح"

#: src/modules/Events/store/actions.js:123
msgid "Event created successfully"
msgstr "تم إنشاء الفعالية بنجاح"

#: src/modules/Events/store/actions.js:158
msgid "Event deleted successfully!"
msgstr "تم حذف الفعالية بنجاح!"

#: src/modules/Events/store/actions.js:160
msgid "Failed to delete event."
msgstr "تعذّر حذف الفعالية."

#: src/modules/Events/store/actions.js:177
msgid "Event published successfully!"
msgstr "تم نشر الفعالية بنجاح!"

#: src/modules/FormCustomization/components/FormCustomizationPage.jsx:53
msgid "Select Sidebar Image"
msgstr "حدِّد صورة الشريط الجانبي"

#: src/modules/FormCustomization/components/FormCustomizationPage.jsx:67
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/MockLeftSidebar.jsx:68
#: src/site/components/LeftSidebar.jsx:217
msgid "Sidebar illustration"
msgstr "رسم الشريط الجانبي"

#: src/modules/FormCustomization/components/FormCustomizationPage.jsx:87
msgid "Change Image"
msgstr "تغيير الصورة"

#: src/modules/FormCustomization/components/FormCustomizationPage.jsx:87
msgid "Upload Image"
msgstr "رفع صورة"

#: src/modules/FormCustomization/components/FormCustomizationPage.jsx:94
msgid "Use Default"
msgstr "استخدام الافتراضي"

#: src/modules/FormCustomization/components/FormCustomizationPage.jsx:146
#: src/modules/Settings/components/SettingsList.jsx:402
msgid "Unknown field type:"
msgstr "نوع الحقل غير معروف:"

#: src/modules/FormCustomization/components/FormCustomizationPage.jsx:337
msgid "Use this shortcode to display the booking form:"
msgstr "استخدم هذا الكود المختصر لعرض نموذج الحجز:"

#: src/modules/FormCustomization/components/FormCustomizationPage.jsx:346
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:327
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:359
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:649
msgid "Copied!"
msgstr "تم النسخ!"

#: src/modules/FormCustomization/components/FormCustomizationPage.jsx:346
#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:146
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:327
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:359
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:649
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"

#: src/modules/FormCustomization/components/FormCustomizationPage.jsx:383
#: src/modules/Settings/components/ChatbotPreview.jsx:65
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"

#: src/modules/FormCustomization/components/FormCustomizationPage.jsx:389
#: src/modules/FormCustomization/components/FormCustomizationPage.jsx:426
#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:505 src/pages/Settings.jsx:71
#: src/pages/Settings.jsx:103
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"

#: src/modules/FormCustomization/components/FormCustomizationPage.jsx:395
#: src/modules/Settings/components/SettingsList.jsx:1001
msgid "Saved"
msgstr "تم الحفظ"

#: src/modules/FormCustomization/components/FormCustomizationPage.jsx:395
#: src/modules/Services/components/CategoryManagementSheet.jsx:96
#: src/modules/Settings/components/SettingsList.jsx:1001
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:794
msgid "Save Changes"
msgstr "حفظ التغييرات"

#: src/modules/FormCustomization/components/FormCustomizationPage.jsx:425
msgid "This action will reset your form customization settings."
msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى إعادة تعيين إعدادات تخصيص النموذج."

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/MockLeftSidebar.jsx:15
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:38
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockPaymentStep.jsx:30
msgid "Hair Cut"
msgstr "قص الشعر"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/MockLeftSidebar.jsx:27
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:37
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockPaymentStep.jsx:31
msgid "Dr. Sarah Johnson"
msgstr "د. سارة جونسون"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/MockLeftSidebar.jsx:38
msgid "Mar 15, 2026"
msgstr "15 مارس 2026"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/MockLeftSidebar.jsx:52
#: src/site/components/LeftSidebar.jsx:180
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:69
msgid "Summary:"
msgstr "الملخص:"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/MockLeftSidebar.jsx:78
#: src/site/components/LeftSidebar.jsx:230
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:71
msgid "Questions?"
msgstr "هل لديك أسئلة؟"

#. translators: %s is the phone number.
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/MockLeftSidebar.jsx:82
#: src/site/components/LeftSidebar.jsx:231
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:73
msgid "Call %s for help"
msgstr "اتصل بـ %s للمساعدة"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/MockNavButtons.jsx:22
#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:251
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerBookings.jsx:567
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:486
#: src/serviceList/components/BookingForm.jsx:393
#: src/site/components/AppointmentForm.jsx:543
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:77
msgid "Next"
msgstr "التالي"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/MockProgressBar.jsx:10
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/PreviewStepSwitcher.jsx:9
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockCheckoutStep.jsx:16
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:724
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:59
msgid "Checkout"
msgstr "الدفع"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/PreviewStepSwitcher.jsx:10
msgid "Done"
msgstr "تم"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockCheckoutStep.jsx:19
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:725
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:60
msgid "Make your payment"
msgstr "قم بدفعتك"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockCheckoutStep.jsx:27
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:842
msgid "Amount Due"
msgstr "المبلغ المستحق"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockCheckoutStep.jsx:34
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:852
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:61
msgid "Payment method"
msgstr "طريقة الدفع"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockCheckoutStep.jsx:37
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:445
#: src/site/data/formConfig.js:163 src/site/data/formConfig.js:184
msgid "Pay on Cash"
msgstr "الدفع نقدًا"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:15
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:254
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:65
msgid "We Look Forward To Seeing You."
msgstr "نتطلع إلى لقائك."

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:19
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:258
msgid "Order ID:"
msgstr "معرف الطلب:"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:37
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockPaymentStep.jsx:31
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:280
msgid "Provider"
msgstr "المزوِّد"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:39
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockPaymentStep.jsx:32
msgid "Sat, Mar 15, 2026"
msgstr "السبت 15 مارس 2026"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:41
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockPaymentStep.jsx:34
msgid "30 mins"
msgstr "30 دقيقة"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:42
msgid "John Doe"
msgstr "محمد أحمد"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:48
msgid "Total: $50.00"
msgstr "الإجمالي: 50.00 $"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:50
msgid "Payment: Pay on Cash"
msgstr "الدفع: نقدًا"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:55
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:525
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:373
#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:308
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:745
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1617
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:56
#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:383
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:759
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Apple Calendar"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:57
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockConfirmationStep.jsx:58
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:486
msgid "Re-Book"
msgstr "إعادة الحجز"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockDateTimeStep.jsx:49
#: src/site/components/steps/DateTimeStep.jsx:175
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:29
msgid "Date & Time Selection"
msgstr "اختيار التاريخ والوقت"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockDateTimeStep.jsx:52
#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockTimeSlotStep.jsx:27
#: src/site/components/steps/DateTimeStep.jsx:176
#: src/site/components/steps/TimeSlotStep.jsx:370
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:30
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:36
msgid "Select your appointment date and time"
msgstr "حدِّد تاريخ ووقت موعدك"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockDetailsStep.jsx:20
#: src/site/components/steps/DetailsStep.jsx:55
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:43
msgid "Customer Details"
msgstr "تفاصيل العميل"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockDetailsStep.jsx:43
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:370
#: src/site/components/steps/DetailsStep.jsx:81
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:47
msgid "Phone number"
msgstr "رقم الهاتف"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockDetailsStep.jsx:55
#: src/site/components/steps/DetailsStep.jsx:121
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:48
msgid "E-mail"
msgstr "البريد الإلكتروني"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockDetailsStep.jsx:68
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:534
#: src/site/components/steps/DetailsStep.jsx:138
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:50
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockPaymentStep.jsx:19
#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:226
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:321
#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:427
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:55
msgid "Payment Summary"
msgstr "ملخص الدفع"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockPaymentStep.jsx:27
#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:433
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:56
msgid "Appointment summary"
msgstr "ملخص الموعد"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockPaymentStep.jsx:52
#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:697
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockServicesStep.jsx:29
#: src/site/components/steps/ServicesStep.jsx:767
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:20
msgid "Easily book your appointments & Get the Service you deserve."
msgstr "احجز مواعيدك بسهولة واحصل على الخدمة التي تستحقها."

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockServicesStep.jsx:36
#: src/site/components/steps/ServicesStep.jsx:430
#: src/site/components/steps/ServicesStep.jsx:709
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:21
msgid "Which Service you want to take"
msgstr "ما الخدمة التي تريد الحصول عليها"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockServicesStep.jsx:37
#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:131
#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:452
#: src/site/components/steps/ServicesStep.jsx:440
#: src/site/components/steps/ServicesStep.jsx:719
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:24
msgid "Select service"
msgstr "حدِّد الخدمة"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockServicesStep.jsx:41
#: src/site/components/steps/ServicesStep.jsx:481
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:25
msgid "Select location"
msgstr "حدِّد الموقع"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockServicesStep.jsx:44
#: src/site/components/steps/ServicesStep.jsx:510
#: src/site/components/steps/ServicesStep.jsx:672
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:23
msgid "Choose a Staff"
msgstr "اختر موظفًا"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockServicesStep.jsx:45
#: src/site/components/steps/ServicesStep.jsx:526
#: src/site/components/steps/ServicesStep.jsx:682
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:26
msgid "Select staff"
msgstr "حدِّد الموظف"

#: src/modules/FormCustomization/components/preview/steps/MockTimeSlotStep.jsx:24
#: src/site/components/steps/TimeSlotStep.jsx:369
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:35
msgid "Available Time Slots"
msgstr "الفترات الزمنية المتاحة"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:8
msgid "Design"
msgstr "التصميم"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:9
msgid "Colors, fonts, and visual style"
msgstr "الألوان والخطوط والنمط البصري"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:14
msgid "Labels & Text"
msgstr "التسميات والنصوص"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:15
msgid "Customize form text and labels"
msgstr "خصِّص نصوص وتسميات النموذج"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:20
msgid "Buttons"
msgstr "الأزرار"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:21
msgid "Button labels"
msgstr "تسميات الأزرار"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:26
msgid "Feature Toggles"
msgstr "مفاتيح الميزات"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:27
msgid "Show or hide form features"
msgstr "إظهار أو إخفاء ميزات النموذج"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:37
msgid "Customize the booking form color palette"
msgstr "خصِّص لوحة ألوان نموذج الحجز"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:41
msgid "Secondary Color"
msgstr "اللون الثانوي"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:44
msgid "Sidebar Color"
msgstr "لون الشريط الجانبي"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:44
msgid "Leave empty to use primary color"
msgstr "اتركه فارغًا لاستخدام اللون الأساسي"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:45
msgid "Step Button Color"
msgstr "لون زر الخطوة"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:46
msgid "Step Button Hover Color"
msgstr "لون زر الخطوة عند التمرير"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:92
msgid "Sidebar Illustration"
msgstr "رسم الشريط الجانبي"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:93
msgid ""
"Upload a custom image for the sidebar, or leave empty to use the default "
"illustration"
msgstr "ارفع صورة مخصصة للشريط الجانبي، أو اتركه فارغًا لاستخدام الرسم الافتراضي"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:95
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:929
msgid "Custom Image"
msgstr "صورة مخصصة"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:95
msgid ""
"Recommended size: 200x200px. PNG or SVG with transparent background works "
"best."
msgstr "الحجم الموصى به: 200×200 بكسل. PNG أو SVG بخلفية شفافة هو الأفضل."

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:103
msgid "Services Step"
msgstr "خطوة الخدمات"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:104
msgid "Text shown on the service selection step"
msgstr "النص الذي يظهر في خطوة اختيار الخدمة"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:108
#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:125
#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:139
#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:155
#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:174
#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:187
#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:200
msgid "Heading"
msgstr "العنوان"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:109
msgid "Service Label"
msgstr "تسمية الخدمة"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:110
msgid "Location Label"
msgstr "تسمية الموقع"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:111
msgid "Staff Label"
msgstr "تسمية الموظف"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:112
msgid "Service Placeholder"
msgstr "نص إرشادي للخدمة"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:113
msgid "Location Placeholder"
msgstr "نص إرشادي للموقع"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:114
msgid "Staff Placeholder"
msgstr "نص إرشادي للموظف"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:120
msgid "Date & Time Step"
msgstr "خطوة التاريخ والوقت"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:121
msgid "Text shown on the date selection step"
msgstr "النص الذي يظهر في خطوة اختيار التاريخ"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:126
#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:140
#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:156
#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:175
#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:188
#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:201
msgid "Subheading"
msgstr "العنوان الفرعي"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:127
#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:141
msgid "Loading Text"
msgstr "نص التحميل"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:128
msgid "No Available Text"
msgstr "نص «غير متاح»"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:134
msgid "Time Slot Step"
msgstr "خطوة الفترة الزمنية"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:135
msgid "Text shown on the time slot selection step"
msgstr "النص الذي يظهر في خطوة اختيار الفترة الزمنية"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:142
msgid "No Slots Text"
msgstr "نص «لا توجد فترات»"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:143
msgid "Bringing Anyone Label"
msgstr "تسمية «هل ستحضر معك أحدًا»"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:144
msgid "Bringing Anyone Sub-Label"
msgstr "التسمية الفرعية لـ «هل ستحضر معك أحدًا»"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:150
msgid "Details Step"
msgstr "خطوة التفاصيل"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:151
msgid "Text shown on the customer details step"
msgstr "النص الذي يظهر في خطوة تفاصيل العميل"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:157
msgid "Full Name Label"
msgstr "تسمية الاسم الكامل"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:158
msgid "Full Name Placeholder"
msgstr "نص إرشادي للاسم الكامل"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:159
msgid "Phone Label"
msgstr "تسمية الهاتف"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:160
msgid "Email Label"
msgstr "تسمية البريد الإلكتروني"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:161
msgid "Email Placeholder"
msgstr "نص إرشادي للبريد الإلكتروني"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:162
msgid "Note Label"
msgstr "تسمية الملاحظة"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:163
msgid "Note Placeholder"
msgstr "نص إرشادي للملاحظة"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:169
msgid "Payment Step"
msgstr "خطوة الدفع"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:170
msgid "Text shown on the payment summary step"
msgstr "النص الذي يظهر في خطوة ملخص الدفع"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:176
#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:212
msgid "Summary Title"
msgstr "عنوان الملخص"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:182
msgid "Checkout Step"
msgstr "خطوة الدفع النهائي"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:183
msgid "Text shown on the checkout step"
msgstr "النص الذي يظهر في خطوة الدفع النهائي"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:189
msgid "Payment Method Title"
msgstr "عنوان طريقة الدفع"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:195
msgid "Confirmation Step"
msgstr "خطوة التأكيد"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:196
msgid "Text shown on the confirmation step"
msgstr "النص الذي يظهر في خطوة التأكيد"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:202
msgid "Details Section Title"
msgstr "عنوان قسم التفاصيل"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:208
msgid "Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:209
msgid "Text shown in the left sidebar"
msgstr "النص الذي يظهر في الشريط الجانبي الأيسر"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:213
msgid "Customer Title"
msgstr "عنوان العميل"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:214
msgid "Help Title"
msgstr "عنوان المساعدة"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:217
msgid "Help Text"
msgstr "نص المساعدة"

#. translators: %s is the literal "%s" placeholder shown to the user as the spot where the phone number will be substituted.
#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:220
msgid "Use %s as placeholder for the phone number"
msgstr "استخدم %s كنص إرشادي لرقم الهاتف"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:229
msgid "Button Labels"
msgstr "تسميات الأزرار"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:230
msgid "Customize the text on navigation buttons"
msgstr "خصِّص نص أزرار التنقل"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:233
msgid "Next Button"
msgstr "زر التالي"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:234
msgid "Back Button"
msgstr "زر السابق"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:235
msgid "Confirm Button"
msgstr "زر التأكيد"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:236
msgid "Processing Text"
msgstr "نص المعالجة"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:244
msgid "Visibility Toggles"
msgstr "مفاتيح الرؤية"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:245
msgid "Show or hide specific form elements"
msgstr "إظهار أو إخفاء عناصر معينة من النموذج"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:247
msgid "Show Note Field"
msgstr "إظهار حقل الملاحظة"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:248
msgid "Show Sidebar"
msgstr "إظهار الشريط الجانبي"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:249
msgid "Show Sidebar Illustration"
msgstr "إظهار رسم الشريط الجانبي"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:250
msgid "Show Calendar Export Buttons"
msgstr "إظهار أزرار تصدير التقويم"

#: src/modules/FormCustomization/config/formCustomizationConfig.jsx:251
msgid "Allow Back Navigation"
msgstr "السماح بالتنقل للخلف"

#: src/modules/location/components/AddLocationForm.jsx:53
msgid "Edit Location"
msgstr "تعديل الموقع"

#: src/modules/location/components/AddLocationForm.jsx:53
msgid "Create New Location"
msgstr "إنشاء موقع جديد"

#: src/modules/location/components/AddLocationForm.jsx:56
msgid "Update the location details below."
msgstr "حدِّث تفاصيل الموقع أدناه."

#: src/modules/location/components/AddLocationForm.jsx:57
msgid "Fill in the details to add a new location."
msgstr "املأ التفاصيل لإضافة موقع جديد."

#: src/modules/location/components/AddLocationForm.jsx:103
msgid "Photos"
msgstr "الصور"

#: src/modules/location/components/LocationFilter.jsx:37
msgid "All Locations"
msgstr "جميع المواقع"

#: src/modules/location/components/LocationFilter.jsx:43
msgid "Search Locations..."
msgstr "البحث في المواقع…"

#: src/modules/location/components/LocationList.jsx:22
msgid "No Locations Found"
msgstr "لم يتم العثور على مواقع"

#: src/modules/location/components/LocationList.jsx:104
msgid "location(s)"
msgstr "موقع/مواقع"

#: src/modules/location/components/LocationList.jsx:117
msgid "This action will permanently delete this location."
msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف هذا الموقع نهائيًا."

#: src/modules/location/components/LocationSheetForm.jsx:128
msgid "Save Location"
msgstr "حفظ الموقع"

#: src/modules/location/components/TableBody.jsx:117
msgid "No Location found."
msgstr "لم يتم العثور على موقع."

#: src/modules/location/components/TableHeader.jsx:34
#: src/modules/location/hooks/useLocationForm.js:78
msgid "Address"
msgstr "العنوان"

#: src/modules/location/components/TableHeader.jsx:37
#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:186
msgid "Created At"
msgstr "تاريخ الإنشاء"

#: src/modules/location/hooks/useLocationForm.js:34
#: src/modules/Settings/components/SettingsList.jsx:211
msgid "Select Location Photo"
msgstr "حدِّد صورة الموقع"

#: src/modules/location/hooks/useLocationForm.js:88
msgid "e.g., +8801234567890"
msgstr "مثال: +966501234567"

#: src/modules/location/store/actions.js:106
msgid "Location updated!"
msgstr "تم تحديث الموقع!"

#: src/modules/location/store/actions.js:106
msgid "Location created!"
msgstr "تم إنشاء الموقع!"

#: src/modules/location/store/actions.js:160
msgid "Location deleted successfully!"
msgstr "تم حذف الموقع بنجاح!"

#: src/modules/location/store/actions.js:163
msgid "Failed to delete location."
msgstr "تعذّر حذف الموقع."

#: src/modules/location/store/actions.js:195
msgid "Locations deleted successfully!"
msgstr "تم حذف المواقع بنجاح!"

#: src/modules/location/store/actions.js:198
msgid "Failed to delete Locations."
msgstr "تعذّر حذف المواقع."

#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingFilters.jsx:120
msgid "Search host..."
msgstr "البحث عن مضيف…"

#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingList.jsx:132
msgid "Total Meetings"
msgstr "إجمالي الاجتماعات"

#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingList.jsx:237
msgid "No Meeting Bookings"
msgstr "لا توجد حجوزات اجتماعات"

#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingList.jsx:238
msgid "Meeting bookings will appear here when customers book meetings."
msgstr "ستظهر حجوزات الاجتماعات هنا عندما يحجز العملاء اجتماعات."

#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingList.jsx:277
msgid "Delete Meeting Bookings"
msgstr "حذف حجوزات الاجتماعات"

#. translators: %d is the number of meeting bookings to delete.
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingList.jsx:280
msgid ""
"Are you sure you want to delete %d meeting booking(s)? This action cannot be "
"undone."
msgstr "هل تريد حذف %d من حجوزات الاجتماعات؟ لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."

#. translators: 1: number of hours, 2: number of minutes.
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingRow.jsx:41
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeList.jsx:103
msgid "%1$dh %2$dm"
msgstr "%1$d س %2$d د"

#. translators: %d is the number of hours.
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingRow.jsx:47
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeList.jsx:109
msgid "%dh"
msgstr "%d س"

#. translators: %d is the number of minutes.
#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingRow.jsx:53
msgid "%dm"
msgstr "%d د"

#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingRow.jsx:213
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:344
msgid "Join"
msgstr "انضمام"

#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingRow.jsx:218
msgid "Copy meeting link"
msgstr "نسخ رابط الاجتماع"

#: src/modules/MeetingBookings/components/MeetingBookingRow.jsx:226
msgid "No meeting link"
msgstr "لا يوجد رابط اجتماع"

#: src/modules/MeetingTypes/components/DateOverrideEditor.jsx:59
msgid "Date Overrides"
msgstr "استثناءات التواريخ"

#: src/modules/MeetingTypes/components/DateOverrideEditor.jsx:60
msgid ""
"Override availability for specific dates (e.g. holidays, special hours)."
msgstr "تجاوز التوفر لتواريخ محددة (مثل العطلات، الساعات الخاصة)."

#: src/modules/MeetingTypes/components/DateOverrideEditor.jsx:69
msgid "Add Date Override"
msgstr "إضافة استثناء تاريخ"

#: src/modules/MeetingTypes/components/DateOverrideEditor.jsx:76
msgid "No date overrides configured."
msgstr "لم تُكوَّن أي استثناءات تواريخ."

#: src/modules/MeetingTypes/components/DateOverrideEditor.jsx:77
msgid "Add overrides for holidays or special availability."
msgstr "أضِف استثناءات للعطلات أو التوفر الخاص."

#: src/modules/MeetingTypes/components/DateOverrideEditor.jsx:102
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:231
msgid "Availability"
msgstr "التوفر"

#: src/modules/MeetingTypes/components/DateOverrideEditor.jsx:109
msgid "Closed"
msgstr "مغلق"

#: src/modules/MeetingTypes/components/DateOverrideEditor.jsx:109
msgid "Open (Custom Hours)"
msgstr "مفتوح (ساعات مخصصة)"

#: src/modules/MeetingTypes/components/DateOverrideEditor.jsx:118
msgid "Start"
msgstr "البداية"

#: src/modules/MeetingTypes/components/DateOverrideEditor.jsx:125
msgid "End"
msgstr "النهاية"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeAvailability.jsx:217
msgid "Add time window"
msgstr "إضافة نافذة زمنية"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeAvailability.jsx:225
#: src/site/components/steps/DateTimeStep.jsx:261
msgid "Unavailable"
msgstr "غير متاح"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeAvailability.jsx:235
msgid "Weekly Availability"
msgstr "التوفر الأسبوعي"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeAvailability.jsx:236
msgid "Set the hours available for this meeting type."
msgstr "حدِّد الساعات المتاحة لنوع الاجتماع هذا."

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeAvailability.jsx:250
msgid "This meeting type has a custom availability schedule"
msgstr "لنوع الاجتماع هذا جدول توفر مخصص"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeAvailability.jsx:251
msgid "This meeting type follows the global schedule from Settings"
msgstr "يتبع نوع الاجتماع هذا الجدول العام من الإعدادات"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:76
msgid "Meeting type name is required"
msgstr "اسم نوع الاجتماع مطلوب"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:80
msgid "Please select an host"
msgstr "يُرجى اختيار مضيف"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:83
#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:57
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:340
msgid "Duration is required"
msgstr "المدة مطلوبة"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:84
#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:58
msgid "Min 1 minute"
msgstr "دقيقة واحدة على الأقل"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:178
msgid "Select Meeting Type Image"
msgstr "حدِّد صورة نوع الاجتماع"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:235
msgid "Advanced"
msgstr "متقدِّم"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:249
msgid "Meeting Schedule Name"
msgstr "اسم جدول الاجتماع"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:253
msgid "e.g. 30 Minute Consultation"
msgstr "مثال: استشارة 30 دقيقة"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:266
msgid "Brief description of this meeting type..."
msgstr "وصف موجز لنوع الاجتماع هذا…"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:282
msgid "Select an host"
msgstr "حدِّد مضيفًا"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:367
msgid "Location Details"
msgstr "تفاصيل الموقع"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:370
msgid "Address or room number"
msgstr "العنوان أو رقم الغرفة"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:383
msgid "Make this meeting type available for booking"
msgstr "اجعل نوع الاجتماع هذا متاحًا للحجز"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:393
msgid "Requires Confirmation"
msgstr "يتطلب تأكيدًا"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:394
msgid "Bookings need manual confirmation before they are confirmed"
msgstr "تحتاج الحجوزات إلى تأكيد يدوي قبل اعتمادها"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:418
msgid "Buffer & Limits"
msgstr "الفترات الفاصلة والحدود"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:422
msgid "Buffer Before (minutes)"
msgstr "فترة فاصلة قبل (بالدقائق)"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:432
msgid "Free time before the meeting starts"
msgstr "وقت فارغ قبل بدء الاجتماع"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:435
msgid "Buffer After (minutes)"
msgstr "فترة فاصلة بعد (بالدقائق)"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:445
msgid "Free time after the meeting ends"
msgstr "وقت فارغ بعد انتهاء الاجتماع"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:451
msgid "Max Bookings Per Day"
msgstr "الحد الأقصى للحجوزات يوميًا"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:461
msgid "Leave empty for unlimited"
msgstr "اتركه فارغًا للعدد غير المحدود"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:464
msgid "Min Notice (minutes)"
msgstr "الحد الأدنى للإشعار (بالدقائق)"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:474
msgid "How far in advance bookings must be made"
msgstr "كم من الوقت يجب أن يسبق الحجز"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:477
msgid "Max Advance Days"
msgstr "الحد الأقصى للأيام مسبقًا"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:487
msgid "How far in the future bookings can be made"
msgstr "كم من المستقبل يمكن إجراء الحجوزات"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:493
msgid "Picture"
msgstr "صورة"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:498
msgid "Upload meeting type image"
msgstr "رفع صورة نوع الاجتماع"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:518
msgid "Connect with external calendar and video services"
msgstr "اتصل بخدمات التقويم والفيديو الخارجية"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:526
msgid "Sync meeting bookings to Google Calendar"
msgstr "مزامنة حجوزات الاجتماعات مع Google Calendar"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:535
msgid "Auto-create Google Meet links for meetings"
msgstr "إنشاء روابط Google Meet تلقائيًا للاجتماعات"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:544
msgid "Create Zoom meeting rooms automatically"
msgstr "إنشاء غرف اجتماعات Zoom تلقائيًا"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:559
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:289
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1539
msgid "Payment Methods"
msgstr "طرق الدفع"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:560
msgid "Choose which payment methods are available for this meeting type"
msgstr "اختر طرق الدفع المتاحة لنوع الاجتماع هذا"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:568
msgid "Accept credit/debit card payments via Stripe"
msgstr "قبول مدفوعات البطاقات الائتمانية/الخصم عبر Stripe"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:577
#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:225
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:573
msgid "Accept payments via PayPal"
msgstr "قبول المدفوعات عبر PayPal"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:589
msgid "Offline / Pay on Arrival"
msgstr "غير متصل / الدفع عند الوصول"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:590
msgid "Collect payment manually"
msgstr "تحصيل الدفع يدويًا"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:607
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:336
#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:714
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:773
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:608
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:337
msgid "Check out through the WooCommerce cart and payment gateways"
msgstr "الدفع عبر سلة WooCommerce وبوابات الدفع"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeForm.jsx:623
msgid ""
"This meeting type has no price set. Payment methods will only apply when a "
"price is configured in the General tab."
msgstr "لم يتم تحديد سعر لنوع الاجتماع هذا. ستنطبق طرق الدفع فقط عند تكوين سعر في علامة التبويب «عام»."

