msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wp-shortcode-content\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-25 19:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-25 19:57+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: modules/settings.php:73
msgid "Settings"
msgstr "설ㅈ"

#: modules/settings.php:225 modules/settings.php:226
msgid "Sync API"
msgstr ""

#: modules/shortcodes.php:22
msgid "Select Your Timezone"
msgstr "시간대를 선택해주세요"

#: modules/shortcodes.php:118
msgid "Submit"
msgstr "다음으로"

#: modules/shortcodes.php:146
msgid "Type: "
msgstr "선생님: "

#: modules/shortcodes.php:147
msgid "First Name: "
msgstr "이름:"

#: modules/shortcodes.php:148
msgid "Last Name: "
msgstr "성:"

#: modules/shortcodes.php:149
msgid "Email: "
msgstr "이메일: "

#: modules/shortcodes.php:151
msgid "Time: "
msgstr "수업 시간: "

#: modules/shortcodes.php:153
msgid "Timezone: "
msgstr "시간대: "

#: modules/shortcodes.php:156
msgid "Time the appointment is created: "
msgstr "수업을 예약을 만든 시간:"

#: modules/shortcodes.php:158
msgid "Cancel"
msgstr "수업 취소하기"

#: modules/shortcodes.php:191
msgid "Are you sure want to remove appointment ?"
msgstr ""
"수업을 취소하시겠습니까? 10시간이 남아 있지 않으면 취소가 되지 않습니다.\n"
"취소 요청 후에, 웹페이지를 다시 갱생하셔서 결과를 확인하세요."

#: modules/shortcodes.php:212
msgid "Removed"
msgstr "화면을 새로고침하여 수업이 사라졌나 확인해주세요"

#: modules/shortcodes.php:238
msgid "Please, login to check calendar"
msgstr "먼저 로그인해주세요"

#~ msgid "No results"
#~ msgstr "Keine Ergebnisse"

#~ msgid "Product"
#~ msgstr "Lebensmittel"

#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Hinzufügen"

#~ msgid "Add New Product"
#~ msgstr "Neues Rezept/Nahrungsmittel"

#~ msgid "Edit Product"
#~ msgstr "Bearbeiten"

#~ msgid "New Product"
#~ msgstr "Neues Lebensmittel"

#~ msgid "All Products"
#~ msgstr "Alle Lebensmittel"

#~ msgid "View Product"
#~ msgstr "Lebensmittel ansehen"

#~ msgid "Search Product"
#~ msgstr "Lebensmittel suchen"

#~ msgid "No Products found"
#~ msgstr "Kein Lebensmittel gefunden"

#~ msgid "No Products found in Trash"
#~ msgstr "Keine Lebensmittel im Mülleimer gefunden"

#~ msgid "Products"
#~ msgstr "Lebensmittel"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategorien"

#~ msgid "Search Category"
#~ msgstr "Kategorien durchsuchen"

#~ msgid "All Categories"
#~ msgstr "Alle Kategorien"

#~ msgid "Parent Category"
#~ msgstr "Hauptkategorie"

#~ msgid "Parent Category:"
#~ msgstr "Hauptkategorie"

#~ msgid "Edit Category"
#~ msgstr "Kategorie bearbeiten"

#~ msgid "Update Category"
#~ msgstr "Kategorie aktualisieren"

#~ msgid "Add New Category"
#~ msgstr "Neue Kategorie"

#~ msgid "New Category Name"
#~ msgstr "Kategorie"

#~ msgid "Custom Plan"
#~ msgstr "Ernährungsplan"

#~ msgid "Add New Custom Plan"
#~ msgstr "Neuen Plan hinzufügen"

#~ msgid "Edit Custom Plan"
#~ msgstr "Plan bearbeiten"

#~ msgid "New Custom Plan"
#~ msgstr "Neuer Plan"

#~ msgid "All Custom Plans"
#~ msgstr "Alle Pläne"

#~ msgid "View Custom Plan"
#~ msgstr "Ansehen"

#~ msgid "Search Custom Plan"
#~ msgstr "Pläne durchsuchen"

#~ msgid "No Custom Plans found"
#~ msgstr "Keine Pläne gefunden"

