# Loco Gettext template
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Quick Event Manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 23:04+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"POT-Revision-Date: Sat Dec 05 2015 18:41:46 GMT+0000 (GMT)\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _:1;gettext:1;dgettext:2;ngettext:1,2;dngettext:2,3;"
"__:1;_e:1;_c:1;_n:1,2;_n_noop:1,2;_nc:1,2;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:1,2,4c;_nx_noop:1,2,3c;_n_js:1,2;_nx_js:1,2,3c;"
"esc_attr__:1;esc_html__:1;esc_attr_e:1;esc_html_e:1;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;comments_number_link:2,3;t:1;st:1;trans:1;transChoice:1,2\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: src/quick-event-manager.php:81
msgid ""
"Cannot execute as the plugin already exists, if you have a free version "
"installed deactivate that and try again"
msgstr ""
"Non si può procedere perché il plugin è già installato, se ne hai installata "
"una versione gratuita disattivala e riprova"

#: src/business/class-business.php:124
msgid "Payment not completed for"
msgstr "Pagamento non completato per"

#: src/business/class-business.php:124,
#: src/legacy/quick-event-register.php:1552
msgid " on "
msgstr " su "

#: src/control/autoloader.php:54
msgid "The system file attempting to be loaded at %1$s does not exist."
msgstr "Il file di sistema che si cerca di caricare al %1$s non esiste."

#: src/legacy/options.php:31, src/legacy/quick-event-editor.php:176,
#: src/legacy/quick-event-options.php:31
msgid "Short Description"
msgstr "Breve Descrizione"

#: src/legacy/options.php:32, src/legacy/quick-event-editor.php:88,
#: src/legacy/quick-event-options.php:32, src/legacy/settings.php:457
msgid "Event Time"
msgstr "Orario dell'evento"

#: src/legacy/options.php:33, src/legacy/quick-event-editor.php:89,
#: src/legacy/quick-event-editor.php:247,
#: src/legacy/quick-event-options.php:33, src/legacy/settings.php:458
msgid "Venue"
msgstr "Luogo"

#: src/legacy/options.php:34, src/legacy/quick-event-editor.php:251,
#: src/legacy/quick-event-options.php:34, src/legacy/settings.php:459
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: src/legacy/options.php:35, src/legacy/quick-event-options.php:35
msgid "Event Website"
msgstr "Sito internet dell'evento"

#: src/legacy/options.php:36, src/legacy/quick-event-editor.php:259,
#: src/legacy/quick-event-options.php:36, src/legacy/settings.php:461
msgid "Cost"
msgstr "Costo"

#: src/legacy/options.php:37, src/legacy/quick-event-editor.php:267,
#: src/legacy/quick-event-options.php:37, src/legacy/settings.php:462
msgid "Organiser"
msgstr "Organizzazione"

#: src/legacy/options.php:38, src/legacy/quick-event-options.php:38
msgid "Full Description"
msgstr "Descrizione Completa"

#: src/legacy/options.php:39, src/legacy/quick-event-options.php:39,
#: src/legacy/settings.php:464
msgid "Places Taken"
msgstr "Posti occupati"

#: src/legacy/options.php:40, src/legacy/quick-event-editor.php:409,
#: src/legacy/quick-event-options.php:40, src/legacy/settings.php:465
msgid "Attendees"
msgstr "Partecipanti"

#: src/legacy/options.php:41, src/legacy/quick-event-editor.php:291,
#: src/legacy/quick-event-options.php:41, src/legacy/settings.php:466
msgid "Places Available"
msgstr "Posti disponibili"

#: src/legacy/options.php:42, src/legacy/quick-event-editor.php:276,
#: src/legacy/quick-event-options.php:42, src/legacy/settings.php:467,
#: src/legacy/settings.php:1776
msgid "Registration Form"
msgstr "Modulo di Registrazione"

#: src/legacy/options.php:43, src/legacy/options.php:62,
#: src/legacy/quick-event-options.php:43,
#: src/legacy/quick-event-options.php:61, src/legacy/settings.php:468,
#: src/legacy/settings.php:1086, src/legacy/settings.php:1371
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: src/legacy/options.php:44, src/legacy/quick-event-options.php:44,
#: src/legacy/settings.php:469
msgid "Sharing"
msgstr "Condivisione"

#: src/legacy/options.php:45
msgid "Allow variable donations"
msgstr "Consenti donazioni variabili"

#: src/legacy/options.php:59, src/legacy/quick-event-editor.php:263,
#: src/legacy/quick-event-options.php:58
msgid "Deposit"
msgstr "Deposito"

#: src/legacy/options.php:60, src/legacy/quick-event-options.php:59
msgid "per person"
msgstr "per persona"

#: src/legacy/options.php:63, src/legacy/quick-event-options.php:62
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Condividi su Facebook"

#: src/legacy/options.php:64, src/legacy/quick-event-options.php:63
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Condividi su Twitter"

#: src/legacy/options.php:65, src/legacy/quick-event-options.php:64,
#: src/legacy/settings.php:678
msgid "Download to Calendar"
msgstr "Scarica nel calendario"

#: src/legacy/options.php:66, src/legacy/quick-event-options.php:65
msgid "From"
msgstr "Da"

#: src/legacy/options.php:67, src/legacy/quick-event-options.php:66
msgid "until"
msgstr "fino a"

#: src/legacy/options.php:68, src/legacy/quick-event-options.php:67
msgid "At"
msgstr "A"

#: src/legacy/options.php:73, src/legacy/options.php:352,
#: src/legacy/quick-event-options.php:72,
#: src/legacy/quick-event-options.php:349
msgid "Look who's coming: "
msgstr "Guarda chi partecipa: "

#: src/legacy/options.php:74, src/legacy/options.php:76,
#: src/legacy/options.php:353, src/legacy/options.php:355,
#: src/legacy/quick-event-options.php:73,
#: src/legacy/quick-event-options.php:75,
#: src/legacy/quick-event-options.php:350,
#: src/legacy/quick-event-options.php:352
msgid "There are"
msgstr "Ci sono"

#: src/legacy/options.php:75, src/legacy/options.php:354,
#: src/legacy/quick-event-options.php:74,
#: src/legacy/quick-event-options.php:351
msgid "places available."
msgstr "posti disponibili."

#: src/legacy/options.php:77, src/legacy/options.php:356,
#: src/legacy/quick-event-options.php:76,
#: src/legacy/quick-event-options.php:353
msgid "people coming."
msgstr "partecipanti."

#: src/legacy/options.php:78, src/legacy/quick-event-options.php:77
msgid "There is one place available"
msgstr "C'è un solo posto disponibile"

#: src/legacy/options.php:79, src/legacy/quick-event-options.php:78
msgid "There is one person coming"
msgstr "Cè un solo partecipante"

#: src/legacy/options.php:100, src/legacy/quick-event-options.php:99
msgid "Find out more..."
msgstr "Cerca di più..."

#: src/legacy/options.php:101, src/legacy/quick-event-options.php:100
msgid "No event found"
msgstr "Nessun evento trovato"

#: src/legacy/options.php:105, src/legacy/quick-event-options.php:104
msgid "Return to Event list"
msgstr "Ritorna alla lista degli eventi"

#: src/legacy/options.php:114, src/legacy/quick-event-options.php:113
msgid "Download Event to Calendar"
msgstr "Scarica eventi sul calendario"

#: src/legacy/options.php:116, src/legacy/quick-event-options.php:115
msgid "Timezone:"
msgstr "Fuso Orario:"

#: src/legacy/options.php:117, src/legacy/quick-event-options.php:116
msgid "time"
msgstr "ora"

#: src/legacy/options.php:133, src/legacy/options.php:191,
#: src/legacy/quick-event-options.php:132,
#: src/legacy/quick-event-options.php:190
msgid "Event Categories:"
msgstr "Categorie degli eventi:"

#: src/legacy/options.php:137, src/legacy/options.php:195,
#: src/legacy/quick-event-options.php:136,
#: src/legacy/quick-event-options.php:194
msgid "Current Category:"
msgstr "Categoria Corrente:"

#: src/legacy/options.php:176, src/legacy/quick-event-options.php:175
msgid "Starts"
msgstr "Comincia"

#: src/legacy/options.php:177, src/legacy/quick-event-options.php:176
msgid "Ends"
msgstr "Finisce"

#: src/legacy/options.php:233, src/legacy/quick-event-options.php:232
msgid "View as calendar"
msgstr "Vista calendario"

#: src/legacy/options.php:235, src/legacy/quick-event-options.php:234
msgid "View as a list of events"
msgstr "Vista lista eventi"

#: src/legacy/options.php:252, src/legacy/quick-event-options.php:251
msgid "Event Key:"
msgstr "Pulsante evento:"

#: src/legacy/options.php:314, src/legacy/quick-event-options.php:311
msgid "New registration for"
msgstr "Nuova registrazione per"

#: src/legacy/options.php:315, src/legacy/quick-event-options.php:312
msgid "Register for this event"
msgstr "Registrati per questo evento"

#: src/legacy/options.php:316, src/legacy/quick-event-options.php:313
msgid "Enter your details below"
msgstr "Inserisci i tuoi dati"

#: src/legacy/options.php:317, src/legacy/quick-event-options.php:314
msgid "Thank you for registering"
msgstr "Grazie per la registrazione"

#: src/legacy/options.php:318, src/legacy/quick-event-options.php:315
msgid "We will be in contact soon"
msgstr "Ti contatteremo a breve"

#: src/legacy/options.php:319, src/legacy/quick-event-options.php:316
msgid "Please ensure you bring the registration fee to the event"
msgstr "Assicurati di portare con te la quota di registrazione all'evento"

#: src/legacy/options.php:320, src/legacy/quick-event-options.php:317
msgid "Your Name"
msgstr "Nome"

#: src/legacy/options.php:321, src/legacy/quick-event-options.php:318
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"

#: src/legacy/options.php:322, src/legacy/quick-event-options.php:319
msgid "Telephone Number"
msgstr "Numero di telefono"

#: src/legacy/options.php:323, src/legacy/quick-event-options.php:320
msgid "Places required"
msgstr "Numero di posti richiesti"

#: src/legacy/options.php:324, src/legacy/quick-event-options.php:321,
#: src/legacy/quick-event-register.php:2062
msgid "Donation Amount"
msgstr "Importo della donazione"

#: src/legacy/options.php:326, src/legacy/quick-event-editor.php:449,
#: src/legacy/quick-event-options.php:323, src/legacy/settings.php:1849
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: src/legacy/options.php:327, src/legacy/quick-event-options.php:324
msgid "I will not be attending this event"
msgstr "Non parteciperò all'evento"

#: src/legacy/options.php:328, src/legacy/options.php:329,
#: src/legacy/quick-event-options.php:325,
#: src/legacy/quick-event-options.php:326
msgid "More Information"
msgstr "Informazioni aggiuntive"

#: src/legacy/options.php:330, src/legacy/options.php:331,
#: src/legacy/quick-event-options.php:327,
#: src/legacy/quick-event-options.php:328
msgid "Separate,With,Commas"
msgstr "Separa, Con, Virgole"

#: src/legacy/options.php:332, src/legacy/quick-event-editor.php:455,
#: src/legacy/quick-event-options.php:329, src/legacy/settings.php:1891,
#: src/ui/admin/class-admin-settings.php:203,
#: src/ui/admin/class-admin-settings.php:213
msgid "Number"
msgstr "Numero"

#: src/legacy/options.php:333, src/legacy/quick-event-options.php:330
msgid "Fill in this field"
msgstr "Compila questo campo"

#: src/legacy/options.php:334, src/legacy/quick-event-options.php:331
msgid "Answer the sum"
msgstr "Fai il calcolo"

#: src/legacy/options.php:335, src/legacy/quick-event-options.php:332
msgid "Sign me up for email messages"
msgstr "Iscrivimi fra i destinatari dei messaggi email"

#: src/legacy/options.php:336, src/legacy/quick-event-options.php:333
msgid "Select options"
msgstr "Seleziona le opzioni"

#: src/legacy/options.php:337, src/legacy/quick-event-options.php:334
msgid "Option 1,Option 4,Option 3"
msgstr "Opzione1, Opzione 4, Opzione 3"

#: src/legacy/options.php:339, src/legacy/quick-event-options.php:336
msgid "Enter all names:"
msgstr "Inserisci tutti i nomi:"

#: src/legacy/options.php:341, src/legacy/quick-event-options.php:338
msgid "I agree to the Terms and Conditions"
msgstr "Accetto i Termini e le Condizioni"

#: src/legacy/options.php:349, src/legacy/quick-event-options.php:346
msgid "Please complete the form"
msgstr "Si prega di completare il modulo"

#: src/legacy/options.php:350, src/legacy/quick-event-options.php:347
msgid "Register"
msgstr "Registrati"

#: src/legacy/options.php:359, src/legacy/quick-event-options.php:356
msgid "Registration is closed"
msgstr "Le registrazioni sono chiuse"

#: src/legacy/options.php:361, src/legacy/quick-event-options.php:358
msgid "Your name has been added to the waiting list"
msgstr "Il tuo nome è stato aggiunto alla lista di attesa"

#: src/legacy/options.php:362, src/legacy/quick-event-options.php:359
msgid "But you can register for the waiting list"
msgstr "Ma ti puoi mettere in lista di attesa"

#: src/legacy/options.php:364, src/legacy/quick-event-options.php:361
msgid "Your registration is awaiting approval"
msgstr "La tua registrazione è in attesa di approvazione"

#: src/legacy/options.php:365, src/legacy/quick-event-options.php:362
msgid "Return to the event"
msgstr "Ritorna all'evento"

#: src/legacy/options.php:372, src/legacy/quick-event-options.php:369
msgid "Send registration details to your email address"
msgstr "Invia i dettagli della registrazione al tuo indirizzo email"

#: src/legacy/options.php:373, src/legacy/quick-event-options.php:370
msgid "You are already registered for this event"
msgstr "Ti sei già registrato per questo evento"

#: src/legacy/options.php:374, src/legacy/quick-event-options.php:371
msgid "You have been removed from the list"
msgstr "Sei stato rimosso dalla lista"

#: src/legacy/options.php:376, src/legacy/quick-event-options.php:373
msgid "Your Details have been flagged as spam"
msgstr "I tuoi dati sono stati segnalati come spam"

#: src/legacy/options.php:382, src/legacy/options.php:472,
#: src/legacy/quick-event-options.php:379,
#: src/legacy/quick-event-options.php:466
msgid "Coupon code"
msgstr "Codice del buono"

#: src/legacy/options.php:384, src/legacy/quick-event-options.php:381
msgid "Pay on arrival"
msgstr "Pagare all'arrivo"

#: src/legacy/options.php:460, src/legacy/quick-event-options.php:457
msgid "Waiting for PayPal"
msgstr "Aspettando PayPal"

#: src/legacy/options.php:464, src/legacy/quick-event-options.php:460
msgid "Register and Pay"
msgstr "Registrati e Paga"

#: src/legacy/options.php:467, src/legacy/quick-event-editor.php:320,
#: src/legacy/quick-event-options.php:463, src/legacy/settings.php:224
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"

#: src/legacy/options.php:468, src/legacy/quick-event-options.php:464
msgid "Complete"
msgstr "Completato"

#: src/legacy/options.php:471, src/legacy/quick-event-options.php:468
msgid ""
"Your payment for this event did not complete, please try again. If you have "
"any issues please contact us"
msgstr ""
"Il tuo pagamento per questo evento non è andato a buon fine, riprova. Per "
"qualsiasi problema, contattaci"

#: src/legacy/options.php:536, src/legacy/quick-event-editor.php:617,
#: src/legacy/quick-event-options.php:530
msgid "Event Details"
msgstr "Dettagli dell'evento"

#: src/legacy/options.php:538, src/legacy/quick-event-options.php:532
msgid "Your registration details"
msgstr "Dettagli della tua registrazione"

#: src/legacy/qem-event-guest__premium_only.php:114
msgid "Errors will reset to today&#146;s date."
msgstr "Gli errori riporteranno alla data di oggi."

#: src/legacy/qem-event-guest__premium_only.php:118
msgid "Leave blank for one day events."
msgstr "Non compilare se l'evento dura un solo giorno."