#. translators: %d is the number of minutes.
#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeList.jsx:95
msgid "%d min"
msgstr "%d د"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeList.jsx:166
msgid "Search meeting types..."
msgstr "البحث في أنواع الاجتماعات…"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeList.jsx:262
msgid "Edit Meeting Type"
msgstr "تعديل نوع الاجتماع"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeList.jsx:265
msgid "Delete Meeting Type"
msgstr "حذف نوع الاجتماع"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeList.jsx:320
msgid "Copy booking URL"
msgstr "نسخ رابط الحجز"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeList.jsx:338
msgid "No Meeting Types Found"
msgstr "لا توجد أنواع اجتماعات"

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeList.jsx:339
msgid "Create your first meeting type to get started."
msgstr "أنشئ أول نوع اجتماع لك للبدء."

#: src/modules/MeetingTypes/components/MeetingTypeList.jsx:352
msgid "This action will permanently delete this meeting type."
msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف نوع الاجتماع هذا نهائيًا."

#: src/modules/MeetingTypes/store/actions.js:121
msgid "Meeting type updated successfully"
msgstr "تم تحديث نوع الاجتماع بنجاح"

#: src/modules/MeetingTypes/store/actions.js:121
msgid "Meeting type created successfully"
msgstr "تم إنشاء نوع الاجتماع بنجاح"

#: src/modules/MeetingTypes/store/actions.js:152
msgid "Meeting type deleted successfully!"
msgstr "تم حذف نوع الاجتماع بنجاح!"

#: src/modules/MeetingTypes/store/actions.js:154
msgid "Failed to delete meeting type."
msgstr "تعذّر حذف نوع الاجتماع."

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:76
msgid "Process Cash Payment"
msgstr "معالجة الدفع النقدي"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:77
msgid "Cash Payment Processing"
msgstr "معالجة الدفع النقدي"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:95
msgid "Customer Name *"
msgstr "اسم العميل *"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:100
msgid "Enter customer name"
msgstr "أدخل اسم العميل"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:105
msgid "Email (Optional)"
msgstr "البريد الإلكتروني (اختياري)"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:123
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:190
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:211
msgid "Service Information"
msgstr "معلومات الخدمة"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:128
msgid "Service *"
msgstr "الخدمة *"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:134
msgid "Hair Cut - $25"
msgstr "قص الشعر — 25 $"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:135
msgid "Beard Trim - $15"
msgstr "تشذيب اللحية — 15 $"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:136
msgid "Hair Wash - $10"
msgstr "غسل الشعر — 10 $"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:137
msgid "Hair Styling - $35"
msgstr "تصفيف الشعر — 35 $"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:138
msgid "Full Service - $50"
msgstr "خدمة كاملة — 50 $"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:144
msgid "Amount *"
msgstr "المبلغ *"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:159
msgid "Quick amounts:"
msgstr "مبالغ سريعة:"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:188
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:92
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:85
msgid "Cash"
msgstr "نقدًا"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:190
msgid "Check"
msgstr "شيك"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:197
msgid "Notes (Optional)"
msgstr "ملاحظات (اختياري)"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:202
msgid "Additional notes..."
msgstr "ملاحظات إضافية…"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:232
#: src/site/components/LeftSidebar.jsx:195
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:70
msgid "Customer:"
msgstr "العميل:"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:240
#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:365
msgid "Payment Method:"
msgstr "طريقة الدفع:"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:247
msgid "Total Amount:"
msgstr "المبلغ الإجمالي:"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:259
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:325
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1575
msgid "Cash Payment"
msgstr "الدفع النقدي"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:264
msgid "Cash Received"
msgstr "النقد المستلم"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:282
msgid "Amount Due:"
msgstr "المبلغ المستحق:"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:286
msgid "Cash Received:"
msgstr "النقد المستلم:"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:291
msgid "Change Due:"
msgstr "الباقي:"

#. translators: %s is the shortfall amount needed to complete payment.
#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:300
msgid "Insufficient payment. Need $%s more."
msgstr "الدفعة غير كافية. مطلوب مبلغ إضافي قدره %s $."

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:314
msgid "Back to Form"
msgstr "العودة إلى النموذج"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:337
msgid "Payment Successful!"
msgstr "تمت عملية الدفع بنجاح!"

#. translators: %s is the customer name the payment was processed for.
#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:341
msgid "Cash payment has been processed successfully for %s"
msgstr "تمت معالجة الدفع النقدي بنجاح لـ %s"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:355
msgid "Amount Paid:"
msgstr "المبلغ المدفوع:"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:360
msgid "Change Given:"
msgstr "الباقي المُسلَّم:"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:371
msgid "Transaction Time:"
msgstr "وقت المعاملة:"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:382
msgid "Print Receipt"
msgstr "طباعة الإيصال"

#: src/modules/Payments/components/modals/CashPaymentModal.jsx:385
msgid "Process Another Payment"
msgstr "معالجة دفعة أخرى"

#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceGenerator.jsx:37
msgid "Staff Member"
msgstr "موظف"

#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceGenerator.jsx:87
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:316
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:154
msgid "Thank you for choosing our services!"
msgstr "شكرًا على اختيارك خدماتنا!"

#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceGenerator.jsx:132
#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:315
msgid "Generate Invoice"
msgstr "إنشاء فاتورة"

#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceGenerator.jsx:132
msgid "Invoice Preview"
msgstr "معاينة الفاتورة"

#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:16
msgid "Overdue"
msgstr "متأخر"

#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:38
msgid "Invoice sent successfully!"
msgstr "تم إرسال الفاتورة بنجاح!"

#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:40
#: src/modules/Payments/hooks/use-invoice.jsx:140
msgid "Failed to send invoice. Please try again."
msgstr "تعذّر إرسال الفاتورة. يُرجى المحاولة مرة أخرى."

#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:58
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:304
msgid "Generating..."
msgstr "جارٍ الإنشاء…"

#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:58
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:304
msgid "Download PDF"
msgstr "تنزيل PDF"

#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:67
msgid "Sending..."
msgstr "جارٍ الإرسال…"

#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:67
msgid "Send Invoice"
msgstr "إرسال الفاتورة"

#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:97
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:328
msgid "INVOICE"
msgstr "فاتورة"

#. translators: %s is the invoice number.
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:103
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:334
msgid "Invoice #: %s"
msgstr "رقم الفاتورة: %s"

#. translators: %s is a date.
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:108
#: src/myBooking/components/BookingCard.jsx:291
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:339
msgid "Date: %s"
msgstr "التاريخ: %s"

#. translators: %s is the due date.
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:113
msgid "Due Date: %s"
msgstr "تاريخ الاستحقاق: %s"

#. translators: %s is a phone number.
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:124
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:154
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:352
msgid "Phone: %s"
msgstr "الهاتف: %s"

#. translators: %s is an email address.
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:129
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:149
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:357
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:372
msgid "Email: %s"
msgstr "البريد الإلكتروني: %s"

#. translators: %s is the business website URL.
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:134
msgid "Web: %s"
msgstr "الموقع: %s"

#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:144
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:367
msgid "BILL TO:"
msgstr "فاتورة إلى:"

#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:161
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:378
msgid "PAYMENT INFO:"
msgstr "معلومات الدفع:"

#. translators: %s is the payment method.
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:165
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:382
msgid "Method: %s"
msgstr "الطريقة: %s"

#. translators: %s is the amount paid.
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:170
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:387
msgid "Amount Paid: %s"
msgstr "المبلغ المدفوع: %s"

#. translators: %s is the due amount.
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:175
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:393
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:187
msgid "Due: %s"
msgstr "المستحق: %s"

#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:194
msgid "Persons"
msgstr "الأشخاص"

#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:258
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:430
msgid "Subtotal:"
msgstr "المجموع الفرعي:"

#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:285
#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:360
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:430
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:458
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:832
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:415
#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:606
msgid " (incl.)"
msgstr " (شاملة)"

#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:285
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:430
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:458
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:832
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:415
#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:606
msgid " (excl.)"
msgstr " (غير شاملة)"

#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:294
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:468
#: src/myBooking/components/PaymentItem.jsx:58
msgid "Paid:"
msgstr "المدفوع:"

#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:299
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:473
#: src/myBooking/components/PaymentItem.jsx:63
msgid "Due:"
msgstr "المستحق:"

#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:309
msgid "Notes:"
msgstr "ملاحظات:"

#. translators: %s is the business contact email address.
#: src/modules/Payments/components/modals/InvoiceTemplate.jsx:319
msgid "For questions about this invoice, please contact us at %s"
msgstr "للاستفسار عن هذه الفاتورة، يُرجى التواصل معنا على %s"

#: src/modules/Payments/components/PaymentDashboard.jsx:32
msgid "Earning Revenue"
msgstr "إيرادات الأرباح"

#: src/modules/Payments/components/PaymentDashboard.jsx:39
msgid "Paid Payment"
msgstr "دفعة مدفوعة"

#: src/modules/Payments/components/PaymentDashboard.jsx:46
msgid "Pending Payment"
msgstr "دفعة قيد الانتظار"

#: src/modules/Payments/components/PaymentDashboard.jsx:53
msgid "Cancel Payment"
msgstr "إلغاء الدفع"

#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:229
msgid "Transaction Timeline"
msgstr "الجدول الزمني للمعاملة"

#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:250
#: src/myBooking/components/TransactionHistory.jsx:85
msgid "Refund"
msgstr "استرداد"

#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:274
msgid "Payment Created"
msgstr "تم إنشاء الدفعة"

#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:282
msgid "Payment Processed"
msgstr "تمت معالجة الدفعة"

#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:350
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:818
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:410
msgid "Coupon"
msgstr "الكوبون"

#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:378
msgid "Paid (Deposit)"
msgstr "مدفوع (عربون)"

#: src/modules/Payments/components/PaymentDetails.jsx:404
#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:255
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:532
msgid "Method"
msgstr "الطريقة"

#: src/modules/Payments/components/PaymentFilter.jsx:19
msgid "All Payments"
msgstr "جميع المدفوعات"

#: src/modules/Payments/components/PaymentFilter.jsx:23
msgid "Search by ID or transaction ID..."
msgstr "ابحث بالمعرف أو معرف المعاملة…"

#: src/modules/Payments/components/PaymentFilter.jsx:34
msgid "Filter by type"
msgstr "التصفية حسب النوع"

#: src/modules/Payments/components/PaymentFilter.jsx:47
msgid "Filter by status"
msgstr "تصفية حسب الحالة"

#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:288
#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:297
#: src/myBooking/components/BookingCard.jsx:365
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:655
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:104
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:107
msgid "View Details"
msgstr "عرض التفاصيل"

#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:329
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:626
msgid "No payments found"
msgstr "لا توجد مدفوعات"

#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:332
msgid "Try adjusting your filters"
msgstr "حاول تعديل التصفية"

#: src/modules/Payments/components/PaymentList.jsx:333
msgid "Payments will appear here once customers complete transactions"
msgstr "ستظهر المدفوعات هنا بمجرد أن يُتم العملاء معاملاتهم"

#: src/modules/Payments/hooks/use-invoice.jsx:106
msgid "Send Invoice is a Pro feature. Please upgrade to Pro."
msgstr "إرسال الفاتورة ميزة في النسخة Pro. يُرجى الترقية إلى Pro."

#: src/modules/Payments/hooks/use-invoice.jsx:129
msgid "Failed to send invoice"
msgstr "تعذّر إرسال الفاتورة"

#: src/modules/Payments/hooks/use-invoice.jsx:134
msgid "Invoice sent successfully"
msgstr "تم إرسال الفاتورة بنجاح"

#: src/modules/Payments/store/actions.js:138
msgid "Payment deleted successfully!"
msgstr "تم حذف الدفعة بنجاح!"

#: src/modules/Payments/store/actions.js:141
msgid "Failed to delete payment."
msgstr "تعذّر حذف الدفعة."

#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:80
msgid "Appointment Revenue"
msgstr "إيرادات المواعيد"

#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:82
msgid "Total from all paid bookings"
msgstr "الإجمالي من جميع الحجوزات المدفوعة"

#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:89
msgid "Commission Income"
msgstr "إيرادات العمولة"

#. translators: %s is the commission percentage rate.
#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:95
msgid "%s%% of revenue"
msgstr "%s%% من الإيرادات"

#. translators: %s is the formatted commission amount.
#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:100
msgid "%s per booking"
msgstr "%s لكل حجز"

#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:103
msgid "No commission set"
msgstr "لم تُحدَّد عمولة"

#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:110
msgid "Paid to Employees"
msgstr "المدفوعة للموظفين"

#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:112
msgid "Completed payout transfers"
msgstr "تحويلات الدفع المكتملة"

#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:119
msgid "Pending Payouts"
msgstr "المدفوعات المعلَّقة"

#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:121
msgid "Awaiting approval or completion"
msgstr "بانتظار الموافقة أو الإكمال"

#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:156
msgid "Appointment Commission"
msgstr "عمولة الموعد"

#. translators: %s is the number of paid bookings.
#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:161
msgid "%s paid booking"
msgid_plural "%s paid bookings"
msgstr[0] "لا توجد حجوزات مدفوعة"
msgstr[1] "حجز واحد مدفوع"
msgstr[2] "حجزان مدفوعان"
msgstr[3] "%s حجوزات مدفوعة"
msgstr[4] "%s حجزًا مدفوعًا"
msgstr[5] "%s حجز مدفوع"

#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:164
msgid "Commission per appointment"
msgstr "العمولة لكل موعد"

#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:182
msgid "Booking Amount"
msgstr "مبلغ الحجز"

#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:183
#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:154
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:220
msgid "Commission"
msgstr "العمولة"

#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:184
msgid "Staff Gets"
msgstr "يحصل الموظف على"

#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:195
msgid "No paid appointments found"
msgstr "لا توجد مواعيد مدفوعة"

#. translators: 1: current page number, 2: total number of pages, 3: total number of items.
#: src/modules/Payouts/components/AdminIncome.jsx:243
#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:347
msgid "Page %1$s of %2$s (%3$s total)"
msgstr "الصفحة %1$s من %2$s (الإجمالي %3$s)"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:17
#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:15
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:24
msgid "Processing"
msgstr "قيد المعالجة"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:18
#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:16
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:31
msgid "On Hold"
msgstr "معلق"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:20
#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:18
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:45
msgid "Rejected"
msgstr "مرفوض"

#. translators: %s is the payout ID.
#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:53
msgid "Payout #%s"
msgstr "الدفعة رقم %s"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:80
msgid "Gross Amount"
msgstr "المبلغ الإجمالي"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:84
msgid "Net Amount"
msgstr "المبلغ الصافي"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:92
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:425
msgid "Payout Method"
msgstr "طريقة الدفع"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:96
msgid "Requested"
msgstr "مطلوب"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:101
msgid "Processed"
msgstr "تمت معالجته"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:113
msgid "Processed By"
msgstr "تمت معالجته بواسطة"

#. translators: %s is the payout method name.
#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:127
msgid "Payment Details — %s"
msgstr "تفاصيل الدفع — %s"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:165
msgid "Staff has not provided payment details for"
msgstr "لم يقدِّم الموظف تفاصيل الدفع لـ"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:176
msgid "Staff Note"
msgstr "ملاحظة الموظف"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:186
msgid "Admin Note"
msgstr "ملاحظة المسؤول"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:198
msgid "Admin note (optional)"
msgstr "ملاحظة المسؤول (اختياري)"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:212
msgid "Move to Processing"
msgstr "النقل إلى «قيد المعالجة»"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:220
#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:248
msgid "Put On Hold"
msgstr "تعليق"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:228
#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:256
#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:276
msgid "Reject"
msgstr "رفض"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:240
msgid "Mark Paid"
msgstr "وضع علامة كمدفوع"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutDetailsModal.jsx:268
msgid "Resume"
msgstr "استئناف"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:84
msgid "Failed to load payouts"
msgstr "تعذّر تحميل المدفوعات"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:99
msgid "Payout approved"
msgstr "تمت الموافقة على الدفعة"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:103
msgid "Failed to approve"
msgstr "تعذّرت الموافقة"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:106
msgid "Failed to approve payout"
msgstr "تعذّرت الموافقة على الدفعة"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:117
msgid "Payout completed"
msgstr "اكتملت الدفعة"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:121
msgid "Failed to complete"
msgstr "تعذّر الإكمال"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:124
msgid "Failed to complete payout"
msgstr "تعذّر إكمال الدفعة"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:135
msgid "Payout rejected"
msgstr "تم رفض الدفعة"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:139
msgid "Failed to reject"
msgstr "تعذّر الرفض"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:142
msgid "Failed to reject payout"
msgstr "تعذّر رفض الدفعة"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:153
msgid "Payout placed on hold"
msgstr "تم تعليق الدفعة"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:157
msgid "Failed to place on hold"
msgstr "تعذّر التعليق"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:160
msgid "Failed to place payout on hold"
msgstr "تعذّر تعليق الدفعة"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:171
msgid "Payout resumed"
msgstr "تم استئناف الدفعة"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:175
msgid "Failed to resume"
msgstr "تعذّر الاستئناف"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:178
msgid "Failed to resume payout"
msgstr "تعذّر استئناف الدفعة"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:254
msgid "Net"
msgstr "الصافي"

#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:267
msgid "No payouts found"
msgstr "لا توجد مدفوعات"

#. translators: %s is the payout ID.
#: src/modules/Payouts/components/PayoutList.jsx:278
msgid "#%s"
msgstr "رقم %s"

#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:50
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:337
msgid "Service name is required"
msgstr "اسم الخدمة مطلوب"

#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:54
msgid "Please select a category"
msgstr "يُرجى اختيار فئة"

#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:63
msgid "Please assign at least one employee"
msgstr "يُرجى تعيين موظف واحد على الأقل"

#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:218
msgid "Basic information"
msgstr "المعلومات الأساسية"

#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:223
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1688
msgid "Duration & Pricing"
msgstr "المدة والتسعير"

#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:226
msgid "Time and cost"
msgstr "الوقت والتكلفة"

#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:234
msgid "Advanced options"
msgstr "خيارات متقدمة"

#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:250
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1732
msgid "Update Service"
msgstr "تحديث الخدمة"

#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:250
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1734
msgid "Create Service"
msgstr "إنشاء الخدمة"

#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:260
msgid "Update employee prices?"
msgstr "تحديث أسعار الموظفين؟"

#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:263
msgid "You changed the service price from"
msgstr "لقد غيّرت سعر الخدمة من"

#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:269
msgid ""
"Apply the same change to employees who have this service? Each employee's "
"custom override stays relative to the new price."
msgstr "تطبيق نفس التغيير على الموظفين الذين لديهم هذه الخدمة؟ تظل تجاوزات كل موظف نسبية للسعر الجديد."

#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:279
msgid "Keep employee prices"
msgstr "الإبقاء على أسعار الموظفين"

#: src/modules/Services/components/AddServiceForm.jsx:285
msgid "Adjust to employees"
msgstr "ضبط للموظفين"

#: src/modules/Services/components/CategoryManagementSheet.jsx:42
msgid "Category name cannot be empty."
msgstr "لا يمكن أن يكون اسم الفئة فارغًا."

#: src/modules/Services/components/CategoryManagementSheet.jsx:74
msgid "Edit Category"
msgstr "تعديل الفئة"

#: src/modules/Services/components/CategoryManagementSheet.jsx:74
#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:319
msgid "Add Category"
msgstr "إضافة فئة"

#: src/modules/Services/components/CategoryManagementSheet.jsx:77
msgid "Update the details for this category."
msgstr "حدِّث تفاصيل هذه الفئة."

#: src/modules/Services/components/CategoryManagementSheet.jsx:77
msgid "Enter the name for your  category."
msgstr "أدخل اسم فئتك."

#: src/modules/Services/components/CategoryManagementSheet.jsx:94
msgid "Creating..."
msgstr "جارٍ الإنشاء…"

#: src/modules/Services/components/CategoryManagementSheet.jsx:97
msgid "Create Category"
msgstr "إنشاء فئة"

#: src/modules/Services/components/formSection/DepositPaymentSettings.jsx:29
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1172
msgid "Deposit Payment"
msgstr "دفعة العربون"

#: src/modules/Services/components/formSection/DepositPaymentSettings.jsx:31
#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:278
#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:391
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:203
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:275
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:533
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:572
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:681
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:831
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:902
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1174
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:480
msgid "Optional"
msgstr "اختياري"

#: src/modules/Services/components/formSection/DepositPaymentSettings.jsx:46
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1180
msgid "Require Deposit Payment"
msgstr "اشترط دفع العربون"

#: src/modules/Services/components/formSection/DepositPaymentSettings.jsx:48
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1183
msgid "Collect payment upfront to secure bookings"
msgstr "تحصيل الدفع مسبقًا لتأمين الحجوزات"

#: src/modules/Services/components/formSection/DepositPaymentSettings.jsx:49
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1184
msgid "Upgrade to PRO to enable deposit payments"
msgstr "ترقَّ إلى PRO لتفعيل دفعات العربون"

#: src/modules/Services/components/formSection/DepositPaymentSettings.jsx:62
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1196
msgid "Deposit Type"
msgstr "نوع العربون"

#: src/modules/Services/components/formSection/DepositPaymentSettings.jsx:71
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1205
msgid "Percentage"
msgstr "نسبة مئوية"

#: src/modules/Services/components/formSection/DepositPaymentSettings.jsx:79
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1214
msgid "Deposit Amount"
msgstr "مبلغ العربون"

#: src/modules/Services/components/formSection/DepositPaymentSettings.jsx:102
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1242
msgid "Allow full payment option"
msgstr "السماح بخيار الدفع الكامل"

#: src/modules/Services/components/formSection/DepositPaymentSettings.jsx:103
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1244
msgid "Let customers pay the total amount upfront"
msgstr "اسمح للعملاء بدفع المبلغ الإجمالي مسبقًا"

#: src/modules/Services/components/formSection/DepositPaymentSettings.jsx:119
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1261
msgid "Charge deposit for each person in the booking"
msgstr "احتسب العربون لكل شخص في الحجز"

#: src/modules/Services/components/formSection/DepositPaymentSettings.jsx:122
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1264
msgid "Customers will pay the combined deposit amount upfront"
msgstr "سيدفع العملاء مبلغ العربون المُجمَّع مسبقًا"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:47
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:377
msgid "Select Service Photo"
msgstr "حدِّد صورة الخدمة"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:119
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:407
msgid "Basic Information"
msgstr "المعلومات الأساسية"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:138
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:424
msgid "e.g., Haircut & Styling"
msgstr "مثال: قص الشعر والتصفيف"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:154
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:439
msgid "Choose a clear, descriptive name for your service"
msgstr "اختر اسمًا واضحًا ووصفيًا لخدمتك"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:187
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:457
msgid "Categorize your service for better organization"
msgstr "صنِّف خدمتك لتنظيم أفضل"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:200
msgid "Staff Assignment"
msgstr "تعيين الموظفين"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:214
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:493
msgid "Assign Staff"
msgstr "تعيين موظفين"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:216
msgid "Select which employees can provide this service"
msgstr "حدِّد الموظفين الذين يمكنهم تقديم هذه الخدمة"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:224
msgid "Available Employees"
msgstr "الموظفون المتاحون"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:230
msgid "Select staffs..."
msgstr "حدِّد الموظفين…"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:240
msgid "Select one or more employees who can provide this service"
msgstr "حدِّد موظفًا واحدًا أو أكثر يمكنه تقديم هذه الخدمة"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:251
msgid "No Staffs Found"
msgstr "لم يتم العثور على موظفين"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:253
msgid ""
"You need to create at least one staff before you can assign them to services."
msgstr "يجب إنشاء موظف واحد على الأقل قبل أن تتمكن من تعيينه إلى الخدمات."