#~ msgid "No Custom Plans found in Trash"
#~ msgstr "Keine Lebensmittel im Mülleimer gefunden"

#~ msgid "Custom Plans"
#~ msgstr "Ernährungsplan"

#~ msgid "Recipes"
#~ msgstr "Rezepte"

#~ msgid "Food"
#~ msgstr "Lebensmittel"

#~ msgid "Most Used"
#~ msgstr "Häufig verwendete"

#~ msgid "Recomended"
#~ msgstr "Empfehlungen"

#~ msgid "Favourite"
#~ msgstr "Favoriten"

#~ msgid "You eat %s portions of:"
#~ msgstr "%s Portion(en) "

#~ msgid "Learn More..."
#~ msgstr "Mehr erfahren…"

#~ msgid "Change Meal"
#~ msgstr "Neuer Vorschlag"

#~ msgid "Unsave"
#~ msgstr "Löschen"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Speichern"

#~ msgid "Calories:"
#~ msgstr "Kcal:"

#~ msgid "Protein:"
#~ msgstr "Eiweiss:"

#~ msgid "Fat:"
#~ msgstr "Fett:"

#~ msgid "Carbs:"
#~ msgstr "Kohlenhydrate:"

#~ msgid "Please drink right fluid per day"
#~ msgstr "Trinke mindestens 2 L Flüssigkeit pro Tag"

#~ msgid "You should drink 2 l Per day"
#~ msgstr "Wasser oder ungezuckerter Tee"

#~ msgid "1/4 Portion"
#~ msgstr "1/4 Portion hinzufügen"

#~ msgid "1/3 Portion"
#~ msgstr "1/3 Portion hinzufügen"

#~ msgid "1/2 Portion"
#~ msgstr "1/2 Portion hinzufügen"

#~ msgid "1 Portion"
#~ msgstr "1 Portion hinzufügen"

#~ msgid "2 Portion"
#~ msgstr "2 Portionen hinzufügen"

#~ msgid "3 Portion"
#~ msgstr "3 Portionen hinzufügen"

#~ msgid "4 Portion"
#~ msgstr "4 Portionen hinzufügen"

#~ msgid "5 Portion"
#~ msgstr "5 Portionen hinzufügen"

#~ msgid " over norm"
#~ msgstr "Kcal zu viel heute"

#~ msgid " calories left"
#~ msgstr "Kcal übrig"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "von"

#~ msgid "Carbohydrates:"
#~ msgstr "Kohlenhydrate:"

#~ msgid "No food Logged"
#~ msgstr "Was hast du heute gegessen?"

#~ msgid "Weight Lost"
#~ msgstr "Gewichtsverlust"

#~ msgid "Waist Lost"
#~ msgstr "Bauchverlust"

#~ msgid "Fat Lost"
#~ msgstr "Fettverlust"

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Copyright"

#~ msgid "Your plan for "
#~ msgstr "Dein Ernährungsplan für den"

#~ msgid "Ingredients"
#~ msgstr "Zutaten für 1 Portion:"

#~ msgid "Nutrion Information"
#~ msgstr "Nährwerte pro Portion"

#~ msgid "Total Nutrion Information"
#~ msgstr "Nährstoff Informationen für deinen gesamten Ernährungsplan heute:"

#~ msgid "Please eat %d portions of:"
#~ msgstr "Bitte iss %d Portion(en) von:"

#~ msgid " (1 Portion)"
#~ msgstr " (1 Portion)"

#~ msgid "Tagebuch"
#~ msgstr "Ernährungsplan"

#~ msgid "My saved Products"
#~ msgstr "Meine Rezepte"

#~ msgid "Meal Plan Offer"
#~ msgstr "Dein heutiger Ernährungsplan:"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Drucken"

#~ msgid "Breakfast"
#~ msgstr "Frühstück"

#~ msgid "Lunch"
#~ msgstr "Mittag"

#~ msgid "Snack"
#~ msgstr "Snack"

#~ msgid "Dinner"
#~ msgstr "Abendessen"

#~ msgid "Liquid"
#~ msgstr "Flüssigkeit"

#~ msgid "Time to prepare:"
#~ msgstr "Zubereitungszeit:"