#: src/legacy/quick-event-editor.php:86,
#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:620,
#: src/legacy/settings.php:1394
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:87
msgid "Event Date"
msgstr "Data dell'evento"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:90
msgid "Attending<br>/ Places"
msgstr "Partecipanti<br>/ Posti"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:158
msgid "Empty fields are not displayed"
msgstr "I campi vuoti non vengono visualizzati"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:158, src/legacy/quick-event-editor.php:443
msgid "See the plugin"
msgstr "Vedi il plugin"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:158
msgid "settings"
msgstr "impostazioni"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:158
msgid "page for options"
msgstr "pagina delle opzioni"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:162,
#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:620
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:163, src/legacy/quick-event-editor.php:309
msgid "Local date"
msgstr "Data locale"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:163, src/legacy/quick-event-editor.php:170
msgid "as it appears on your website"
msgstr "come compare nel tuo sito"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:167
msgid "End Date"
msgstr "Data di fine"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:168
msgid "Leave blank for one day events"
msgstr "Non compilare se l'evento dura un solo giorno"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:170
msgid "Current end date"
msgstr "Attuale data di fine"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:181
msgid "Time"
msgstr "Ora"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:183
msgid ""
"Start times in the format 8.23 am/pm, 8.23, 8:23 and 08:23 will be used to "
"order events by time and date. All other formats will display but won't "
"contribute to the event ordering"
msgstr ""
"Gli eventi saranno ordinati in base alla data e ora di inizio nel formato "
"8.23 am/pm, 8.23, 8:23 e 08:23 . Tutti gli altri formati verranno "
"visualizzati ma non utilizzati per l'ordinamento degli eventi"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:190
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:239
msgid "Donation?"
msgstr "Donazione?"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:240
msgid "Accept a variable  donation ( minimum per place set in costs)"
msgstr ""
"Accetta donazioni variabili (il minimo per ogni posto stabilito nei costi)"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:240,
#: src/legacy/quick-event-editor.php:277, src/legacy/settings.php:413
msgid "Registration form settings"
msgstr "Impostazioni del modulo di registrazione"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:255, src/legacy/settings.php:460
msgid "Website"
msgstr "Sito Web"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:256
msgid "Display As"
msgstr "Visualizza come"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:264
msgid "Per person"
msgstr "Per persona"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:264
msgid "Per Event"
msgstr "Per Evento"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:264
msgid "If you add a deposit this amount will be used for payments"
msgstr "Se aggiungi un deposito questo sarà usato per i pagamenti"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:271
msgid "Organiser Contact Details"
msgstr "Contatti dell'Organizzazione"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:277
msgid "Add registration form to this event."
msgstr "Aggiungi un modulo di registrazione a questo evento."

#: src/legacy/quick-event-editor.php:282, src/legacy/quick-event-editor.php:419
msgid "Notes"
msgstr "Note"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:283
msgid ""
"You can create a custom registration form for this event using the options "
"at the bottom of this page"
msgstr ""
"E' possibile creare un modulo di registrazione personalizzato per questo "
"evento usando le opzioni in fondo a questa pagina"

#. translators: leave % placeholder in place
#: src/legacy/quick-event-editor.php:286
msgid ""
"If you are using the %1$sautoresponder%2$s you can create a reply message "
"for this event. See the 'Registration Confirmation Message' at the bottom of "
"this page."
msgstr ""
"Se usi %1$sil risponditore automatico%2$s puoi creare un messaggio di "
"risposta per questo evento. Vedi il 'Messaggio di Conferma Registrazione' in "
"fondo a questa pagina."

#: src/legacy/quick-event-editor.php:296
msgid "Maximum number of places per registration"
msgstr "Numero massimo di posti per ogni registrazione"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:298
msgid "Make this required number"
msgstr "Rendi questo numero obbligatorio"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:301
msgid "Tick if you want only a single name/email to reserve multi places"
msgstr "Selezionalo se vuoi riservare più posti con un singolo nome/email"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:304
msgid ""
"Collect emails - if you have made emails mandatory on the registration form "
"- you need to tick this otherwise users will not be able to submit the form"
msgstr ""
"Raccogli le email - se nel modulo di registrazione il campo email è "
"obbligatorio - devi selezionare questa voce altrimenti gli utenti non "
"riusciranno ad inviare il modulo"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:308
msgid "Registration Cutoff Date"
msgstr "Data di chiusura delle registrazioni"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:314
msgid "Show cutoff date on event page. Message to display:"
msgstr ""
"Mostra la data di chiusura sulla pagina dell'evento. Messaggio da "
"visualizzare:"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:321
msgid "Link to payment after registration"
msgstr "Collegamento al pagamento dopo la registrazione"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:321
msgid "Payment settings"
msgstr "Impostazioni di pagamento"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:326
msgid "Use variable prices"
msgstr "Usa prezzi variabili"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:338
msgid "Label/Costs"
msgstr "Etichetta/Costi"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:348
msgid "Redirect to a URL after registration"
msgstr "Ridirigi ad un URL dopo la registrazione"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:350
msgid "Add event ID to redirect URL"
msgstr "Aggiungi l'ID dell'evento per ridirigere l'URL"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:354
msgid "Read More Label"
msgstr "Etichetta di continuazione lettura"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:359
msgid "Password protection"
msgstr "Protezione della password"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:360
msgid "Whole event"
msgstr "Intero evento"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:360
msgid "Registration form"
msgstr "Modulo di registrazione"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:365
msgid "Hide Event"
msgstr "Nascondi l'evento"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:366
msgid "Hide this event in the event list (only display on the calendar)"
msgstr ""
"Nascondi questo evento nella lista degli eventi (visualizzalo solo nel "
"calendario)"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:371, src/legacy/settings.php:1333
msgid "Event Image"
msgstr "Immagine dell'evento"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:382
msgid "Upload Image"
msgstr "Carica l'immagine"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:382
msgid "Remove Image"
msgstr "Rimuovi l'immagine"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:385, src/legacy/quick-event-editor.php:387
msgid "Repeat Event"
msgstr "Ripeti l'evento"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:386
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:386
msgid "Only use once or you will get lots of duplicated events"
msgstr "Usare una sola volta altrimenti si avranno molti eventi duplicati"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:389
msgid "Repeat every"
msgstr "Ripeti ogni"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:395
msgid "for"
msgstr "per"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:409
msgid "names and emails collected from the"
msgstr "nomi ed email raccolti dal"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:409
msgid "registration form"
msgstr "modulo di registrazione"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:414
msgid "View Full Registration Details"
msgstr "Vedi i dettagli di registrazione completi"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:427
msgid "Upgrade to Pro for just %s per month"
msgstr "Fai l'upgrade alla versione Pro per soli %s al mese"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:428
msgid ""
"Upgrading gives you access the Guest Event creator, a range of registration "
"reports and the very cool 'In Context Checkout'."
msgstr ""
"L'upgrade ti offre l'accesso al creatore di Evento Ospite, a una serie di "
"rapporti di registrazione e alla fantastica funzione 'Pagamento Contestuale'."

#: src/legacy/quick-event-editor.php:429, src/legacy/settings.php:204,
#: src/legacy/settings.php:3072, src/legacy/settings.php:3262
msgid "Click to find out more"
msgstr "Clicca per vedere altro"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:430, src/legacy/settings.php:205,
#: src/legacy/settings.php:3073, src/legacy/settings.php:3263
msgid "single site, when paid annually, excludes taxes"
msgstr "il singolo sito, se pagato annualmente, non comprende le tasse"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:442
msgid "Use custom form settings"
msgstr "Usa le impostazioni personali del modulo"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:443
msgid "Check the fields you want to display on the form."
msgstr "Spunta i campi che vuoi visualizzare nel modulo."

#: src/legacy/quick-event-editor.php:443, src/legacy/settings.php:130,
#: src/legacy/settings.php:220, src/legacy/settings.php:2497,
#: src/legacy/settings.php:3488, src/legacy/settings.php:3489
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:443
msgid "page for options and to change the order of the fields."
msgstr "pagina per le opzioni e per cambiare l'ordine dei campi."

#: src/legacy/quick-event-editor.php:445, src/legacy/settings.php:1814
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:446,
#: src/legacy/quick-event-register.php:891, src/legacy/settings.php:1821,
#: src/legacy/settings.php:3308
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:447, src/legacy/settings.php:1835
msgid "Telephone"
msgstr "Telefono"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:448, src/legacy/settings.php:1842
msgid "Places"
msgstr "Posti"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:450, src/legacy/settings.php:1828,
#: src/legacy/settings.php:3314
msgid "Not Attending"
msgstr "Annullare la partecipazione"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:451, src/legacy/quick-event-editor.php:452
msgid "User defined"
msgstr "Definito dall'utente"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:453, src/legacy/settings.php:1884
msgid "Dropdown 1"
msgstr "Tendina 1"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:454, src/legacy/settings.php:1905
msgid "Dropdown 2"
msgstr "Tendina 2"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:456, src/legacy/settings.php:1919
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:457
msgid "Additional Info (displays as plain text)"
msgstr "Informazioni aggiuntive (visualizzate in formato testo)"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:459, src/legacy/settings.php:1961
msgid "Show box to add more names if number attending is greater than 1"
msgstr "Mostra la casella per aggiungere nomi se i partecipanti sono più di 1"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:460
msgid "Collect email addresses for all attendees"
msgstr "Raccogli gli indirizzi email dei partecipanti"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:461, src/legacy/settings.php:1863
msgid "Copy Message"
msgstr "Copia del messaggio"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:462, src/legacy/settings.php:1974
msgid "Include Terms and Conditions checkbox"
msgstr "Inserisci la casella di accettazione di Termini e Condizioni"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:463, src/legacy/settings.php:1856
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:618
msgid "Event Registration Form"
msgstr "Modulo di registrazione all'evento"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:619
msgid "Registration Confirmation Message"
msgstr "Messaggio di conferma della registrazione"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:624
msgid "Event Description"
msgstr "Descrizione dell'evento"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:668,
#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:333,
#: src/legacy/settings.php:2336
msgid "From Name:"
msgstr "Nome Mittente:"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:668,
#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:333
msgid "Defaults to your"
msgstr "Viene compilato col tuo"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:668,
#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:333
msgid "Site Title"
msgstr "Nome del Sito"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:668,
#: src/legacy/quick-event-editor.php:670,
#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:333,
#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:335,
#: src/legacy/settings.php:2336, src/legacy/settings.php:2338
msgid "if left blank"
msgstr "se lasciato vuoto"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:670,
#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:335,
#: src/legacy/settings.php:2338
msgid "From Email:"
msgstr "Email del mittente:"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:670,
#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:335,
#: src/legacy/settings.php:2338
msgid "Defaults to the"
msgstr "Viene compilato con  è quella del"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:670,
#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:335,
#: src/legacy/settings.php:2338
msgid "Admin Email"
msgstr "Email Amministratore"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:672,
#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:337,
#: src/legacy/settings.php:2340
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:787
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"

#: src/legacy/quick-event-editor.php:797, src/legacy/settings.php:3498,
#: src/legacy/settings.php:3499
msgid "Registrations"
msgstr "Registrazioni"

#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:280
msgid "Message sent to selected"
msgstr "Messaggio inviato ai selezionati"

#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:302
msgid "Message sent to all registrants"
msgstr "Messaggio inviato a tutti i registrati"

#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:560,
#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:601,
#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:752
msgid "Send to this email address"
msgstr "Invia a questo indirizzo email"

#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:560,
#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:601
msgid "Email List"
msgstr "Lista Email"

#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:656
msgid "Date Sent"
msgstr "Data dell'invio"

#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:752
msgid "Your Registrations"
msgstr "Le tue registrazioni"

#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:752
msgid "Send"
msgstr "Invia"

#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:754
msgid "No registrations found"
msgstr "Nessuna registrazione presente"

#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:992
msgid "Everyone has been deleted"
msgstr "Tutti sono stati cancellati"

#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:1005,
#: src/legacy/settings.php:449, src/legacy/settings.php:859,
#: src/legacy/settings.php:1107, src/legacy/settings.php:1440,
#: src/legacy/settings.php:2124, src/legacy/settings.php:2371,
#: src/legacy/settings.php:2529, src/legacy/settings.php:3205
msgid "Reset"
msgstr "Resetta"

#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:1006
msgid "Are you sure you want to delete the list?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la lista?"

#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:1007
msgid "Send report to this email address:"
msgstr "Invia il rapporto a questo indirizzo email:"

#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:1073,
#: src/legacy/settings.php:3506, src/legacy/settings.php:3507
msgid "Reports"
msgstr "Rapporti"

#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:1150
msgid "Warning!"
msgstr "Attenzione!"

#: src/legacy/quick-event-extensions__premium_only.php:1156,
#: src/legacy/settings.php:2345, src/legacy/settings.php:2431
msgid "Event Editor"
msgstr "Editor dell'evento"

#: src/legacy/quick-event-manager.php:211
msgctxt "post type general name"
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

#: src/legacy/quick-event-manager.php:212
msgctxt "post type singular name"
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: src/legacy/quick-event-manager.php:213
msgctxt "event"
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi Nuovo"

#: src/legacy/quick-event-manager.php:214
msgid "Add New Event"
msgstr "Aggiungi un Nuovo Evento"

#: src/legacy/quick-event-manager.php:215
msgid "Edit Event"
msgstr "Modifica l'evento"

#: src/legacy/quick-event-manager.php:216
msgid "New Event"
msgstr "Nuovo Evento"

#: src/legacy/quick-event-manager.php:217
msgid "View Event"
msgstr "Visualizza l'evento"

#: src/legacy/quick-event-manager.php:218
msgid "Search event"
msgstr "Cerca un evento"

#: src/legacy/quick-event-manager.php:219
msgid "Nothing found"
msgstr "Non trovato"

#: src/legacy/quick-event-manager.php:220
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Non trovato nel cestino"

#: src/legacy/quick-event-manager.php:1521
msgid ""
"Since June 2016 you need to have a valid API key enabled to display Google "
"maps, see plugin settings"
msgstr ""
"A partire da giugno 2016 bisogna avere una chiave API valida abilitata per "
"la visualizzazione di Google maps, vedi le impostazioni del plugin"

#: src/legacy/quick-event-manager.php:2821, src/legacy/settings.php:126,
#: src/legacy/settings.php:211, src/legacy/settings.php:212
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: src/legacy/quick-event-register.php:889
msgid "Names"
msgstr "Nomi"

#: src/legacy/quick-event-register.php:1292,
#: src/legacy/quick-event-register.php:1298,
#: src/legacy/quick-event-register.php:1303
msgid "Name required"
msgstr "Nome obbligatorio"

#: src/legacy/quick-event-register.php:1311,
#: src/legacy/quick-event-register.php:1317,
#: src/legacy/quick-event-register.php:1355,
#: src/legacy/quick-event-register.php:1360,
#: src/legacy/quick-event-register.php:1365,
#: src/legacy/quick-event-register.php:1373,
#: src/legacy/quick-event-register.php:1377
msgid "Required input"
msgstr "Capmpi Obbligatori"

#: src/legacy/quick-event-register.php:1321,
#: src/legacy/quick-event-register.php:1326
msgid "Valid email required"
msgstr "Inserire un email valido"

#: src/legacy/quick-event-register.php:1332
msgid "Valid phone number required"
msgstr "Inserire un numero di telefono valido"

#: src/legacy/quick-event-register.php:1345
msgid "Insufficient amount"
msgstr "Importo insufficiente"

#: src/legacy/quick-event-register.php:1381
msgid "Incorrect value try again"
msgstr "Valore errato riprova"

#: src/legacy/quick-event-register.php:1391
msgid "Not enough places left"
msgstr "Posti rimasti insufficienti"

#: src/legacy/quick-event-register.php:1552
msgid "New Registration for "
msgstr "Nuova registrazione per "

#: src/legacy/quick-event-register.php:2282,
#: src/legacy/quick-event-register.php:2290
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"

#: src/legacy/quick-event-register.php:2560
msgid "Update Applications"
msgstr "Aggiorna le applicazioni"

#: src/legacy/quick-event-register.php:2562
msgid "Edit Applications"
msgstr "Modifica le applicazioni"

#: src/legacy/quick-event-register.php:2562
msgid "Edit Selected"
msgstr "Modifica le voci selezionate"

#: src/legacy/quick-event-widget.php:8
msgid "Quick Event List"
msgstr "Quick Event List"

#: src/legacy/quick-event-widget.php:9
msgid "Add an event list to your sidebar"
msgstr "Aggiungi una lista di eventi alla tua barra laterale"

#: src/legacy/quick-event-widget.php:55
msgid "Number of posts to display "
msgstr "Numero dei post da visualizzare "

#: src/legacy/quick-event-widget.php:121, src/legacy/quick-event-widget.php:245
msgid "All other options are changed on the "
msgstr "Tutte le altre opzioni si modificano "

#: src/legacy/quick-event-widget.php:122, src/legacy/quick-event-widget.php:246
msgid "settings page"
msgstr "nella pagina delle impostazioni"

#: src/legacy/quick-event-widget.php:165
msgid "Quick Event Calendar"
msgstr "Quick Event Calendar"

#: src/legacy/quick-event-widget.php:166
msgid "Add an event calendar to your sidebar"
msgstr "Aggiungi un evento del calendario alla tua barra laterale"

#: src/legacy/settings.php:44
msgid "Quick Event Manager"
msgstr "Quick Event Manager"

#: src/legacy/settings.php:125
msgid "Setup"
msgstr "Configurazione"

#: src/legacy/settings.php:127, src/legacy/settings.php:214
msgid "Display"
msgstr "Visualizza"

#: src/legacy/settings.php:128, src/legacy/settings.php:216
msgid "Styling"
msgstr "Stile"

#: src/legacy/settings.php:129, src/legacy/settings.php:218
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: src/legacy/settings.php:131, src/legacy/settings.php:222
msgid "Auto Responder"
msgstr "Risposta automatica"

#: src/legacy/settings.php:132
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"

#: src/legacy/settings.php:158
msgid ""
"or visit the community support forum %1$shere%2$s, if you require urgent or "
"personalised support please upgrade to %3$sa paid plan here%2$s"
msgstr ""
"oppure visita il forum della comunità di supporto %1$s qui %2$s, se hai "
"bisogno di un supporto urgente o personalizzato puoi attivare un piano a "
"pagamento %3$s qui  %2$s"

#: src/legacy/settings.php:168
msgid "if you cannot find a solution please use the contact form %1$shere%2$s."
msgstr ""
"se non riesci a trovare una soluzione contattaci tramite il modulo %1$s qui "
"%2$s."