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:276
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:570
msgid "Service Settings"
msgstr "إعدادات الخدمة"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:292
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:585
msgid "Show service on site"
msgstr "إظهار الخدمة على الموقع"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:293
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:586
msgid "Make this service visible to customers"
msgstr "اجعل هذه الخدمة مرئية للعملاء"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:309
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:603
msgid "Enable repeat bookings for this service"
msgstr "تفعيل الحجوزات المتكررة لهذه الخدمة"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:310
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:604
msgid "Upgrade to PRO to enable recurring appointments"
msgstr "ترقَّ إلى PRO لتفعيل المواعيد المتكررة"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:324
#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:251
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:618
msgid "Disabled"
msgstr "معطَّل"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:338
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:632
msgid "Handle unavailable dates"
msgstr "التعامل مع التواريخ غير المتاحة"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:348
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:642
msgid "Closest date after"
msgstr "أقرب تاريخ بعد"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:349
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:643
msgid "Closest date before"
msgstr "أقرب تاريخ قبل"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:350
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:644
msgid "Closest date before or after"
msgstr "أقرب تاريخ قبل أو بعد"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:356
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:650
msgid "Payment handling"
msgstr "معالجة الدفع"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:366
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:660
msgid "Pay first appointment only"
msgstr "دفع الموعد الأول فقط"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:367
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:661
msgid "Pay all appointments at once"
msgstr "دفع جميع المواعيد دفعة واحدة"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:389
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:679
msgid "Description & Media"
msgstr "الوصف والوسائط"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:399
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:688
msgid "Service Image"
msgstr "صورة الخدمة"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:410
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:697
msgid ""
"Upload a professional image that represents your service (recommended: "
"800x600px)"
msgstr "ارفع صورة احترافية تمثِّل خدمتك (يُوصى بـ 800×600 بكسل)"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:416
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:704
msgid "Service Description"
msgstr "وصف الخدمة"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:419
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:707
msgid ""
"Describe your service in detail. Include what clients can expect, benefits, "
"and any special instructions..."
msgstr "صف خدمتك بالتفصيل. اذكر ما يمكن للعملاء توقُّعه والفوائد وأي تعليمات خاصة…"

#: src/modules/Services/components/formSection/DetailsSection.jsx:426
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:714
msgid "A detailed description helps customers understand your service better"
msgstr "يساعد الوصف المفصَّل العملاء على فهم خدمتك بشكل أفضل"

#. translators: 1: hours, 2: minutes.
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:54
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:108
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:737
msgid "Duration & Price"
msgstr "المدة والسعر"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:127
#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:614
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:761
msgid "Select duration"
msgstr "حدِّد المدة"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:145
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:779
msgid "How long does this service typically take?"
msgstr "كم تستغرق هذه الخدمة عادةً؟"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:183
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:812
msgid "This service will be listed as Free"
msgstr "ستظهر هذه الخدمة كمجانية"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:188
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:817
msgid "Set the base price for this service"
msgstr "حدِّد السعر الأساسي لهذه الخدمة"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:201
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:829
msgid "Buffer Times"
msgstr "أوقات الفترات الفاصلة"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:213
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:840
msgid "Buffer Time Before"
msgstr "فترة فاصلة قبل"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:224
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:252
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:851
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:879
msgid "No buffer"
msgstr "بدون فترة فاصلة"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:226
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:254
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:853
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:881
msgid "10 minutes"
msgstr "10 دقائق"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:233
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:860
msgid "Time needed before the appointment starts"
msgstr "الوقت اللازم قبل بدء الموعد"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:241
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:868
msgid "Buffer Time After"
msgstr "فترة فاصلة بعد"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:261
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:888
msgid "Time needed after the appointment ends"
msgstr "الوقت اللازم بعد انتهاء الموعد"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:273
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:315
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:900
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:936
msgid "Capacity Settings"
msgstr "إعدادات السعة"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:326
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:947
msgid "Configure minimum and maximum booking capacity"
msgstr "كوِّن السعة الدنيا والقصوى للحجز"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:327
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:948
msgid "Upgrade to PRO to configure booking capacity"
msgstr "ترقَّ إلى PRO لتكوين سعة الحجز"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:342
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:962
msgid "Minimum Capacity"
msgstr "السعة الدنيا"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:379
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:999
msgid "Maximum Capacity"
msgstr "السعة القصوى"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:423
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1045
msgid "Show \"Bringing anyone with you\" option"
msgstr "إظهار خيار «هل ستحضر معك أحدًا»"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:424
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1048
msgid "Allow customers to add additional people"
msgstr "السماح للعملاء بإضافة أشخاص آخرين"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:444
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1070
msgid "Multiply price by number of people"
msgstr "ضرب السعر في عدد الأشخاص"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:445
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1073
msgid "Charge per person instead of flat rate"
msgstr "احتسب السعر لكل شخص بدلًا من السعر الموحَّد"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:465
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1095
msgid "Limit for the extra people"
msgstr "حد للأشخاص الإضافيين"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:466
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1098
msgid "Set a maximum number of additional attendees"
msgstr "حدِّد عددًا أقصى للمشاركين الإضافيين"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:481
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1114
msgid "Set limit for additional people:"
msgstr "حدِّد حدًا للأشخاص الإضافيين:"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:531
msgid "Required Staff"
msgstr "الموظفون المطلوبون"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:562
msgid "Staff needed per booking"
msgstr "الموظفون المطلوبون لكل حجز"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:572
msgid ""
"Reserve multiple staff for one booking, e.g. a couple or 4-hands massage."
msgstr "احجز عدة موظفين لحجز واحد، مثل تدليك للزوجين أو بأربع أيدٍ."

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:586
msgid "Minimum staff"
msgstr "الحد الأدنى للموظفين"

#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:621
msgid "Maximum staff"
msgstr "الحد الأقصى للموظفين"

#. translators: %d: number of staff.
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:651
msgid "Each booking reserves %d staff at the same time."
msgstr "يحجز كل حجز %d موظفين في الوقت نفسه."

#. translators: %1$d: min staff, %2$d: max staff.
#: src/modules/Services/components/formSection/DurationAndPricing.jsx:656
msgid "Customers can reserve %1$d–%2$d staff per booking."
msgstr "يمكن للعملاء حجز %1$d–%2$d موظفين لكل حجز."

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:83
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1316
msgid "Override global booking restrictions for this service"
msgstr "تجاوز قيود الحجز العامة لهذه الخدمة"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:83
msgid "Per-service overrides require Pro — using global settings"
msgstr "تتطلب تجاوزات الخدمة Pro — يتم استخدام الإعدادات العامة"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:101
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1335
msgid "Default Appointment Status"
msgstr "حالة الموعد الافتراضية"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:139
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1373
msgid "Initial status for new bookings"
msgstr "الحالة الأولية للحجوزات الجديدة"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:146
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1380
msgid "Minimum Booking Time"
msgstr "الحد الأدنى لوقت الحجز"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:161
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:186
#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:211
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1395
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1420
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1445
msgid "48 hours"
msgstr "48 ساعة"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:164
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1398
msgid "How far in advance bookings are required"
msgstr "كم من الوقت يجب أن يسبق الحجز"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:171
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1405
msgid "Minimum Cancel Time"
msgstr "الحد الأدنى لوقت الإلغاء"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:189
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1423
msgid "Notice required before cancellation"
msgstr "الإشعار المطلوب قبل الإلغاء"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:196
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1430
msgid "Minimum Reschedule Time"
msgstr "الحد الأدنى لوقت إعادة الجدولة"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:214
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1448
msgid "Notice required before rescheduling"
msgstr "الإشعار المطلوب قبل إعادة الجدولة"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:224
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1458
msgid "Booking Advance Period (days)"
msgstr "فترة الحجز المسبق (أيام)"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:254
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1501
msgid "How far in advance customers can book"
msgstr "كم من الوقت يمكن للعملاء الحجز مسبقًا"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:263
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1510
msgid "Redirect URL After Booking"
msgstr "رابط إعادة التوجيه بعد الحجز"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:273
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1520
msgid "Where to send customers after successful booking"
msgstr "إلى أين يُرسَل العملاء بعد الحجز الناجح"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:290
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1540
msgid "Select accepted payment options"
msgstr "حدِّد خيارات الدفع المقبولة"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:306
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1556
msgid "Accept credit and debit cards"
msgstr "قبول البطاقات الائتمانية والخصم"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:316
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1566
msgid "Accept PayPal payments"
msgstr "قبول مدفوعات PayPal"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:326
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1576
msgid "Accept offline payments on-site"
msgstr "قبول المدفوعات غير المتصلة في الموقع"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:358
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1602
msgid "Connect with external services"
msgstr "اتصل بالخدمات الخارجية"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:374
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1618
msgid "Create calendar events and auto-generate meeting links"
msgstr "إنشاء أحداث التقويم وإنشاء روابط الاجتماعات تلقائيًا"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:384
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1630
msgid "Auto-create video meeting links"
msgstr "إنشاء روابط اجتماعات الفيديو تلقائيًا"

#: src/modules/Services/components/formSection/SettingsSection.jsx:394
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1642
msgid "Create Zoom meeting rooms"
msgstr "إنشاء غرف اجتماعات Zoom"

#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:206
msgid ""
"This service is linked to a Classified Listing. Deleting it will also "
"disable booking on that listing."
msgstr "هذه الخدمة مرتبطة بإعلان مبوَّب. سيؤدي حذفها أيضًا إلى تعطيل الحجز على ذلك الإعلان."

#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:209
msgid "This action will permanently delete this service"
msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف هذه الخدمة نهائيًا"

#. translators: %d: number of services selected.
#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:219
msgid "This action will permanently delete %d selected service(s)."
msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف %d خدمة محددة نهائيًا."

#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:223
msgid ""
"One or more selected services are linked to Classified Listings — deleting "
"them will also disable booking on those listings."
msgstr "ترتبط واحدة أو أكثر من الخدمات المحددة بإعلانات مبوبة — سيؤدي حذفها أيضًا إلى تعطيل الحجز في تلك الإعلانات."

#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:227
msgid "This action will permanently delete this category"
msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى حذف هذه الفئة نهائيًا"

#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:293
msgid "Search across all services..."
msgstr "البحث في جميع الخدمات…"

#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:305
msgid "Name: A → Z"
msgstr "الاسم: أ → ي"

#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:306
msgid "Name: Z → A"
msgstr "الاسم: ي → أ"

#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:307
msgid "Price: Low → High"
msgstr "السعر: من الأقل إلى الأعلى"

#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:308
msgid "Price: High → Low"
msgstr "السعر: من الأعلى إلى الأقل"

#. translators: %d: number of services selected.
#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:329
msgid "%d service(s) selected"
msgstr "تم تحديد %d خدمة"

#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:347
msgid "Delete selected"
msgstr "حذف المحدد"

#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:377
msgid "Select all services in this category"
msgstr "تحديد جميع الخدمات في هذه الفئة"

#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:526
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1665
msgid "Edit Service"
msgstr "تعديل الخدمة"

#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:533
msgid "Delete Service"
msgstr "حذف الخدمة"

#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:546
msgid "No services yet"
msgstr "لا توجد خدمات بعد"

#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:547
msgid "Add your first service to this category"
msgstr "أضِف أول خدمة لك إلى هذه الفئة"

#: src/modules/Services/components/ServiceDashboard.jsx:561
msgid "No Service Found"
msgstr "لم يتم العثور على خدمة"

#: src/modules/Services/store/actions.js:131
msgid "Service updated Successfully"
msgstr "تم تحديث الخدمة بنجاح"

#: src/modules/Services/store/actions.js:131
msgid "Service created Successfully"
msgstr "تم إنشاء الخدمة بنجاح"

#: src/modules/Services/store/actions.js:185
msgid "Service deleted successfully!"
msgstr "تم حذف الخدمة بنجاح!"

#: src/modules/Services/store/actions.js:187
#: src/modules/Services/store/actions.js:215
msgid "Failed to delete Services."
msgstr "تعذّر حذف الخدمات."

#: src/modules/Services/store/actions.js:211
msgid "Services deleted successfully!"
msgstr "تم حذف الخدمات بنجاح!"

#: src/modules/Services/store/actions.js:262
msgid "Category deleted successfully!"
msgstr "تم حذف الفئة بنجاح!"

#: src/modules/Services/store/actions.js:268
msgid "Failed to delete Service."
msgstr "تعذّر حذف الخدمة."

#: src/modules/Settings/components/ChatbotPreview.jsx:178
msgid "What services do you offer?"
msgstr "ما الخدمات التي تقدمونها؟"

#: src/modules/Settings/components/ChatbotPreview.jsx:194
msgid "We offer a variety of services! Let me check for you..."
msgstr "نقدم مجموعة متنوعة من الخدمات! دعني أتحقق لك…"

#: src/modules/Settings/components/CountryCombobox.jsx:125
msgid "Select country"
msgstr "حدِّد الدولة"

#: src/modules/Settings/components/CountryCombobox.jsx:151
msgid "Search ..."
msgstr "بحث…"

#: src/modules/Settings/components/CountryCombobox.jsx:153
msgid "No country found."
msgstr "لم يتم العثور على دولة."

#: src/modules/Settings/components/ExportImport/ExportImportTab.jsx:82
msgid "Please select a valid .json file."
msgstr "يُرجى اختيار ملف .json صالح."

#: src/modules/Settings/components/ExportImport/ExportImportTab.jsx:89
msgid "Failed to parse the file."
msgstr "تعذّر تحليل الملف."

#: src/modules/Settings/components/ExportImport/ExportImportTab.jsx:125
msgid ""
"Import is in progress. Please do not close, reload, or navigate away from "
"this page."
msgstr "الاستيراد قيد التنفيذ. يُرجى عدم إغلاق الصفحة أو إعادة تحميلها أو الانتقال منها."

#: src/modules/Settings/components/ExportImport/ExportImportTab.jsx:126
msgid ""
"Export is in progress. Please do not close, reload, or navigate away from "
"this page."
msgstr "التصدير قيد التنفيذ. يُرجى عدم إغلاق الصفحة أو إعادة تحميلها أو الانتقال منها."

#: src/modules/Settings/components/ExportImport/ExportImportTab.jsx:134
#: src/modules/Settings/components/ExportImport/ExportImportTab.jsx:205
msgid "Export"
msgstr "تصدير"

#: src/modules/Settings/components/ExportImport/ExportImportTab.jsx:137
msgid "Import"
msgstr "استيراد"

#. translators: %s is the total number of records.
#: src/modules/Settings/components/ExportImport/ExportImportTab.jsx:198
msgid "%s records"
msgstr "%s سجل"

#: src/modules/Settings/components/ExportImport/ExportImportTab.jsx:201
msgid "No modules selected"
msgstr "لم يتم تحديد وحدات"

#: src/modules/Settings/components/ExportImport/ExportImportTab.jsx:205
msgid "Exporting..."
msgstr "جارٍ التصدير…"

#: src/modules/Settings/components/ExportImport/ExportImportTab.jsx:223
msgid "Reading file..."
msgstr "جارٍ قراءة الملف…"

#: src/modules/Settings/components/ExportImport/ExportImportTab.jsx:243
msgid "Click to select or drag & drop"
msgstr "انقر للتحديد أو اسحب وأفلت"

#: src/modules/Settings/components/ExportImport/ExportImportTab.jsx:244
msgid ".json export file from Radius Booking"
msgstr "ملف تصدير .json من Radius Booking"

#: src/modules/Settings/components/ExportImport/ExportImportTab.jsx:317
msgid "Importing..."
msgstr "جارٍ الاستيراد…"

#: src/modules/Settings/components/ExportImport/ExportImportTab.jsx:319
msgid "Start Import"
msgstr "بدء الاستيراد"

#: src/modules/Settings/components/ExportImport/ExportImportTab.jsx:333
msgid "Import completed successfully"
msgstr "اكتمل الاستيراد بنجاح"

#: src/modules/Settings/components/ExportImport/ExportImportTab.jsx:334
msgid "All data has been imported into this site."
msgstr "تم استيراد جميع البيانات إلى هذا الموقع."

#: src/modules/Settings/components/ExportImport/ExportImportTab.jsx:338
msgid "Import Another File"
msgstr "استيراد ملف آخر"

#: src/modules/Settings/components/ExportImport/ExportImportTab.jsx:350
msgid "Developer API"
msgstr "واجهة برمجة التطبيقات للمطورين"

#. translators: %s is the module name being exported.
#: src/modules/Settings/components/ExportImport/useExportImport.js:84
#: src/modules/Settings/components/ExportImport/useExportImport.js:103
msgid "Exporting %s..."
msgstr "جارٍ تصدير %s…"

#: src/modules/Settings/components/ExportImport/useExportImport.js:121
msgid "Export complete!"
msgstr "اكتمل التصدير!"

#: src/modules/Settings/components/ExportImport/useExportImport.js:137
msgid "Export failed. Please try again."
msgstr "فشل التصدير. يُرجى المحاولة مرة أخرى."

#. translators: %s is the module name being imported.
#: src/modules/Settings/components/ExportImport/useExportImport.js:199
#: src/modules/Settings/components/ExportImport/useExportImport.js:218
msgid "Importing %s..."
msgstr "جارٍ استيراد %s…"

#: src/modules/Settings/components/ExportImport/useExportImport.js:234
msgid "Import complete!"
msgstr "اكتمل الاستيراد!"

#: src/modules/Settings/components/ExportImport/useExportImport.js:238
msgid "Import failed. Please try again."
msgstr "فشل الاستيراد. يُرجى المحاولة مرة أخرى."

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:24
msgid ""
"Please install and activate the Classified Listing plugin to use this "
"integration"
msgstr "يُرجى تثبيت وتفعيل إضافة Classified Listing لاستخدام هذا التكامل"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:55
msgid "Upgrade to PRO to use this integration"
msgstr "ترقَّ إلى PRO لاستخدام هذا التكامل"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:106
msgid "View setup documentation"
msgstr "عرض وثائق الإعداد"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:118
msgid "Enable this integration to configure settings"
msgstr "فعِّل هذا التكامل لتكوين الإعدادات"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:181
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:753
msgid "Create and manage Zoom meetings for appointments"
msgstr "إنشاء وإدارة اجتماعات Zoom للمواعيد"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:192
msgid "API Credentials"
msgstr "بيانات اعتماد API"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:198
msgid "Account ID"
msgstr "معرف الحساب"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:201
msgid "Enter your Zoom Account ID"
msgstr "أدخل معرف حساب Zoom الخاص بك"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:207
#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:326
msgid "Client ID"
msgstr "معرف العميل"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:210
msgid "Enter your Zoom Client ID"
msgstr "أدخل معرف عميل Zoom الخاص بك"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:216
#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:335
msgid "Client Secret"
msgstr "السر العميل"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:219
msgid "Enter your Zoom Client Secret"
msgstr "أدخل سر عميل Zoom الخاص بك"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:231
msgid "Require password for Zoom meetings"
msgstr "اشترط كلمة مرور لاجتماعات Zoom"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:238
msgid "Enable waiting room for meetings"
msgstr "تفعيل غرفة الانتظار للاجتماعات"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:245
msgid "Send Zoom meeting invite to customers"
msgstr "إرسال دعوة اجتماع Zoom للعملاء"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:250
msgid "Default meeting duration (minutes)"
msgstr "المدة الافتراضية للاجتماع (بالدقائق)"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:309
msgid "Sync appointments with Google Calendar and Meet"
msgstr "مزامنة المواعيد مع Google Calendar وMeet"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:320
msgid "OAuth 2.0 Credentials"
msgstr "بيانات اعتماد OAuth 2.0"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:329
msgid "Enter your Google OAuth Client ID"
msgstr "أدخل معرف عميل Google OAuth"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:338
msgid "Enter your Google OAuth Client Secret"
msgstr "أدخل سر عميل Google OAuth"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:343
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI إعادة التوجيه"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:360
msgid "Saving & Redirecting..."
msgstr "جارٍ الحفظ وإعادة التوجيه…"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:360
msgid "Configure Google Calendar Access"
msgstr "تكوين الوصول إلى Google Calendar"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:363
msgid "Settings will be saved automatically before redirecting to Google"
msgstr "ستُحفظ الإعدادات تلقائيًا قبل إعادة التوجيه إلى Google"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:384
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:760
msgid "Generate iCal files for Apple Calendar sync"
msgstr "إنشاء ملفات iCal لمزامنة Apple Calendar"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:392
msgid ""
"Apple Calendar integration works via iCal (.ics) files. Enable this to allow "
"customers to download calendar files or subscribe to calendar feeds."
msgstr "يعمل تكامل Apple Calendar عبر ملفات iCal (.ics). فعِّل هذا للسماح للعملاء بتنزيل ملفات التقويم أو الاشتراك في خلاصات التقويم."

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:399
msgid "Show \"Add to Apple Calendar\" download link"
msgstr "إظهار رابط تنزيل «أضف إلى Apple Calendar»"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:406
msgid "Include location details in calendar events"
msgstr "تضمين تفاصيل الموقع في أحداث التقويم"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:413
msgid "Include appointment details in calendar events"
msgstr "تضمين تفاصيل الموعد في أحداث التقويم"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:420
msgid "Add reminders to calendar events"
msgstr "إضافة تذكيرات إلى أحداث التقويم"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:428
msgid "Reminder time before appointment (minutes)"
msgstr "وقت التذكير قبل الموعد (بالدقائق)"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:441
msgid "Calendar Name"
msgstr "اسم التقويم"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:446
msgid "My Business Appointments"
msgstr "مواعيد نشاطي"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:452
msgid "Organizer Email"
msgstr "بريد المنظم الإلكتروني"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:494
#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:496
msgid "hours"
msgstr "ساعات"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:496
msgid "hour"
msgstr "ساعة"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:505
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:766
msgid "Classified Listing"
msgstr "Classified Listing"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:506
msgid "Turn classified listings into bookable services or staff members"
msgstr "تحويل الإعلانات المبوَّبة إلى خدمات قابلة للحجز أو موظفين"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:516
msgid "Listing Mapping Mode"
msgstr "وضع تخطيط الإعلانات"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:536
msgid ""
"Each listing becomes a bookable service. The listing owner becomes the staff "
"member."
msgstr "يصبح كل إعلان خدمة قابلة للحجز. يصبح مالك الإعلان هو الموظف."

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:556
msgid ""
"Each listing becomes a staff member. A shared default service is used for "
"all bookings."
msgstr "يصبح كل إعلان موظفًا. تُستخدم خدمة افتراضية مشتركة لجميع الحجوزات."

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:567
msgid "Integration Settings"
msgstr "إعدادات التكامل"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:576
msgid "Sync price from listing"
msgstr "مزامنة السعر من الإعلان"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:582
msgid "Sync description from listing"
msgstr "مزامنة الوصف من الإعلان"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:592
msgid "Use listing price as staff rate"
msgstr "استخدام سعر الإعلان كأجر للموظف"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:599
msgid "Default Service Name"
msgstr "اسم الخدمة الافتراضي"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:608
msgid "Default Duration"
msgstr "المدة الافتراضية"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:626
msgid "Book Now Button Text"
msgstr "نص زر «احجز الآن»"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:639
msgid ""
"In \"Listing as Staff\" mode, each listing with booking enabled will create "
"a staff member using the listing title and image. All staff share a single "
"default service for bookings."
msgstr "في وضع «الإعلان كموظف»، سيُنشئ كل إعلان مفعَّل الحجز موظفًا باستخدام عنوان الإعلان وصورته. يشترك جميع الموظفين في خدمة افتراضية واحدة للحجوزات."

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:640
msgid ""
"When enabled, a \"Radius Booking\" meta box will appear on each listing edit "
"screen. Listing owners can check \"Enable Booking\" to make their listing "
"bookable. The listing will be synced as a service in Radius Booking "
"automatically."
msgstr "عند التفعيل، ستظهر صندوق ميتا «Radius Booking» في كل شاشة تعديل إعلان. يمكن لأصحاب الإعلانات تحديد «تفعيل الحجز» لجعل إعلانهم قابلًا للحجز. ستتم مزامنة الإعلان كخدمة في Radius Booking تلقائيًا."

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:649
msgid "Seller Permissions"
msgstr "صلاحيات البائع"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:651
msgid "— Control what sellers can do from their dashboard"
msgstr "— تحكَّم في ما يمكن للبائعين القيام به من لوحة التحكم"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:657
msgid "Seller can edit their services"
msgstr "يمكن للبائع تعديل خدماته"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:665
msgid "Seller can delete their services"
msgstr "يمكن للبائع حذف خدماته"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:677
msgid "Seller can manage staff members"
msgstr "يمكن للبائع إدارة الموظفين"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:689
msgid "Seller can update their work schedule"
msgstr "يمكن للبائع تحديث جدول عمله"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:715
msgid ""
"Take booking payments through WooCommerce checkout — any WooCommerce "
"gateway, tax & coupons."
msgstr "تحصيل مدفوعات الحجز عبر صفحة الدفع في WooCommerce — أي بوابة WooCommerce والضرائب والكوبونات."

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:721
msgid "Please install and activate WooCommerce to use this integration"
msgstr "يرجى تثبيت WooCommerce وتفعيله لاستخدام هذا التكامل"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:724
msgid "Confirm the booking when the order is"
msgstr "تأكيد الحجز عندما يكون الطلب"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:733
msgid "Paid (Processing or Completed)"
msgstr "مدفوع (قيد المعالجة أو مكتمل)"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:734
msgid "Completed only"
msgstr "مكتمل فقط"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:739
msgid "New booking order status"
msgstr "حالة طلب الحجز الجديد"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:748
msgid "Pending payment"
msgstr "بانتظار الدفع"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:749
msgid "On hold"
msgstr "معلّق"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:754
msgid "Redirect customer to"
msgstr "إعادة توجيه العميل إلى"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:763
msgid "Order pay page"
msgstr "صفحة دفع الطلب"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:764
msgid "Checkout page"
msgstr "صفحة الدفع"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:769
msgid "Release unpaid slot after (minutes)"
msgstr "تحرير الفترة غير المدفوعة بعد (دقائق)"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:777
msgid "0 = never release automatically."
msgstr "0 = عدم التحرير تلقائيًا أبدًا."

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:785
msgid "Cancel appointment when order is refunded"
msgstr "إلغاء الموعد عند استرداد مبلغ الطلب"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:790
msgid "Cancel appointment when order is cancelled/failed"
msgstr "إلغاء الموعد عند إلغاء الطلب أو فشله"

#: src/modules/Settings/components/IntegrationCard.jsx:795
msgid "Create a WooCommerce customer account"
msgstr "إنشاء حساب عميل في WooCommerce"

#: src/modules/Settings/components/KnowledgeBaseSettings.jsx:72
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
msgstr "هل تريد حذف هذا الإدخال فعلًا؟"

#: src/modules/Settings/components/KnowledgeBaseSettings.jsx:95
msgid "Loading knowledge base..."
msgstr "جارٍ تحميل قاعدة المعرفة…"

#: src/modules/Settings/components/KnowledgeBaseSettings.jsx:153
msgid "No knowledge base entries yet. Add your first FAQ."
msgstr "لا توجد إدخالات في قاعدة المعرفة بعد. أضِف أول سؤال شائع."