#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minuten"

#~ msgid "Average Portion Size"
#~ msgstr "Durchschnittliche Portionsgröße:"

#~ msgid "Nutrition Information per Portion"
#~ msgstr "Nährwerte pro Portion:"

#~ msgid "Nutrition Information of 100 g"
#~ msgstr "Nährwerte pro Portion:"

#~ msgid "More"
#~ msgstr "Kategorie"

#~ msgid "Trainingsplan"
#~ msgstr "Trainingsplan"

#~ msgid "Monthly Ration"
#~ msgstr "Monat"

#~ msgid "Date Range"
#~ msgstr "Zeitreihe"

#~ msgid "From"
#~ msgstr "Von"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "Bis"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Los"

#~ msgid "Calories"
#~ msgstr "Kcal:"

#~ msgid "Protein"
#~ msgstr "Eiweiss"

#~ msgid "Carbs"
#~ msgstr "Kohlenhydrate"

#~ msgid "Fat"
#~ msgstr "Fett"

#~ msgid "Product Type"
#~ msgstr "Produkt Typ"

#~ msgid "Time to prepare"
#~ msgstr "Zubereitungszeit:"

#~ msgid "Is Vegetarian"
#~ msgstr "Isst du Fleisch?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein"

#~ msgid "Your age is %a%, your height is %h% cm, weight goal is %w_g% and weist goal is %ws_g%. Are sure to save this data?"
#~ msgstr "Bitte kontrolliere jetzt deine Daten und klicke dann auf Ok: Alter: %a%, Groesse: %h% cm, Ziel Körpergewicht: %w_g%, Ziel Bauchumfang: %ws_g%"

#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "Nutzerdaten"

#~ msgid "Gewicht (kg)"
#~ msgstr "Körpergewicht (in kg)"

#~ msgid "Weight Goal (kg)"
#~ msgstr "Ziel Gewicht?"

#~ msgid "Grose (cm)"
#~ msgstr "Körpergröße (in cm)"

#~ msgid "Waist Circumference (in cm)"
#~ msgstr "Bauchumfang (in cm)"

#~ msgid "Waist Circumference Goal (in cm)"
#~ msgstr "Ziel-Bauchumfang"

#~ msgid "Date of birth "
#~ msgstr "Geburtsdatum"

#~ msgid "Alter "
#~ msgstr "Alter"

#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "Geschlecht"

#~ msgid "Mannlich"
#~ msgstr "Mann"

#~ msgid "Weiblich"
#~ msgstr "Frau"

#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Aktivität"

#~ msgid "Wahle dein Aktivitatslevel"
#~ msgstr "Wähle dein Aktivitätslevel"

#~ msgid "sehr leicht"
#~ msgstr "sehr leicht"

#~ msgid "leicht"
#~ msgstr "leicht"

#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"

#~ msgid "aktiv"
#~ msgstr "aktiv"

#~ msgid "sehr aktiv"
#~ msgstr "sehr aktiv"

#~ msgid "Welches Ziel hast du?"
#~ msgstr "Welches Ziel hast du?"

#~ msgid "Flat"
#~ msgstr "Abnehmen"

#~ msgid "Sixpack"
#~ msgstr "Sixpack"

#~ msgid "Muscle Building"
#~ msgstr "Muskelaufbau"

#~ msgid "Maintain"
#~ msgstr "Halten"

#~ msgid "Isst du Fleisch?"
#~ msgstr "Isst du Fleisch?"

#~ msgid "Drop all data"
#~ msgstr "Alle Daten zurücksetzen"

#~ msgid "Are you sure? All data will be removed"
#~ msgstr "Bist du dir sicher? Alle Daten werden gelöscht!"