#: src/legacy/settings.php:177
msgid "Setting up and using the plugin"
msgstr "Configurazione e uso del plugin"

#: src/legacy/settings.php:178
msgid "Important!"
msgstr "Importante!"

#: src/legacy/settings.php:178
msgid "If you get an error when trying to view events, resave your"
msgstr ""
"Se hai un messaggio d'errore durante la visualizzazione degli eventi, salva "
"di nuovo la tua pagina"

#: src/legacy/settings.php:179
msgid "Create new events using the"
msgstr "Crea un nuovo evento usando"

#: src/legacy/settings.php:179
msgid "link on your dashboard menu"
msgstr "il link nel menu del tuo pannello di controllo"

#: src/legacy/settings.php:180
msgid ""
"To display a list of events on your posts or pages use the shortcode: [qem]"
msgstr ""
"Per visualizzare un elenco degli eventi negli articoli o nelle pagine usa  "
"lo shortcode: [qem]"

#: src/legacy/settings.php:181
msgid "If you prefer to display your events as a calendar use the shortcode"
msgstr ""
"Se preferisci visualizzare gli eventi in formato calendario usa lo shortcode"

#: src/legacy/settings.php:182
msgid "More shortcodes on the right"
msgstr "Altri shortcode sono elencati sulla destra in questa pagina"

#: src/legacy/settings.php:183
msgid "That&#39;s pretty much it. All you need to do now is"
msgstr "E' tutto. Non ti resta che"

#: src/legacy/settings.php:183
msgid "create some events"
msgstr "creare qualche evento"

#: src/legacy/settings.php:185
msgid "Help and Support"
msgstr "Aiuto e Supporto"

#: src/legacy/settings.php:186
msgid "Use the Knowledge base at"
msgstr "Usa la base di conoscenze"

#: src/legacy/settings.php:186
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"

#: src/legacy/settings.php:202, src/legacy/settings.php:3070,
#: src/legacy/settings.php:3260
msgid "Upgrade for just $4.16 / month"
msgstr "Fai l'upgrade per appena $4.16 al mese"

#: src/legacy/settings.php:203, src/legacy/settings.php:3071,
#: src/legacy/settings.php:3261
msgid ""
"Upgrading gives you access the Guest Event creator, CSV uploader, a range of "
"registration reports and downloads, mailchimp subscriber and the very cool "
"'In Context Checkout'."
msgstr ""
"L'upgrade offre l'accesso al creatore di Evento Ospite, all'upload di file "
"CSV, a una serie di rapporti di registrazione e di download, iscrizioni a "
"mailchimp e la fantastica funzionalità di 'Pagamento Contestuale'."

#: src/legacy/settings.php:208
msgid "Event Manager Role"
msgstr "Ruolo Event Manager"

#: src/legacy/settings.php:209
msgid ""
"There is a user role called <em>Event Manager</em>. Users with this role "
"only have access to events, they cannot edit posts or pages."
msgstr ""
"Esiste un ruolo utente chiamato <em>Event Manager</em>. Gli utenti con "
"questo ruolo hanno solamente accesso agli eventi, non possono modificare "
"articoli o pagine."

#: src/legacy/settings.php:213
msgid ""
"Select which fields are displayed in the event list and event page. Change "
"actions and style of each field"
msgstr ""
"Seleziona i campi da visualizzare nell'elenco degli eventi e nella pagina "
"dell'evento. Modifica le azioni e lo stile di ciascun campo"

#: src/legacy/settings.php:215
msgid "Edit event messages and display options"
msgstr "Modifica i messaggi dell'evento e mostra le opzioni"

#: src/legacy/settings.php:217
msgid "Styling options for the date icon and overall event layout"
msgstr ""
"Opzioni di stile per l'icona della data e  per l'aspetto generale dell'evento"

#: src/legacy/settings.php:219
msgid "Show events as a calendar. Some styling and display options"
msgstr ""
"Mostra gli eventi in forma di calendario. Alcune opzioni di stile e "
"visualizzazione"

#: src/legacy/settings.php:221
msgid "Add a registration form and attendee reports to your events"
msgstr ""
"Aggiunge un modulo di registrazione e un rapporto dei partecipanti ai tuoi "
"eventi"

#: src/legacy/settings.php:223
msgid "Set up an email responder for event registrations"
msgstr "Imposta una email di risposta alle registrazioni degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:225
msgid "Configure event payments"
msgstr "Configura i pagamenti degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:226
msgid "Registration Reports"
msgstr "Resoconto delle Registrazioni"

#: src/legacy/settings.php:227
msgid "View, edit and download event registrations"
msgstr "Visualizza, modifica e scarica le registrazioni agli eventi"

#: src/legacy/settings.php:227
msgid "Access using the <b>Registration</b> link on your dashboard menu"
msgstr ""
"Accedi usando il link <b>Registrazione</b> nel menu del pannello di controllo"

#: src/legacy/settings.php:230, src/legacy/settings.php:3280
msgid "Template"
msgstr "Modello"

#: src/legacy/settings.php:231
msgid "Create an event template based on your theme single.php"
msgstr "Crea un modello di evento basato sul file single.php del tuo tema"

#: src/legacy/settings.php:232, src/legacy/settings.php:3063
msgid "Guest Events"
msgstr "Eventi Ospite"

#: src/legacy/settings.php:233
msgid "Let your visitors create their own events"
msgstr "Permetti ai visitatori di creare i propri eventi"

#: src/legacy/settings.php:234
msgid "Additional Reports"
msgstr "Resoconti aggiuntivi"

#: src/legacy/settings.php:235
msgid "Extensions and additional reports"
msgstr "Estensioni e resoconti aggiuntivi"

#: src/legacy/settings.php:238
msgid "Primary Shortcodes"
msgstr "Shortcode Principali"

#: src/legacy/settings.php:243
msgid "Standard event list"
msgstr "Lista di eventi standard"

#: src/legacy/settings.php:247
msgid "Calendar view"
msgstr "Vista calendario"

#: src/legacy/settings.php:251
msgid "Set the number of events to display"
msgstr "Imposta il numero di eventi da visualizzare"

#: src/legacy/settings.php:255
msgid "Show old events"
msgstr "Mostra i vecchi eventi"

#: src/legacy/settings.php:259
msgid "List events by category"
msgstr "Lista degli eventi per categoria"

#: src/legacy/settings.php:263
msgid "There are loads more shortcode options listed on the"
msgstr "Puoi trovare altre opzioni per gli shortcode nel"

#: src/legacy/settings.php:263
msgid "Plugin Website"
msgstr "Sito Web del plugin"

#: src/legacy/settings.php:263, src/legacy/settings.php:3066
msgid "link opens in a new tab"
msgstr "il link si apre in una nuova pagina"

#: src/legacy/settings.php:334
msgid "The form settings have been updated"
msgstr "Le impostazioni del modulo sono state aggiornate"

#: src/legacy/settings.php:338
msgid "The event settings have been reset"
msgstr "Le impostazioni dell'evento sono state resettate"

#: src/legacy/settings.php:347
msgid ""
"Use the check boxes to select which fields to display in the event post and "
"the event list"
msgstr ""
"Usa la casella di controllo per selezionare i campi da visualizzare negli "
"eventi e nella lista degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:348
msgid "Drag and drop to change the order of the fields"
msgstr "Trascina e rilascia i campi per cambiarne l'ordine"

#: src/legacy/settings.php:352
msgid "Show in event post"
msgstr "Mostra nel post  dell'evento"

#: src/legacy/settings.php:353
msgid "Show in<br>event list"
msgstr "Mostra in <br> lista eventi"

#: src/legacy/settings.php:354
msgid "Colour"
msgstr "Colore"

#: src/legacy/settings.php:355
msgid "Font<br>size"
msgstr "Dimensione<br>del font"

#: src/legacy/settings.php:356
msgid "Font<br>attributes"
msgstr "Attributi<br>del font"

#: src/legacy/settings.php:357
msgid "Caption and display options"
msgstr "Opzioni di testo e visualizzazione"

#: src/legacy/settings.php:369
msgid "description"
msgstr "descrizione"

#: src/legacy/settings.php:373
msgid "start time"
msgstr "ora d'inizio"

#: src/legacy/settings.php:373
msgid "end time"
msgstr "ora di fine"

#: src/legacy/settings.php:376
msgid "venue"
msgstr "luogo"

#: src/legacy/settings.php:379
msgid "address"
msgstr "indirizzo"

#: src/legacy/settings.php:386
msgid "cost"
msgstr "costo"

#: src/legacy/settings.php:390
msgid "organiser"
msgstr "organizzazione"

#: src/legacy/settings.php:391
msgid "Show organiser's contact details"
msgstr "Mostra i contatti dell'organizzazione"

#: src/legacy/settings.php:394
msgid "The contents of the event detail editing box."
msgstr "I contenuti della casella di modifica dei dettagli dell'evento."

#: src/legacy/settings.php:403
msgid "Show names"
msgstr "Mostra  i nomi"

#: src/legacy/settings.php:404
msgid "Show Avatar"
msgstr "Mostra gli avatar"

#: src/legacy/settings.php:410
msgid "Only show message if less than"
msgstr "Mostra solo il messaggio se minore di"

#: src/legacy/settings.php:410
msgid "places available"
msgstr "posti disponibili"

#: src/legacy/settings.php:413
msgid "Enable the registration form"
msgstr "Abilita il modulo di registrazione"

#: src/legacy/settings.php:414
msgid "To add a registration form to individual events use the event editor"
msgstr ""
"Per aggiungere un modulo di registrazione ai singoli eventi usa l'editor "
"degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:447
msgid "Make publication date the same as the event date"
msgstr "Rendi uguali la data di pubblicazione e quella dell'evento"

#: src/legacy/settings.php:449, src/legacy/settings.php:859,
#: src/legacy/settings.php:1107, src/legacy/settings.php:1440,
#: src/legacy/settings.php:2371, src/legacy/settings.php:2529,
#: src/legacy/settings.php:2969, src/legacy/settings.php:3205,
#: src/legacy/settings.php:3272, src/legacy/settings.php:3277,
#: src/legacy/settings.php:3335
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva le modifiche"

#: src/legacy/settings.php:449, src/legacy/settings.php:859,
#: src/legacy/settings.php:3205
msgid "Are you sure you want to reset the display settings?"
msgstr "Sei sicuro di voler resettare le impostazioni di visualizzazione?"

#: src/legacy/settings.php:452
msgid "Shortcode and Widget Field Selection"
msgstr "Shortcode e scelta del campo widget"

#: src/legacy/settings.php:453
msgid ""
"If you want a custom layout for a specific list you can use the shortcode "
"[qem fields=1,2,5]."
msgstr ""
"Se vuoi un'impaginazione personalizzata per una lista specifica puoi usare "
"lo shortcode [qem fields=1,2,5]."

#: src/legacy/settings.php:453
msgid ""
"On the <a href=\"/wp-admin/widgets.php\">widget</a> just enter the field "
"numbers seperated with commas."
msgstr ""
"Nel <a href=\"/wp-admin/widgets.php\">widget</a>  inserisci semplicemente i "
"numeri dei campi separati da virgole."

#: src/legacy/settings.php:454
msgid "The numbers correspond to the fields like this"
msgstr "La corrispondenza fra i campi e i rispettivi numeri è la seguente"

#: src/legacy/settings.php:456
msgid "Short description"
msgstr "Descrizione breve"

#: src/legacy/settings.php:463
msgid "Full description"
msgstr "Descrizione completa"

#: src/legacy/settings.php:471
msgid ""
"The order of the fields and other options is set using the drag and drop "
"selectors above"
msgstr ""
"L'ordine dei campi e le altre opzioni possono essere impostati usando i "
"selettori di trascinamento e rilascio"

#: src/legacy/settings.php:550
msgid "The display settings have been updated"
msgstr "Le impostazioni di visualizzazione sono state aggiornate"

#: src/legacy/settings.php:554
msgid "The display settings have been reset"
msgstr "Le impostazioni di visualizzazione sono state resettate"

#: src/legacy/settings.php:584
msgid "End Date Display"
msgstr "Visualizza la data di fine"

#: src/legacy/settings.php:588
msgid "Show end date in event list"
msgstr "Mostra la data di fine nella lista degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:592
msgid "Combine Start and End dates into one box"
msgstr "Riunisci in un'unica casella le date di inizio e fine"

#: src/legacy/settings.php:596
msgid "Show combined Start and End dates if in the same month"
msgstr ""
"Mostra le date di inizio e fine in modo combinato se cadono nello stesso mese"

#: src/legacy/settings.php:600
msgid "Only show icon on first event if more than one event on that day"
msgstr ""
"Mostra l'icona solo sul primo evento se c'è più di un evento nello stesso "
"giorno"

#: src/legacy/settings.php:604
msgid "Show start and end dates above one another"
msgstr "Mostra le date di inizio e di fine una sopra l'altra"

#: src/legacy/settings.php:608
msgid "Event Messages"
msgstr "Messaggi dell'evento"

#: src/legacy/settings.php:612
msgid "Read more caption"
msgstr "Testo di proseguimento lettura"

#: src/legacy/settings.php:616
msgid "No events message"
msgstr "Messaggio di assenza eventi"

#: src/legacy/settings.php:620
msgid "Event List Options"
msgstr "Opzioni della lista di eventi"

#: src/legacy/settings.php:625
msgid "Show full event details in the event list"
msgstr "Mostra tutti i dettagli dell'evento nella lista degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:630
msgid "List events in reverse order (from future to past)"
msgstr "Elenca gli eventi in ordine inverso (dal più recente al meno recente)"

#: src/legacy/settings.php:635
msgid "Show past events in the events list"
msgstr "Mostra gli eventi passati nella lista degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:635
msgid ""
"If you only want to display past events use the shortcode: [qem "
"id=\"archive\"]"
msgstr ""
"Se vuoi visualizzare solo gli eventi passati usa lo shortcode: [qem "
"id=\"archive\"]"

#: src/legacy/settings.php:640
msgid "Split the list into month/year sections"
msgstr "Dividi la lista in sezioni mese/anno"

#: src/legacy/settings.php:645
msgid "Short (Aug)"
msgstr "Corto (Ago)"

#: src/legacy/settings.php:645
msgid "Full (August)"
msgstr "Intero (Agosto)"

#: src/legacy/settings.php:650, src/legacy/settings.php:1277
msgid "Order"
msgstr "Ordine"

#: src/legacy/settings.php:655
msgid "Show events in recent posts list"
msgstr "Mostra gli eventi nella lista degli articoli recenti"

#: src/legacy/settings.php:659
msgid "Show category"
msgstr "Mostra la categoria"

#: src/legacy/settings.php:663
msgid "Next to title"
msgstr "Vicino al titolo"

#: src/legacy/settings.php:663
msgid "Next to date (if no icon styling)"
msgstr "Vicino alla data (se non c'è nessuna icona)"

#: src/legacy/settings.php:667
msgid "Show as grid"
msgstr "Mostra in formato griglia"