#: src/modules/Settings/components/KnowledgeBaseSettings.jsx:162
msgid "Edit Entry"
msgstr "تعديل الإدخال"

#: src/modules/Settings/components/KnowledgeBaseSettings.jsx:162
msgid "Add New Entry"
msgstr "إضافة إدخال جديد"

#: src/modules/Settings/components/KnowledgeBaseSettings.jsx:174
msgid "Question"
msgstr "السؤال"

#: src/modules/Settings/components/KnowledgeBaseSettings.jsx:183
msgid "e.g. What are your business hours?"
msgstr "مثال: ما ساعات العمل لديكم؟"

#: src/modules/Settings/components/KnowledgeBaseSettings.jsx:189
msgid "Answer"
msgstr "الإجابة"

#: src/modules/Settings/components/KnowledgeBaseSettings.jsx:198
msgid "Provide the answer the chatbot should give..."
msgstr "قدِّم الإجابة التي يجب أن يقدمها روبوت الدردشة…"

#: src/modules/Settings/components/KnowledgeBaseSettings.jsx:214
msgid "Policy"
msgstr "السياسة"

#: src/modules/Settings/components/KnowledgeBaseSettings.jsx:216
msgid "Hours"
msgstr "الساعات"

#: src/modules/Settings/components/KnowledgeBaseSettings.jsx:246
msgid "Add Knowledge Entry"
msgstr "إضافة إدخال معرفي"

#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:35
msgid "Please enter a license key."
msgstr "يُرجى إدخال مفتاح ترخيص."

#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:47
msgid "License activated successfully."
msgstr "تم تفعيل الترخيص بنجاح."

#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:48
msgid "License activated!"
msgstr "تم تفعيل الترخيص!"

#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:51
#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:52
msgid "Activation failed."
msgstr "فشل التفعيل."

#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:55
msgid "Failed to activate license."
msgstr "تعذّر تفعيل الترخيص."

#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:72
msgid "License deactivated."
msgstr "تم إلغاء تفعيل الترخيص."

#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:74
msgid "Deactivation failed."
msgstr "فشل إلغاء التفعيل."

#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:77
msgid "Failed to deactivate license."
msgstr "تعذّر إلغاء تفعيل الترخيص."

#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:91
msgid "Invalid"
msgstr "غير صالح"

#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:97
msgid "Expired"
msgstr "منتهي الصلاحية"

#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:117
msgid "License Management"
msgstr "إدارة الترخيص"

#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:119
msgid ""
"Activate your Radius Booking Pro license to receive updates and premium "
"support."
msgstr "فعِّل ترخيص Radius Booking Pro الخاص بك لتلقي التحديثات والدعم المميز."

#. translators: %s is the license status label.
#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:131
msgid "License %s"
msgstr "الترخيص %s"

#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:147
#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:153
msgid "License Key"
msgstr "مفتاح الترخيص"

#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:148
msgid "Enter your purchase license key"
msgstr "أدخل مفتاح ترخيص الشراء"

#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:158
msgid "Enter your license key..."
msgstr "أدخل مفتاح الترخيص…"

#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:183
msgid "Deactivating..."
msgstr "جارٍ إلغاء التفعيل…"

#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:185
msgid "Deactivate License"
msgstr "إلغاء تفعيل الترخيص"

#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:195
msgid "Activating..."
msgstr "جارٍ التفعيل…"

#: src/modules/Settings/components/LicenseTab.jsx:197
msgid "Activate License"
msgstr "تفعيل الترخيص"

#: src/modules/Settings/components/ModulesTab.jsx:13
#: src/modules/SetupWizard/components/steps/ModulesStep.jsx:7
msgid "Service Booking"
msgstr "حجز الخدمات"

#: src/modules/Settings/components/ModulesTab.jsx:14
msgid ""
"Traditional appointment booking with services, staff, and time slots. This "
"is the core booking module."
msgstr "حجز المواعيد التقليدي بالخدمات والموظفين والفترات الزمنية. هذه هي وحدة الحجز الأساسية."

#: src/modules/Settings/components/ModulesTab.jsx:21
#: src/modules/SetupWizard/components/steps/ModulesStep.jsx:15
msgid "Meeting Booking"
msgstr "حجز الاجتماعات"

#: src/modules/Settings/components/ModulesTab.jsx:22
msgid ""
"Calendly-style meeting scheduling. Create shareable booking links for 1-on-1 "
"meetings with independent availability."
msgstr "جدولة الاجتماعات بأسلوب Calendly. أنشئ روابط حجز قابلة للمشاركة للاجتماعات الفردية بتوفر مستقل."

#: src/modules/Settings/components/ModulesTab.jsx:29
#: src/modules/SetupWizard/components/steps/ModulesStep.jsx:23
msgid "Event Booking"
msgstr "حجز الفعاليات"

#: src/modules/Settings/components/ModulesTab.jsx:30
#: src/modules/SetupWizard/components/steps/ModulesStep.jsx:24
msgid ""
"Event management with ticket types, capacity limits, waitlists, and attendee "
"registration."
msgstr "إدارة الفعاليات مع أنواع التذاكر وحدود السعة وقوائم الانتظار وتسجيل المشاركين."

#. translators: %s is the module name.
#: src/modules/Settings/components/ModulesTab.jsx:76
msgid "%s enabled"
msgstr "تم تفعيل %s"

#. translators: %s is the module name.
#: src/modules/Settings/components/ModulesTab.jsx:81
msgid "%s disabled"
msgstr "تم تعطيل %s"

#: src/modules/Settings/components/ModulesTab.jsx:91
msgid "Failed to save module settings"
msgstr "تعذّر حفظ إعدادات الوحدة"

#: src/modules/Settings/components/ModulesTab.jsx:101
#: src/modules/SetupWizard/components/steps/ModulesStep.jsx:50
msgid "Booking Modules"
msgstr "وحدات الحجز"

#: src/modules/Settings/components/ModulesTab.jsx:103
msgid ""
"Enable or disable booking modules. Disabled modules are hidden from the "
"sidebar and their features become inactive."
msgstr "فعِّل أو عطِّل وحدات الحجز. الوحدات المعطَّلة مخفية من الشريط الجانبي وميزاتها تصبح غير نشطة."

#: src/modules/Settings/components/ModulesTab.jsx:134
#: src/modules/SetupWizard/components/steps/ModulesStep.jsx:85
msgid "Always Active"
msgstr "نشط دائمًا"

#: src/modules/Settings/components/ModulesTab.jsx:176
msgid "Reload to update sidebar?"
msgstr "إعادة التحميل لتحديث الشريط الجانبي؟"

#: src/modules/Settings/components/ModulesTab.jsx:177
msgid ""
"Your module change is saved. Reloading will update the sidebar navigation, "
"but any unsaved changes on other settings tabs will be lost."
msgstr "تم حفظ تغيير الوحدة. سيؤدي إعادة التحميل إلى تحديث تنقل الشريط الجانبي، لكن أي تغييرات غير محفوظة في علامات تبويب الإعدادات الأخرى ستفقد."

#: src/modules/Settings/components/ModulesTab.jsx:178
msgid "Reload"
msgstr "إعادة تحميل"

#: src/modules/Settings/components/ModulesTab.jsx:179
msgid "Stay"
msgstr "البقاء"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:55
msgid "Upgrade to PRO to use this payment gateway"
msgstr "ترقَّ إلى PRO لاستخدام بوابة الدفع هذه"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:98
msgid "Test Mode"
msgstr "وضع الاختبار"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:98
msgid "Live Mode"
msgstr "الوضع المباشر"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:101
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandbox"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:101
msgid "Production"
msgstr "الإنتاج"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:106
msgid "No real transactions will be processed"
msgstr "لن تتم معالجة أي معاملات حقيقية"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:107
msgid "Real transactions will be processed"
msgstr "ستتم معالجة معاملات حقيقية"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:121
msgid "Enable this payment method to configure settings"
msgstr "فعِّل طريقة الدفع هذه لتكوين الإعدادات"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:175
msgid "Accept cash, check, or other offline methods"
msgstr "قبول النقد أو الشيكات أو طرق غير متصلة أخرى"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:181
msgid "Payment method label"
msgstr "تسمية طريقة الدفع"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:185
msgid "e.g., Pay at venue, Cash on delivery"
msgstr "مثال: الدفع في المكان، الدفع عند التسليم"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:189
msgid "Payment instructions"
msgstr "تعليمات الدفع"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:194
msgid "Instructions shown to customers after booking..."
msgstr "التعليمات التي تظهر للعملاء بعد الحجز…"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:198
msgid "These instructions will be displayed on the confirmation page"
msgstr "ستُعرض هذه التعليمات على صفحة التأكيد"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:236
msgid "Test Credentials (Sandbox)"
msgstr "بيانات اعتماد الاختبار (Sandbox)"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:236
#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:302
msgid "Live Credentials"
msgstr "بيانات الاعتماد المباشرة"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:242
msgid "Test Client ID"
msgstr "معرف عميل الاختبار"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:242
msgid "Live Client ID"
msgstr "معرف العميل المباشر"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:245
msgid "Enter your PayPal sandbox client ID"
msgstr "أدخل معرف عميل PayPal sandbox"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:245
msgid "Enter your PayPal live client ID"
msgstr "أدخل معرف عميل PayPal المباشر"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:255
#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:321
msgid "Test Secret Key"
msgstr "مفتاح السر للاختبار"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:255
#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:321
msgid "Live Secret Key"
msgstr "مفتاح السر المباشر"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:258
msgid "Enter your PayPal sandbox secret key"
msgstr "أدخل مفتاح سر PayPal sandbox"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:258
msgid "Enter your PayPal live secret key"
msgstr "أدخل مفتاح سر PayPal المباشر"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:290
msgid "Accept credit card payments"
msgstr "قبول مدفوعات البطاقات الائتمانية"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:302
msgid "Test Credentials"
msgstr "بيانات اعتماد الاختبار"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:308
msgid "Test Publishable Key"
msgstr "مفتاح النشر للاختبار"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:308
msgid "Live Publishable Key"
msgstr "مفتاح النشر المباشر"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:340
msgid "Switch to Live credentials"
msgstr "التبديل إلى بيانات الاعتماد المباشرة"

#: src/modules/Settings/components/PaymentGatewayCard.jsx:340
msgid "Switch to Test credentials"
msgstr "التبديل إلى بيانات اعتماد الاختبار"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:126
msgid "Enable Payouts"
msgstr "تفعيل المدفوعات"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:129
msgid "Employees can view their balance and request payouts."
msgstr "يمكن للموظفين عرض أرصدتهم وطلب المدفوعات."

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:130
msgid "Payout feature is disabled. Employees will not see payout options."
msgstr "ميزة المدفوعات معطَّلة. لن يرى الموظفون خيارات المدفوعات."

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:155
msgid "Deduct a fee from each employee payout"
msgstr "خصم رسم من كل دفعة للموظف"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:160
msgid "Commission Type"
msgstr "نوع العمولة"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:170
msgid "Rate (%)"
msgstr "النسبة (%)"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:179
msgid "Minimum Payout Amount"
msgstr "الحد الأدنى لمبلغ الدفع"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:187
msgid "Employees must request at least this amount."
msgstr "يجب على الموظفين طلب هذا المبلغ على الأقل."

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:201
msgid "Payout Methods"
msgstr "طرق الدفع"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:202
msgid "Methods employees can use to receive payouts"
msgstr "الطرق التي يمكن للموظفين استخدامها لتلقي المدفوعات"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:212
msgid "Add Method"
msgstr "إضافة طريقة"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:275
msgid "Remove method"
msgstr "إزالة الطريقة"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:290
msgid "e.g. Bank Transfer"
msgstr "مثال: تحويل بنكي"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:297
msgid "Describe this payout method for employees..."
msgstr "صف طريقة الدفع هذه للموظفين…"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:305
msgid "Required Fields"
msgstr "الحقول المطلوبة"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:312
msgid "Add Field"
msgstr "إضافة حقل"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:316
msgid "Define what information staff need to provide for this method."
msgstr "حدِّد المعلومات التي يحتاج الموظفون إلى تقديمها لهذه الطريقة."

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:326
msgid "Field label (e.g. Account Number)"
msgstr "تسمية الحقل (مثل رقم الحساب)"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:330
msgid "auto"
msgstr "تلقائي"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:336
msgid "Remove field"
msgstr "إزالة الحقل"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:344
msgid ""
"No fields configured. Staff won't need to provide details for this method."
msgstr "لم تُكوَّن أي حقول. لن يحتاج الموظفون إلى تقديم تفاصيل لهذه الطريقة."

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:358
msgid "No payout methods configured"
msgstr "لم تُكوَّن أي طرق دفع"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:365
msgid "Add Your First Method"
msgstr "أضِف أول طريقة لك"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:373
msgid "Add New Payout Method"
msgstr "إضافة طريقة دفع جديدة"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:376
msgid "Method Key"
msgstr "مفتاح الطريقة"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:380
msgid "e.g. paypal, wise, crypto"
msgstr "مثال: paypal، wise، crypto"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:383
msgid "Unique identifier (lowercase, no spaces). Auto-formatted."
msgstr "معرف فريد (أحرف صغيرة، بدون مسافات). يتم تنسيقه تلقائيًا."

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:387
msgid "Display Label"
msgstr "تسمية العرض"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:391
msgid "e.g. PayPal, Wise, Cryptocurrency"
msgstr "مثال: PayPal، Wise، العملات المشفرة"

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:394
msgid "Shown to employees when requesting a payout."
msgstr "تظهر للموظفين عند طلب دفعة."

#: src/modules/Settings/components/PayoutSettings.jsx:399
msgid "A method with this key already exists."
msgstr "توجد طريقة بهذا المفتاح بالفعل."

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:36
#: src/modules/SetupWizard/components/steps/ScheduleStep.jsx:61
msgid "Open"
msgstr "مفتوح"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:37
#: src/modules/SetupWizard/components/steps/ScheduleStep.jsx:62
msgid "Opens at"
msgstr "يفتح في"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:38
#: src/modules/SetupWizard/components/steps/ScheduleStep.jsx:63
msgid "Closes at"
msgstr "يُغلق في"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:114
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:282
#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:389
msgid "Please select a date"
msgstr "يُرجى اختيار تاريخ"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:145
msgid "No custom schedules yet"
msgstr "لا توجد جداول مخصصة بعد"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:147
msgid "Override your weekly schedule for specific dates"
msgstr "تجاوز جدولك الأسبوعي لتواريخ محددة"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:178
msgid "Remove schedule"
msgstr "إزالة الجدول"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:197
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:354
msgid "Select date"
msgstr "حدِّد التاريخ"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:202
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:359
msgid "Label (optional)"
msgstr "التسمية (اختياري)"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:208
msgid "e.g., Holiday hours"
msgstr "مثال: ساعات العطلة"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:253
msgid "Add Schedule"
msgstr "إضافة جدول"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:263
msgid "Add Custom Schedule"
msgstr "إضافة جدول مخصص"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:307
msgid "No holidays or days off yet"
msgstr "لا توجد عطلات أو أيام إجازة بعد"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:309
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:516
msgid "Mark dates as unavailable for booking"
msgstr "وضع علامة على التواريخ كغير متاحة للحجز"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:335
msgid "Remove holiday"
msgstr "إزالة العطلة"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:365
msgid "e.g., Christmas Day"
msgstr "مثال: عيد الفطر"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:385
msgid "Add Holiday"
msgstr "إضافة عطلة"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:395
msgid "Add Holiday / Day Off"
msgstr "إضافة عطلة/يوم إجازة"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:411
msgid "Please enter a language name"
msgstr "يُرجى إدخال اسم لغة"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:416
msgid "This language is already added"
msgstr "هذه اللغة مضافة بالفعل"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:438
msgid "No languages configured"
msgstr "لم تُكوَّن أي لغات"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:460
msgid "Remove language"
msgstr "إزالة اللغة"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:473
msgid "Language Name"
msgstr "اسم اللغة"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:479
msgid "e.g., Spanish, French, Bengali"
msgstr "مثال: الإسبانية، الفرنسية، البنغالية"

#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:499
#: src/modules/Settings/components/ScheduleComponents.jsx:509
msgid "Add Language"
msgstr "إضافة لغة"

#. translators: %s is the option label.
#: src/modules/Settings/components/SettingsList.jsx:328
msgid "%s (Pro)"
msgstr "%s (Pro)"

#: src/modules/Settings/components/SettingsList.jsx:542
#: src/pages/Settings.jsx:35
msgid "Invalid Email Sender Email"
msgstr "بريد إلكتروني للمرسل غير صالح"

#: src/modules/Settings/components/SettingsList.jsx:546
#: src/pages/Settings.jsx:39
msgid "Invalid Email Sender Reply-To Email"
msgstr "بريد إلكتروني للرد على المرسل غير صالح"

#: src/modules/Settings/components/SettingsList.jsx:551
#: src/pages/Settings.jsx:44
msgid "Invalid Apple Calendar Organizer Email"
msgstr "بريد إلكتروني لمنظم Apple Calendar غير صالح"

#: src/modules/Settings/components/SettingsList.jsx:988
msgid "Reset All Settings"
msgstr "إعادة تعيين جميع الإعدادات"

#: src/modules/Settings/components/SettingsList.jsx:995
#: src/modules/Settings/components/SettingsList.jsx:1022
msgid "Reset This Tab"
msgstr "إعادة تعيين هذه التبويبة"

#: src/modules/Settings/components/SettingsList.jsx:1015
msgid ""
"This will reset ALL settings across every tab to their defaults. This cannot "
"be undone."
msgstr "سيؤدي هذا إلى إعادة تعيين جميع الإعدادات في كل التبويبات إلى الوضع الافتراضي. لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."

#. translators: %s is the settings tab name.
#: src/modules/Settings/components/SettingsList.jsx:1018
msgid ""
"This will reset the \"%s\" settings to their defaults. Other tabs are not "
"affected."
msgstr "سيؤدي هذا إلى إعادة تعيين إعدادات «%s» إلى الوضع الافتراضي. لن تتأثر التبويبات الأخرى."

#: src/modules/Settings/components/SettingsList.jsx:1022
msgid "Reset All"
msgstr "إعادة تعيين الكل"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:17
msgid "Integrations Settings"
msgstr "إعدادات التكاملات"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:18
msgid "Payment Settings"
msgstr "إعدادات الدفع"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:30
msgid "Currency & Price"
msgstr "العملة والسعر"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:31
msgid "Symbol placement and number formatting"
msgstr "موضع الرمز وتنسيق الأرقام"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:37
msgid "Currency symbol"
msgstr "رمز العملة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:46
msgid "Symbol position"
msgstr "موضع الرمز"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:49
msgid "Before price"
msgstr "قبل السعر"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:50
msgid "After price"
msgstr "بعد السعر"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:51
msgid "Before with space"
msgstr "قبل السعر مع مسافة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:52
msgid "After with space"
msgstr "بعد السعر مع مسافة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:58
msgid "Number of decimals"
msgstr "عدد الأرقام العشرية"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:66
msgid "Thousand separator"
msgstr "فاصل الآلاف"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:69
msgid "Comma (1,000)"
msgstr "فاصلة (1,000)"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:70
msgid "Dot (1.000)"
msgstr "نقطة (1.000)"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:71
msgid "Space (1 000)"
msgstr "مسافة (1 000)"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:77
msgid "Decimal separator"
msgstr "الفاصل العشري"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:80
msgid "Dot (0.99)"
msgstr "نقطة (0.99)"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:81
msgid "Comma (0,99)"
msgstr "فاصلة (0,99)"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:90
msgid "Phone Settings"
msgstr "إعدادات الهاتف"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:91
msgid "Country detection and validation"
msgstr "اكتشاف الدولة والتحقق منها"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:95
msgid "Countries shown in phone field"
msgstr "الدول المعروضة في حقل الهاتف"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:98
msgid "Show all countries"
msgstr "إظهار جميع الدول"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:99
msgid "Show only selected countries"
msgstr "إظهار الدول المحددة فقط"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:105
msgid "Select countries available for phone number field"
msgstr "حدِّد الدول المتاحة لحقل رقم الهاتف"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:114
msgid "Default Country"
msgstr "الدولة الافتراضية"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:137
msgid "Format phone number on input"
msgstr "تنسيق رقم الهاتف عند الإدخال"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:143
msgid "Show country dial code next to flag"
msgstr "إظهار رمز الاتصال بجانب العَلَم"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:151
msgid "Authentication"
msgstr "المصادقة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:152
msgid "Customer accounts and login options"
msgstr "حسابات العملاء وخيارات تسجيل الدخول"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:156
msgid "Auto-create users on appointment confirmation"
msgstr "إنشاء المستخدمين تلقائيًا عند تأكيد الموعد"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:161
msgid "Customer can register for an account"
msgstr "يمكن للعميل التسجيل للحصول على حساب"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:221
msgid "Setup Pages"
msgstr "إعداد الصفحات"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:222
msgid "Select the pages that contain booking shortcodes"
msgstr "حدِّد الصفحات التي تحتوي على أكواد الحجز المختصرة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:226
msgid "Booking Form Page"
msgstr "صفحة نموذج الحجز"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:229
msgid "Page containing [radius_booking_form] shortcode"
msgstr "الصفحة التي تحتوي على الكود المختصر [radius_booking_form]"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:234
msgid "My Booking Page"
msgstr "صفحة «حجوزاتي»"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:237
msgid "Page containing [rtrb_my_booking] shortcode"
msgstr "الصفحة التي تحتوي على الكود المختصر [rtrb_my_booking]"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:290
#: src/modules/SetupWizard/components/steps/BusinessInfoStep.jsx:48
msgid "Business Information"
msgstr "معلومات النشاط"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:291
msgid "Used across your communications and calendar"
msgstr "يُستخدم عبر اتصالاتك وتقويمك"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:296
#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:298
#: src/modules/SetupWizard/components/steps/BusinessInfoStep.jsx:75
msgid "Company Name"
msgstr "اسم الشركة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:303
msgid "Business Phone"
msgstr "هاتف النشاط"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:310
#: src/modules/SetupWizard/components/steps/BusinessInfoStep.jsx:120
msgid "Business Address"
msgstr "عنوان النشاط"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:312
msgid "Street, City, State, ZIP"
msgstr "الشارع، المدينة، المنطقة، الرمز البريدي"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:317
msgid "Company Logo URL"
msgstr "رابط شعار الشركة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:328
msgid "Email Settings"
msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:329
msgid "Configure the sender details for all outgoing emails"
msgstr "كوِّن تفاصيل المرسل لجميع رسائل البريد الإلكتروني الصادرة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:334
msgid "Sender Name"
msgstr "اسم المرسل"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:335
msgid "e.g. My Booking System"
msgstr "مثال: نظام الحجز الخاص بي"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:336
msgid "Leave empty to use Company Name or site name"
msgstr "اتركه فارغًا لاستخدام اسم الشركة أو اسم الموقع"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:342
msgid "Sender Email"
msgstr "بريد المرسل الإلكتروني"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:343
msgid "e.g. noreply@example.com"
msgstr "مثال: noreply@example.com"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:344
msgid "Leave empty to use WordPress admin email"
msgstr "اتركه فارغًا لاستخدام بريد مسؤول ووردبريس"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:350
msgid "Reply-to Email"
msgstr "بريد الرد"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:351
msgid "e.g. support@example.com"
msgstr "مثال: support@example.com"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:352
msgid "Leave empty to use Sender Email"
msgstr "اتركه فارغًا لاستخدام بريد المرسل"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:363
msgid "Set formats and intervals for scheduling"
msgstr "حدِّد التنسيقات والفترات للجدولة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:367
msgid "Time system"
msgstr "نظام الوقت"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:370
msgid "12-hour clock"
msgstr "نظام 12 ساعة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:371
msgid "24-hour clock"
msgstr "نظام 24 ساعة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:377
msgid "Date format"
msgstr "تنسيق التاريخ"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:390
msgid "Default Time Duration Step (minutes)"
msgstr "خطوة المدة الزمنية الافتراضية (بالدقائق)"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:434
msgid "Booking Restrictions"
msgstr "قيود الحجز"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:435
msgid "Limit how far in advance customers can book"
msgstr "حدِّد كم من الوقت يمكن للعملاء الحجز مسبقًا"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:440
msgid "Minimum time before booking"
msgstr "الحد الأدنى للوقت قبل الحجز"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:442
msgid "e.g. +1 hour, +30 minutes"
msgstr "مثال: +1 hour، +30 minutes"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:443
msgid ""
"Use \"+1 month\", \"+2 weeks\", \"+5 days\", \"+3 hours\", \"+30 minutes\" "
"or a fixed date YYYY-MM-DD."
msgstr "استخدم «+1 month» أو «+2 weeks» أو «+5 days» أو «+3 hours» أو «+30 minutes» أو تاريخًا ثابتًا بصيغة YYYY-MM-DD."

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:448
msgid "Period available for booking in advance"
msgstr "الفترة المتاحة للحجز المسبق"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:450
msgid "e.g. +6 months or 2025-12-31"
msgstr "مثال: +6 months أو 2025-12-31"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:455
msgid "Minimum time required before canceling"
msgstr "الحد الأدنى للوقت المطلوب قبل الإلغاء"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:457
msgid "e.g. +24 hours"
msgstr "مثال: +24 hours"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:458
msgid "Use \"+24 hours\", \"+2 days\", etc."
msgstr "استخدم «+24 hours» أو «+2 days» وما إلى ذلك."

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:463
msgid "Minimum time required before rescheduling"
msgstr "الحد الأدنى للوقت المطلوب قبل إعادة الجدولة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:465
msgid "e.g. +12 hours"
msgstr "مثال: +12 hours"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:466
msgid "Use \"+12 hours\", \"+1 day\", etc."
msgstr "استخدم «+12 hours» أو «+1 day» وما إلى ذلك."