#~ msgid "Reset Data"
#~ msgstr "Alle Daten zurücksetzen"

#~ msgid "Reset User Plans"
#~ msgstr "Pläne zurücksetzen"

#~ msgid "Reset Body Log"
#~ msgstr "Körperdaten zurücksetzen"

#~ msgid "Current Calories"
#~ msgstr "Kcal:"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"

#~ msgid "Weight"
#~ msgstr "Körpergewicht (in kg)"

#~ msgid "Waist Circumference"
#~ msgstr "Bauchumfang (in cm)"

#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Ziel"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Unbekannt"

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Auswählen"

#~ msgid "Search Logging"
#~ msgstr "Suchen"

#~ msgid "Add Recipe"
#~ msgstr "Rezepte hinzufügen"

#~ msgid "Edit Recipe"
#~ msgstr "Rezept bearbeiten"

#~ msgid "Recipe Updated"
#~ msgstr "Rezepte geändert"

#~ msgid "Recipe Added"
#~ msgstr "Rezepte hinzugefügt"

#~ msgid "Recipe Title"
#~ msgstr "Rezept Titel"

#~ msgid "Average Portion Size (g)"
#~ msgstr "Durchschnittliche Portionsgröße (g)"

#~ msgid "Your recipes"
#~ msgstr "Deine Rezepte"

#~ msgid "Recipe"
#~ msgstr "Rezepte"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Aktionen"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bearbeiten"

#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Bist du dir sicher?"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Löschen"

#~ msgid "Sorry, you need to be logged in."
#~ msgstr "Du musst eingeloggt sein"

#~ msgid "Foods"
#~ msgstr "Nahrungsmittel"

#~ msgid "Saved Recipes"
#~ msgstr "gespeicherte Rezepte"

#~ msgid "Load More..."
#~ msgstr "Mehr laden…"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Alle Kategorien"

#~ msgid "Show saved meals and foods"
#~ msgstr "Meine gespeicherten Rezepte und Nahrungsmittel"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Suche Nahrungsmittel oder Rezepte…"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Suchen"

#~ msgid "Data added."
#~ msgstr "Daten erfolgreich gespeichert"

#~ msgid "Great! You reached goal! You an change goals now!"
#~ msgstr "Yeah… Gratulation! Du hast dein Ziel erreicht. Jetzt nicht nachlässig werden und gleich ein neues Ziel setzen:"

#~ msgid "Weight Goal"
#~ msgstr "Körpergewicht"

#~ msgid " You have "
#~ msgstr "Nur noch "

#~ msgid " kg to go"
#~ msgstr " kg abnehmen"

#~ msgid "You reached Goal!"
#~ msgstr "Yeah… Gratulation! Du hast dein Ziel erreicht. Jetzt nicht nachlässig werden und gleich ein neues Ziel setzen:"

#~ msgid "Weist Goal"
#~ msgstr "Bauchumfang"

#~ msgid " cm to go"
#~ msgstr " cm verlieren"

#~ msgid "Parameters saved."
#~ msgstr "Deine persönlichen Pläne wurden erfolgreich erstellt. Klicke jetzt auf den Link <a target=\"_blank\"  href=\"http://www.simple-sixpack.com/ernaehrungsplan/\">Ernährungsplan</a> oder <a target=\"_blank\" href=\"http://www.simple-sixpack.com/trainingsplan/\">Trainingsplan</a>, um alles zu erhalten."

#~ msgid "Please, enter data"
#~ msgstr "Bitte trage deine Daten ein"

#~ msgid "Waist Goal Circumference (in cm)"
#~ msgstr "Ziel-Bauchumfang"

#~ msgid "sehr leicht _"
#~ msgstr "sehr leicht (Beispiel: Bettlägerigkeit, keine Bewegung)"

#~ msgid "leicht _"
#~ msgstr "leicht (Beispiel: Büroarbeit, sehr wenig Bewegung)"

#~ msgid "normal _"
#~ msgstr "normal (Studenten, Kraftfahrer, kein Sport)"

#~ msgid "aktiv _"
#~ msgstr "aktiv (Beispiel: Kellner, Verkäufer, regelmäßig Sport)"

#~ msgid "sehr aktiv _"
#~ msgstr "sehr aktiv (Beispiel: Bauarbeiter, täglich Sport)"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hilfe"

#~ msgid "Neu berechnen"
#~ msgstr "Berechnen"

#~ msgid "Go to your Diary"
#~ msgstr "Zum Ernährungsplan"