#: src/legacy/settings.php:671
msgid "Traditional"
msgstr "Tradizionale"

#: src/legacy/settings.php:671
msgid "Show as tiled (Pinterest type)"
msgstr "Mostra in formato piastrella (tipo Pinterest)"

#: src/legacy/settings.php:675
msgid "Event Border:"
msgstr "Bordo dell'evento:"

#: src/legacy/settings.php:679
msgid "This allows users to download the event as a calendar file"
msgstr ""
"Questo consente agli utenti di scaricare gli eventi in un file calendario"

#: src/legacy/settings.php:683
msgid "Add download button to event"
msgstr "Aggiungi il pulsante per scaricare l'evento"

#: src/legacy/settings.php:687
msgid "Add download button to event list"
msgstr "Aggiungi il pulsante per scaricare la lista degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:691
msgid "Button text:"
msgstr "Testo del pulsante:"

#: src/legacy/settings.php:694
msgid "Event Linking Options"
msgstr "Opzioni di link agli eventi"

#: src/legacy/settings.php:698
msgid "Link to external website from event list"
msgstr "Collegamento ad un sito esterno dalla lista degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:702
msgid "Open external links in new tab/page"
msgstr "Apri i link esterni in una nuova scheda/pagina"

#: src/legacy/settings.php:706
msgid "Open event in lightbox"
msgstr "Apri l'evento in una lightbox"

#: src/legacy/settings.php:706
msgid "Warning: doesn't always behave as expected on small screens"
msgstr ""
"Attenzione: non sempre, sugli schermi piccoli, il comportamento è quello che "
"ci si aspetta"

#: src/legacy/settings.php:710
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"

#: src/legacy/settings.php:714
msgid "Show full event details in popup"
msgstr "Mostra l'evento per intero in un popup"

#: src/legacy/settings.php:718
msgid "Remove link from event title and event image"
msgstr "Rimuovi il link dal titolo dell'evento e dall'immagine dell'evento"

#: src/legacy/settings.php:722
msgid "Hide Read More link"
msgstr "Nascondi il link di continuazione lettura"

#: src/legacy/settings.php:726
msgid "Hide links to event if not logged in"
msgstr "Nascondi il link all'evento se non si è effettuato l'accesso"

#: src/legacy/settings.php:730
msgid "Add a link to events to go back to the event list"
msgstr "Aggiungi agli eventi un link per tornare alla lista eventi"

#: src/legacy/settings.php:734
msgid ""
"Enter URL to link to a specific page. Leave blank to just go back one page"
msgstr ""
"Inserisci l'URL di collegamento a una pagina specifica. Lasciare vuoto per "
"tornare indietro di una pagina"

#: src/legacy/settings.php:739
msgid "Link caption"
msgstr "Testo del link"

#: src/legacy/settings.php:742
msgid "Maps and Images"
msgstr "Mappe e Immagini"

#: src/legacy/settings.php:747
msgid "Show event image in event list"
msgstr "Mostra l'immagine dell'evento nella lista degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:751
msgid "Show map on event page"
msgstr "Mostra la mappa nella pagina dell'evento"

#: src/legacy/settings.php:755
msgid "Show map in event list"
msgstr "Mostra la mappa nella lista degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:759
msgid "Use featured images"
msgstr "Usa immagini in primo piano"

#: src/legacy/settings.php:762
msgid "Notes:"
msgstr "Note:"

#: src/legacy/settings.php:762
msgid "The map will only display if you have a valid address."
msgstr "La mappa viene mostrata solo se l'indirizzo è valido."

#: src/legacy/settings.php:763
msgid "To display a Google Map you need a valid "
msgstr "Per visualizzare una Google Map serve una"

#: src/legacy/settings.php:766
msgid "Google API Key:"
msgstr "Google API Key valida:"

#: src/legacy/settings.php:769
msgid "Image and Map Width"
msgstr "Larghezza delle immagini e della mappa"

#: src/legacy/settings.php:770
msgid "This is the maximum width of Map and Image on large screens."
msgstr "Massima larghezza di mappe e immagini su schermi grandi."

#: src/legacy/settings.php:773
msgid "Max Width"
msgstr "Larghezza massima"

#: src/legacy/settings.php:774
msgid ""
"This is the maximum width of Map and Image compared to the whole event on "
"smaller screens."
msgstr ""
"Massima larghezza di mappe e immagini rapportata all'intero evento su "
"schermi piccoli."

#: src/legacy/settings.php:777
msgid "Event list width"
msgstr "Larghezza della lista degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:780
msgid "Map Height"
msgstr "Altezza della mappa"

#: src/legacy/settings.php:784
msgid "Open map in new tab/window"
msgstr "Apri la mappa in una nuova scheda/finestra"

#: src/legacy/settings.php:789, src/legacy/settings.php:1413
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: src/legacy/settings.php:792
msgid "Display category dropdown"
msgstr "Mostra le categorie a cascata"

#: src/legacy/settings.php:793
msgid "Displays a list of all categories"
msgstr "Mostra una lista di tutte le categorie"

#: src/legacy/settings.php:795
msgid "Full width dropdown."
msgstr "Larghezza totale della finestra a cascata."

#: src/legacy/settings.php:798, src/legacy/settings.php:1416
msgid "Display category key"
msgstr "Mostra il pulsante categoria"

#: src/legacy/settings.php:799
msgid "Show above event list"
msgstr "Mostra sopra la lista degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:800
msgid "Show below event list"
msgstr "Mostra sotto la lista degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:803, src/legacy/settings.php:811,
#: src/legacy/settings.php:1298, src/legacy/settings.php:1433
msgid "Caption"
msgstr "Testo"

#: src/legacy/settings.php:807
msgid "Add link back to all events"
msgstr "Aggiungi un link a tutti gli eventi"

#: src/legacy/settings.php:808
msgid "This uses the URL set on the"
msgstr "Questo usa l'URL impostato in"

#: src/legacy/settings.php:808
msgid "Event List"
msgstr "Lista degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:808, src/legacy/settings.php:816
msgid "page"
msgstr "pagina"

#: src/legacy/settings.php:815
msgid "Category Colours"
msgstr "Colori delle Categorie"

#: src/legacy/settings.php:815
msgid "Use category colours for the event border"
msgstr "Usa i colori delle categorie per i bordi degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:816
msgid "Options are set on the"
msgstr "Per impostare le opzioni andare alla pagina"

#: src/legacy/settings.php:816
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Impostazioni del Calendario"

#: src/legacy/settings.php:819
msgid "Show name of current category"
msgstr "Mostra il nome della categoria corrente"

#: src/legacy/settings.php:823
msgid "Current category label"
msgstr "Etichetta della categoria corrente"

#: src/legacy/settings.php:826
msgid "Linking"
msgstr "Collegamenti"

#: src/legacy/settings.php:827, src/legacy/settings.php:1425
msgid "Link keys to categories"
msgstr "Collega le voci alle categorie"

#: src/legacy/settings.php:828, src/legacy/settings.php:1426
msgid "Show uncategorised key"
msgstr "Mostra le voci senza categoria"

#: src/legacy/settings.php:831
msgid "Category Linking Option"
msgstr "Opzione per linkare le categorie"

#: src/legacy/settings.php:834
msgid "Use this option to link from the event list to a URL for a category."
msgstr ""
"Usa questa opzione per collegare dalla lista degli eventi l'URL di una "
"categoria."

#: src/legacy/settings.php:834
msgid "Seperate using a comma for multiple catagories"
msgstr "Separa le categorie multiple con una virgola"

#: src/legacy/settings.php:837
msgid "Category slug"
msgstr "Nome breve della categoria"

#: src/legacy/settings.php:841
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/legacy/settings.php:847
msgid "Timezones"
msgstr "Fusi Orari"

#: src/legacy/settings.php:852
msgid "Show timeszones on your events"
msgstr "Mostra i fusi orari nei tuoi eventi"

#: src/legacy/settings.php:855
msgid "timezone"
msgstr "fuso orario"

#: src/legacy/settings.php:856
msgid ""
"This doesn't change the time of the event, it just shows the name of the "
"local timeszone. Set the event timezone in the event editor."
msgstr ""
"Questo non cambia l'ora dell'evento, semplicemente mostra il nome del fuso "
"orario locale. Per impostare il fuso orario vai nell'editor dell'evento."

#: src/legacy/settings.php:866, src/legacy/settings.php:1113
msgid "Event List Preview"
msgstr "Anteprima della lista degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:927
msgid "The form styles have been updated"
msgstr "Gli stili del modulo sono stati aggiornati"

#: src/legacy/settings.php:931
msgid "The style settings have been reset"
msgstr "Le impostazioni dello stile sono state resettate"

#: src/legacy/settings.php:952
msgid "Event Width"
msgstr "Larghezza dell'evento"

#: src/legacy/settings.php:954
msgid "100% (fill the available space)"
msgstr "100% (riempie tutto lo spazio disponibile)"

#: src/legacy/settings.php:955
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr "Pixel (fisso)"

#: src/legacy/settings.php:956
msgid "Enter the max-width "
msgstr "Inserisci la larghezza massima "

#: src/legacy/settings.php:956
msgid "(Just enter the value, no need to add 'px')"
msgstr "(Inserisci solo il valore, non aggiungere 'px')"

#: src/legacy/settings.php:958
msgid "Font Options"
msgstr "Opzioni del font"

#: src/legacy/settings.php:961
msgid "Use your theme font styles"
msgstr "Usa lo stile del font del tuo tema"

#: src/legacy/settings.php:962
msgid "Use Plugin font styles (enter font family and size below)"
msgstr ""
"Usa lo stile del font del Plugin (inserisci la font family  e le dimensioni "
"qui sotto)"

#: src/legacy/settings.php:964
msgid "Font Family"
msgstr "Font Family"

#: src/legacy/settings.php:967
msgid "Font Size"
msgstr "Dimensione<br>carattere"

#: src/legacy/settings.php:971
msgid "Header Size"
msgstr "Dimensione della testata"

#: src/legacy/settings.php:972
msgid "This the size of the title in the event list"
msgstr "Questa è la dimensione del titolo nella lista degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:975
msgid "Header Colour"
msgstr "Colore della testata"

#: src/legacy/settings.php:979
msgid "Calender Icon"
msgstr "Icona del calendario"

#: src/legacy/settings.php:982
msgid "Remove styles"
msgstr "Rimuovi gli stili"

#: src/legacy/settings.php:983
msgid "Do not style the calendar icon"
msgstr "Non applicare lo stile all'icona del calendario"

#: src/legacy/settings.php:983
msgid "Also removes the event border"
msgstr "Rimuove anche i bordi degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:984
msgid "Show the full day name"
msgstr "Nome giorno per esteso"

#: src/legacy/settings.php:986
msgid "Show the full month name"
msgstr "Nome mese per esteso"

#: src/legacy/settings.php:988
msgid "Show date above event name"
msgstr "Data sopra nome evento"

#: src/legacy/settings.php:991
msgid "Size"
msgstr "Misura"

#: src/legacy/settings.php:993
msgid "Small"
msgstr "Piccola"

#: src/legacy/settings.php:994
msgid "Medium"
msgstr "Media"

#: src/legacy/settings.php:995
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: src/legacy/settings.php:998, src/legacy/settings.php:1322
msgid "Corners"
msgstr "Angoli"

#: src/legacy/settings.php:1000, src/legacy/settings.php:1324
msgid "Square"
msgstr "Quadrati"

#: src/legacy/settings.php:1001, src/legacy/settings.php:1325
msgid "Rounded"
msgstr "Arrotondati"

#: src/legacy/settings.php:1004
msgid "Border Thickness"
msgstr "Spessore del bordo"

#: src/legacy/settings.php:1008
msgid "Border Colour"
msgstr "Colore del bordo"

#: src/legacy/settings.php:1009
msgid "There is an option below to use category colours for the icon border"
msgstr ""
"C'è un opzione qui sotto per usare i colori delle categorie per il bordo "
"delle icone"

#: src/legacy/settings.php:1012
msgid "Calendar Icon Order"
msgstr "Ordinamento delle icone nel calendario"

#: src/legacy/settings.php:1014
msgid "DMY"
msgstr "GMA"

#: src/legacy/settings.php:1014
msgid "MDY"
msgstr "MGA"

#: src/legacy/settings.php:1015
msgid "YDM"
msgstr "AGM"

#: src/legacy/settings.php:1016
msgid "DM"
msgstr "GM"

#: src/legacy/settings.php:1016
msgid "MD"
msgstr "MG"

#: src/legacy/settings.php:1019
msgid "Start/Finish Labels"
msgstr "Etichette Inizia/Finisce"

#: src/legacy/settings.php:1020
msgid "Show start/finish labels"
msgstr "Mostra le etichette inizia/finisce"

#: src/legacy/settings.php:1021
msgid "Start"
msgstr "Inizio"

#: src/legacy/settings.php:1021
msgid "Finish"
msgstr "Fine"

#: src/legacy/settings.php:1025
msgid "Day Name"
msgstr "Nome del giorno"

#: src/legacy/settings.php:1026
msgid "Show day name"
msgstr "Mostra il nome del giorno"

#: src/legacy/settings.php:1027
msgid "Show day name inline with date"
msgstr "Mostra nome del giorno e data in linea"

#: src/legacy/settings.php:1030
msgid "Date Background Colour"
msgstr "Colore di sfondo della data"

#: src/legacy/settings.php:1032
msgid "Grey"
msgstr "Grigio"

#: src/legacy/settings.php:1033
msgid "Red"
msgstr "Rosso"

#: src/legacy/settings.php:1034
msgid "Category Border"
msgstr "Bordo della categoria"

#: src/legacy/settings.php:1035, src/legacy/settings.php:1046,
#: src/legacy/settings.php:1069, src/legacy/settings.php:2183
msgid "Set your own"
msgstr "Impostalo tu"

#: src/legacy/settings.php:1039
msgid "Date Text Colour"
msgstr "Colore del testo della data"

#: src/legacy/settings.php:1043
msgid "Month Background Colour"
msgstr "Colore di sfondo del mese"

#: src/legacy/settings.php:1045, src/legacy/settings.php:1067,
#: src/legacy/settings.php:2182
msgid "White"
msgstr "Bianco"

#: src/legacy/settings.php:1050
msgid "Month Text Colour"
msgstr "Colore del testo del mese"

#: src/legacy/settings.php:1054
msgid "Month Text Style"
msgstr "Stile del testo del mese"

#: src/legacy/settings.php:1055, src/legacy/settings.php:1330
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"

#: src/legacy/settings.php:1056, src/legacy/settings.php:1330
msgid "Italic"
msgstr "Italico"

#: src/legacy/settings.php:1059
msgid "Event Content"
msgstr "Contenuto dell'evento"

#: src/legacy/settings.php:1062, src/legacy/settings.php:1314
msgid "Event Border"
msgstr "Bordo dell'evento"

#: src/legacy/settings.php:1063
msgid "Add a border to the event post"
msgstr "Aggiungi un bordo all'articolo dell'evento"

#: src/legacy/settings.php:1063
msgid "Thickness and colour will be the same as the calendar icon"
msgstr "Lo spessore e il colore saranno quelli dell'icona del calendario"

#: src/legacy/settings.php:1066
msgid "Event Background Colour"
msgstr "Colore di sfondo dell'evento"

#: src/legacy/settings.php:1068, src/legacy/settings.php:2181
msgid "Use theme colours"
msgstr "Usa i colori del tema"

#: src/legacy/settings.php:1073, src/legacy/settings.php:2228
msgid "Margins and Padding"
msgstr "Margini e padding"

#: src/legacy/settings.php:1074
msgid "Set the margins and padding of each bit using CSS shortcodes"
msgstr "Imposta i margini e il padding di ciascun pezzetto usando i CSS"

#: src/legacy/settings.php:1077
msgid "Event Margin"
msgstr "Margini dell'evento"

#: src/legacy/settings.php:1078
msgid "Set the margin or each event using CSS shortcodes"
msgstr "Imposta i margini di ciascun evento usando i CSS"

#: src/legacy/settings.php:1082
msgid "Event Category Colours"
msgstr "Colori della categoria dell'evento"

#: src/legacy/settings.php:1086, src/legacy/settings.php:1372,
#: src/legacy/settings.php:2176, src/legacy/settings.php:2248
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"

#: src/legacy/settings.php:1086, src/legacy/settings.php:1372,
#: src/ui/admin/class-admin-settings.php:150
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: src/legacy/settings.php:1095
msgid "Styles Location"
msgstr "Stili dei luoghi"

#: src/legacy/settings.php:1096
msgid "Extenal Stylesheet"
msgstr "Foglio di stile esterno"

#: src/legacy/settings.php:1097
msgid "Document Head"
msgstr "Testata del documento"

#: src/legacy/settings.php:1099
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizzato"

#: src/legacy/settings.php:1100
msgid "Use Custom CSS"
msgstr "Usa il CSS personalizzato"

#: src/legacy/settings.php:1101, src/legacy/settings.php:1103
msgid ""
"This feature is deprecated: please move custom CSS to the Customizer / "
"Additional CSS as this feature will be removed in the future"
msgstr ""
"Questa funzione è deprecata: sposta il CSS personalizzato in CSS Aggiuntivo/"
"Personalizzato poiché in futuro questa funzionalità verrà rimossa"

#: src/legacy/settings.php:1104
msgid "The main style wrapper is the <code>.qem</code> class."
msgstr "Il wrapper principale degli stili è la classe <code>.qem</code>."