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:499
msgid "General Weekly Schedule"
msgstr "الجدول الأسبوعي العام"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:500
msgid "Set default working hours for each day"
msgstr "حدِّد ساعات العمل الافتراضية لكل يوم"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:507
msgid "Days With Custom Schedules"
msgstr "أيام بجداول مخصصة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:508
msgid "Override weekly schedule for specific dates"
msgstr "تجاوز الجدول الأسبوعي لتواريخ محددة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:515
msgid "Holidays & Days Off"
msgstr "العطلات وأيام الإجازة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:525
msgid "Configure Tax"
msgstr "تكوين الضريبة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:526
msgid "Configure tax calculation for bookings"
msgstr "تكوين حساب الضريبة للحجوزات"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:531
msgid "Enable Tax"
msgstr "تفعيل الضريبة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:537
msgid "Tax Label"
msgstr "تسمية الضريبة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:539
msgid "e.g., VAT, GST, Sales Tax"
msgstr "مثال: ضريبة القيمة المضافة، ضريبة المبيعات"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:544
msgid "Tax Rate (%)"
msgstr "معدل الضريبة (%)"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:552
msgid "Prices include tax"
msgstr "الأسعار شاملة الضريبة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:554
msgid "Enable if your service prices already include tax"
msgstr "فعِّل هذا إذا كانت أسعار خدماتك تشمل الضريبة بالفعل"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:566
msgid "Accept cash, check, or other offline payment methods"
msgstr "قبول النقد أو الشيكات أو طرق دفع غير متصلة أخرى"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:580
msgid "Accept credit card payments via Stripe"
msgstr "قبول مدفوعات البطاقات الائتمانية عبر Stripe"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:587
msgid "Service List Shortcode"
msgstr "كود مختصر لقائمة الخدمات"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:588
msgid "Configure the [rtrb_service_list] shortcode display"
msgstr "تكوين عرض الكود المختصر [rtrb_service_list]"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:593
msgid "Default Layout"
msgstr "التخطيط الافتراضي"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:603
msgid "Grid Columns"
msgstr "أعمدة الشبكة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:606
msgid "2 Columns"
msgstr "عمودان"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:607
msgid "3 Columns"
msgstr "3 أعمدة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:608
msgid "4 Columns"
msgstr "4 أعمدة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:622
msgid "Book Button Text"
msgstr "نص زر الحجز"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:635
msgid "Card Border Radius"
msgstr "استدارة حواف البطاقة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:643
msgid "Show service image"
msgstr "إظهار صورة الخدمة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:648
msgid "Show service price"
msgstr "إظهار سعر الخدمة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:653
msgid "Show service duration"
msgstr "إظهار مدة الخدمة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:658
msgid "Show category badge"
msgstr "إظهار شارة الفئة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:663
msgid "Show service description"
msgstr "إظهار وصف الخدمة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:668
msgid "Show category filter"
msgstr "إظهار تصفية الفئة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:673
msgid "Show assigned staff"
msgstr "إظهار الموظفين المعيَّنين"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:683
msgid "Booking Flow"
msgstr "تسلسل الحجز"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:684
msgid ""
"Choose how customers book on the public form. \"No staff\" lets customers "
"book without choosing a staff member; the admin assigns staff later."
msgstr "اختر كيفية حجز العملاء في النموذج العام. يتيح خيار «بدون موظفين» للعملاء الحجز دون اختيار موظف؛ ويعيّن المسؤول الموظف لاحقًا."

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:688
msgid "Booking flow"
msgstr "تسلسل الحجز"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:691
msgid "Service first (customer picks a staff member)"
msgstr "الخدمة أولًا (يختار العميل موظفًا)"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:692
msgid "Staff first (customer picks a staff member, then service)"
msgstr "الموظف أولًا (يختار العميل موظفًا ثم الخدمة)"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:693
msgid "No staff (admin assigns staff after booking)"
msgstr "بدون موظفين (يعيّن المسؤول الموظف بعد الحجز)"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:703
msgid "Statuses"
msgstr "الحالات"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:704
msgid "Configure default and auxiliary statuses for appointments"
msgstr "تكوين الحالات الافتراضية والمساعدة للمواعيد"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:708
msgid "Default appointment status"
msgstr "حالة الموعد الافتراضية"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:713
msgid "Canceled"
msgstr "ملغى"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:724
msgid "Customer Settings"
msgstr "إعدادات العميل"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:725
msgid "Rescheduling and cancellations"
msgstr "إعادة الجدولة والإلغاءات"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:730
msgid "Allow customers to reschedule"
msgstr "السماح للعملاء بإعادة الجدولة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:735
msgid "Allow customers to cancel their bookings"
msgstr "السماح للعملاء بإلغاء حجوزاتهم"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:746
msgid "Sync appointments with Google Calendar and Meet "
msgstr "مزامنة المواعيد مع Google Calendar وMeet "

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:767
msgid "Turn classified listings into bookable services"
msgstr "تحويل الإعلانات المبوَّبة إلى خدمات قابلة للحجز"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:774
msgid "Take booking payments through WooCommerce checkout"
msgstr "تحصيل مدفوعات الحجز عبر صفحة الدفع في WooCommerce"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:783
msgid "Configure your AI booking assistant"
msgstr "كوِّن مساعد الحجز بالذكاء الاصطناعي"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:788
msgid "Enable AI Chatbot"
msgstr "تفعيل روبوت الدردشة بالذكاء الاصطناعي"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:794
msgid "Enable AI/Classic Toggle in Appointment"
msgstr "تفعيل مفتاح الذكاء الاصطناعي/الكلاسيكي في الموعد"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:796
msgid ""
"Show a toggle in the appointment form to switch between AI Booking and "
"Classic Form."
msgstr "إظهار مفتاح في نموذج الموعد للتبديل بين حجز الذكاء الاصطناعي والنموذج الكلاسيكي."

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:801
msgid "AI Provider"
msgstr "مزوِّد الذكاء الاصطناعي"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:804
msgid "OpenAI (GPT)"
msgstr "OpenAI (GPT)"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:805
msgid "Google Gemini"
msgstr "Google Gemini"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:811
msgid "OpenAI API Key"
msgstr "مفتاح API الخاص بـ OpenAI"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:814
msgid "Your OpenAI API key. Never shared with the browser."
msgstr "مفتاح API الخاص بـ OpenAI. لا تتم مشاركته أبدًا مع المتصفح."

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:820
msgid "OpenAI Model"
msgstr "نموذج OpenAI"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:823
msgid "GPT-4o Mini (Fast & Affordable)"
msgstr "GPT-4o Mini (سريع واقتصادي)"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:824
msgid "GPT-4o (Most Capable)"
msgstr "GPT-4o (الأقوى)"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:825
msgid "GPT-3.5 Turbo (Legacy)"
msgstr "GPT-3.5 Turbo (قديم)"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:832
msgid "Gemini API Key"
msgstr "مفتاح API الخاص بـ Gemini"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:835
msgid "Your Google Gemini API key. Get one at aistudio.google.com"
msgstr "مفتاح API الخاص بـ Google Gemini. احصل عليه من aistudio.google.com"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:841
msgid "Gemini Model"
msgstr "نموذج Gemini"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:845
msgid "Gemini 2.5 Pro (Most Capable - Stable)"
msgstr "Gemini 2.5 Pro (الأقوى — مستقر)"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:846
msgid "Gemini 2.5 Flash (Balanced - Stable)"
msgstr "Gemini 2.5 Flash (متوازن — مستقر)"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:847
msgid "Gemini 2.5 Flash Lite (Fast & Cost-Efficient)"
msgstr "Gemini 2.5 Flash Lite (سريع واقتصادي)"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:850
msgid "Gemini 3.1 Pro (Next-Gen Preview)"
msgstr "Gemini 3.1 Pro (معاينة الجيل التالي)"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:851
msgid "Gemini 3 Flash (Fastest Reasoning Preview)"
msgstr "Gemini 3 Flash (معاينة الاستدلال الأسرع)"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:858
msgid "Response Style"
msgstr "نمط الاستجابة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:861
msgid "Modern (Rich Cards & UI)"
msgstr "حديث (بطاقات وواجهة غنية)"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:862
msgid "Text Only (Plain Messages)"
msgstr "نص فقط (رسائل عادية)"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:868
msgid "Bot Name"
msgstr "اسم الروبوت"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:875
msgid "Welcome Message"
msgstr "رسالة الترحيب"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:877
msgid "Hi! How can I help you today?"
msgstr "مرحبًا! كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:886
msgid "Display Settings"
msgstr "إعدادات العرض"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:887
msgid "Control where the chatbot appears"
msgstr "تحكَّم في مكان ظهور روبوت الدردشة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:892
msgid "Display Mode"
msgstr "وضع العرض"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:895
msgid "All Pages"
msgstr "جميع الصفحات"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:896
msgid "Booking Pages Only"
msgstr "صفحات الحجز فقط"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:897
msgid "Specific Pages"
msgstr "صفحات محددة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:903
msgid "Select Pages"
msgstr "حدِّد الصفحات"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:915
msgid "Appearance & Live Preview"
msgstr "المظهر والمعاينة المباشرة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:916
msgid "Customize the chatbot look and see changes in real time"
msgstr "خصِّص مظهر روبوت الدردشة وشاهد التغييرات في الوقت الفعلي"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:922
msgid "Bubble Icon"
msgstr "أيقونة الفقاعة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:925
msgid "Chat Bubble"
msgstr "فقاعة الدردشة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:926
msgid "Headset / Support"
msgstr "سماعة رأس / دعم"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:927
msgid "Robot / AI"
msgstr "روبوت / ذكاء اصطناعي"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:928
msgid "Help Circle"
msgstr "دائرة المساعدة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:934
msgid "Custom Icon Image"
msgstr "صورة أيقونة مخصصة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:946
msgid "Widget Position"
msgstr "موضع الودجت"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:949
msgid "Bottom Right"
msgstr "أسفل اليمين"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:950
msgid "Bottom Left"
msgstr "أسفل اليسار"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:955
msgid "Powered By Text"
msgstr "نص «مدعوم من»"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:959
msgid "Leave empty to hide. Shown at the bottom of the chat window."
msgstr "اتركه فارغًا للإخفاء. يظهر في أسفل نافذة الدردشة."

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:960
msgid "To update the text, Please upgrade to the Pro version."
msgstr "لتحديث النص، يُرجى الترقية إلى إصدار Pro."

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:967
msgid "Knowledge Base"
msgstr "قاعدة المعرفة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:968
msgid "Manage FAQs and policies the chatbot can reference"
msgstr "إدارة الأسئلة الشائعة والسياسات التي يمكن لروبوت الدردشة الرجوع إليها"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:975
msgid "Advanced Settings"
msgstr "الإعدادات المتقدمة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:976
msgid "Fine-tune the AI model behavior"
msgstr "ضبط سلوك نموذج الذكاء الاصطناعي بدقة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:981
msgid "Max Tokens"
msgstr "الحد الأقصى للرموز"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:986
msgid "Maximum length of the AI response."
msgstr "الحد الأقصى لطول استجابة الذكاء الاصطناعي."

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:991
msgid "Temperature"
msgstr "درجة الحرارة"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:996
msgid "Higher values make output more creative, lower values more focused."
msgstr "القيم الأعلى تجعل الناتج أكثر إبداعًا، والقيم الأقل أكثر تركيزًا."

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:1006
msgid "Payout Configuration"
msgstr "تكوين المدفوعات"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:1007
msgid ""
"Configure commission rates, minimum payout amounts, and available payout "
"methods for employees"
msgstr "كوِّن معدلات العمولة والحد الأدنى لمبالغ الدفع وطرق الدفع المتاحة للموظفين"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:1016
msgid "Manage Languages"
msgstr "إدارة اللغات"

#: src/modules/Settings/config/settingsConfig.jsx:1017
msgid "Available languages for your booking system"
msgstr "اللغات المتاحة لنظام الحجز الخاص بك"

#: src/modules/Settings/store/actions.js:67
#: src/modules/Settings/store/actions.js:92
msgid "Settings Updated!"
msgstr "تم تحديث الإعدادات!"

#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:128
msgid "Company Name is required."
msgstr "اسم الشركة مطلوب."

#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:131
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "يُرجى إدخال رقم هاتف صالح."

#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:136
msgid "Please select a currency."
msgstr "يُرجى اختيار العملة."

#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:160
msgid "Failed to create staff member."
msgstr "تعذّر إنشاء الموظف."

#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:185
msgid "Failed to save. Please try again."
msgstr "تعذّر الحفظ. يُرجى المحاولة مرة أخرى."

#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:200
msgid "Setup completed successfully!"
msgstr "تم إكمال الإعداد بنجاح!"

#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:203
msgid "Failed to complete setup."
msgstr "تعذّر إكمال الإعداد."

#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:219
msgid "Failed to skip setup."
msgstr "تعذّر تخطي الإعداد."

#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:228
msgid "Business Info"
msgstr "معلومات النشاط"

#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:240
#: src/modules/SetupWizard/components/steps/CurrencyStep.jsx:84
msgid "Currency"
msgstr "العملة"

#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:258
msgid "Create Staff"
msgstr "إنشاء موظف"

#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:264
msgid "Finish"
msgstr "إنهاء"

#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:294
msgid "Skip Setup Wizard"
msgstr "تخطي معالج الإعداد"

#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:305
msgid "Loading your settings..."
msgstr "جارٍ تحميل إعداداتك…"

#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:330
msgid "Setup Progress"
msgstr "تقدم الإعداد"

#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:331
msgid "Complete all sections to finish setup"
msgstr "أكمل جميع الأقسام لإنهاء الإعداد"

#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:334
msgid "Complete Setup"
msgstr "إكمال الإعداد"

#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:335
msgid "Save & Continue"
msgstr "حفظ ومتابعة"

#: src/modules/SetupWizard/components/SetupWizardPage.jsx:345
msgid "You can re-run this wizard anytime from Settings."
msgstr "يمكنك إعادة تشغيل هذا المعالج في أي وقت من الإعدادات."

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/AppointmentStep.jsx:93
msgid "Configure date, time, and default appointment behavior."
msgstr "اضبط التاريخ والوقت والسلوك الافتراضي للمواعيد."

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/AppointmentStep.jsx:100
msgid "Time Format"
msgstr "تنسيق الوقت"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/AppointmentStep.jsx:101
msgid "How time is displayed to customers"
msgstr "كيفية عرض الوقت للعملاء"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/AppointmentStep.jsx:108
msgid "Date Format"
msgstr "تنسيق التاريخ"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/AppointmentStep.jsx:109
msgid "How dates appear in the calendar"
msgstr "كيف تظهر التواريخ في التقويم"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/AppointmentStep.jsx:116
msgid "Time Slot Interval"
msgstr "الفاصل الزمني بين الفترات"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/AppointmentStep.jsx:117
msgid "Interval between available time slots"
msgstr "الفاصل الزمني بين الفترات المتاحة"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/AppointmentStep.jsx:124
msgid "Default Booking Status"
msgstr "حالة الحجز الافتراضية"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/AppointmentStep.jsx:125
msgid "Status when a new booking is created"
msgstr "الحالة عند إنشاء حجز جديد"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/BusinessInfoStep.jsx:24
msgid "Select Company Logo"
msgstr "اختر شعار الشركة"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/BusinessInfoStep.jsx:51
msgid ""
"This information will be displayed to your customers on booking forms and "
"emails."
msgstr "ستُعرض هذه المعلومات لعملائك في نماذج الحجز ورسائل البريد الإلكتروني."

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/BusinessInfoStep.jsx:60
#: src/site/components/LeftSidebar.jsx:158
msgid "Company Logo"
msgstr "شعار الشركة"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/BusinessInfoStep.jsx:66
msgid "Upload logo"
msgstr "رفع الشعار"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/BusinessInfoStep.jsx:123
msgid "123 Main St, City, State"
msgstr "123 الشارع الرئيسي، المدينة، المنطقة"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/CreateStaffStep.jsx:19
msgid "Create Staff Member"
msgstr "إنشاء موظف"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/CreateStaffStep.jsx:22
msgid "Add yourself as a staff member so you can receive appointment bookings."
msgstr "أضف نفسك كموظف لتتمكن من استقبال حجوزات المواعيد."

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/CreateStaffStep.jsx:30
msgid "Your Account"
msgstr "حسابك"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/CreateStaffStep.jsx:54
msgid "You have been added as a staff member."
msgstr "تمت إضافتك كموظف."

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/CreateStaffStep.jsx:65
msgid "Add me as a staff member"
msgstr "أضِفني كموظف"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/CreateStaffStep.jsx:73
msgid "You can skip this step and add staff members later from the Staff menu."
msgstr "يمكنك تخطي هذه الخطوة وإضافة الموظفين لاحقًا من قائمة الموظفين."

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/CreateStaffStep.jsx:79
msgid "Click \"Save & Continue\" to create your staff account and proceed."
msgstr "انقر على «حفظ ومتابعة» لإنشاء حساب الموظف الخاص بك والمتابعة."

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/CurrencyStep.jsx:67
msgid "Currency & Pricing"
msgstr "العملة والتسعير"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/CurrencyStep.jsx:70
msgid "Configure how prices appear to your customers."
msgstr "اضبط كيفية ظهور الأسعار لعملائك."

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/CurrencyStep.jsx:77
msgid "Preview:"
msgstr "معاينة:"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/CurrencyStep.jsx:91
msgid "Select currency"
msgstr "اختر العملة"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/CurrencyStep.jsx:108
msgid "Symbol Position"
msgstr "موضع الرمز"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/CurrencyStep.jsx:131
msgid "Thousands Separator"
msgstr "فاصل الآلاف"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/CurrencyStep.jsx:138
msgid "Decimal Separator"
msgstr "الفاصلة العشرية"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/CurrencyStep.jsx:145
msgid "Number of Decimals"
msgstr "عدد الأرقام العشرية"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/FinishStep.jsx:41
msgid "You're All Set!"
msgstr "كل شيء جاهز!"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/FinishStep.jsx:44
msgid ""
"Your booking system is configured and ready to go. Click \"Complete Setup\" "
"to start managing appointments."
msgstr "تم إعداد نظام الحجز الخاص بك وهو جاهز للعمل. انقر على «إكمال الإعداد» للبدء في إدارة المواعيد."

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/FinishStep.jsx:51
msgid "Recommended Next Steps"
msgstr "الخطوات التالية المُوصى بها"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/ModulesStep.jsx:8
msgid "Traditional appointment booking with services, staff, and time slots."
msgstr "حجز المواعيد التقليدي بالخدمات والموظفين والفترات الزمنية."

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/ModulesStep.jsx:16
msgid ""
"Calendly-style meeting scheduling. Create shareable booking links for 1-on-1 "
"meetings."
msgstr "جدولة الاجتماعات بأسلوب Calendly. أنشئ روابط حجز قابلة للمشاركة للاجتماعات الفردية."

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/ModulesStep.jsx:53
msgid ""
"Choose which booking modules to enable. You can change this later in "
"Settings."
msgstr "اختر وحدات الحجز التي تريد تفعيلها. يمكنك تغيير ذلك لاحقًا في الإعدادات."

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/ScheduleStep.jsx:45
msgid "Global Working Hours"
msgstr "ساعات العمل العامة"

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/ScheduleStep.jsx:48
msgid ""
"Set your default business hours. Staff members can override these with "
"custom schedules."
msgstr "حدّد ساعات عمل النشاط الافتراضية. يمكن للموظفين تجاوزها بجداول مخصصة."

#: src/modules/SetupWizard/components/steps/ScheduleStep.jsx:53
msgid "days open"
msgstr "أيام العمل"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:49
msgid "PRO FEATURE"
msgstr "ميزة PRO"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:53
msgid ""
"Send instant booking confirmations, reminders and updates to customers and "
"staff over WhatsApp using Twilio. Upgrade to Radius Booking Pro to unlock "
"this channel."
msgstr "أرسل تأكيدات الحجز والتذكيرات والتحديثات الفورية إلى العملاء والموظفين عبر WhatsApp باستخدام Twilio. قم بالترقية إلى Radius Booking Pro لفتح هذه القناة."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:57
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "الترقية إلى Pro"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:90
msgid "Failed to load WhatsApp settings."
msgstr "فشل تحميل إعدادات WhatsApp."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:114
msgid "Settings saved."
msgstr "تم حفظ الإعدادات."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:116
msgid "Failed to save settings."
msgstr "فشل حفظ الإعدادات."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:127
msgid "Connection successful."
msgstr "تم الاتصال بنجاح."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:129
msgid "Connection failed."
msgstr "فشل الاتصال."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:151
#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:600
#: src/myBooking/components/TransactionHistory.jsx:70
msgid "Loading…"
msgstr "جارٍ التحميل…"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:165
msgid "Notification Templates"
msgstr "قوالب الإشعارات"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:166
msgid ""
"Enable a notification and customise its message. Use the tags to insert "
"booking details."
msgstr "فعّل إشعارًا وخصص رسالته. استخدم الوسوم لإدراج تفاصيل الحجز."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:221
msgid "Twilio"
msgstr "Twilio"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:221
msgid "WhatsApp via the Twilio API."
msgstr "WhatsApp عبر واجهة برمجة تطبيقات Twilio."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:222
msgid "Meta Cloud API"
msgstr "Meta Cloud API"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:222
msgid "Official WhatsApp Business Cloud API — no middleman."
msgstr "واجهة WhatsApp Business Cloud الرسمية — دون وسيط."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:246
msgid "WhatsApp Provider"
msgstr "مزود WhatsApp"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:251
msgid "Enabled"
msgstr "مُفعّل"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:271
msgid "Account SID"
msgstr "معرّف الحساب (SID)"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:274
msgid "Auth Token"
msgstr "رمز المصادقة"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:275
msgid "Your Twilio auth token"
msgstr "رمز مصادقة Twilio الخاص بك"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:277
msgid "WhatsApp From Number"
msgstr "رقم المرسِل في WhatsApp"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:277
msgid "Your Twilio WhatsApp sender, e.g. +14155238886"
msgstr "مرسِل WhatsApp عبر Twilio الخاص بك، مثال: +14155238886"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:280
#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:295
msgid "Default Country Code"
msgstr "رمز الدولة الافتراضي"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:280
#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:295
msgid "Prepended to numbers saved without one, e.g. 1 or 44."
msgstr "يُضاف إلى بداية الأرقام المحفوظة بدونه، مثال: 1 أو 44."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:286
msgid "Phone Number ID"
msgstr "معرّف رقم الهاتف"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:286
msgid "From WhatsApp > API Setup in your Meta app."
msgstr "من WhatsApp > إعداد الـ API في تطبيق Meta الخاص بك."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:289
msgid "Access Token"
msgstr "رمز الوصول"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:289
msgid "Use a permanent (System User) token in production."
msgstr "استخدم رمزًا دائمًا (مستخدم النظام) في بيئة الإنتاج."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:290
msgid "Your Meta access token"
msgstr "رمز وصول Meta الخاص بك"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:292
msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "معرّف حساب WhatsApp Business"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:292
msgid "Optional. Your WABA ID."
msgstr "اختياري. معرّف WABA الخاص بك."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:298
msgid "Template Language"
msgstr "لغة القالب"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:298
msgid "Language code for approved templates, e.g. en_US."
msgstr "رمز اللغة للقوالب المعتمدة، مثال: en_US."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:301
msgid "Graph API Version"
msgstr "إصدار Graph API"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:301
msgid "Defaults to v21.0."
msgstr "الافتراضي v21.0."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:308
msgid "Admin Notification Numbers"
msgstr "أرقام إشعارات المسؤول"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:311
msgid "Falls back to your business phone if left empty."
msgstr "يُستخدم هاتف عملك إذا تُرك فارغًا."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:322
msgid "Add number"
msgstr "إضافة رقم"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:330 src/pages/Settings.jsx:72
msgid "Save Settings"
msgstr "حفظ الإعدادات"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:334
msgid "Test Connection"
msgstr "اختبار الاتصال"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:370
msgid "Failed to save."
msgstr "فشل الحفظ."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:385
msgid "Template saved."
msgstr "تم حفظ القالب."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:393
msgid "Enter a phone number to test."
msgstr "أدخل رقم هاتف للاختبار."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:400
msgid "Test message sent."
msgstr "تم إرسال رسالة الاختبار."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:402
msgid "Failed to send test message."
msgstr "فشل إرسال رسالة الاختبار."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:427
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:432
msgid "Type your WhatsApp message…"
msgstr "اكتب رسالة WhatsApp الخاصة بك…"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:458
msgid "Approved Template Name"
msgstr "اسم القالب المعتمد"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:458
msgid "Twilio Content Template SID"
msgstr "معرّف قالب محتوى Twilio (SID)"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:459
msgid "(optional)"
msgstr "(اختياري)"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:470
msgid ""
"For business-initiated messages, WhatsApp requires a pre-approved template. "
"Enter the template name (its body variables are filled in order); leave "
"empty to send the plain message above (works within the 24h customer window)."
msgstr "بالنسبة للرسائل التي تبدؤها الشركة، يتطلب WhatsApp قالبًا معتمدًا مسبقًا. أدخل اسم القالب (تُملأ متغيرات متنه بالترتيب)؛ اتركه فارغًا لإرسال الرسالة العادية أعلاه (تعمل خلال نافذة الـ 24 ساعة الخاصة بالعميل)."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:471
msgid ""
"For business-initiated messages, WhatsApp requires a pre-approved template. "
"Paste its Content SID here; leave empty to send the plain message above "
"(works within the 24h customer window / sandbox)."
msgstr "بالنسبة للرسائل التي تبدؤها الشركة، يتطلب WhatsApp قالبًا معتمدًا مسبقًا. الصق معرّف المحتوى (Content SID) الخاص به هنا؛ اتركه فارغًا لإرسال الرسالة العادية أعلاه (تعمل خلال نافذة الـ 24 ساعة الخاصة بالعميل / بيئة الاختبار)."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:478
msgid "Save Template"
msgstr "حفظ القالب"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:482
msgid "Configure & save Twilio settings first"
msgstr "اضبط إعدادات Twilio واحفظها أولًا"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:511
msgid "Send Reminder Before"
msgstr "إرسال التذكير قبل"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:525
msgid "minutes before"
msgstr "دقائق قبل"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:526
msgid "hours before"
msgstr "ساعات قبل"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:527
msgid "days before"
msgstr "أيام قبل"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:530
msgid "The reminder is scheduled relative to the appointment start time."
msgstr "تتم جدولة التذكير بالنسبة إلى وقت بدء الموعد."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:550
msgid "Failed to load the delivery log."
msgstr "فشل تحميل سجل التسليم."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:563
msgid "Delivery log cleared."
msgstr "تم مسح سجل التسليم."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:565
msgid "Failed to clear the log."
msgstr "فشل مسح السجل."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:582
msgid "Delivery Log"
msgstr "سجل التسليم"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:583
msgid "(last 50 sends)"
msgstr "(آخر 50 عملية إرسال)"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:600
msgid "No messages sent yet."
msgstr "لم تُرسَل أي رسائل بعد."