#~ msgid "You are unter 18. We recommend starting a diet with 18. If you are sure to start, please click ok"
#~ msgstr "Du bist unter 18 Jahre alt. Wir empfehlen dir erst ab 18 Jahren eine Diät und mit dem Krafttraining zu starten. Hole dir bitte das Einverständnis deiner Eltern und das Ok deines Artztes, bevor du startest. Klicke auf Ok, wenn du diesen Hinweis gelesen hast und einverstanden bist:"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid "Extra Food"
#~ msgstr "Extra"

#~ msgid "Personal Food"
#~ msgstr "Persönliche Nahrungsmittel"

#~ msgid "Alle Kategorien"
#~ msgstr "Alle Kategorien"

#~ msgid "Product Data"
#~ msgstr "Produkt Daten"

#, fuzzy
#~| msgid "Protein"
#~ msgid "Protion"
#~ msgstr "Eiweiss"

#, fuzzy
#~| msgid "Pre Name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Titre"

#~ msgid "Kcal"
#~ msgstr "Kcal"

#~ msgid "Select Product"
#~ msgstr "Lebensmittel auswählen"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Kommentare:"

#~ msgid "Reciepe"
#~ msgstr "Rezepte"

#~ msgid "Is Vegetarian?"
#~ msgstr "Vegetarisch?"

#~ msgid "Protein (g)"
#~ msgstr "Eiweiss (g)"

#~ msgid "Carbs (g)"
#~ msgstr "Kohlenhydrate (g)"

#~ msgid "Fat (g)"
#~ msgstr "Fett (g)"

#~ msgid "Time to prepare (min)"
#~ msgstr "Zubereitungszeit (min):"

#~ msgid "Settings saved successfully"
#~ msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert"

#~ msgid "Select Breakfast Category"
#~ msgstr "Wähle Kategorie Frühstück"

#~ msgid "(For Import Only)"
#~ msgstr "Nur für Import"

#~ msgid "Select Category"
#~ msgstr "Wähle Kategorie"

#~ msgid "Select Lunch Category"
#~ msgstr "Wähle Kategorie Mittagessen"

#~ msgid "Select Snack Category"
#~ msgstr "Wähle Kategorie Snack"

#~ msgid "Select Dinner Category"
#~ msgstr "Wähle Kategorie Abendessen"

#~ msgid "Message A"
#~ msgstr "Nachricht A (Gewicht, Bauch, Fett runter)"

#~ msgid "Message B"
#~ msgstr "Nachricht B (Fett und Bauch runter, Gewicht gleich)"

#~ msgid "Message C"
#~ msgstr "Nachricht C (nichts passiert)"

#~ msgid "Message D"
#~ msgstr "Nachricht D (Bauch und Fett runter, Gewicht hoch)"

#~ msgid "Message E"
#~ msgstr "Nachricht E (Bauch, Fett, Gewicht hoch)"

#~ msgid "Message F"
#~ msgstr "Nachricht F (Gewicht runter, Fett und Bauch gleich)"

#~ msgid "Liquid Post ID"
#~ msgstr "Flüssigkeit"

#, fuzzy
#~| msgid "Please put in your data <a href=\"%s\">here</a> to get your meal plan"
#~ msgid "Please put in your actual data <a href=\"%s\">here</a> to get your new meal plans"
#~ msgstr "Bitte trage <a href=\"%s\">hier</a> deine Daten ein, um deinen Plan zu erhalten."

#~ msgid "Please put in your data <a href=\"%s\">here</a> to get your meal plan"
#~ msgstr "Bitte trage <a href=\"%s\">hier</a> deine Daten ein, um deinen Plan zu erhalten."

#, fuzzy
#~| msgid "Help"
#~ msgid "Help Site"
#~ msgstr "Hilfe"

#, fuzzy
#~| msgid " times eaten"
#~ msgid "Meine Daten"
#~ msgstr " Mal gegessen"

#~ msgid "Top Weight Log"
#~ msgstr "Körpergewicht Verlust Top 10 Liste"

#~ msgid "Top Waist Log"
#~ msgstr "Bauchumfang Verlust Top 10 Liste"

#~ msgid "Top Fat Log"
#~ msgstr "Körperfettverlust Top 10 Liste"

#~ msgid "There are no saved recipes and foods. Just save one from <a href=\"http://www.simple-sixpack.com/alle-kategorien/\">this</a> "
#~ msgstr "Du hast noch keine Rezepte oder Lebensmittel gespeichert. <a href=\"http://www.simple-sixpack.com/alle-kategorien/\">Klicke hier</a>, um alle Rezepte und Lebensmittel zu entdecken und deine Lieblingsprodute zu speichern."