#: src/legacy/settings.php:1107
msgid "Are you sure you want to reset the style settings?"
msgstr "Sei sicuro di voler resettare le impostazioni di stile?"

#: src/legacy/settings.php:1114
msgid ""
"Check the event list in your site as the Wordpress Dashboard can do funny "
"things with styles"
msgstr ""
"Controlla la lista degli eventi perché la bacheca di WordPress può provocare "
"effetti bizzarri sugli stili"

#: src/legacy/settings.php:1189
msgid "The calendar settings have been updated"
msgstr "Le impostazioni del calendario sono state aggiornate"

#: src/legacy/settings.php:1194
msgid "The calendar settings have been reset"
msgstr "Le impostazioni del calendario sono state resettate"

#: src/legacy/settings.php:1217
msgid "Using the Calendar"
msgstr "Uso del Calendario"

#: src/legacy/settings.php:1218
msgid "To add a calendar to your site use the shortcode: [qemcalendar]"
msgstr ""
"Per aggiungere un calendario al tuo sito usa lo shortcode: [qemcalendar]"

#: src/legacy/settings.php:1222, src/legacy/settings.php:1709
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni Generali"

#: src/legacy/settings.php:1225
msgid "Linking to Events"
msgstr "Collegamento agli Eventi"

#: src/legacy/settings.php:1226
msgid "Link opens event page"
msgstr "Il link apre la pagina evento"

#: src/legacy/settings.php:1227
msgid "Link opens event summary in a popup"
msgstr "Il link apre il riassunto dell'evento in un popup"

#: src/legacy/settings.php:1228
msgid "Show full event details in popup."
msgstr "Mostra i dettagli dell'evento in un popup."

#: src/legacy/settings.php:1232
msgid "Old Events"
msgstr "Vecchi Eventi"

#: src/legacy/settings.php:1233
msgid "Show past events in the calendar"
msgstr "Mostra gli eventi passati nel calendario"

#: src/legacy/settings.php:1236
msgid "Linking Calendar to the Event List"
msgstr "Collega il Calendario alla Lista degli Eventi"

#: src/legacy/settings.php:1237
msgid "Link Event List to Calendar Page"
msgstr "Collega la Lista Eventi alla Pagina Calendario"

#: src/legacy/settings.php:1238
msgid "You will need to create pages for the calendar and the event list"
msgstr "Devi creare le pagine per il calendario e la lista degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:1242
msgid "Calendar link text"
msgstr "Testo del link al calendario"

#: src/legacy/settings.php:1243
msgid "Calendar page URL"
msgstr "URL della pagina calendario"

#: src/legacy/settings.php:1244
msgid "Event list link text"
msgstr "Testo del link alla lista degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:1246
msgid "Event list page"
msgstr "Pagina lista eventi"

#: src/legacy/settings.php:1254
msgid "Navigation Icons"
msgstr "Icone di navigazione"

#: src/legacy/settings.php:1256, src/legacy/settings.php:3316
msgid "None"
msgstr "Nessuna"

#: src/legacy/settings.php:1258, src/legacy/settings.php:1350
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: src/legacy/settings.php:1258
msgid "enter"
msgstr "inserisci"

#: src/legacy/settings.php:1258
msgid "hex code"
msgstr "codice esadecimale"

#: src/legacy/settings.php:1258
msgid "below"
msgstr "sotto"

#: src/legacy/settings.php:1263
msgid "Jump to links"
msgstr "Salta ai link"

#: src/legacy/settings.php:1264
msgid "Jump to the top of the calendar when linking to a new month."
msgstr "Salta all'inizio del calendario quando ci si collega a un nuovo mese."

#: src/legacy/settings.php:1267
msgid "Calendar Options"
msgstr "Opzioni Calendario"

#: src/legacy/settings.php:1270
msgid "Month and Date Header"
msgstr "Intestazione di Data e Mese"

#: src/legacy/settings.php:1278
msgid "Month Year"
msgstr "Mese Anno"

#: src/legacy/settings.php:1278
msgid "Year Month"
msgstr "Anno Mese"

#: src/legacy/settings.php:1282
msgid "Day Border"
msgstr "Bordo del giorno"

#: src/legacy/settings.php:1286
msgid "Cellspacing"
msgstr "Spazio fra le celle"

#: src/legacy/settings.php:1290
msgid "Months"
msgstr "Mesi"

#: src/legacy/settings.php:1293
msgid "Display 12 month navigation"
msgstr "Navigazione su 12 mesi"

#: src/legacy/settings.php:1294, src/legacy/settings.php:1417
msgid "Show above calendar"
msgstr "Mostra sopra al calendario"

#: src/legacy/settings.php:1295, src/legacy/settings.php:1418
msgid "Show below calendar"
msgstr "Mostra sotto al calendario"

#: src/legacy/settings.php:1303
msgid "Hide navigation"
msgstr "Nascondi la navigazione"

#: src/legacy/settings.php:1304
msgid "Remove Prev and Next links"
msgstr "Rimuovi i link Precedente e Successivo"

#: src/legacy/settings.php:1307
msgid "Event Options"
msgstr "Opzioni dell'evento"

#: src/legacy/settings.php:1310
msgid "Multi-day Events"
msgstr "Eventi su più giorni"

#: src/legacy/settings.php:1311
msgid "Show event on all days"
msgstr "Mostra l'evento su tutti i giorni"

#: src/legacy/settings.php:1315
msgid "enter 'none' to remove border"
msgstr "inserisci 'none' per rimuovere il bordo"

#: src/legacy/settings.php:1319
msgid "Lock border colour (ignore category colours)"
msgstr "Fissa il colore del bordo (ignora i colori della categoria)"

#: src/legacy/settings.php:1328
msgid "Text Styles"
msgstr "Stili del Testo"

#: src/legacy/settings.php:1335
msgid "Show event image on the calendar"
msgstr "Mostra l'immagine dell'evento nel calendario"

#: src/legacy/settings.php:1335
msgid "Image Width"
msgstr "Larghezza dell'immagine"

#: src/legacy/settings.php:1338
msgid "Hover Message"
msgstr "Messaggio sopra"

#: src/legacy/settings.php:1339
msgid "Show full event title on hover"
msgstr "Quando si è sopra all'evento mostrarne il titolo per intero"

#: src/legacy/settings.php:1342
msgid "Character Number"
msgstr "Numero di caratteri"

#: src/legacy/settings.php:1346, src/legacy/settings.php:1354
msgid "Small Screens"
msgstr "Schermi piccoli"

#: src/legacy/settings.php:1347
msgid "What to display on small screens"
msgstr "Cosa mostrare negli schermi piccoli"

#: src/legacy/settings.php:1348
msgid "Full message"
msgstr "Messaggio Completo"

#: src/legacy/settings.php:1348
msgid "&#9654;"
msgstr "&#9654;"

#: src/legacy/settings.php:1348
msgid "&#9633;"
msgstr "&#9633;"

#: src/legacy/settings.php:1348
msgid "&#9632;"
msgstr "&#9632;"

#: src/legacy/settings.php:1348
msgid "&#9733;"
msgstr "&#9733;"

#: src/legacy/settings.php:1349
msgid "Blank"
msgstr "Spazio"

#: src/legacy/settings.php:1350
msgid "enter escaped"
msgstr "digita qui sotto la sequenza escape"

#: src/legacy/settings.php:1350
msgid "or hex code below"
msgstr "o il codice esadecimale"

#: src/legacy/settings.php:1354
msgid "Text Size"
msgstr "Dimensione del testo"

#: src/legacy/settings.php:1356
msgid "Trigger Width"
msgstr "Larghezza di partenza"

#: src/legacy/settings.php:1357
msgid "This is the text size when the screen is below the trigger width"
msgstr ""
"Dimensione del testo se la larghezza dello schermo è inferiore al minimo"

#: src/legacy/settings.php:1360
msgid "Flag Attendees"
msgstr "Presenza partecipanti"

#: src/legacy/settings.php:1363
msgid "Adds a marker on the event if people have registered"
msgstr "Aggiunge una segnalazione sull'evento se ci sono persone registrate"

#: src/legacy/settings.php:1363
msgid "Defaults to a dot if field is left blank"
msgstr "Viene messo un punto se il campo viene lasciato vuoto"

#: src/legacy/settings.php:1367
msgid "Calendar Colours"
msgstr "Colori dei calendario"

#: src/legacy/settings.php:1376
msgid "Days of the Week"
msgstr "Giorni della settimana"

#: src/legacy/settings.php:1382
msgid "Normal Day"
msgstr "Giorno normale"

#: src/legacy/settings.php:1388
msgid "Event Day"
msgstr "Giorno dell'evento"

#: src/legacy/settings.php:1400
msgid "Event Hover"
msgstr "Evento sopra"

#: src/legacy/settings.php:1406
msgid "Past Day"
msgstr "Giorno passato"

#: src/legacy/settings.php:1421
msgid "Caption:"
msgstr "Testo:"

#: src/legacy/settings.php:1429
msgid "Add link back to all categories"
msgstr "Aggiungi un link di ritorno  a tutte le categorie"

#: src/legacy/settings.php:1430
msgid "This uses the Calendar page URL set at the top of this page"
msgstr ""
"Questo usa l'URL della pagina Calendario impostato all'inizio di questa "
"pagina"

#: src/legacy/settings.php:1437
msgid "Start the Week"
msgstr "La settimana comincia di"

#: src/legacy/settings.php:1438
msgid "On Sunday"
msgstr "Domenica"

#: src/legacy/settings.php:1439
msgid "On Monday"
msgstr "Lunedì"

#: src/legacy/settings.php:1440
msgid "Are you sure you want to reset the calendar settings?"
msgstr "Sei sicuro di voler resettare le impostazioni del calendario?"

#: src/legacy/settings.php:1445
msgid "Calendar Preview"
msgstr "Anteprima del calendario"

#: src/legacy/settings.php:1446
msgid ""
"The <em>prev</em> and <em>next</em> buttons only work on your Posts and "
"Pages - so don&#146;t click on them!"
msgstr ""
"I pulsanti <em>precedente</em>e <em>successivo</em> funzionano solo negli "
"articoli e nelle pagine - quindi non cliccarci sopra!"

#: src/legacy/settings.php:1593
msgid "The registration form settings have been updated"
msgstr "Le impostazioni del modulo di registrazione sono state aggiornate"

#: src/legacy/settings.php:1597
msgid "The registration form settings have been reset"
msgstr "Le impostazioni del modulo di registrazione sono state resettate"

#. translators: please leave $s placeholder they create a link.
#: src/legacy/settings.php:1704
msgid ""
"Use the %1$sSettings%2$s to enable the registration form. You can then "
"manage forms for individual events using the event editor"
msgstr ""
"Usa i %1$ssettaggi %2$s per attivare il modulo di registrazione. Quindi puoi "
"gestire i moduli per singoli eventi usando l'apposito editor"

#: src/legacy/settings.php:1712
msgid "Add form to all new events"
msgstr "Aggiungi un modulo per tutti i nuovi eventi"

#: src/legacy/settings.php:1716
msgid "Hide form until registration button is clicked"
msgstr ""
"Nascondi il modulo finché il pulsante di registrazione non è cliccabile"

#: src/legacy/settings.php:1720
msgid ""
"Display the registration form on the right below the event image and map (if "
"used)"
msgstr ""
"Visualizza il modulo di registrazione sulla destra sotto l'immagine e la "
"mappa dell'evento (se presenti)"

#: src/legacy/settings.php:1724
msgid "Do not display registration form on old events"
msgstr "Non visualizzare il modulo di registrazione per gli eventi passati"

#: src/legacy/settings.php:1728
msgid "Pre-fill user name if logged in"
msgstr "Precompila il nome utente se è stato effettuato l'accesso"

#: src/legacy/settings.php:1732
msgid "Only users who have logged in can register"
msgstr "Solo gli utenti che hanno effettuato l'accesso possono registrarsi"

#: src/legacy/settings.php:1736
msgid "Allow a person to register more than once for each event"
msgstr ""
"Consenti alle persone di registrarsi più di una volta per ciascun evento"

#: src/legacy/settings.php:1740
msgid "Hide registration form when event is full"
msgstr ""
"Non visualizzare il modulo di registrazione quando i posti sono esauriti"

#: src/legacy/settings.php:1744, src/legacy/settings.php:2095
msgid "Message to display"
msgstr "Messaggio da mostrare"

#: src/legacy/settings.php:1749
msgid "Allow HTML tags"
msgstr "Consenti i tag HTML"

#: src/legacy/settings.php:1749
msgid ""
"Warning: this may leave your site open to CSRF and XSS attacks so be careful."
msgstr ""
"Attenzione: questo può esporre il tuo sito ad attacchi CSRF e XSS quindi "
"usalo con cautela."

#: src/legacy/settings.php:1752
msgid "Click Here for Form Styling"
msgstr "Clicca qui per lo stile del modulo"

#: src/legacy/settings.php:1755
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: src/legacy/settings.php:1757
msgid "Your Email Address"
msgstr "Il tuo indirizzo email"

#: src/legacy/settings.php:1758
msgid "This is where registration notifications will be sent"
msgstr "Questo è il destinatario delle notifiche di registrazione"

#: src/legacy/settings.php:1779
msgid "Form title"
msgstr "Titolo del modulo"

#: src/legacy/settings.php:1783
msgid "Form blurb"
msgstr "Sottotitolo del modulo"

#: src/legacy/settings.php:1787
msgid "Check those fields you want to use. Drag and drop to change the order"
msgstr "Seleziona i campi che vuoi usare. Trascinali per cambiarne l'ordine"

#: src/legacy/settings.php:1803
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: src/legacy/settings.php:1804, src/legacy/settings.php:2019
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

#: src/legacy/settings.php:1858, src/legacy/settings.php:1939
msgid "Adds a maths captcha to confuse the spammers."
msgstr "Aggiunge un captcha di tipo matematico per minimizzare lo spam."