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:608
msgid "Notification"
msgstr "إشعار"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:609
msgid "To"
msgstr "إلى"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:610
msgid "Detail"
msgstr "التفاصيل"

#: src/modules/WhatsApp/WhatsAppPage.jsx:622
msgid "Sent"
msgstr "تم الإرسال"

#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:106
msgid "Failed to fetch profile data"
msgstr "تعذّر جلب بيانات الملف الشخصي"

#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:109
msgid "An error occurred while fetching profile data"
msgstr "حدث خطأ أثناء جلب بيانات الملف الشخصي"

#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:178
msgid "Select Staff Profile Photo"
msgstr "اختر صورة الملف الشخصي للموظف"

#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:178
msgid "Select Profile Photo"
msgstr "اختر صورة الملف الشخصي"

#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:306
msgid "Failed to update profile"
msgstr "تعذّر تحديث الملف الشخصي"

#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:309
msgid "An error occurred while updating profile"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي"

#. translators: %s is the membership start date.
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:385
msgid "Member since %s"
msgstr "عضو منذ %s"

#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:389
#: src/myBooking/components/ProfileCard.jsx:55
msgid "Service Specialist"
msgstr "متخصص الخدمة"

#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:389
msgid "Member"
msgstr "عضو"

#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:459
msgid "e.g., Asia/Dhaka"
msgstr "مثال: Asia/Riyadh"

#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:546
msgid "Failed to load profile"
msgstr "تعذّر تحميل الملف الشخصي"

#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:761
#: src/myBooking/components/panels/CustomerPanel.jsx:29
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:45
msgid "Account Details"
msgstr "تفاصيل الحساب"

#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:764
msgid "Manage your professional information"
msgstr "إدارة معلوماتك المهنية"

#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:765
msgid "Manage your personal information"
msgstr "إدارة معلوماتك الشخصية"

#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:897
msgid "Add any notes about yourself..."
msgstr "أضف أي ملاحظات عن نفسك…"

#. translators: %s is the last updated date.
#: src/myBooking/components/AccountDetails.jsx:918
msgid "Last updated: %s"
msgstr "آخر تحديث: %s"

#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:56
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:662
msgid "Payment Due"
msgstr "الدفع مستحق"

#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:208
msgid "Meeting Information"
msgstr "معلومات الاجتماع"

#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:210
msgid "Event Information"
msgstr "معلومات الفعالية"

#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:228
msgid "Registration Number"
msgstr "رقم التسجيل"

#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:253
msgid "Time Slot"
msgstr "الفترة الزمنية"

#. translators: %s is the number of people.
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:264
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:39
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:185
#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:563
msgid "%s person"
msgid_plural "%s people"
msgstr[0] "لا يوجد أشخاص"
msgstr[1] "شخص واحد"
msgstr[2] "شخصان"
msgstr[3] "%s أشخاص"
msgstr[4] "%s شخصًا"
msgstr[5] "%s شخص"

#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:269
msgid "Ticket Price"
msgstr "سعر التذكرة"

#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:291
msgid "Adjusted Price"
msgstr "السعر المعدَّل"

#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:306
msgid "Status & Reference"
msgstr "الحالة والمرجع"

#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:311
msgid "Appointment Status"
msgstr "حالة الموعد"

#. translators: %s is the customer ID.
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:388
msgid "Customer ID: #%s"
msgstr "معرف العميل: #%s"

#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:398
#: src/myBooking/components/ClientDetailsModal.jsx:309
msgid "Contact Information"
msgstr "معلومات الاتصال"

#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:445
msgid "Limited Customer Information"
msgstr "معلومات محدودة عن العميل"

#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:446
msgid "Customer details were not provided during booking."
msgstr "لم يتم تقديم تفاصيل العميل أثناء الحجز."

#. translators: %s is the dynamic pricing rule name.
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:535
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:555
msgid "Dynamic Pricing — %s"
msgstr "تسعير ديناميكي — %s"

#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:578
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:439
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:602
msgid "Paid Amount"
msgstr "المبلغ المدفوع"

#. translators: %s is the commission rate.
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:599
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:623
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:191
msgid "Commission (%s)"
msgstr "العمولة (%s)"

#. translators: %s is the fixed commission amount.
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:602
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:626
msgid "%s/appt"
msgstr "%s/موعد"

#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:611
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:635
msgid "You Receive"
msgstr "تستلم"

#. translators: %s is the remaining due amount.
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:666
msgid "%s remaining to be collected."
msgstr "تبقّى %s للتحصيل."

#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:679
msgid "Payment Complete"
msgstr "اكتمل الدفع"

#. translators: %s is the total payment amount.
#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:683
msgid "Full payment of %s has been received."
msgstr "تم استلام الدفع الكامل البالغ %s."

#: src/myBooking/components/AppointmentDetailsModal.jsx:746
#: src/myBooking/components/ClientDetailsModal.jsx:240
#: src/myBooking/components/StatusChangeModal.jsx:141
msgid "Close modal"
msgstr "إغلاق النافذة"

#. translators: %s is the appointment time.
#: src/myBooking/components/BookingCard.jsx:299
msgid "Appointment Time: %s"
msgstr "وقت الموعد: %s"

#: src/myBooking/components/BookingCard.jsx:313
msgid "Dynamic Price"
msgstr "السعر الديناميكي"

#. translators: %s is the payment status label.
#: src/myBooking/components/BookingCard.jsx:327
msgid "(Payment %s)"
msgstr "(الدفعة %s)"

#: src/myBooking/components/BookingCard.jsx:347
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:506
msgid "Reschedule"
msgstr "إعادة جدولة"

#: src/myBooking/components/BookingCard.jsx:373
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:497
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:294
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:663
msgid "Invoice"
msgstr "فاتورة"

#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:89
msgid "Credit Card (Stripe)"
msgstr "بطاقة ائتمان (Stripe)"

#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:93
msgid "Bank Transfer"
msgstr "تحويل بنكي"

#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:95
msgid "Not specified"
msgstr "غير محدد"

#. translators: %s is the duration in hours.
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:182
msgid "%s hr"
msgstr "%s س"

#. translators: 1: hours, 2: minutes.
#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:189
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:110
msgid "%1$s hr %2$s min"
msgstr "%1$s س %2$s د"

#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:297
msgid "Upcoming"
msgstr "قادم"

#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:356
msgid "Payment Information"
msgstr "معلومات الدفع"

#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:388
msgid "Total Amount"
msgstr "المبلغ الإجمالي"

#: src/myBooking/components/BookingDetailsModal.jsx:515
#: src/myBooking/components/CancelBookingModal.jsx:117
#: src/myBooking/components/CancelBookingModal.jsx:247
msgid "Cancel Booking"
msgstr "إلغاء الحجز"

#: src/myBooking/components/CancelBookingModal.jsx:10
msgid "Schedule conflict"
msgstr "تعارض في الجدول"

#: src/myBooking/components/CancelBookingModal.jsx:11
msgid "Found an alternative"
msgstr "وجدت بديلًا"

#: src/myBooking/components/CancelBookingModal.jsx:12
msgid "Service no longer needed"
msgstr "لم أعد بحاجة إلى الخدمة"

#: src/myBooking/components/CancelBookingModal.jsx:13
msgid "Financial reasons"
msgstr "أسباب مالية"

#: src/myBooking/components/CancelBookingModal.jsx:14
msgid "Personal emergency"
msgstr "طارئ شخصي"

#: src/myBooking/components/CancelBookingModal.jsx:15
msgid "Other reason"
msgstr "سبب آخر"

#: src/myBooking/components/CancelBookingModal.jsx:60
msgid "Please select a reason for cancellation"
msgstr "يُرجى اختيار سبب الإلغاء"

#: src/myBooking/components/CancelBookingModal.jsx:65
msgid "Please provide a reason for cancellation"
msgstr "يُرجى تقديم سبب الإلغاء"

#: src/myBooking/components/CancelBookingModal.jsx:169
msgid "Note:"
msgstr "ملاحظة:"

#: src/myBooking/components/CancelBookingModal.jsx:169
msgid ""
"Cancellation may be subject to our cancellation policy. Refunds, if "
"applicable, will be processed according to the policy terms."
msgstr "قد يخضع الإلغاء لسياسة الإلغاء الخاصة بنا. وستتم معالجة المبالغ المستردة، إن وُجدت، وفقًا لشروط هذه السياسة."

#: src/myBooking/components/CancelBookingModal.jsx:176
msgid "Why are you cancelling?"
msgstr "لماذا تقوم بالإلغاء؟"

#: src/myBooking/components/CancelBookingModal.jsx:205
msgid "Please specify"
msgstr "يُرجى التحديد"

#: src/myBooking/components/CancelBookingModal.jsx:210
msgid "Enter your reason for cancellation..."
msgstr "أدخل سبب الإلغاء…"

#: src/myBooking/components/CancelBookingModal.jsx:233
msgid "Keep Booking"
msgstr "الإبقاء على الحجز"

#: src/myBooking/components/CancelBookingModal.jsx:244
msgid "Cancelling..."
msgstr "جارٍ الإلغاء…"

#. translators: %s is the number of bookings.
#: src/myBooking/components/ClientCard.jsx:36
msgid "%s booking"
msgid_plural "%s bookings"
msgstr[0] "لا توجد حجوزات"
msgstr[1] "حجز واحد"
msgstr[2] "حجزان"
msgstr[3] "%s حجوزات"
msgstr[4] "%s حجزًا"
msgstr[5] "%s حجز"

#. translators: 1: hours, 2: minutes.
#: src/myBooking/components/ClientDetailsModal.jsx:88
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:126
msgid "%1$sh %2$sm"
msgstr "%1$s س %2$s د"

#. translators: %s is the number of hours.
#: src/myBooking/components/ClientDetailsModal.jsx:94
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:132
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:882
#: src/serviceList/components/ServiceCard.jsx:31
msgid "%sh"
msgstr "%s س"

#: src/myBooking/components/ClientDetailsModal.jsx:200
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"

#: src/myBooking/components/ClientDetailsModal.jsx:248
msgid "Client Details"
msgstr "تفاصيل العميل"

#: src/myBooking/components/ClientDetailsModal.jsx:263
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:85
msgid "Unknown Client"
msgstr "عميل غير معروف"

#: src/myBooking/components/ClientDetailsModal.jsx:287
msgid "Total Bookings"
msgstr "إجمالي الحجوزات"

#: src/myBooking/components/ClientDetailsModal.jsx:346
msgid "Recent Bookings"
msgstr "أحدث الحجوزات"

#. translators: %s is the number of recent bookings.
#: src/myBooking/components/ClientDetailsModal.jsx:353
msgid "Last %s bookings"
msgstr "آخر %s حجوزات"

#: src/myBooking/components/ClientDetailsModal.jsx:421
msgid "No recent bookings"
msgstr "لا توجد حجوزات حديثة"

#: src/myBooking/components/ClientDetailsModal.jsx:440
msgid "Send Email"
msgstr "إرسال بريد إلكتروني"

#: src/myBooking/components/Header.jsx:22
msgid "My Account"
msgstr "حسابي"

#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:312
msgid "Printing..."
msgstr "جارٍ الطباعة…"

#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:312
msgid "Print"
msgstr "طباعة"

#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:438
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:192
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"

#. translators: %s is the business email address.
#: src/myBooking/components/InvoiceModal.jsx:486
msgid "For questions, contact us at %s"
msgstr "للاستفسارات، تواصل معنا على %s"

#: src/myBooking/components/Pagination.jsx:94
msgid "Previous page"
msgstr "الصفحة السابقة"

#: src/myBooking/components/Pagination.jsx:140
msgid "Next page"
msgstr "الصفحة التالية"

#: src/myBooking/components/panels/CustomerPanel.jsx:27
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerBookings.jsx:386
msgid "My Bookings"
msgstr "حجوزاتي"

#: src/myBooking/components/panels/CustomerPanel.jsx:30
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:46
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل الخروج"

#: src/myBooking/components/panels/CustomerPanel.jsx:167
msgid "No booking profile found for this account."
msgstr "لم يتم العثور على ملف حجز لهذا الحساب."

#: src/myBooking/components/panels/CustomerPanel.jsx:197
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:494
msgid "Failed to load dashboard data"
msgstr "تعذّر تحميل بيانات لوحة التحكم"

#: src/myBooking/components/panels/CustomerPanel.jsx:201
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:498
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:564
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:592
msgid "An error occurred while loading data"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل البيانات"

#: src/myBooking/components/panels/CustomerPanel.jsx:348
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:1001
msgid "Loading dashboard..."
msgstr "جارٍ تحميل لوحة التحكم…"

#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:39
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:218
msgid "My Calendar"
msgstr "تقويمي"

#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:43
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:150
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:462
msgid "Earnings"
msgstr "الأرباح"

#. translators: %s is the fixed commission amount.
#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:321
msgid "%s flat"
msgstr "%s مقطوع"

#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:383
msgid "No employee profile found for this account."
msgstr "لم يتم العثور على ملف موظف لهذا الحساب."

#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:560
msgid "Failed to load customer data"
msgstr "تعذّر تحميل بيانات العميل"

#: src/myBooking/components/panels/EmployeePanel.jsx:588
msgid "Failed to load schedule data"
msgstr "تعذّر تحميل بيانات الجدول"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:151
#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:412
msgid "Weak"
msgstr "ضعيفة"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:157
msgid "Strong"
msgstr "قوية"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:174
msgid "Current password is required"
msgstr "كلمة المرور الحالية مطلوبة"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:179
msgid "New password is required"
msgstr "كلمة المرور الجديدة مطلوبة"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:181
msgid "Password must be at least 8 characters"
msgstr "يجب أن تتكون كلمة المرور من 8 أحرف على الأقل"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:183
msgid "Password must contain at least one lowercase letter"
msgstr "يجب أن تحتوي كلمة المرور على حرف صغير واحد على الأقل"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:185
msgid "Password must contain at least one uppercase letter"
msgstr "يجب أن تحتوي كلمة المرور على حرف كبير واحد على الأقل"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:187
msgid "Password must contain at least one number"
msgstr "يجب أن تحتوي كلمة المرور على رقم واحد على الأقل"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:189
msgid "New password must be different from current password"
msgstr "يجب أن تكون كلمة المرور الجديدة مختلفة عن الحالية"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:194
msgid "Please confirm your new password"
msgstr "يُرجى تأكيد كلمة المرور الجديدة"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:196
#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:492
msgid "Passwords do not match"
msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:229
msgid "Password changed successfully!"
msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح!"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:247
msgid "Failed to change password"
msgstr "تعذّر تغيير كلمة المرور"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:250
msgid "An error occurred while changing password"
msgstr "حدث خطأ أثناء تغيير كلمة المرور"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:275
msgid "At least 8 characters"
msgstr "8 أحرف على الأقل"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:276
msgid "One lowercase letter"
msgstr "حرف صغير واحد"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:277
msgid "One uppercase letter"
msgstr "حرف كبير واحد"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:278
msgid "One number"
msgstr "رقم واحد"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:279
msgid "One special character (recommended)"
msgstr "رمز خاص واحد (موصى به)"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:323
msgid "Hide password"
msgstr "إخفاء كلمة المرور"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:323
msgid "Show password"
msgstr "إظهار كلمة المرور"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:347
#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:520
msgid "Change Password"
msgstr "تغيير كلمة المرور"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:349
msgid "Update your password to keep your account secure"
msgstr "حدِّث كلمة المرور للحفاظ على أمان حسابك"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:392
msgid "Current Password"
msgstr "كلمة المرور الحالية"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:393
msgid "Enter your current password"
msgstr "أدخل كلمة المرور الحالية"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:400
msgid "New Password"
msgstr "كلمة المرور الجديدة"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:401
msgid "Enter your new password"
msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:409
msgid "Password strength:"
msgstr "قوة كلمة المرور:"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:435
msgid "Password Requirements:"
msgstr "متطلبات كلمة المرور:"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:468
msgid "Confirm New Password"
msgstr "تأكيد كلمة المرور الجديدة"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:469
msgid "Confirm your new password"
msgstr "أكِّد كلمة المرور الجديدة"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:491
msgid "Passwords match"
msgstr "كلمتا المرور متطابقتان"

#: src/myBooking/components/PasswordChange.jsx:515
msgid "Changing Password..."
msgstr "جارٍ تغيير كلمة المرور…"

#: src/myBooking/components/PaymentItem.jsx:69
msgid "TXN:"
msgstr "TXN:"

#: src/myBooking/components/ProfileCard.jsx:33
#: src/pages/RolesPermissions.jsx:473
msgid "User"
msgstr "المستخدم"

#. translators: %s is the user's display name.
#: src/myBooking/components/ProfileCard.jsx:46
msgid "Hi, %s"
msgstr "مرحبًا، %s"

#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:90
#: src/site/components/steps/DateTimeStep.jsx:60
msgid "Failed to load available dates"
msgstr "تعذّر تحميل التواريخ المتاحة"

#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:95
msgid "An error occurred while loading available dates"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل التواريخ المتاحة"

#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:185
msgid "Failed to load available time slots"
msgstr "تعذّر تحميل الفترات الزمنية المتاحة"

#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:394
msgid "Please select a time slot"
msgstr "يُرجى اختيار فترة زمنية"

#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:453
msgid "Reschedule Booking"
msgstr "إعادة جدولة الحجز"

#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:504
msgid "Select New Date"
msgstr "اختر تاريخًا جديدًا"

#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:510
#: src/site/components/steps/DateTimeStep.jsx:182
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:31
msgid "Loading available dates..."
msgstr "جارٍ تحميل التواريخ المتاحة…"

#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:591
msgid "Current"
msgstr "الحالي"

#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:606
msgid "Select New Time"
msgstr "اختر وقتًا جديدًا"

#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:615
msgid "Loading available slots..."
msgstr "جارٍ تحميل الفترات المتاحة…"

#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:641
msgid "No available slots for this date"
msgstr "لا توجد فترات متاحة في هذا التاريخ"

#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:651
msgid "New Booking Time"
msgstr "وقت الحجز الجديد"

#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:693
msgid "Rescheduling..."
msgstr "جارٍ إعادة الجدولة…"

#: src/myBooking/components/RescheduleBookingModal.jsx:696
msgid "Confirm Reschedule"
msgstr "تأكيد إعادة الجدولة"

#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:62
msgid "Due"
msgstr "مستحق"

#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:223
msgid "Confirm appointment"
msgstr "تأكيد الموعد"

#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:236
msgid "Mark as completed"
msgstr "وضع علامة كمكتمل"

#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:239
#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:693
msgid "Complete"
msgstr "إكمال"

#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:401
msgid "Dynamic"
msgstr "ديناميكي"

#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:534
msgid "Payment Breakdown"
msgstr "تفصيل الدفع"

#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:674
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"

#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:681
#: src/myBooking/components/StatusChangeModal.jsx:29
msgid "Cancel Appointment"
msgstr "إلغاء الموعد"

#: src/myBooking/components/ScheduleItem.jsx:712
msgid "This appointment has been cancelled"
msgstr "تم إلغاء هذا الموعد"

#: src/myBooking/components/StatusChangeModal.jsx:11
msgid "Confirm Appointment"
msgstr "تأكيد الموعد"

#: src/myBooking/components/StatusChangeModal.jsx:12
msgid ""
"Are you sure you want to confirm this appointment? The customer will be "
"notified."
msgstr "هل تريد تأكيد هذا الموعد فعلًا؟ سيتم إخطار العميل."

#: src/myBooking/components/StatusChangeModal.jsx:17
msgid "Yes, Confirm"
msgstr "نعم، أكّد"

#: src/myBooking/components/StatusChangeModal.jsx:20
msgid "Complete Appointment"
msgstr "إكمال الموعد"

#: src/myBooking/components/StatusChangeModal.jsx:21
msgid ""
"Mark this appointment as completed? This action indicates the service has "
"been delivered."
msgstr "هل تريد وضع علامة «مكتمل» على هذا الموعد؟ يشير هذا الإجراء إلى أن الخدمة قد قُدِّمت."

#: src/myBooking/components/StatusChangeModal.jsx:26
msgid "Yes, Complete"
msgstr "نعم، أكمِل"

#: src/myBooking/components/StatusChangeModal.jsx:30
msgid ""
"Are you sure you want to cancel this appointment? The customer will be "
"notified about the cancellation."
msgstr "هل تريد إلغاء هذا الموعد فعلًا؟ سيتم إخطار العميل بالإلغاء."

#: src/myBooking/components/StatusChangeModal.jsx:35
msgid "Yes, Cancel"
msgstr "نعم، ألغِ"

#: src/myBooking/components/StatusChangeModal.jsx:38
msgid "Set as Pending"
msgstr "تعيين كمعلق"

#: src/myBooking/components/StatusChangeModal.jsx:39
msgid "Move this appointment back to pending status?"
msgstr "نقل هذا الموعد إلى حالة «معلق» مرة أخرى؟"

#: src/myBooking/components/StatusChangeModal.jsx:44
msgid "Yes, Set Pending"
msgstr "نعم، عيّن كمعلق"

#: src/myBooking/components/TransactionHistory.jsx:64
msgid "Transaction history"
msgstr "سجل المعاملات"

#: src/myBooking/components/TransactionHistory.jsx:73
msgid "No transactions recorded yet."
msgstr "لم تُسجَّل أي معاملات بعد."

#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerBookings.jsx:256
msgid "Failed to cancel booking. Please try again."
msgstr "تعذّر إلغاء الحجز. يُرجى المحاولة مرة أخرى."

#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerBookings.jsx:294
msgid "Booking rescheduled successfully"
msgstr "تمت إعادة جدولة الحجز بنجاح"

#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerBookings.jsx:302
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerBookings.jsx:306
msgid "Failed to reschedule booking"
msgstr "تعذّر إعادة جدولة الحجز"

#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerBookings.jsx:388
msgid "Manage all your appointments"
msgstr "إدارة جميع مواعيدك"

#. translators: %s is the total count.
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerBookings.jsx:392
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:281
msgid "(%s total)"
msgstr "(%s إجمالًا)"

#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerBookings.jsx:447
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:378
msgid "Loading..."
msgstr "جارٍ التحميل…"

#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerBookings.jsx:472
msgid "No Bookings Yet"
msgstr "لا توجد حجوزات بعد"

#. translators: %s is the booking status label.
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerBookings.jsx:475
msgid "No %s Bookings"
msgstr "لا توجد حجوزات %s"

#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerBookings.jsx:481
msgid "You haven't made any appointments yet."
msgstr "لم تقم بأي مواعيد بعد."

#. translators: %s is the booking status label.
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerBookings.jsx:484
msgid "You don't have any %s appointments."
msgstr "ليس لديك أي مواعيد %s."

#. translators: 1: range start, 2: range end, 3: total items.
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerBookings.jsx:507
msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s bookings"
msgstr "عرض %1$s إلى %2$s من %3$s حجوزات"

#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerDashboard.jsx:52
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:96
msgid "Booking"
msgstr "حجز"

#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerDashboard.jsx:84
msgid "Upcoming Bookings"
msgstr "الحجوزات القادمة"

#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerFavourites.jsx:25
msgid "Favourites"
msgstr "المفضلة"

#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerFavourites.jsx:27
msgid "Your saved services for quick booking"
msgstr "خدماتك المحفوظة للحجز السريع"

#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:277
msgid "Your transaction history"
msgstr "سجل معاملاتك"

#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:311
msgid "Total Due"
msgstr "الإجمالي المستحق"

#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:318
msgid "Transactions"
msgstr "المعاملات"

#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:330
msgid "Recent Transactions History"
msgstr "سجل المعاملات الأخيرة"

#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:396
msgid "No Transactions Yet"
msgstr "لا توجد معاملات بعد"

#. translators: %s is the transaction status label.
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:399
msgid "No %s Transactions"
msgstr "لا توجد معاملات %s"

#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:405
msgid "Your payment history will appear here after your first booking."
msgstr "سيظهر سجل مدفوعاتك هنا بعد أول حجز لك."

#. translators: %s is the transaction status label.
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:408
msgid "You don't have any %s transactions."
msgstr "ليس لديك أي معاملات %s."