#~ msgid "There are no goal set up. Please, select goal <a href=\"http://www.simple-sixpack.com/daten/\">here</a>."
#~ msgstr "Du hast noch keine Ziele festgelegt. <a href=\"http://www.simple-sixpack.com/daten/\">Klicke bitte hier</a>, um deine Ziele einzutragen."

#~ msgid "Great! You reached goal! You can <a href=\"%s\">change</a> goals now!"
#~ msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Du hast dein Ziel erreicht. Jetzt nicht nachlässig werden und gleich <a href=\"%s\">ein neues Ziel setzen (klicke hier)</a>."

#~ msgid "Body Fat (%)"
#~ msgstr "Körperfettanteil (%)"

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Notizen"

#~ msgid "Body Fat"
#~ msgstr "Körperfett (optional)"

#~ msgid "Do you know your goal?"
#~ msgstr "Kennst du deine Ziele?"

#~ msgid "Fat Goal (%)"
#~ msgstr "Ziel-Körperfett"

#~ msgid "Please choose goal"
#~ msgstr "Bitte wähle dein Ziel…"

#, fuzzy
#~| msgid "All Categories"
#~ msgid "Meals Categories"
#~ msgstr "Alle Kategorien"

#~ msgid "Do you want to train?"
#~ msgstr "Möchtest du trainieren?"

#~ msgid "Workout Place"
#~ msgstr "Wo möchtest du trainieren?"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Zuhause"

#~ msgid "Gym"
#~ msgstr "Fitness Studio"

#~ msgid "Experience"
#~ msgstr "Fitnesserfahrungen"

#~ msgid "No Experience"
#~ msgstr "Keine Erfahrung"

#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Anfänger"

#~ msgid "1-2 worksouts per week"
#~ msgstr "1-2 Mal pro Woche"

#~ msgid "3-4 worksouts per week"
#~ msgstr "3-4 Mal pro Woche"

#~ msgid "5-6 worksouts per week"
#~ msgstr "5-6 Mal pro Woche"

#~ msgid "Anwendung"
#~ msgstr "Anwendung"

#~ msgid "Save Plan"
#~ msgstr "Fixieren"

#~ msgid "Unsave Plan"
#~ msgstr "Löschen"

#~ msgid "Undo Plan"
#~ msgstr "Löschen"

#~ msgid "Create Plan"
#~ msgstr "Erstellen"

#~ msgid "Choose food"
#~ msgstr "Bitte wählen…"

#~ msgid "Related Posts Widget"
#~ msgstr "Ähnlich"

#~ msgid "New title"
#~ msgstr "Neuer Titel"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel"

#~ msgid "Your age is %a%, your height is %h% cm, are sure to save this data?"
#~ msgstr "Klicke auf OK, wenn deine Daten richtig sind: Alter: %a% und Groesse: %h% cm ?"

#~ msgid "Move Order"
#~ msgstr "Devis Ellipsebox"

#~ msgid "Add New Move Order"
#~ msgstr "Ajouter un devis"

#~ msgid "Edit Move Order"
#~ msgstr "Modifier un devis"

#~ msgid "New Move Order"
#~ msgstr "Nouveau devis"

#~ msgid "All Move Orders"
#~ msgstr "Tous les devis"

#~ msgid "View Move Order"
#~ msgstr "Voir les devis"

#~ msgid "Search Move Order"
#~ msgstr "Rechercher un devis"

#~ msgid "Move Orders"
#~ msgstr "Devis Ellipsebox"

#~ msgid "Furniture"
#~ msgstr "Catégorie"

#~ msgid "Add New Furniture"
#~ msgstr "Ajouter une catégorie"

#~ msgid "Edit Furniture"
#~ msgstr "Modifier"

#~ msgid "All Furniture"
#~ msgstr "Toutes"