#: src/legacy/settings.php:1870
msgid "User defined 1"
msgstr "Definito dall'utente 1"

#: src/legacy/settings.php:1877
msgid "User defined 2"
msgstr "Definito dall'utente 2"

#: src/legacy/settings.php:1898
msgid "Additional Info"
msgstr "Informazioni aggiuntive"

#: src/legacy/settings.php:1912
msgid "Optin Checkbox"
msgstr "Opzione casella di spunta"

#: src/legacy/settings.php:1926
msgid "Donation if enabled"
msgstr "Donazione se abilitata"

#: src/legacy/settings.php:1953, src/legacy/settings.php:2245
msgid "Submit Button"
msgstr "Pulsante Invia"

#: src/legacy/settings.php:1957
msgid "Show box for more names"
msgstr "Visualizza la casella per nomi multipli"

#: src/legacy/settings.php:1965
msgid "More names label"
msgstr "Etichetta della casella per nomi multipli"

#: src/legacy/settings.php:1970
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termini e Condizioni"

#: src/legacy/settings.php:1978
msgid "T&C label"
msgstr "Etichetta di T&C"

#: src/legacy/settings.php:1983
msgid "T&C URL"
msgstr "URL di T&C"

#: src/legacy/settings.php:1988
msgid "Open link in new Tab/Window"
msgstr "Apri il link in una nuova scheda/finestra"

#: src/legacy/settings.php:1991
msgid "Error and Thank-you messages"
msgstr "Messaggi di errore e di ringraziamento"

#: src/legacy/settings.php:1994
msgid "Thank you message title"
msgstr "Titolo del messaggio di ringraziamento"

#: src/legacy/settings.php:1998
msgid "Thank you message blurb"
msgstr "Sottotitolo del messaggio di ringraziamento"

#: src/legacy/settings.php:2002
msgid "Error Message"
msgstr "Messaggio d'errore"

#: src/legacy/settings.php:2006
msgid "Already Registered"
msgstr "Già registrato"

#: src/legacy/settings.php:2010
msgid "Register without payment"
msgstr "Registrazione anche senza pagamento"

#: src/legacy/settings.php:2015
msgid ""
"Only displays if there is a cost and the transfer to paypal option is "
"enabled on the"
msgstr ""
"Visualizza solo se c'è un costo da pagare e il trasferimento a paypal è "
"abilitato sulla"

#: src/legacy/settings.php:2015
msgid "Payments Page"
msgstr "Pagina Pagamenti"

#: src/legacy/settings.php:2024
msgid "Pay later message"
msgstr "Messaggio per pagare in seguito"

#: src/legacy/settings.php:2028
msgid "Name Removal"
msgstr "Rimozione del nome"

#: src/legacy/settings.php:2032
msgid ""
"Use 'Not Attending' option to allow people to remove their names from the "
"list"
msgstr ""
"Usa l'opzione 'Non partecipo' per consentire alle persone di cancellare il "
"proprio nome dalla lista"

#: src/legacy/settings.php:2032
msgid "The plugin matches email addresses to identify the attendee"
msgstr ""
"Il plugin controlla gli indirizzi email per identificare i partecipanti"

#: src/legacy/settings.php:2036
msgid "Name Removed Message"
msgstr "Messaggio Nome Rimosso"

#: src/legacy/settings.php:2041
msgid "Display a 'return to event' message after registration"
msgstr "Mostra il messaggio 'ritorna all'evento' dopo la registrazione"

#: src/legacy/settings.php:2045
msgid "Return to event message:"
msgstr "Messaggio di ritorno all'evento:"

#: src/legacy/settings.php:2049
msgid "Confirmation Email"
msgstr "Mail di conferma"

#: src/legacy/settings.php:2053
msgid "Set default 'Copy Message' field to 'checked'"
msgstr "Seleziona automaticamente il campo 'Copia del messaggio'"

#: src/legacy/settings.php:2059
msgid "Redirection"
msgstr "Ridirezione"

#: src/legacy/settings.php:2062
msgid ""
"This will redirect visitors to a URL instead of displaying the thank you "
"message"
msgstr ""
"Ridirige i visitatori ad un URL invece di visualizzare un messaggio di "
"ringraziamento"

#: src/legacy/settings.php:2066
msgid "Redirection URL"
msgstr "URL di ridirezione"

#: src/legacy/settings.php:2071
msgid "Moderation"
msgstr "Moderazione"

#: src/legacy/settings.php:2075
msgid "Moderate all registrations"
msgstr "Modera tutte le registrazioni"

#: src/legacy/settings.php:2079, src/legacy/settings.php:2101
msgid "Message to display after registration"
msgstr "Messaggio da visualizzare dopo la registrazione"

#: src/legacy/settings.php:2084
msgid "Update places available before moderation"
msgstr "Aggiorna il numero di posti disponibili prima della moderazione"

#: src/legacy/settings.php:2088
msgid "Waiting Lists"
msgstr "Lista d'attesa"

#: src/legacy/settings.php:2092
msgid "Allow people to register even if there are no places available"
msgstr ""
"Consenti alle persone di registrarsi anche se non ci sono più posti "
"disponibili"

#: src/legacy/settings.php:2106
msgid "Attendee Lists"
msgstr "Liste dei partecipanti"

#: src/legacy/settings.php:2110
msgid "Show attendees as a list"
msgstr "Mostra la lista dei partecipanti"

#. translators: leave the place holder
#: src/legacy/settings.php:2118
msgid ""
"If you want a link to a website use first used defined field and the %1$s "
"shortcode."
msgstr ""
"Se vuoi un link a un sito web usa prima il campo definito dall'utente e lo "
"shortcode %1$s."

#: src/legacy/settings.php:2123
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva le impostazioni"

#: src/legacy/settings.php:2124
msgid "Are you sure you want to reset the registration form settings?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler resettare le impostazioni del modulo di registrazione?"

#. translators: leave Akismet ( proper noun)
#: src/legacy/settings.php:2128
msgid "Use Akismet Validation"
msgstr "Usa la Validazione Akismet"

#: src/legacy/settings.php:2129
msgid "Enter your API Key to check all messages against the Akismet database."
msgstr ""
"Inserisci la tua chiave API per controllare tutti i messaggi tramite il "
"database Akismet."

#. translators: leave Akismet ( proper noun)
#: src/legacy/settings.php:2133
msgid "Activate Akismet Validation"
msgstr "Attiva la Validazione Akismet"

#. translators: leave Akismet ( proper noun)
#: src/legacy/settings.php:2136
msgid "Deactivate Aksimet Validation"
msgstr "Disattiva la Validazione Akismet"

#. translators: leave the \n
#: src/legacy/settings.php:2138
msgid ""
"This will delete the Akismet Key.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Questo cancella la chiave Akismet.\n"
"Sei sicuro di volerlo fare?"

#: src/legacy/settings.php:2142, src/legacy/settings.php:2269
msgid "Form Styling"
msgstr "Stile del modulo"

#. translators: leave the html breaks
#: src/legacy/settings.php:2147
msgid "NOTE:</b>Leave fields blank if you don't want to use them"
msgstr "NOTA:</b> Se non vuoi usare questi campi lasciali vuoti"

#: src/legacy/settings.php:2150
msgid "Use theme styles"
msgstr "Usa lo stile del tema"

#: src/legacy/settings.php:2154
msgid "Form Width"
msgstr "Larghezza del modulo"

#: src/legacy/settings.php:2158
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

#: src/legacy/settings.php:2160
msgid "Form Border"
msgstr "Bordo del modulo"

#: src/legacy/settings.php:2161
msgid ""
"Note: The rounded corners and shadows only work on CSS3 supported browsers "
"and even then not in IE8. Don't blame me, blame Microsoft."
msgstr ""
"Nota: gli angoli arrotondati e le ombre funzionano solo coi browser che "
"supportano i CSS3 ma non con  IE8. Non prendetevela con me ma con Microsoft."

#: src/legacy/settings.php:2164
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: src/legacy/settings.php:2165
msgid "No border"
msgstr "Nessun bordo"

#: src/legacy/settings.php:2166
msgid "Plain Border"
msgstr "Bordo piatto"

#: src/legacy/settings.php:2167
msgid "Round Corners (Not IE8)"
msgstr "Angoli Arrotondati (non IE8)"

#: src/legacy/settings.php:2168
msgid "Shadowed Border(Not IE8)"
msgstr "Bordi Ombreggiati (non IE8)"

#: src/legacy/settings.php:2169
msgid "Rounded Shadowed Border (Not IE8)"
msgstr "Bordi Arrotondati e Ombreggiati (non IE8)"

#: src/legacy/settings.php:2187
msgid "Form Header"
msgstr "Intestazione del Modulo"

#: src/legacy/settings.php:2190
msgid "Header Type"
msgstr "Tipo di testata"

#: src/legacy/settings.php:2194
msgid "Header Size:"
msgstr "Dimensione della testata:"

#: src/legacy/settings.php:2198
msgid "Header Colour:"
msgstr "Colore della testata:"

#: src/legacy/settings.php:2202
msgid "Input Fields"
msgstr "Campi di input"

#: src/legacy/settings.php:2205, src/legacy/settings.php:2235
msgid "Font Colour:"
msgstr "Colore del font:"

#: src/legacy/settings.php:2209
msgid "Normal Border:"
msgstr "Bordo normale:"

#: src/legacy/settings.php:2213
msgid "Required Fields:"
msgstr "Capmpi Obbligatori:"

#: src/legacy/settings.php:2217
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"

#: src/legacy/settings.php:2221
msgid "Focus:"
msgstr "Focus:"

#: src/legacy/settings.php:2224
msgid "Corners:"
msgstr "Angoli:"

#: src/legacy/settings.php:2232
msgid "Other text content"
msgstr "Altro contenuto testuale"

#: src/legacy/settings.php:2239, src/legacy/settings.php:3111
msgid "Error Messages"
msgstr "Messaggi d'errore"

#: src/legacy/settings.php:2241
msgid "Font/Border Colour:"
msgstr "Colore di bordo/sfondo:"

#: src/legacy/settings.php:2252
msgid "Hover"
msgstr "Sopra"

#: src/legacy/settings.php:2256
msgid "Border:"
msgstr "Bordo:"

#: src/legacy/settings.php:2258
msgid "Size:"
msgstr "Misura:"

#: src/legacy/settings.php:2258
msgid "Same width as the form"
msgstr "Stessa larghezza del modulo"

#: src/legacy/settings.php:2263
msgid "Position:"
msgstr "Posizione:"

#: src/legacy/settings.php:2263
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: src/legacy/settings.php:2265
msgid "Save Styles"
msgstr "Salva gli stili"

#: src/legacy/settings.php:2265
msgid "Reset Styles"
msgstr "Resetta gli stili"

#: src/legacy/settings.php:2265
msgid "Are you sure you want to reset the styles?"
msgstr "Sei sicuro di voler resettare gli stili?"

#: src/legacy/settings.php:2270
msgid "Registration Form styling is only avaialble to Pro users."
msgstr ""
"L'impostazione degli stili del modulo di registrazione sono disponibili solo "
"per gli utenti Pro."

#: src/legacy/settings.php:2271
msgid "Find out more"
msgstr "Vedi altro"

#: src/legacy/settings.php:2275
msgid "Example form"
msgstr "Modulo di esempio"

#: src/legacy/settings.php:2276
msgid ""
"This is an example of the form. When it appears on your site it will use "
"your theme styles."
msgstr ""
"Questo è un modulo di esempio. Quando comparirà sul tuo sito assumerà lo "
"stile del tuo tema."

#: src/legacy/settings.php:2316
msgid ""
"Send only after confirmed payment - for paid events which go direct to "
"PayPal (set if %1$sPayPal IPN%2$s is active), this will also defer admin "
"notifications until after payment. Free Events and Events that do not "
"redirect to payment automatically will still be notified immediately."
msgstr ""
"Inviare solo dopo la conferma di pagamento - per gli eventi pagati che vanno "
"direttamente a PayPal (se %1$sPayPal IPN%2$s è attivo), le notifiche "
"dell'amministratore arriveranno solo dopo il pagamento. Gli eventi gratuiti "
"e quelli che non ridirigono automaticamente al pagamento saranno notificati "
"immediatamente."

#: src/legacy/settings.php:2323
msgid ""
"Send only after confirmed payment - for paid events which go direct to "
"payment gateway (set if using Stripe or %1$sPayPal IPN%2$s is active), this "
"will also defer admin notifications until after payment. Free Events and "
"Events that do not redirect to payment automatically will still be notified "
"immediately."
msgstr ""
"Inviare solo dopo la conferma di pagamento - per gli eventi pagati che vanno "
"direttamente al gateway dei pagamenti (se si usa Stripe o se %1$sPayPal "
"IPN%2$s è attivo), le notifiche dell'amministratore arriveranno solo dopo il "
"pagamento. Gli eventi gratuiti e quelli che non ridirigono automaticamente "
"al pagamento saranno notificati immediatamente."

#: src/legacy/settings.php:2330
msgid "Auto responder settings"
msgstr "Impostazioni Risponditore Automatico"

#: src/legacy/settings.php:2331
#, fuzzy
msgid ""
"The Auto Responder will send an email to the Registrant if enabled of if "
"they choose to recieve a copy of their details"
msgstr ""
"Il Risponditore Automatico, invierà una email alla persona registrata, se "
"abilitato o a coloro che scelgono di ricevere una copia dei dettagli di "
"registrazione"

#: src/legacy/settings.php:2333
msgid "Enable Auto Responder"
msgstr "Abilita il Risponditore Automatico"

#: src/legacy/settings.php:2342
msgid "Show event title"
msgstr "Mostra il titolo dell'evento"

#: src/legacy/settings.php:2343
msgid "Show date"
msgstr "Mostra la data"

#: src/legacy/settings.php:2344
msgid "Message Content"
msgstr "Contenuto del messaggio"

#: src/legacy/settings.php:2345
msgid ""
"To create individual event messages use the 'Registration Confirmation "
"Message' option at the bottom of the"
msgstr ""
"Per creare messaggi personalizzati per ciascun evento usa l'opzione "
"'Messaggio di conferma della registrazione' in fondo alla pagina"

#: src/legacy/settings.php:2346
msgid ""
"If you are taking payments on some events you can create a message for those "
"events on the"
msgstr ""
"Se stai raccogliendo pagamenti per alcuni eventi puoi creare un messaggio "
"per tali eventi sulla"

#: src/legacy/settings.php:2346
msgid "Payments settings page"
msgstr "Pagina di impostazione dei pagamenti"

#: src/legacy/settings.php:2353
msgid "You can use the following shortcodes in the message body:"
msgstr "Puoi usare i seguenti shortcode nel corpo del messaggio:"

#: src/legacy/settings.php:2355
msgid "Replacement Text"
msgstr "Testo di sostituzione"

#: src/legacy/settings.php:2356
msgid "The registrants name from the form"
msgstr "Nomi delle persone registrate prelevati dal modulo"

#: src/legacy/settings.php:2357
msgid "Event title"
msgstr "Titolo dell'evento"

#: src/legacy/settings.php:2358
msgid "Date of the event"
msgstr "Data dell'evento"

#: src/legacy/settings.php:2359
msgid "Number of places required"
msgstr "Numero di posti richiesti"

#: src/legacy/settings.php:2360
msgid "Event location (not the address)"
msgstr "Luogo dell'evento (non l'indirizzo)"

#: src/legacy/settings.php:2361
msgid "Start time"
msgstr "Ora d'inizio"

#: src/legacy/settings.php:2362
msgid "Finish time"
msgstr "Ora di fine"

#: src/legacy/settings.php:2364
msgid "Add registration details to the email"
msgstr "Aggiungi i dettagli di registrazione all'email"

#: src/legacy/settings.php:2365
msgid "Registration details blurb"
msgstr "Sottotitolo dei dettagli di registrazione"

#: src/legacy/settings.php:2367
msgid "Add event details to the email"
msgstr "Aggiungi i dettagli dell'evento all'email"

#: src/legacy/settings.php:2368
msgid "Event details blurb"
msgstr "Sottotitolo dei dettagli dell'evento"

#: src/legacy/settings.php:2370
msgid "Include link to event page"
msgstr "Inserisci il link alla pagina dell'evento"

#: src/legacy/settings.php:2371
msgid "Are you sure you want to reset the auto responder settings?"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler resettare le impostazioni del risponditore automatico?"

#: src/legacy/settings.php:2411
msgid "The payment form settings have been updated"
msgstr "Le impostazioni del modulo di pagamento sono state aggiornate"

#: src/legacy/settings.php:2415
msgid "The payment form settings have been reset"
msgstr "Le impostazioni del modulo di pagamento sono state resettata"

#: src/legacy/settings.php:2424
msgid "Event Payments"
msgstr "Pagamenti degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:2425
msgid ""
"This setting only works if you have a simple cost on your event. This means "
"<em>Entry $10</em> will be OK but <em>&pound;5 for adults and &pound;3 for "
"children</em> may cause problems."
msgstr ""
"Questa impostazione funziona solo se il costo del pagamento è semplice. Cioè "
"<em>Ingresso $10</em> va bene ma <em>&pound;5 per gli adulti e &pound;3 per "
"i bambini</em> può causare problemi."

#: src/legacy/settings.php:2428
msgid "Transfer to Payment Provider after registration"
msgstr "Vai al gestore dei pagamenti dopo la registrazione"

#: src/legacy/settings.php:2431
msgid ""
"After registration the plugin will link to a payment provider using the "
"event title, cost and number of places for the payment details."
msgstr ""
"Dopo la registrazione il plugin si collega al gestore dei pagamenti usando "
"il titolo dell'evento, il costo e il numero di posti per i dettagli di "
"pagamento."