#. translators: 1: range start, 2: range end, 3: total items.
#: src/myBooking/components/views/customer/CustomerPayments.jsx:426
msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s transactions"
msgstr "عرض %1$s إلى %2$s من %3$s معاملات"

#. translators: %s is an email address.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:114
msgid "Email %s"
msgstr "إرسال بريد إلى %s"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:295
msgid "My Clients"
msgstr "عملائي"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:298
msgid "client"
msgid_plural "clients"
msgstr[0] "لا عملاء"
msgstr[1] "عميل"
msgstr[2] "عميلان"
msgstr[3] "عملاء"
msgstr[4] "عميلًا"
msgstr[5] "عميل"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:299
msgid "total bookings"
msgstr "إجمالي الحجوزات"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:327
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:143
msgid "Clients"
msgstr "العملاء"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:342
msgid "Spent"
msgstr "المنفق"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:364
msgid "Search clients by name or email..."
msgstr "ابحث عن العملاء بالاسم أو البريد الإلكتروني…"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:389
msgid "Most Bookings"
msgstr "الأكثر حجزًا"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:390
msgid "Name A-Z"
msgstr "الاسم أ-ي"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:407
msgid "Loading clients..."
msgstr "جارٍ تحميل العملاء…"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:428
msgid "No clients found"
msgstr "لم يتم العثور على عملاء"

#. translators: %s is the search query.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:433
msgid "No clients match \"%s\""
msgstr "لا يوجد عملاء يتطابقون مع «%s»"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:436
msgid "You have no clients yet"
msgstr "ليس لديك عملاء بعد"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeClients.jsx:440
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:405
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:470
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:490
msgid "Clear search"
msgstr "مسح البحث"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:20
msgid "Good morning"
msgstr "صباح الخير"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:21
msgid "Good afternoon"
msgstr "مساء الخير"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:22
msgid "Good evening"
msgstr "مساء الخير"

#. translators: 1: time-of-day greeting, 2: user name.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:104
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s، %2$s"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:129
msgid "Scheduled"
msgstr "مجدوَل"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:157
msgid "pending"
msgstr "معلق"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:164
msgid "cancelled"
msgstr "ملغى"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:177
msgid "Earnings & Commission"
msgstr "الأرباح والعمولة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:187
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:221
msgid "Total Earnings"
msgstr "إجمالي الأرباح"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:197
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:228
msgid "Net Earnings"
msgstr "صافي الأرباح"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:198
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:235
msgid "Paid Out"
msgstr "تم الدفع"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:199
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:267
msgid "Available Balance"
msgstr "الرصيد المتاح"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:230
msgid "View All"
msgstr "عرض الكل"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:249
msgid "No appointments today"
msgstr "لا توجد مواعيد اليوم"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeDashboard.jsx:250
msgid "You have no scheduled appointments for today. Enjoy your free time!"
msgstr "ليس لديك أي مواعيد مجدوَلة لليوم. استمتع بوقت الفراغ!"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:18
msgid "All Time"
msgstr "كل الأوقات"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:31
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:53
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:508
msgid "Partial"
msgstr "جزئي"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:198
msgid "Payment Type:"
msgstr "نوع الدفع:"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:203
msgid "Received:"
msgstr "المستلم:"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:226
msgid "Your earning:"
msgstr "أرباحك:"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:566
msgid "Search by customer name, email or transaction ID..."
msgstr "ابحث باسم العميل أو البريد الإلكتروني أو معرف المعاملة…"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:586
msgid "Search"
msgstr "بحث"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:591
msgid "Showing results for"
msgstr "عرض النتائج لـ"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:610
msgid "Loading payments..."
msgstr "جارٍ تحميل المدفوعات…"

#. translators: %s is the search query.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:631
msgid "No payments match \"%s\""
msgstr "لا توجد مدفوعات تطابق «%s»"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:634
msgid "No payments in the selected period"
msgstr "لا توجد مدفوعات في الفترة المحددة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeEarnings.jsx:639
msgid "Clear filters"
msgstr "مسح التصفية"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:123
msgid "Enter a valid amount."
msgstr "أدخل مبلغًا صالحًا."

#. translators: %s is the minimum payout amount.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:130
msgid "Amount is below the minimum payout of %s."
msgstr "المبلغ أقل من الحد الأدنى للدفع البالغ %s."

#. translators: %s is the available balance amount.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:137
msgid "Amount exceeds your available balance of %s."
msgstr "المبلغ يتجاوز رصيدك المتاح البالغ %s."

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:271
msgid "Commission:"
msgstr "العمولة:"

#. translators: %s is the fixed commission amount.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:275
msgid "%s per payout"
msgstr "%s لكل دفعة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:290
msgid "Hide Details"
msgstr "إخفاء التفاصيل"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:299
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:373
msgid "Request Payout"
msgstr "طلب دفعة"

#. translators: %s is the minimum payout amount.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:303
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:383
msgid "Min: %s"
msgstr "الأدنى: %s"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:306
msgid "No balance"
msgstr "لا يوجد رصيد"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:317
msgid "Provide your payment information so the admin can process your payouts."
msgstr "قدِّم معلومات الدفع الخاصة بك ليتمكن المسؤول من معالجة مدفوعاتك."

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:356
msgid "Save Details"
msgstr "حفظ التفاصيل"

#. translators: 1: minimum payout amount, 2: available balance amount.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:403
msgid "Minimum payout: %1$s · Available: %2$s"
msgstr "الحد الأدنى للدفع: %1$s · المتاح: %2$s"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:412
msgid "Note (optional)"
msgstr "ملاحظة (اختياري)"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:417
msgid "Add a note for the admin..."
msgstr "أضف ملاحظة للمسؤول…"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:462
msgid "Submitting..."
msgstr "جارٍ الإرسال…"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:462
msgid "Submit Request"
msgstr "إرسال الطلب"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:481
msgid "Payout History"
msgstr "سجل المدفوعات"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:521
msgid "No payouts yet"
msgstr "لا توجد مدفوعات بعد"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:522
msgid "Your payout requests will appear here."
msgstr "ستظهر طلبات الدفع هنا."

#. translators: 1: gross amount, 2: fee amount.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeePayouts.jsx:550
msgid "Gross %1$s · Fee -%2$s"
msgstr "الإجمالي %1$s · الرسوم -%2$s"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:195
msgid "Failed to update status"
msgstr "تعذّر تحديث الحالة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:221
msgid "Manage your appointments"
msgstr "إدارة مواعيدك"

#. translators: %s is the total number of items.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:226
msgid "%s Total"
msgstr "%s إجمالًا"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:268
msgid "Search by service or customer..."
msgstr "ابحث بالخدمة أو العميل…"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:334
msgid "Loading appointments..."
msgstr "جارٍ تحميل المواعيد…"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:369
msgid "appointments"
msgstr "مواعيد"

#. translators: %s is the search query.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:398
msgid "No appointments match \"%s\""
msgstr "لا توجد مواعيد تطابق «%s»"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeSchedule.jsx:401
msgid "No appointments match the selected filter"
msgstr "لا توجد مواعيد تطابق التصفية المحددة"

#. translators: %s is the number of hours.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:215
msgid "%s hours"
msgstr "%s ساعات"

#. translators: 1: hours, 2: minutes.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:222
msgid "%1$s hours %2$s minutes"
msgstr "%1$s ساعات %2$s دقائق"

#. translators: %s is minutes.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:228
msgid "1 hour %s minutes"
msgstr "ساعة واحدة و%s دقيقة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:496
msgid ""
"Make this service available for selected staff members. Unchecking removes "
"their access (and any custom price for it)."
msgstr "اجعل هذه الخدمة متاحة للموظفين المحددين. إلغاء التحديد يزيل وصولهم (وأي سعر مخصص لها)."

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1317
msgid "Per-service overrides require Pro -- using global settings"
msgstr "تتطلب تجاوزات الخدمة Pro — يتم استخدام الإعدادات العامة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1665
msgid "Create New Service"
msgstr "إنشاء خدمة جديدة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1669
msgid "Update the details of your service below."
msgstr "حدِّث تفاصيل خدمتك أدناه."

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1670
msgid "Fill in the information to create a new service."
msgstr "املأ المعلومات لإنشاء خدمة جديدة."

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServiceForm.jsx:1679
msgid "Loading service data..."
msgstr "جارٍ تحميل بيانات الخدمة…"

#. translators: 1: minimum capacity, 2: maximum capacity.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:45
msgid "%1$s-%2$s persons"
msgstr "%1$s-%2$s أشخاص"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:83
msgid "Open linked listing"
msgstr "فتح الإعلان المرتبط"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:102
msgid "Edit service"
msgstr "تعديل الخدمة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:111
msgid "Delete service"
msgstr "حذف الخدمة"

#. translators: %s is the number of days.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:136
msgid "Book up to %s days ahead"
msgstr "احجز قبل %s أيام كحد أقصى"

#. translators: %s is the number of minutes before.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:149
msgid "%smin before"
msgstr "%s دقيقة قبل"

#. translators: %s is the number of minutes after.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:155
msgid "%smin after"
msgstr "%s دقيقة بعد"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:168
msgid "starting from"
msgstr "بدءًا من"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:181
msgid "Custom duration pricing"
msgstr "تسعير مخصص حسب المدة"

#. translators: %s is the service name.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:291
msgid ""
"\"%s\" is linked to a Classified Listing. Deleting this service will also "
"disable booking on that listing.\n"
"\n"
"Are you sure you want to delete it?"
msgstr ""
"«%s» مرتبط بإعلان مبوَّب. سيؤدي حذف هذه الخدمة أيضًا إلى تعطيل الحجز في ذلك الإعلان.\n"
"\n"
"هل تريد حذفها فعلًا؟"

#. translators: %s is the item name.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:296
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:283
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "هل تريد حذف «%s» فعلًا؟"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:344
msgid "My Services"
msgstr "خدماتي"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:346
msgid "service available"
msgid_plural "services available"
msgstr[0] "لا توجد خدمات متاحة"
msgstr[1] "خدمة واحدة متاحة"
msgstr[2] "خدمتان متاحتان"
msgstr[3] "خدمات متاحة"
msgstr[4] "خدمة متاحة"
msgstr[5] "خدمة متاحة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:458
msgid "No services found"
msgstr "لم يتم العثور على خدمات"

#. translators: %s is the search query.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:463
msgid "No services match \"%s\""
msgstr "لا توجد خدمات تطابق «%s»"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:466
msgid "No services available in this category"
msgstr "لا توجد خدمات متاحة في هذه الفئة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeServices.jsx:471
msgid "Add your first service"
msgstr "أضف أول خدمة لك"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:51
msgid "UTC"
msgstr "التوقيت العالمي المنسق (UTC)"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:52
msgid "America/New York (EST)"
msgstr "أمريكا/نيويورك (EST)"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:53
msgid "America/Chicago (CST)"
msgstr "أمريكا/شيكاغو (CST)"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:54
msgid "America/Denver (MST)"
msgstr "أمريكا/دنفر (MST)"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:55
msgid "America/Los Angeles (PST)"
msgstr "أمريكا/لوس أنجلوس (PST)"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:56
msgid "America/Toronto (EST)"
msgstr "أمريكا/تورنتو (EST)"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:57
msgid "Europe/London (GMT)"
msgstr "أوروبا/لندن (GMT)"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:58
msgid "Europe/Paris (CET)"
msgstr "أوروبا/باريس (CET)"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:59
msgid "Europe/Berlin (CET)"
msgstr "أوروبا/برلين (CET)"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:60
msgid "Asia/Tokyo (JST)"
msgstr "آسيا/طوكيو (JST)"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:61
msgid "Asia/Shanghai (CST)"
msgstr "آسيا/شنغهاي (CST)"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:62
msgid "Asia/Kolkata (IST)"
msgstr "آسيا/كولكاتا (IST)"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:63
msgid "Asia/Dhaka (BST)"
msgstr "آسيا/دكا (BST)"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:64
msgid "Australia/Sydney (AEST)"
msgstr "أستراليا/سيدني (AEST)"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:65
msgid "Pacific/Auckland (NZST)"
msgstr "المحيط الهادئ/أوكلاند (NZST)"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:279
msgid "Select Staff Photo"
msgstr "اختر صورة الموظف"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:311
msgid "Edit Staff Member"
msgstr "تعديل الموظف"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:311
msgid "Add New Staff Member"
msgstr "إضافة موظف جديد"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:315
msgid "Update staff member details and service assignments."
msgstr "حدِّث تفاصيل الموظف وتعيينات الخدمات."

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:316
msgid "Fill in the details below to add a new staff member."
msgstr "املأ التفاصيل أدناه لإضافة موظف جديد."

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:448
msgid "Email cannot be changed after creation"
msgstr "لا يمكن تغيير البريد الإلكتروني بعد الإنشاء"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:478
msgid "Additional Settings"
msgstr "إعدادات إضافية"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:514
msgid "Inactive staff won't appear in booking options"
msgstr "لن يظهر الموظفون غير النشطين في خيارات الحجز"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:529
msgid "Select timezone"
msgstr "اختر المنطقة الزمنية"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:552
msgid "Upload staff profile photo"
msgstr "ارفع صورة ملف الموظف"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:563
msgid "Description / Note"
msgstr "الوصف / الملاحظة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:569
msgid "Add a note or description about this staff member..."
msgstr "أضف ملاحظة أو وصفًا عن هذا الموظف…"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:583
msgid "Service Assignment"
msgstr "تعيين الخدمة"

#. translators: %s is the number of selected services.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:587
msgid "%s selected"
msgstr "%s محدد"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:593
msgid ""
"Select the services this staff member can handle and set custom pricing if "
"needed."
msgstr "حدِّد الخدمات التي يمكن لهذا الموظف تقديمها، واضبط أسعارًا مخصصة عند الحاجة."

#. translators: %s is the service price.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:631
msgid "Main staff price: %s"
msgstr "السعر الرئيسي للموظف: %s"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:668
msgid "No services available"
msgstr "لا توجد خدمات متاحة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:671
msgid "Add services to your account first, then assign them to staff."
msgstr "أضف الخدمات إلى حسابك أولًا، ثم عيّنها للموظفين."

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffForm.jsx:705
msgid "Update Staff"
msgstr "تحديث الموظف"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:36
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:120
msgid "Unnamed"
msgstr "بدون اسم"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:61
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:139
msgid "(You)"
msgstr "(أنت)"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:72
msgid "Edit staff"
msgstr "تعديل الموظف"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:79
msgid "Delete staff"
msgstr "حذف الموظف"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:220
msgid "Failed to load staff list"
msgstr "تعذّر تحميل قائمة الموظفين"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:224
msgid "An error occurred while loading staff"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الموظفين"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:280
msgid "this staff member"
msgstr "هذا الموظف"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:292
msgid "Failed to delete staff member"
msgstr "تعذّر حذف الموظف"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:296
msgid "An error occurred while deleting"
msgstr "حدث خطأ أثناء الحذف"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:318
#: src/site/components/steps/ServicesStep.jsx:702
msgid "Loading staff..."
msgstr "جارٍ تحميل الموظفين…"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:348
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:375
msgid "staff member"
msgstr "موظف"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:348
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:375
msgid "staff members"
msgstr "موظفون"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:354
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:379
msgid "Allow staff to edit work schedule"
msgstr "السماح للموظفين بتعديل جدول العمل"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:427
msgid "Search staff by name, email, or phone..."
msgstr "ابحث عن الموظفين بالاسم أو البريد الإلكتروني أو الهاتف…"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:478
msgid "No staff found"
msgstr "لم يتم العثور على موظفين"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:478
msgid "No staff members yet"
msgstr "لا يوجد موظفون بعد"

#. translators: %s is the search query.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:483
msgid "No staff match \"%s\""
msgstr "لا يوجد موظفون يتطابقون مع «%s»"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeStaffManagement.jsx:486
msgid "Add your first staff member to get started"
msgstr "أضف أول موظف لك للبدء"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:204
msgid "Copy schedule to other days"
msgstr "نسخ الجدول إلى أيام أخرى"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:212
msgid "Copy to"
msgstr "النسخ إلى"

#. translators: %s is the number of selected items.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:247
msgid "Apply (%s)"
msgstr "تطبيق (%s)"

#. translators: %s is the type of schedule (e.g., work schedule).
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:316
msgid "Upgrade to Pro to customize your %s"
msgstr "قم بالترقية إلى Pro لتخصيص %s"

#. translators: %s is the type of schedule (e.g., work schedule).
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:336
msgid "Using your custom %s. Toggle off to use global settings."
msgstr "تستخدم %s المخصص. أوقف التشغيل لاستخدام الإعدادات العامة."

#. translators: %s is the type of schedule (e.g., work schedule).
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:341
msgid "Using global %s. Toggle on to set your own."
msgstr "تستخدم %s العام. شغّله لتحديد قيمك الخاصة."

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:361
msgid "No global schedule configured."
msgstr "لم يتم تكوين جدول عام."

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:405
msgid "No global holidays configured."
msgstr "لم يتم تكوين عطلات عامة."

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:434
msgid "No global special days configured."
msgstr "لم يتم تكوين أيام خاصة عامة."

#. translators: %s is the number of working days.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:715
msgid "%s working day"
msgid_plural "%s working days"
msgstr[0] "لا أيام عمل"
msgstr[1] "يوم عمل واحد"
msgstr[2] "يوما عمل"
msgstr[3] "%s أيام عمل"
msgstr[4] "%s يوم عمل"
msgstr[5] "%s يوم عمل"

#. translators: %s is the number of hours per week.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:722
msgid "%sh / week"
msgstr "%s س/أسبوع"

#. translators: 1: number of shifts, 2: total hours.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:768
msgid "%1$s shift - %2$sh"
msgid_plural "%1$s shifts - %2$sh"
msgstr[0] "لا ورديات - %2$s س"
msgstr[1] "%1$s وردية - %2$s س"
msgstr[2] "%1$s ورديتان - %2$s س"
msgstr[3] "%1$s ورديات - %2$s س"
msgstr[4] "%1$s وردية - %2$s س"
msgstr[5] "%1$s وردية - %2$s س"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:772
msgid "Day off"
msgstr "يوم إجازة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:837
msgid "Shifts"
msgstr "الورديات"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:910
msgid "Breaks"
msgstr "الاستراحات"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1012
msgid "Save Work Hours"
msgstr "حفظ ساعات العمل"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1071
msgid "Are you sure you want to remove this day off?"
msgstr "هل تريد إزالة يوم الإجازة هذا فعلًا؟"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1094
msgid "Edit Day Off"
msgstr "تعديل يوم الإجازة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1099
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1270
msgid "Name *"
msgstr "الاسم *"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1100
msgid "e.g. Summer Vacation"
msgstr "مثال: إجازة الصيف"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1109
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1274
msgid "Start Date *"
msgstr "تاريخ البدء *"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1118
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1283
msgid "End Date *"
msgstr "تاريخ الانتهاء *"

#. translators: %s is the number of days.
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1160
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "لا أيام"
msgstr[1] "يوم واحد"
msgstr[2] "يومان"
msgstr[3] "%s أيام"
msgstr[4] "%s يومًا"
msgstr[5] "%s يوم"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1177
msgid "No custom days off. Click \"Add Day Off\" to create one."
msgstr "لا توجد أيام إجازة مخصصة. انقر على «إضافة يوم إجازة» لإنشاء واحد."

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1247
msgid "Are you sure you want to remove this special day?"
msgstr "هل تريد إزالة هذا اليوم الخاص فعلًا؟"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1265
msgid "Edit Special Day"
msgstr "تعديل اليوم الخاص"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1271
msgid "e.g. Black Friday Extended"
msgstr "مثال: الجمعة السوداء الممتدة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1362
msgid "No custom special days. Click \"Add Special Day\" to create one."
msgstr "لا توجد أيام خاصة مخصصة. انقر على «إضافة يوم خاص» لإنشاء واحد."

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1402
msgid "Failed to load schedule"
msgstr "تعذّر تحميل الجدول"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1406
msgid "An error occurred while loading schedule"
msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل الجدول"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1427
msgid "Work hours saved successfully"
msgstr "تم حفظ ساعات العمل بنجاح"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1429
msgid "Failed to save work hours"
msgstr "تعذّر حفظ ساعات العمل"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1432
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1449
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1466
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1483
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1502
#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1521
msgid "An error occurred"
msgstr "حدث خطأ"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1444
msgid "Days off saved successfully"
msgstr "تم حفظ أيام الإجازة بنجاح"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1446
msgid "Failed to save days off"
msgstr "تعذّر حفظ أيام الإجازة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1461
msgid "Special days saved successfully"
msgstr "تم حفظ الأيام الخاصة بنجاح"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1463
msgid "Failed to save special days"
msgstr "تعذّر حفظ الأيام الخاصة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1475
msgid ""
"This will remove your custom work hours and revert to the global schedule. "
"Continue?"
msgstr "سيؤدي ذلك إلى إزالة ساعات العمل المخصصة والعودة إلى الجدول العام. هل تريد المتابعة؟"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1481
msgid "Reverted to global schedule"
msgstr "تمت العودة إلى الجدول العام"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1494
msgid ""
"This will remove your custom days off and revert to global holidays. "
"Continue?"
msgstr "سيؤدي ذلك إلى إزالة أيام الإجازة المخصصة والعودة إلى العطلات العامة. هل تريد المتابعة؟"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1500
msgid "Reverted to global holidays"
msgstr "تمت العودة إلى العطلات العامة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1513
msgid ""
"This will remove your custom special days and revert to global settings. "
"Continue?"
msgstr "سيؤدي ذلك إلى إزالة الأيام الخاصة المخصصة والعودة إلى الإعدادات العامة. هل تريد المتابعة؟"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1519
msgid "Reverted to global special days"
msgstr "تمت العودة إلى الأيام الخاصة العامة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1537
msgid "Loading schedule..."
msgstr "جارٍ تحميل الجدول…"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1563
msgid "Manage your availability, time off, and special working days"
msgstr "إدارة توفرك وإجازاتك وأيام العمل الخاصة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1598
msgid "Use Custom Work Hours"
msgstr "استخدام ساعات عمل مخصصة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1599
msgid "work schedule"
msgstr "جدول العمل"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1627
msgid "Use Custom Days Off"
msgstr "استخدام أيام إجازة مخصصة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1628
msgid "days off"
msgstr "أيام الإجازة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1642
msgid "Global Holidays"
msgstr "العطلات العامة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1653
msgid "Use Custom Special Days"
msgstr "استخدام أيام خاصة مخصصة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1654
msgid "special days"
msgstr "الأيام الخاصة"

#: src/myBooking/components/views/employee/EmployeeWorkSchedule.jsx:1668
msgid "Global Special Days"
msgstr "الأيام الخاصة العامة"

#: src/myBooking/components/views/employee/serviceForm/EmployeeCategorySelect.jsx:51
msgid "Loading categories..."
msgstr "جارٍ تحميل الفئات…"

#: src/myBooking/components/views/employee/serviceForm/EmployeeCategorySelect.jsx:60
msgid "No categories found"
msgstr "لم يتم العثور على فئات"

#: src/pages/AdminIncome.jsx:13 src/pages/AdminIncome.jsx:20
msgid "Admin Income"
msgstr "دخل المسؤول"

#: src/pages/Appointment.jsx:81 src/pages/EventRegistrations.jsx:44
#: src/pages/Events.jsx:94 src/pages/MeetingBookings.jsx:42
msgid "Back to list"
msgstr "العودة إلى القائمة"

#: src/pages/Appointment.jsx:101
msgid "Manage your appointment"
msgstr "إدارة موعدك"

#: src/pages/Calendar.jsx:46
msgid "Check your appointments"
msgstr "تحقق من مواعيدك"

#: src/pages/Coupons.jsx:26
msgid "Coupon code is required"
msgstr "رمز الكوبون مطلوب"

#: src/pages/Coupons.jsx:60
msgid "Add Coupon"
msgstr "إضافة كوبون"

#: src/pages/Coupons.jsx:88
msgid "Manage your discount coupons"
msgstr "إدارة كوبونات الخصم الخاصة بك"

#: src/pages/Customers.jsx:59
msgid "Add New Customer"
msgstr "إضافة عميل جديد"

#: src/pages/Customers.jsx:86
msgid "Manage your customers"
msgstr "إدارة عملائك"

#: src/pages/CustomFields.jsx:55
msgid "Add Custom Field"
msgstr "إضافة حقل مخصص"

#: src/pages/CustomFields.jsx:82
msgid "Manage custom fields for your booking forms"
msgstr "إدارة الحقول المخصصة لنماذج الحجز"

#: src/pages/CustomForms.jsx:7
msgid "Custom Forms content will go here"
msgstr "محتوى النماذج المخصصة سيظهر هنا"

#: src/pages/DynamicPricing.jsx:26
msgid "Rule name is required"
msgstr "اسم القاعدة مطلوب"

#: src/pages/DynamicPricing.jsx:60
msgid "Add Rule"
msgstr "إضافة قاعدة"

#: src/pages/Employees.jsx:87
msgid "Manage your Staff"
msgstr "إدارة الموظفين"

#: src/pages/EventRegistrations.jsx:19 src/pages/Events.jsx:22
msgid "Event Module is Inactive"
msgstr "وحدة الفعاليات غير نشطة"

#: src/pages/EventRegistrations.jsx:20 src/pages/Events.jsx:23
msgid "Enable the Event module from Settings > Modules to use this feature."
msgstr "فعِّل وحدة الفعاليات من الإعدادات > الوحدات لاستخدام هذه الميزة."

#: src/pages/EventRegistrations.jsx:61
msgid "View and manage event attendees"
msgstr "عرض وإدارة مشاركي الفعالية"

#: src/pages/Events.jsx:88
msgid "Publish"
msgstr "نشر"

#: src/pages/Events.jsx:112
msgid "Manage your events and registrations"
msgstr "إدارة الفعاليات والتسجيلات"

#: src/pages/MeetingBookings.jsx:18 src/pages/MeetingTypes.jsx:21
msgid "Meeting Module is Inactive"
msgstr "وحدة الاجتماعات غير نشطة"

#: src/pages/MeetingBookings.jsx:19 src/pages/MeetingTypes.jsx:22
msgid "Enable the Meeting module from Settings > Modules to use this feature."
msgstr "فعِّل وحدة الاجتماعات من الإعدادات > الوحدات لاستخدام هذه الميزة."

#: src/pages/MeetingTypes.jsx:93
msgid "New Meeting"
msgstr "اجتماع جديد"

#: src/pages/MeetingTypes.jsx:119
msgid "Manage your meeting types for scheduling"
msgstr "إدارة أنواع الاجتماعات للجدولة"

#: src/pages/Notifications.jsx:62
msgid "Manage notification emails sent to you and your customers"
msgstr "إدارة رسائل الإشعار المرسلة إليك وإلى عملائك"

#: src/pages/Payments.jsx:47
msgid "Print Invoice"
msgstr "طباعة الفاتورة"

#: src/pages/Payments.jsx:65
msgid "Manage your payments"
msgstr "إدارة مدفوعاتك"

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:23
msgid "Edit assigned services"
msgstr "تعديل الخدمات المعيّنة"

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:24
msgid "Edit own work schedule"
msgstr "تعديل جدول العمل الخاص"

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:25
msgid "Create services"
msgstr "إنشاء الخدمات"

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:26
msgid "Delete services"
msgstr "حذف الخدمات"

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:27
msgid "Manage other staff"
msgstr "إدارة الموظفين الآخرين"

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:112
msgid "Failed to load roles & permissions."
msgstr "فشل تحميل الأدوار والصلاحيات."

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:149
msgid "Permissions updated!"
msgstr "تم تحديث الصلاحيات!"

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:151
msgid "Failed to save permissions."
msgstr "فشل حفظ الصلاحيات."

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:173
msgid "Custom role created."
msgstr "تم إنشاء الدور المخصص."

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:175
msgid "Failed to create custom role."
msgstr "فشل إنشاء الدور المخصص."