#~ msgid "View Furniture"
#~ msgstr "Voir"

#~ msgid "No Furniture found"
#~ msgstr "Aucun résultat"

#~ msgid "No Furniture found in Trash"
#~ msgstr "Aucun résultat"

#~ msgid "Popular Categories"
#~ msgstr "Catégories populaires"

#~ msgid "Separate Categories with commas"
#~ msgstr "Séparer les catégories par une virgule"

#~ msgid "Add or remove Categories"
#~ msgstr "Ajouter ou supprimer une catégorie"

#~ msgid "Choose from the most used Categories"
#~ msgstr "Choisir parmi les catégories les plus utilisées"

#~ msgid "No Categories found."
#~ msgstr "Aucun résultat"

#~ msgid "Surname"
#~ msgstr "Nom"

#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Téléphone"

#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adresse"

#~ msgid "City"
#~ msgstr "Commune"

#~ msgid "Stage"
#~ msgstr "Etage"

#~ msgid "Ascenseur"
#~ msgstr "Ascenseur"

#~ msgid "Packed"
#~ msgstr "Vos affaires seront-elle déjà empaquetées et prête à être emportées"

#~ msgid "Size (m<sup>3</sup>)"
#~ msgstr "Volume à déménager (m<sup>3</sup>)"

#~ msgid "Departure Address"
#~ msgstr "Adresse de départ"

#~ msgid "Arrive Address"
#~ msgstr "Adresse d’arrivée"

#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Déménagement"

#~ msgid "Items Info"
#~ msgstr "Liste des produits"

#~ msgid "Additional Info"
#~ msgstr "Informations complémentaires"

#~ msgid "Item Size"
#~ msgstr "Volume à déménager"

#~ msgid "New Order Recieved"
#~ msgstr "Nouveau devis reçu"

#~ msgid "Your request was created."
#~ msgstr "Votre demande de devis a bien été envoyé."

#~ msgid "Mr"
#~ msgstr "Mr"

#~ msgid "Mrs"
#~ msgstr "Mrs"

#~ msgid "Ms"
#~ msgstr "Mme"

#~ msgid "Appartement"
#~ msgstr "Appartement"

#~ msgid "Maison"
#~ msgstr "Maison"

#~ msgid "Local Commercial"
#~ msgstr "Local Commercial"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Volume"

#~ msgid "Send Request"
#~ msgstr "Envoyer la demande de devis"

#~ msgid "Items List"
#~ msgstr "VOTRE LISTE"

#~ msgid "Size of items"
#~ msgstr "Volume de la liste"

#~ msgid "Content Block"
#~ msgstr "Bloc Personnalisé"

#~ msgid "Edit Content Block"
#~ msgstr "Modifier"

#~ msgid "New Content Block"
#~ msgstr "Nouveau Bloc"

#~ msgid "All Content Blocks"
#~ msgstr "Tous les blocs personnalisés"

#~ msgid "View Content Block"
#~ msgstr "Voir le bloc personnalisés"

#~ msgid "Search Content Block"
#~ msgstr "Rechercher"

#~ msgid "Content Title"
#~ msgstr "Titre"

#~ msgid "Shortcode"
#~ msgstr "Shortcode"

#~ msgid "Custom Block Settings"
#~ msgstr "Options du bloc personalisé"

#~ msgid "Custom Block Exception"
#~ msgstr "Exclure les blocs personnalisés"

#~ msgid "Do not add custom blocks on this post"
#~ msgstr "Ne pas afficher les blocs personnalisés sur cette page "

#~ msgid "Shortcode To Use"
#~ msgstr "Shortcode utilisable"

#~ msgid "Block Position"
#~ msgstr "Position du bloc"

#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Au début"

#~ msgid "Middle"
#~ msgstr "Au milieu"

#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "A la fin"

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Tags"

#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "Ajouter ou supprimer une catégorie"

#~ msgid "Add New Tag"
#~ msgstr "Ajouter"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"

#~ msgid "Separate tags with commas"
#~ msgstr "Séparer les catégories par une virgule"

#~ msgid "Choose from the most used tags"
#~ msgstr "Choisir parmi les catégories les plus utilisées"