#: src/legacy/settings.php:2431
msgid "You can also select payments on individual events using the"
msgstr ""
"Puoi anche scegliere di effettuare pagamenti su singoli eventi usando il tuo"

#: src/legacy/settings.php:2435
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: src/legacy/settings.php:2438
msgid "Your PayPal Email Address"
msgstr "Il tuo indirizzo Email su PayPal"

#: src/legacy/settings.php:2442
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: src/legacy/settings.php:2445
msgid "Currency code"
msgstr "Codice della valuta"

#: src/legacy/settings.php:2449
msgid "Variable Payments"
msgstr "Pagamenti variabili"

#: src/legacy/settings.php:2452
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: src/legacy/settings.php:2456
msgid "Currency symbol"
msgstr "Simbolo della valuta"

#: src/legacy/settings.php:2460
msgid "Item label"
msgstr "Etichetta della singola voce"

#: src/legacy/settings.php:2465
msgid "Total label"
msgstr "Etichetta per il totale"

#: src/legacy/settings.php:2469
msgid "Handling"
msgstr "Gestione"

#: src/legacy/settings.php:2472
msgid "Add processing fee"
msgstr "Aggiungi le commissioni"

#: src/legacy/settings.php:2473
msgid "Percentage of the total"
msgstr "Percentuale sul totale"

#: src/legacy/settings.php:2474
msgid "Fixed amount"
msgstr "Importo fisso"

#: src/legacy/settings.php:2477
msgid "Captions and Messages"
msgstr "Didascalie e Messaggi"

#: src/legacy/settings.php:2480
msgid "Submit Label"
msgstr "Etichetta del pulsante invia"

#: src/legacy/settings.php:2484
msgid "Waiting Message"
msgstr "Messaggio di attesa"

#: src/legacy/settings.php:2488
msgid "Coupons"
msgstr "Buoni"

#: src/legacy/settings.php:2489
msgid ""
"Discounts are applied at checkout before any processing fees are calculated. "
"The coupon field will appear just before the submission button on the "
"registration form"
msgstr ""
"Gli sconti sono applicati al momento del pagamento prima di calcolare "
"qualsiasi commissione. Il campo \"buono-sconto\" si trova immediatamente "
"prima del pulsante di invio nel modulo di registrazione"

#: src/legacy/settings.php:2490
msgid "Use Coupons"
msgstr "Usa i buoni-sconto"

#: src/legacy/settings.php:2490
msgid "Set coupon codes"
msgstr "Imposta il codice del buono"

#: src/legacy/settings.php:2491
msgid "Coupon code label"
msgstr "Etichetta del codice del buono"

#: src/legacy/settings.php:2492
msgid "Instant Payment Notification"
msgstr "Notifica di Pagamento Istantaneo (IPN)"

#: src/legacy/settings.php:2493
msgid ""
"IPN only works if you have a PayPal Business or Premier account and IPN has "
"been set up on that account"
msgstr ""
"IPN funziona solo se sei hai un account PayPal Business o Premier e l'IPN "
"viene inviata a quell'account"

#: src/legacy/settings.php:2494, src/legacy/settings.php:2522
msgid "See the"
msgstr "Vedi il documento"

#: src/legacy/settings.php:2494
msgid "PayPal IPN Integration Guide"
msgstr "PayPal IPN Integration Guide"

#: src/legacy/settings.php:2494
msgid "for more information on how to set up IPN"
msgstr "per ulteriori informazioni su come impostare l'IPN"

#: src/legacy/settings.php:2496
msgid "The IPN listener URL you will need is"
msgstr "L'URL del tuo IPN listener deve essere"

#: src/legacy/settings.php:2497
msgid "To see the Payments Report click on the"
msgstr "Per avere il resoconto dei pagamenti clicca sul link"

#: src/legacy/settings.php:2497
msgid "link in your dashboard menu or"
msgstr "nel menù del tuo pannello di controllo oppure"

#: src/legacy/settings.php:2497
msgid "click here"
msgstr "clicca qui"

#: src/legacy/settings.php:2498
msgid "Enable IPN"
msgstr "Abilita IPN"

#: src/legacy/settings.php:2499
msgid "Abandoned Cart Payment Processing"
msgstr "Gesione pagamenti incompleti"

#: src/legacy/settings.php:2501
msgid ""
"Pending payments, for events with a cost that that immediately redirect to "
"payment can be cleared after a short while automatically."
msgstr ""
"I pagamenti pendenti, per gli eventi il cui costo viene immediatamente "
"ridiretto al pagamento possono essere annullati automaticamente dopo un po' "
"di tempo"

#: src/legacy/settings.php:2506
msgid "Enable auto clearing of pending payments"
msgstr "Abilita la cancellazione automatica per i pagamenti pendenti"

#: src/legacy/settings.php:2508
msgid "Hide registration details for pending payments"
msgstr "Nascondi i dettagli di registrazione per i pagamenti pendenti"

#: src/legacy/settings.php:2510
msgid ""
"Send a message when clearing down a pending payments (blank not to send)."
msgstr ""
"Invia un messaggio quando un pagamento pendente viene cancellato (lasciare "
"vuoto per non inviare)"

#: src/legacy/settings.php:2513
msgid "Payment Report"
msgstr "Resoconto pagamenti"

#: src/legacy/settings.php:2515
msgid "Payment Report Column header"
msgstr "Intestazione della colonna del resoconto pagamenti"

#: src/legacy/settings.php:2517
msgid "Payment Complete Label"
msgstr "Etichetta di pagamento completato"

#: src/legacy/settings.php:2521
msgid "Payments Autoresponder"
msgstr "Risponditore Automatico per i pagamenti"

#: src/legacy/settings.php:2522
msgid "This is the message that will be sent for events linked to payments"
msgstr ""
"Questo è il messaggio che verrà inviato per gli eventi collegati ai pagamenti"

#: src/legacy/settings.php:2522
msgid "Autoresponder settings page"
msgstr "Impostazioni della pagina Risponditore Automatico"

#: src/legacy/settings.php:2522
msgid "for all other options"
msgstr "per tutte le altre opzioni"

#: src/legacy/settings.php:2529
msgid "Are you sure you want to reset the settings?"
msgstr "Sei sicuro di voler resettare le impostazioni?"

#: src/legacy/settings.php:2530
msgid "Use Paypal sandbox (developer use only)"
msgstr "Usa l'ambiente di simulazionedi PayPal (riservato agli sviluppatori)"

#: src/legacy/settings.php:2534
msgid "IPN Simulation"
msgstr "Simulazione IPN"

#: src/legacy/settings.php:2535
msgid ""
"IPN can be blocked or restricted by your server settings, theme or other "
"plugins"
msgstr ""
"L'IPN può essere bloccata o limitata dalle impostazioni del tuo server, dal "
"tuo tema o da altri plugin"

#: src/legacy/settings.php:2535
msgid ""
"The good news is you can simulate the notifications to check if all is "
"working"
msgstr ""
"La buona notizia è che puoi simulare la notifica per controllare se tutto "
"funziona"

#: src/legacy/settings.php:2536
msgid "To carry out a simulation"
msgstr "Per effettuare una simulazione"

#: src/legacy/settings.php:2538
msgid "Enable IPN and the PayPal Sandbox on the left"
msgstr "Abilita l'IPN e l'ambiente di simulazione di PyPal sulla sinstra"

#: src/legacy/settings.php:2539
msgid ""
"Register for an event that has the <em>link to paypal</em> option selected"
msgstr ""
"Registrati ad un evento che abbia l'opzione <em>collegati a paypal</em> "
"selezionata"

#: src/legacy/settings.php:2540
msgid "Go to the"
msgstr "Vai a"

#: src/legacy/settings.php:2540, src/legacy/settings.php:3290
msgid "Registration Report"
msgstr "Resoconto delle Registrazioni"

#: src/legacy/settings.php:2540
msgid "find the event and copy the long number in the last column)"
msgstr ""
"cerca l'evento e copia il numero lungo che si trova nell'ultima colonna)"

#: src/legacy/settings.php:2542
msgid "Go to the IPN simulation page"
msgstr "Vai alla pagina di simulazione dell'IPN"

#: src/legacy/settings.php:2543
msgid "Login and enter the IPN listener URL"
msgstr "Collegati ed inserisci l'URL del listener IPN"

#: src/legacy/settings.php:2544
msgid "Select 'Express Checkout' from the drop down"
msgstr "Seleziona \"Express Checkout\" dalla tendina a discesa"

#: src/legacy/settings.php:2545
msgid ""
"Scroll to the bottom of the page and enter the long number you copied at "
"step 3 into the 'Custom' field"
msgstr ""
"Scorri fino alla fine della pagina e inserisci nel campo \"Custom\" il lungo "
"numero che hai copiato al punto 3"

#: src/legacy/settings.php:2546
msgid ""
"Click 'Send IPN'. Scroll up the page and you should see an 'IPN Verified' "
"message"
msgstr ""
"Clicca su 'Send IPN'. Scorri la pagina verso l'alto e dovresti vedere il "
"messaggio 'IPN Verified'"

#: src/legacy/settings.php:2547
msgid ""
"Go back to your Registration Report, you should now see the payment "
"completed message on the event"
msgstr ""
"Ritorna al Resoconto di Registrazione, ora dovresti vedere sull'evento il "
"messaggio di pagamento completato"

#: src/legacy/settings.php:2619
msgid "Coupons Codes"
msgstr "Codici dei buoni"

#: src/legacy/settings.php:2621
msgid "Leave fields blank if you don't want to use them"
msgstr "Se non vuoi usare questi campi lasciali vuoti"

#: src/legacy/settings.php:2624
msgid "Coupon Code"
msgstr "Codice del buono"

#: src/legacy/settings.php:2625
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"

#: src/legacy/settings.php:2626
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Importo fisso"

#: src/legacy/settings.php:2638
msgid "Are you sure you want to reset the coupon codes?"
msgstr "Sei sicuro di voler resettare i codici dei buoni?"

#: src/legacy/settings.php:2667
msgid "ERROR: Unable to create new theme file"
msgstr "ERRORE: impossibile creare un nuovo file di tema"

#: src/legacy/settings.php:2671
msgid "Event Templates"
msgstr "Modelli di Eventi"

#: src/legacy/settings.php:2674
msgid ""
"If your theme adds posting dates and other unwanted features to your event "
"page you can set up and edit a template for single events."
msgstr ""
"Se il tuo tema aggiunge le date di pubblicazione e altre caratteristiche "
"indesiderate alla tua pagina evento puoi impostare e modificare un template "
"per eventi singoli."

#: src/legacy/settings.php:2675
msgid ""
"This function clones the 'single.php' theme file and saves it as 'single-"
"event.php'."
msgstr ""
"Questa funzione copia il file del tema 'single.php'e lo salva come 'single-"
"event.php'."

#: src/legacy/settings.php:2677
msgid ""
"If you aren't confident editing theme files it may be prudent to read the"
msgstr ""
"Se non ti senti sicuro a modificare i file del tema può esserti utile leggere"

#: src/legacy/settings.php:2677
msgid "first"
msgstr "prima"

#: src/legacy/settings.php:2680
msgid ""
"An Event Template already exists. Clicking the button below will overwrite "
"the existing file."
msgstr ""
"Un modello evento esiste già. Cliccando sul pulsante qui sotto il file "
"esistente verrò sovrascritto."

#: src/legacy/settings.php:2680
msgid "View Template file"
msgstr "Visualizza il file del modello"

#: src/legacy/settings.php:2683
msgid "Create Event Template"
msgstr "Crea un modello evento"

#: src/legacy/settings.php:2687
msgid ""
"Your theme doesn't appear to have the 'single.php' file needed to create an "
"event template. To create an event template follow the instructions on the "
"right."
msgstr ""
"Sembra che il tuo tema non abbia il file 'single.php' che serve per creare "
"un modello di evento. Per creare un modello di evento segui le istruzioni "
"che trovi qui a destra."

#: src/legacy/settings.php:2691
msgid "The DIY Option"
msgstr "Opzione fai-da-te"

#: src/legacy/settings.php:2692
msgid ""
"It's very easy to create your own template if you have FTP access to your "
"theme"
msgstr ""
"E' molto facile creare il tuo modello personale se hai accesso al tuo tema "
"tramite FTP"

#: src/legacy/settings.php:2693
msgid "1. Connect to your domain using FTP"
msgstr "1. Connettiti al tuo dominio tramite FTP"

#: src/legacy/settings.php:2694
msgid ""
"2. Navigate to the theme directory. Normally wp-content/themes/your theme"
msgstr ""
"2. Vai alla cartella dei temi. Di solito è wp-content/themes/nome-del-tuo-"
"tema"

#: src/legacy/settings.php:2695
msgid "3. Download the file called single.php to your computer"
msgstr "3. Scarica sul tuo computer il file single.php"

#: src/legacy/settings.php:2696
msgid "4. Open the file using a text editor"
msgstr "4. Apri il file usando un text editor"

#: src/legacy/settings.php:2697
msgid "5. Add the following to the very top of the file"
msgstr "5. Aggiungi proprio all'inizio del file le seguenti istruzioni"

#: src/legacy/settings.php:2705
msgid "6. Save as: <code>single-event.php</code>"
msgstr "6. Salva il file col nome: <code>single-event.php</code>"

#: src/legacy/settings.php:2706
msgid "7. Upload the file to your theme directory"
msgstr "7. Carica il file nella tua cartella dei temi"

#: src/legacy/settings.php:2707
msgid ""
"The event manager will detect the new template and use it for single events"
msgstr ""
"L'Event Manager troverà il nuovo modello e lo userà per i singoli eventi"

#: src/legacy/settings.php:2766
msgid "Are you sure you want to reset these settings?"
msgstr "Sei sicuro di voler resettare queste impostazioni?"

#: src/legacy/settings.php:2837
msgid "The API Settings have been updated"
msgstr "Le impostazioni dell'API sono state aggiornate"

#: src/legacy/settings.php:2843
msgid "The API settings have been reset"
msgstr "Le impostazioni dell'API sono state resettate"

#: src/legacy/settings.php:2848
msgid "The messages have been reset"
msgstr "I messaggi sono stati resettati"

#: src/legacy/settings.php:2887
msgid "Upgrade to Pro - Free Trial"
msgstr "Passa alla versione Pro - Prova gratuita"

#: src/legacy/settings.php:2905
msgid " *** PayPal Sandbox is turned on, turn off to allow Stripe ***"
msgstr ""
"*** L'ambiente di simulazione di PayPal è attivo, disattivalo per usare "
"Stripe ***"

#: src/legacy/settings.php:2917
msgid ""
"The Stripe API lets people pay for their events without going off site. \n"
"\t\t\t\tInstructions on where to get your API credentials is given on the "
"right."
msgstr ""
"L'API Stripe consente i pagamenti degli eventi senza uscire dal sito.\n"
"\t\t\t\tLe istruzioni su dove reperire le tue credenziali API sono qui a "
"destra."

#: src/legacy/settings.php:2919
msgid "Use Stripe."
msgstr "Usa Stripe."

#: src/legacy/settings.php:2923
msgid "Stripe API Settings"
msgstr "Impostazioni dell'API Stripe"

#: src/legacy/settings.php:2926
msgid "Publishable Key"
msgstr "Chiave pubblica"

#: src/legacy/settings.php:2930
msgid "Secret Key"
msgstr "Chiave segreta"

#: src/legacy/settings.php:2934
msgid "Webhook Secret Key"
msgstr "Webhook Chiave Segreta"

#: src/legacy/settings.php:2938
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"

#: src/legacy/settings.php:2941
msgid "Validating"
msgstr "Validazione"

#: src/legacy/settings.php:2945
msgid "Waiting"
msgstr "Attesa"

#: src/legacy/settings.php:2949
msgid "Cancel and Return Title"
msgstr "Titolo per cancellazione e restituzione"

#: src/legacy/settings.php:2953
msgid "Cancel and Return Blurb"
msgstr "Sottotitolo per cancellazione e restituzione"

#: src/legacy/settings.php:2957
msgid "Try Again Anchor"
msgstr "Collegamento a riprova"

#: src/legacy/settings.php:2961
msgid "Payment Confirmation Title"
msgstr "Titolo della conferma di pagamento"

#: src/legacy/settings.php:2965
msgid "Payment Confirmation Blurb"
msgstr "Sottotitolo della conferma di pagamento"

#: src/legacy/settings.php:2969
msgid "Reset API"
msgstr "Reset dell'API"

#: src/legacy/settings.php:2969
msgid "Are you sure you want to reset the API settings?"
msgstr "Sei sicuro di voler resettare le impostazioni dell'API?"

#: src/legacy/settings.php:2969
msgid "Reset Messages"
msgstr "Resetta i messaggi"

#: src/legacy/settings.php:2969
msgid "Are you sure you want to reset the messages?"
msgstr "Sei sicuro di voler resettare i messaggi?"