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:183
msgid "Delete this role? Users assigned to it will lose it."
msgstr "حذف هذا الدور؟ سيفقده المستخدمون المعيّنون له."

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:189
msgid "Custom role deleted."
msgstr "تم حذف الدور المخصص."

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:191
msgid "Failed to delete custom role."
msgstr "فشل حذف الدور المخصص."

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:208
msgid "Failed to update assignment."
msgstr "فشل تحديث التعيين."

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:236
msgid "Staff permissions updated!"
msgstr "تم تحديث صلاحيات الموظفين!"

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:238
msgid "Failed to save staff permissions."
msgstr "فشل حفظ صلاحيات الموظفين."

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:287
msgid "Roles"
msgstr "الأدوار"

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:288
msgid "Team Members"
msgstr "أعضاء الفريق"

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:289
msgid "Staff Permissions"
msgstr "صلاحيات الموظفين"

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:332
msgid "Delete role"
msgstr "حذف الدور"

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:350 src/pages/RolesPermissions.jsx:363
msgid "New role name…"
msgstr "اسم الدور الجديد…"

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:369
msgid "Custom roles are a Pro feature"
msgstr "الأدوار المخصصة ميزة في نسخة Pro"

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:377
msgid "Create your own custom roles with Pro."
msgstr "أنشئ أدوارك المخصصة الخاصة باستخدام Pro."

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:388
msgid "Toggle what this role can access."
msgstr "بدّل ما يمكن لهذا الدور الوصول إليه."

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:391 src/pages/RolesPermissions.jsx:533
msgid "Saving…"
msgstr "جارٍ الحفظ…"

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:427
msgid "Search a WordPress user by name or email…"
msgstr "ابحث عن مستخدم WordPress بالاسم أو البريد الإلكتروني…"

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:454
msgid "Select role…"
msgstr "اختر دورًا…"

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:475
msgid "Booking Role"
msgstr "دور الحجز"

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:482
msgid "No team members yet. Add one above."
msgstr "لا يوجد أعضاء فريق بعد. أضف واحدًا أعلاه."

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:500
msgid "— Remove —"
msgstr "— إزالة —"

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:515
msgid "What staff members can do from their own employee panel."
msgstr "ما يمكن للموظفين فعله من لوحة الموظف الخاصة بهم."

#: src/pages/RolesPermissions.jsx:524
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: src/pages/Services.jsx:63
msgid "Manage your business services"
msgstr "إدارة خدمات نشاطك"

#: src/pages/Settings.jsx:89
msgid "Configure scheduling, payments, customers, and more"
msgstr "كوِّن الجدولة والمدفوعات والعملاء وغير ذلك"

#: src/pages/Settings.jsx:102
msgid "This action will reset you settings."
msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى إعادة تعيين إعداداتك."

#: src/serviceList/components/BookingForm.jsx:227
#: src/site/components/AppointmentForm.jsx:352
msgid "Failed to create booking"
msgstr "تعذّر إنشاء الحجز"

#: src/serviceList/components/BookingForm.jsx:294
#: src/site/components/AppointmentForm.jsx:388
msgid "AI Booking"
msgstr "الحجز بالذكاء الاصطناعي"

#: src/serviceList/components/BookingForm.jsx:294
msgid "Classic"
msgstr "كلاسيكي"

#. translators: 1: hours, 2: minutes.
#: src/serviceList/components/ServiceCard.jsx:23
msgid "%1$sh %2$smin"
msgstr "%1$s س %2$s د"

#. translators: %s: total number of staff members.
#: src/serviceList/components/ServiceCard.jsx:120
msgid "%s staff"
msgid_plural "%s staff"
msgstr[0] "لا يوجد موظفون"
msgstr[1] "موظف واحد"
msgstr[2] "موظفان"
msgstr[3] "%s موظفين"
msgstr[4] "%s موظفًا"
msgstr[5] "%s موظف"

#: src/serviceList/components/ServiceCard.jsx:168
msgid "Show Less"
msgstr "عرض أقل"

#: src/serviceList/components/ServiceCard.jsx:168
msgid "Read More"
msgstr "اقرأ المزيد"

#: src/site/components/AppointmentForm.jsx:388
msgid "AI Booking Enable"
msgstr "تفعيل الحجز بالذكاء الاصطناعي"

#. translators: 1: human-readable date, 2: ISO date string.
#: src/site/components/chat/FormDatePicker.jsx:69
msgid "I'd like to book on %1$s (%2$s)"
msgstr "أرغب في الحجز يوم %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: employee name, 2: employee ID.
#: src/site/components/chat/FormEmployeeCards.jsx:20
msgid "I'd like to book with %1$s (employee_id: %2$s)"
msgstr "أرغب في الحجز مع %1$s (employee_id: %2$s)"

#. translators: %s is the service name.
#: src/site/components/chat/FormServiceCards.jsx:20
msgid "I'd like to book %s"
msgstr "أرغب في حجز %s"

#. translators: 1: service name, 2: employee name, 3: date, 4: time.
#: src/site/components/chat/FormTimeSlots.jsx:52
msgid "Book %1$s with %2$s on %3$s at %4$s"
msgstr "احجز %1$s مع %2$s يوم %3$s الساعة %4$s"

#. translators: 1: start time, 2: end time
#: src/site/components/LeftSidebar.jsx:102
msgid "%1$s to %2$s"
msgstr "من %1$s إلى %2$s"

#. translators: %s is the service name.
#: src/site/components/paymentMethods/PayPalPayment.jsx:87
#: src/site/components/paymentMethods/StripePayment.jsx:254
msgid "Booking - %s"
msgstr "حجز — %s"

#: src/site/components/paymentMethods/PayPalPayment.jsx:157
msgid "Failed to create PayPal order"
msgstr "تعذّر إنشاء طلب PayPal"

#: src/site/components/paymentMethods/PayPalPayment.jsx:160
msgid "Failed to create order"
msgstr "تعذّر إنشاء الطلب"

#: src/site/components/paymentMethods/PayPalPayment.jsx:213
msgid "Payment capture failed"
msgstr "فشل تحصيل الدفعة"

#: src/site/components/paymentMethods/PayPalPayment.jsx:216
msgid "Payment failed"
msgstr "فشلت الدفعة"

#: src/site/components/paymentMethods/PayPalPayment.jsx:225
msgid "PayPal payment failed"
msgstr "فشلت دفعة PayPal"

#: src/site/components/paymentMethods/PayPalPayment.jsx:233
msgid "Payment was cancelled"
msgstr "تم إلغاء الدفعة"

#: src/site/components/paymentMethods/PayPalPayment.jsx:248
#: src/site/components/paymentMethods/PayPalPayment.jsx:249
msgid "Failed to load PayPal"
msgstr "تعذّر تحميل PayPal"

#: src/site/components/paymentMethods/StripePayment.jsx:74
msgid "Stripe is not loaded yet. Please wait."
msgstr "لم يتم تحميل Stripe بعد. يُرجى الانتظار."

#: src/site/components/paymentMethods/StripePayment.jsx:118
msgid "Payment is processing. You'll receive confirmation shortly."
msgstr "تجري معالجة الدفعة. ستتلقى تأكيدًا قريبًا."

#. translators: %s is the payment status.
#: src/site/components/paymentMethods/StripePayment.jsx:122
msgid "Payment status: %s"
msgstr "حالة الدفع: %s"

#. translators: %s is the payment status.
#: src/site/components/paymentMethods/StripePayment.jsx:127
msgid "Unexpected payment status: %s"
msgstr "حالة دفع غير متوقعة: %s"

#: src/site/components/paymentMethods/StripePayment.jsx:135
msgid "Payment failed. Please try again."
msgstr "فشلت الدفعة. يُرجى المحاولة مرة أخرى."

#: src/site/components/paymentMethods/StripePayment.jsx:172
msgid "Processing Payment..."
msgstr "جارٍ معالجة الدفع…"

#. translators: 1: currency symbol, 2: amount.
#: src/site/components/paymentMethods/StripePayment.jsx:179
msgid "Pay %1$s%2$s"
msgstr "ادفع %1$s%2$s"

#: src/site/components/paymentMethods/StripePayment.jsx:188
msgid "Secured by Stripe • Your payment information is encrypted"
msgstr "مُؤمَّن بواسطة Stripe • بيانات دفعك مشفَّرة"

#: src/site/components/paymentMethods/StripePayment.jsx:226
msgid "Failed to load Stripe. Please refresh the page."
msgstr "تعذّر تحميل Stripe. يُرجى تحديث الصفحة."

#: src/site/components/paymentMethods/StripePayment.jsx:291
msgid "Failed to initialize payment"
msgstr "تعذّر بدء عملية الدفع"

#: src/site/components/paymentMethods/StripePayment.jsx:296
msgid "Failed to connect to payment service. Please try again."
msgstr "تعذّر الاتصال بخدمة الدفع. يُرجى المحاولة مرة أخرى."

#: src/site/components/paymentMethods/StripePayment.jsx:360
msgid "Initializing secure payment..."
msgstr "جارٍ تهيئة الدفع الآمن…"

#: src/site/components/paymentMethods/StripePayment.jsx:363
msgid "This will only take a moment"
msgstr "لن يستغرق ذلك سوى لحظة"

#: src/site/components/paymentMethods/StripePayment.jsx:376
msgid "Payment Initialization Failed"
msgstr "فشل تهيئة الدفع"

#: src/site/components/paymentMethods/StripePayment.jsx:391
msgid ""
"Having trouble? Please contact support or try a different payment method."
msgstr "هل تواجه مشكلة؟ تواصل مع الدعم أو جرّب طريقة دفع أخرى."

#. translators: %s is the count of scheduled dates, zero-padded.
#: src/site/components/RecurringAppointment.jsx:232
msgid "Scheduled Dates (%s)"
msgstr "التواريخ المجدوَلة (%s)"

#. translators: %s is a list of multipliers (e.g. "2 people × 3 appointments").
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:202
msgid "(Calculated for %s)"
msgstr "(محسوب لـ %s)"

#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:215
msgid "How would you like to pay?"
msgstr "كيف ترغب في الدفع؟"

#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:215
msgid "Paying now"
msgstr "الدفع الآن"

#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:240
msgid "Pay deposit"
msgstr "دفع العربون"

#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:242
msgid "(Remaining"
msgstr "(المتبقي"

#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:242
msgid "due later)"
msgstr "مستحق لاحقًا)"

#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:269
msgid "Pay full amount"
msgstr "دفع المبلغ كاملًا"

#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:270
msgid "(No balance due)"
msgstr "(لا يوجد رصيد مستحق)"

#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:286
msgid "Deposit Breakdown:"
msgstr "تفاصيل العربون:"

#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:290
msgid "Main appointment"
msgstr "الموعد الرئيسي"

#. translators: %s is the number of people.
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:292
msgid "(%s person)"
msgid_plural "(%s people)"
msgstr[0] "(لا يوجد أشخاص)"
msgstr[1] "(شخص واحد)"
msgstr[2] "(شخصان)"
msgstr[3] "(%s أشخاص)"
msgstr[4] "(%s شخصًا)"
msgstr[5] "(%s شخص)"

#. translators: %s is the number of recurring appointments.
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:305
msgid "Recurring (%s appointment)"
msgid_plural "Recurring (%s appointments)"
msgstr[0] "متكرر (لا توجد مواعيد)"
msgstr[1] "متكرر (موعد واحد)"
msgstr[2] "متكرر (موعدان)"
msgstr[3] "متكرر (%s مواعيد)"
msgstr[4] "متكرر (%s موعدًا)"
msgstr[5] "متكرر (%s موعد)"

#. translators: %s is the number of people per appointment.
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:309
msgid "(%s person each)"
msgid_plural "(%s people each)"
msgstr[0] "(لا يوجد أشخاص لكل موعد)"
msgstr[1] "(شخص واحد لكل موعد)"
msgstr[2] "(شخصان لكل موعد)"
msgstr[3] "(%s أشخاص لكل موعد)"
msgstr[4] "(%s شخصًا لكل موعد)"
msgstr[5] "(%s شخص لكل موعد)"

#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:700
#: src/site/components/steps/PaymentStep.jsx:547
msgid "Pay with your PayPal account"
msgstr "ادفع بحسابك في PayPal"

#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:701
#: src/site/components/steps/PaymentStep.jsx:548
msgid "Continue to WooCommerce checkout"
msgstr "المتابعة إلى صفحة الدفع في WooCommerce"

#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:702
#: src/site/components/steps/PaymentStep.jsx:549
msgid "Pay at Location"
msgstr "الدفع في الموقع"

#. translators: %s is the total number of people in the booking.
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:740
#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:443
msgid "Booking for %s person"
msgid_plural "Booking for %s people"
msgstr[0] "حجز بدون أشخاص"
msgstr[1] "حجز لشخص واحد"
msgstr[2] "حجز لشخصين"
msgstr[3] "حجز لـ %s أشخاص"
msgstr[4] "حجز لـ %s شخصًا"
msgstr[5] "حجز لـ %s شخص"

#. translators: %s is the number of additional people beyond the booker.
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:747
#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:450
msgid "(You + %s extra)"
msgstr "(أنت + %s إضافيون)"

#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:775
msgid "Pay All Upfront"
msgstr "ادفع كل شيء مقدمًا"

#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:775
msgid "Pay Per Appointment"
msgstr "ادفع لكل موعد"

#. translators: %s is the total number of appointments to be paid for now.
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:782
msgid "You will pay %s appointment now."
msgid_plural "You will pay %s appointments now."
msgstr[0] "لن تدفع أي مواعيد الآن."
msgstr[1] "ستدفع موعدًا واحدًا الآن."
msgstr[2] "ستدفع موعدين الآن."
msgstr[3] "ستدفع %s مواعيد الآن."
msgstr[4] "ستدفع %s موعدًا الآن."
msgstr[5] "ستدفع %s موعد الآن."

#. translators: %s is the number of remaining recurring appointments.
#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:787
msgid ""
"You will pay for the first appointment now. Remaining %s appointment will be "
"paid separately."
msgid_plural ""
"You will pay for the first appointment now. Remaining %s appointments will "
"be paid separately."
msgstr[0] "ستدفع مقابل الموعد الأول الآن. لا توجد مواعيد متبقية للدفع منفصلًا."
msgstr[1] "ستدفع مقابل الموعد الأول الآن. سيُدفع الموعد المتبقي الواحد منفصلًا."
msgstr[2] "ستدفع مقابل الموعد الأول الآن. سيُدفع الموعدان المتبقيان منفصلًا."
msgstr[3] "ستدفع مقابل الموعد الأول الآن. ستُدفع %s مواعيد متبقية منفصلًا."
msgstr[4] "ستدفع مقابل الموعد الأول الآن. سيُدفع %s موعدًا متبقيًا منفصلًا."
msgstr[5] "ستدفع مقابل الموعد الأول الآن. سيُدفع %s موعد متبقٍ منفصلًا."

#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:794
msgid "Amount Due Now"
msgstr "المبلغ المستحق الآن"

#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:950
msgid "Payment Error"
msgstr "خطأ في الدفع"

#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:968
msgid ""
"Deposit payment is not available for pay at location. Full payment will be "
"collected at your appointment."
msgstr "خيار دفع العربون غير متاح مع الدفع في الموقع. سيُحصَّل المبلغ كاملًا في موعدك."

#: src/site/components/steps/CheckoutStep.jsx:991
msgid ""
"Your booking will be added to the cart and you will continue to the "
"WooCommerce checkout to complete payment. The booking is held until payment "
"is confirmed."
msgstr "ستتم إضافة حجزك إلى السلة وستتابع إلى صفحة الدفع في WooCommerce لإتمام الدفع. يُحتفظ بالحجز حتى يتم تأكيد الدفع."

#. translators: %s is the total number of people.
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:149
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:181
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:210
msgid " | Total People: %s"
msgstr " | إجمالي الأشخاص: %s"

#. translators: 1: client name, 2: provider name, 3: location label.
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:162
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:215
msgid "Client: %1$s | Provider: %2$s | Location: %3$s"
msgstr "العميل: %1$s | المزوِّد: %2$s | الموقع: %3$s"

#. translators: 1: client name, 2: provider name.
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:186
msgid "Client: %1$s | Provider: %2$s"
msgstr "العميل: %1$s | المزوِّد: %2$s"

#. translators: %s is the duration in minutes.
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:307
#: src/site/components/steps/TimeSlotStep.jsx:428
msgid "%s mins"
msgstr "%s د"

#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:329
msgid "Total People"
msgstr "إجمالي الأشخاص"

#. translators: 1: total people count, 2: number of extra people.
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:332
msgid "%1$s (You + %2$s extra)"
msgstr "%1$s (أنت + %2$s إضافيون)"

#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:358
msgid "Remaining Due"
msgstr "المتبقي المستحق"

#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:375
msgid "Remaining"
msgstr "المتبقي"

#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:375
msgid "due at appointment"
msgstr "يُستحق عند الموعد"

#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:389
msgid "Deposit of"
msgstr "عربون قدره"

#. translators: %s is the total number of appointments the deposit is divided across.
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:391
msgid "divided equally across %s appointments"
msgstr "مقسَّم بالتساوي على %s مواعيد"

#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:395
msgid "each)"
msgstr "لكل موعد)"

#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:421
msgid "Total Paid"
msgstr "إجمالي المدفوع"

#. translators: %s is the payment method name.
#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:444
msgid "Payment: %s"
msgstr "الدفع: %s"

#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:458
msgid "Google Calender"
msgstr "Google Calendar"

#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:464
msgid "Add to Apple Calendar"
msgstr "إضافة إلى Apple Calendar"

#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:467
msgid "Apple Calender"
msgstr "Apple Calendar"

#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:473
msgid "Add to Outlook Calendar"
msgstr "إضافة إلى Outlook Calendar"

#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:477
msgid "Outlook Calender"
msgstr "Outlook Calendar"

#: src/site/components/steps/ConfirmationStep.jsx:483
msgid "Re-Book another appointment"
msgstr "احجز موعدًا آخر"

#: src/site/components/steps/DateTimeStep.jsx:56
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:32
msgid "No available dates found"
msgstr "لم يتم العثور على تواريخ متاحة"

#. translators: %s is the name of the special day.
#: src/site/components/steps/DateTimeStep.jsx:257
msgid "Available - %s"
msgstr "متاح — %s"

#: src/site/components/steps/DetailsStep.jsx:73
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:46
msgid "Enter name here ..."
msgstr "أدخل الاسم هنا…"

#: src/site/components/steps/DetailsStep.jsx:129
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:49
msgid "Enter e-mail..."
msgstr "أدخل البريد الإلكتروني…"

#: src/site/components/steps/DetailsStep.jsx:145
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:51
msgid "Add any additional notes..."
msgstr "أضف أي ملاحظات إضافية…"

#. translators: %s is the count of recurring appointments, zero-padded.
#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:95
msgid "Recurring Appointments (%s)"
msgstr "المواعيد المتكررة (%s)"

#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:142
msgid "Show less.."
msgstr "عرض أقل…"

#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:148
msgid "Show more.."
msgstr "عرض المزيد…"

#. translators: %s is the count of items, zero-padded.
#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:160
msgid "Total (%s)"
msgstr "الإجمالي (%s)"

#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:392
msgid "Invalid coupon code"
msgstr "رمز كوبون غير صالح"

#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:461
msgid "Main Appointment"
msgstr "الموعد الرئيسي"

#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:479
msgid "Service Charge "
msgstr "رسوم الخدمة "

#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:481
msgid "Staff Additional Charge"
msgstr "رسوم إضافية للموظف"

#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:481
msgid "Staff Discount"
msgstr "خصم الموظف"

#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:482
msgid "Service Charge"
msgstr "رسوم الخدمة"

#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:508
msgid "Rule"
msgstr "قاعدة"

#. translators: 1: rule name, 2: sign character, 3: formatted price.
#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:523
msgid "%1$s (%2$s%3$s flat)"
msgstr "%1$s (%2$s%3$s مقطوع)"

#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:636
msgid "Deposit"
msgstr "العربون"

#. translators: %s is the total number of people.
#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:639
msgid " × %s person"
msgid_plural " × %s people"
msgstr[0] " × لا يوجد أشخاص"
msgstr[1] " × شخص واحد"
msgstr[2] " × شخصان"
msgstr[3] " × %s أشخاص"
msgstr[4] " × %s شخصًا"
msgstr[5] " × %s شخص"

#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:647
msgid "Remaining (Due at appointment)"
msgstr "المتبقي (مستحق عند الموعد)"

#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:688
msgid "Coupon code"
msgstr "رمز الكوبون"

#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:726
msgid "Total Before Discount"
msgstr "الإجمالي قبل الخصم"

#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:731
msgid "Total Discount"
msgstr "إجمالي الخصم"

#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:737
msgid "Grand Total"
msgstr "المجموع الكلي"

#: src/site/components/steps/PaymentSummaryStep.jsx:750
msgid "Next Payment Schedule"
msgstr "جدول الدفع التالي"

#: src/site/components/steps/ServicesStep.jsx:467
msgid "Loading available staff..."
msgstr "جارٍ تحميل الموظفين المتاحين…"

#: src/site/components/steps/ServicesStep.jsx:562
msgid "Not available"
msgstr "غير متاح"

#. translators: %d: number of staff required.
#: src/site/components/steps/ServicesStep.jsx:578
msgid "This service needs %d staff members"
msgstr "تحتاج هذه الخدمة إلى %d موظفين"

#: src/site/components/steps/ServicesStep.jsx:581
msgid "How many staff would you like?"
msgstr "كم عدد الموظفين الذين تريدهم؟"

#. translators: %d: number of staff.
#: src/site/components/steps/ServicesStep.jsx:603
msgid "%d staff"
msgid_plural "%d staff"
msgstr[0] "%d موظف"
msgstr[1] "موظف واحد"
msgstr[2] "موظفان"
msgstr[3] "%d موظفين"
msgstr[4] "%d موظفًا"
msgstr[5] "%d موظف"

#: src/site/components/steps/ServicesStep.jsx:621
msgid "Auto-assign available staff"
msgstr "تعيين الموظفين المتاحين تلقائيًا"

#. translators: %d: staff slot number.
#: src/site/components/steps/ServicesStep.jsx:642
msgid "Select staff %d"
msgstr "اختر الموظف %d"

#: src/site/components/steps/ServicesStep.jsx:726
msgid "No services available for this staff"
msgstr "لا توجد خدمات متاحة لهذا الموظف"

#: src/site/components/steps/TimeSlotStep.jsx:173
msgid "Failed to load time slots"
msgstr "تعذّر تحميل الفترات الزمنية"

#: src/site/components/steps/TimeSlotStep.jsx:378
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:37
msgid "Loading time slots..."
msgstr "جارٍ تحميل الفترات الزمنية…"

#: src/site/components/steps/TimeSlotStep.jsx:406
msgid "This time has already passed"
msgstr "هذا الوقت قد فات بالفعل"

#: src/site/components/steps/TimeSlotStep.jsx:485
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:39
msgid "Bringing Anyone?"
msgstr "هل ستحضر معك أحدًا؟"

#: src/site/components/steps/TimeSlotStep.jsx:486
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:40
msgid "Add extra people to your booking"
msgstr "أضف أشخاصًا إضافيين إلى حجزك"

#: src/site/components/steps/TimeSlotStep.jsx:506
msgid "Number of Extra People"
msgstr "عدد الأشخاص الإضافيين"

#. translators: %s is the maximum number of extra people allowed.
#: src/site/components/steps/TimeSlotStep.jsx:510
msgid "Maximum %s extra person allowed"
msgid_plural "Maximum %s extra people allowed"
msgstr[0] "لا يُسمح بأشخاص إضافيين"
msgstr[1] "يُسمح بشخص إضافي واحد كحد أقصى"
msgstr[2] "يُسمح بشخصين إضافيين كحد أقصى"
msgstr[3] "يُسمح بـ %s أشخاص إضافيين كحد أقصى"
msgstr[4] "يُسمح بـ %s شخصًا إضافيًا كحد أقصى"
msgstr[5] "يُسمح بـ %s شخص إضافي كحد أقصى"

#: src/site/components/steps/TimeSlotStep.jsx:606
#: src/site/hooks/useFormCustomization.js:38
msgid "No available time slots for the selected date."
msgstr "لا توجد فترات زمنية متاحة في التاريخ المحدد."

#: src/site/data/formConfig.js:22
msgid "CONFIRM PAYMENT"
msgstr "تأكيد الدفع"

#~ msgid "Online Event"
#~ msgstr "فعالية عبر الإنترنت"

#~ msgid "Physical Event"
#~ msgstr "فعالية حضورية"

#~ msgid "Hybrid Event"
#~ msgstr "فعالية مختلطة"

#~ msgid "Choose which services this custom field applies to."
#~ msgstr "اختر الخدمات التي ينطبق عليها هذا الحقل المخصص."

#~ msgid "%s service"
#~ msgid_plural "%s services"
#~ msgstr[0] "لا توجد خدمات"
#~ msgstr[1] "خدمة واحدة"
#~ msgstr[2] "خدمتان"
#~ msgstr[3] "%s خدمات"
#~ msgstr[4] "%s خدمة"
#~ msgstr[5] "%s خدمة"

#~ msgid "Select countries"
#~ msgstr "حدِّد الدول"

#~ msgid "Sync appointments with Google Calendar"
#~ msgstr "مزامنة المواعيد مع Google Calendar"

#~ msgid "Price will be calculated for %1$s person (you + %2$s extra)"
#~ msgid_plural "Price will be calculated for %1$s people (you + %2$s extra)"
#~ msgstr[0] "سيتم حساب السعر بدون أشخاص (أنت + %2$s إضافيون)"
#~ msgstr[1] "سيتم حساب السعر لـ %1$s شخص (أنت + %2$s إضافيون)"
#~ msgstr[2] "سيتم حساب السعر لـ %1$s شخصين (أنت + %2$s إضافيون)"
#~ msgstr[3] "سيتم حساب السعر لـ %1$s أشخاص (أنت + %2$s إضافيون)"
#~ msgstr[4] "سيتم حساب السعر لـ %1$s شخصًا (أنت + %2$s إضافيون)"
#~ msgstr[5] "سيتم حساب السعر لـ %1$s شخص (أنت + %2$s إضافيون)"