#: src/legacy/settings.php:2981
msgid "To Use Stripe"
msgstr "Usare Stripe"

#: src/legacy/settings.php:2983
msgid ""
"Login to your Stripe account (or create an account if you don't have one)"
msgstr "Collegati al tuo account Stripe (o creane uno se non ce l'hai ancora)"

#: src/legacy/settings.php:2985
msgid "For detailed how-to - see %1$sknowledgebase article%2$s"
msgstr "Per dettagli su come fare - vedere %1$sknowledgebase article%2$s"

#: src/legacy/settings.php:2989
msgid ""
"Copy and paste the Secret and Publishable keys into the appropriate fields "
"on the left"
msgstr ""
"Copia e incolla le chiavi Segreta e Pubblica nei rispettivi campi qui a "
"sinistra"

#: src/legacy/settings.php:2991
msgid "Set up a Webhook for 'checkout.session.completed' pointing to %1$s"
msgstr "Imposta un Webhook per 'checkout.session.completed' collegato a %1$s"

#: src/legacy/settings.php:2994
msgid "Copy and paste the Webhook Secret into field on the left"
msgstr "Copia e incolla il Webhook Segreto nel campo qui a sinistra"

#: src/legacy/settings.php:2995
msgid "Make sure the <b>Use Stripe</b> box is checked and save the settings"
msgstr ""
"Accertati che la casella  <b>Usa Stripe</b> sia selezionata e salva le "
"impostazioni"

#: src/legacy/settings.php:3064
msgid ""
"This feature is only available to Pro users. It lets your guests create "
"their own events which you can then moderate and pubish. Or if your trust "
"your visitors, publish without moderation."
msgstr ""
"Questa funzionalità è disponibile solo per gli utenti Pro. Consente ai tuoi "
"ospiti di creare i propri eventi che tu puoi moderare e pubblicare. O se tu "
"li autorizzi, i visitatori possono pubblicare senza moderazione."

#: src/legacy/settings.php:3065
msgid ""
"There are all sorts of options you can set to manage what guests can do. For "
"example: images, categories, form fields, create new user and so on."
msgstr ""
"Ci sono tutti i tipi di opzioni che puoi impostare per gestire ciò che gli "
"ospiti possono fare. Per esempio: immagini, categorie, campi dei moduli, "
"creare nuovi utenti ecc."

#: src/legacy/settings.php:3066
msgid "Click Here to see an example"
msgstr "Clicca per vedere un esempio"

#: src/legacy/settings.php:3078
msgid "Guest Event Settings"
msgstr "Impostazioni dell' Evento Ospite"

#: src/legacy/settings.php:3080
msgid "Adding the guest event form to your site"
msgstr "Aggiunta del modulo dell'evento ospite al tuo sito"

#. translators: leave the shortcode [qemguest] as is
#: src/legacy/settings.php:3083
msgid "Use the shortcode: [qemguest]."
msgstr "Usa lo shortcode: [qemguest]."

#: src/legacy/settings.php:3084
msgid "Admin Message"
msgstr "Messaggio Amministratore"

#: src/legacy/settings.php:3085
msgid "Send an email message when new guest post is published"
msgstr "Manda una email quando viene pubblicato un nuovo post ospite"

#: src/legacy/settings.php:3086
msgid "Email Address:"
msgstr "Indirizzo email:"

#: src/legacy/settings.php:3087
msgid "Moderation and New User Creation"
msgstr "Moderazione e Creazione Nuovo Utente"

#: src/legacy/settings.php:3088
msgid "Moderate guest events before publication."
msgstr "Modera gli eventi ospite prima della pubblicazione."

#: src/legacy/settings.php:3089
msgid "Only allow logged in users to add guest events. "
msgstr ""
"Consenti solo agli utenti collegati di aggiungere nuovi eventi ospite. "

#: src/legacy/settings.php:3090
msgid ""
"Submission creates new user (subscriber). If you want to let them edit the "
"event change their role to contributor"
msgstr ""
"L'invio crea un nuovo utente (sottoscrittore). Se vuoi consentirgli di "
"modificare l'evento cambia il suo ruolo in contributore"

#: src/legacy/settings.php:3091
msgid "Form Title and Introduction"
msgstr "Titolo del Modulo e Introduzione"

#: src/legacy/settings.php:3092
msgid "Form title (leave blank if you don't want a heading):"
msgstr "Titolo del modulo (lascialo vuoto se non vuoi un'intestazione):"

#: src/legacy/settings.php:3094
msgid ""
"This is the information that will appear below the heading and above the "
"form (leave blank if you don't want any):"
msgstr ""
"Questa è l'informazione che apparirà sotto la testata e sopra il modulo "
"(lascia in bianco se non la vuoi):"

#: src/legacy/settings.php:3096
msgid "Thank-you Title and Blurb"
msgstr "Titolo e sottotitolo del messaggio di ringraziamento"

#: src/legacy/settings.php:3097
msgid "Thank You title (leave blank if you don't want a heading):"
msgstr ""
"Titolo del ringraziamento (lascialo vuoto se non vuoi un'intestazione):"

#: src/legacy/settings.php:3099
msgid ""
"This is the information that will appear below the thank you title for "
"registered users  (leave blank if you don't want any):"
msgstr ""
"Questa è l'informazione che apparirà sotto il titolo di ringraziamento per "
"gli utenti registrati(lascia in bianco se non la vuoi):"

#: src/legacy/settings.php:3101
msgid ""
"This is the link to the event list (leave blank if you don't want a link):"
msgstr ""
"Questo è il link alla lista degli eventi (lascia in bianco se non vuoi il "
"link):"

#: src/legacy/settings.php:3103
msgid ""
"This is the blurb that will appear below the thank you title for pending "
"events  (leave blank if you don't want any blurb):"
msgstr ""
"Questo è il sottotitolo che apparirà sotto il titolo di ringraziamento per "
"gli eventi pendenti (lascia in bianco se non lo vuoi):"

#: src/legacy/settings.php:3105
msgid "Image Upload"
msgstr "Caricamento Immagine"

#: src/legacy/settings.php:3106
msgid "Allow guests to upload images"
msgstr "Consenti agli ospiti di caricare immagini"

#: src/legacy/settings.php:3107
msgid "Maximum file size. Only use numbers, eg: 100000 not 100kB."
msgstr "Dimensione massima dei file. Usa solo numeri, es. 100000 e non 100kB."

#: src/legacy/settings.php:3109
msgid "Repeat Events"
msgstr "Ripeti gli eventi"

#: src/legacy/settings.php:3110
msgid "Allow guests to publish repeat events"
msgstr "Consenti agli ospiti di pubblicare eventi ripetuti"

#: src/legacy/settings.php:3114
msgid "Missing Information"
msgstr "Informazioni mancanti"

#: src/legacy/settings.php:3118
msgid "Duplicate Title"
msgstr "Titolo duplicato"

#: src/legacy/settings.php:3122
msgid "Image Errors"
msgstr "Errori di immagine"

#. translators: Captcha is a proper noun
#: src/legacy/settings.php:3128
msgid "Captcha Error"
msgstr "Erroe nel Captcha"

#: src/legacy/settings.php:3132
msgid "End date problems"
msgstr "Problemi con la data di fine"

#: src/legacy/settings.php:3138
msgid "Form Fields"
msgstr "Campi del modulo"

#: src/legacy/settings.php:3139
msgid "U = Use this field. R = Required field (must be completed)"
msgstr "U = Usa questo campo. R = campo Richiesto (deve essere compilato)"

#: src/legacy/settings.php:3145
msgid "Label (what your visitor's see)"
msgstr "Etichetta (ciò che vedono i visitatori)"

#: src/legacy/settings.php:3206
msgid "Remove all jQuery  styles"
msgstr "Rimuove tutti gli stili jQuery"

#: src/legacy/settings.php:3242
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"

#: src/legacy/settings.php:3243
msgid "This feature is only available to Pro users."
msgstr "Questa funzionalità è disponibile solo per gli utenti Pro."

#: src/legacy/settings.php:3244
msgid "There are loads of useful tool, including:"
msgstr "Ci sono numerosi strumenti utili, fra cui:"

#. translators: Mailchimp is a trade name
#: src/legacy/settings.php:3248
msgid "Mailchimp integration"
msgstr "Integrazione di Mailchimp"

#: src/legacy/settings.php:3249
msgid "Event importer (perfect if you have loads of events to create)"
msgstr "Importatore di eventi (perfetto per creare numerosi eventi)"

#: src/legacy/settings.php:3250
msgid "Event organiser notification (so they can see who has registered)"
msgstr "Notifiche agli organizzatori (così possono vedere chi si è registrato)"

#: src/legacy/settings.php:3251
msgid "Report and download all registrations by event, name or email"
msgstr "Rapporto e download di tutte le registrazioni per evento, nome o email"

#: src/legacy/settings.php:3252
msgid "Report and download all people who are not attending and event"
msgstr "Rapporto e download di tutte le persone che non partecipano all'evento"

#: src/legacy/settings.php:3253
msgid "Let visitors see the list of their registrations"
msgstr "Consenti ai visitatori di vedere la lista delle loro registrazioni"

#: src/legacy/settings.php:3254
msgid "Event templates"
msgstr "Modelli di Evento"

#: src/legacy/settings.php:3255
msgid "Pagination"
msgstr "Paginazione"

#: src/legacy/settings.php:3269
msgid "Notify organiser"
msgstr "Notifica all'organizzazione"

#: src/legacy/settings.php:3270
msgid "Send registration details to the event organiser"
msgstr "Invia i dettagli della registrazione agli organizzatori"

#: src/legacy/settings.php:3271
msgid ""
"You need to add the organiser's email address when creating an event for "
"this to work."
msgstr ""
"Affinché questo funzioni, bisogna aggiungere l'indirizzo email "
"dell'organizzazione quando si crea un evento."

#: src/legacy/settings.php:3276
msgid "Add pagination to the event list"
msgstr "Aggiungi la paginazione alla lista degli eventi"

#: src/legacy/settings.php:3281
msgid "Create a theme template for your events."
msgstr "Crea un modello per il tema dei tuoi eventi."

#: src/legacy/settings.php:3282
msgid "Click here for instructions"
msgstr "Clicca qui per istruzioni"

#: src/legacy/settings.php:3285
msgid "Event Importer"
msgstr "Importatore di eventi"

#: src/legacy/settings.php:3286
msgid "Upload and import events from a CSV."
msgstr "Carica e importa gli eventi da un CSV."

#: src/legacy/settings.php:3287
msgid "Upload and Import Events"
msgstr "Carica e importa gli eventi"

#: src/legacy/settings.php:3291
msgid "Displays all events and registrations."
msgstr "Mostra tutti gli eventi e le registrazioni."

#: src/legacy/settings.php:3292, src/legacy/settings.php:3298,
#: src/legacy/settings.php:3304, src/legacy/settings.php:3310,
#: src/legacy/settings.php:3316, src/legacy/settings.php:3322
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: src/legacy/settings.php:3293
msgid "Show Report"
msgstr "Mostra il Resoconto"

#: src/legacy/settings.php:3296
msgid "Registrations by Name"
msgstr "Registrazioni per nome"

#: src/legacy/settings.php:3297
msgid "Displays the registrations sorted by name."
msgstr "Mostra le registrazioni ordinate per nome."

#: src/legacy/settings.php:3299, src/legacy/settings.php:3305
msgid "Show report"
msgstr "Mostra il resoconto"

#: src/legacy/settings.php:3302
msgid "Registrations by Email"
msgstr "Registrazioni per email"

#: src/legacy/settings.php:3303
msgid "Displays the registrations sorted by email address."
msgstr "Mostra le registrazioni ordinate per indirizzo email."

#: src/legacy/settings.php:3309
msgid "Send an email to selected registrants."
msgstr "Invia una email agli utenti selezionati."

#: src/legacy/settings.php:3311
msgid "Send an email"
msgstr "Invia una email"

#: src/legacy/settings.php:3315
msgid "Displays a list of everyone who is not coming."
msgstr "Mostra una lista di tutti coloro che non partecipano."

#: src/legacy/settings.php:3320
msgid "Individual Registrations"
msgstr "Registrazioni individuali"

#: src/legacy/settings.php:3321
msgid ""
"Visitors can enter their email address to see what events they have "
"registered for"
msgstr ""
"I visitatori possono inserire i loro indirizzi email per vedere a quali "
"eventi si sono registrati"

#: src/legacy/settings.php:3325
msgid "Add to Mailchimp"
msgstr "Aggiungi a Mailchimp"

#: src/legacy/settings.php:3326
msgid ""
"This will only work if you are collecting names and email addresses and have "
"the optin field enabled in the registration from or have selected the optout "
"below"
msgstr ""
"Questo funziona solo se stai raccogliendo nomi e indirizzi email e hai "
"abilitato il campo del consenso nel modulo di registrazione o hai "
"selezionato il rifiuto qui sotto"

#: src/legacy/settings.php:3327
msgid "The list merge field used are"
msgstr "I campi di merge delle liste usati sono"

#: src/legacy/settings.php:3328
msgid "Help Setting Up Mailchimp"
msgstr "Help di impostazione di Mailchimp"

#: src/legacy/settings.php:3329
msgid "Mailchimp list ID"
msgstr "ID della lista Mailchimp"

#: src/legacy/settings.php:3331
msgid "Mailchimp API Key"
msgstr "Chiave dell'API Mailchimp"

#: src/legacy/settings.php:3333
msgid "Optin not required"
msgstr "Il consenso non è richiesto"

#: src/legacy/settings.php:3334
msgid "Create New User"
msgstr "Crea un nuovo utente"

#: src/legacy/settings.php:3519, src/legacy/settings.php:3520
msgid "Event Manager"
msgstr "Event Manager"

#: src/ui/admin/class-admin-pages.php:95
msgid "Are you sure want to do this?"
msgstr "Sei sicuro di volerlo fare?"

#: src/ui/admin/class-admin-pages.php:179
msgid "Save Options"
msgstr "Salva le opzioni"

#: src/ui/admin/class-admin-pages.php:204
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: src/ui/admin/class-admin-pages.php:215
msgid "Settings reset to defaults."
msgstr "Riporta le impostazioni ai valori predefiniti."

#: src/ui/admin/class-admin-settings.php:41
msgid "Quick_Event_Manager Settings"
msgstr "Impostazioni di Quick Event Manager"

#: src/ui/admin/class-admin-settings.php:115
msgid "Settings 1"
msgstr "Impostazioni 1"

#: src/ui/admin/class-admin-settings.php:123
msgid "Settings 2"
msgstr "Impostazioni 2"

#: src/ui/admin/class-admin-settings.php:139
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

#: src/ui/admin/class-admin-settings.php:146
msgid "Checkbox description"
msgstr "Descrizione della checkbox"

#: src/ui/admin/class-admin-settings.php:158
msgid "Text Description"
msgstr "Descrizione testuale"

#: src/ui/admin/class-admin-settings.php:188
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"

#: src/ui/admin/class-admin-settings.php:192
msgid "Hours"
msgstr "Ore"

#: src/ui/admin/class-admin-settings.php:196
msgid "Days"
msgstr "Giorni"

#: src/ui/admin/class-admin-settings.php:211
msgid "Integer"
msgstr "Intero"

#: src/ui/admin/class-admin-settings.php:218
msgid "Number with units"
msgstr "Numero con unità"

#: src/ui/admin/class-admin-settings.php:237
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: src/ui/admin/class-admin.php:96
msgid ""
"%1$s<strong>Important action required - Your Pro Install was successful - "
"but you need to activate your licence</strong>. <p>Big changes are coming to "
"Quick PayPal Payments  and you MUST take action now to keep your premium "
"features!!<br>\n"
" You have installed the PREMIUM plugin, but have not activated your "
"<strong>licence</strong>. Don't worry it is easy.\n"
"</p><p>If you do not have your licence you can use your email <strong>%2$s</"
"strong>  to login at <a href=\"https://fullworks.net/account/\" "
"target=\"_blank\">\n"
"https://fullworks.net/account/</a> to get your licence key.\n"
"</p>"
msgstr ""
"%1$s<strong>Azione importante richiesta - La tua installazione Pro Install è "
"andata a buon fine - ma devi attivare la tua licenza</strong>. <p> Grandi "
"modifiche sono in arrivo coi pagamenti veloci PayPal e DEVI agire ora per "
"conservare le tue funzionalità premium!!<br>\n"
" Hai installato la versione PREMIUM del plugin, ma non hai attivato la tua "
"<strong>licenza</strong>. Non preoccuparti è facile.\n"
"</p><p> Se non hai la licenza puoi usare la tua email <strong>%2$s</strong> "
"per collegarti a <a href=\"https://fullworks.net/account/\" "
"target=\"_blank\">\n"
"https://fullworks.net/account/</a>  e ottenere la chiave di licenza.\n"
"<p>"

#: src/ui/admin/class-admin.php:113
msgid ""
"%1$s<strong>Important action required</strong>. %2$s<p>Big changes are "
"coming to Quick Event Manager and you MUST take action now to keep your "
"premium features!!<br>\n"
" You will need to <strong>download and install the PREMIUM</strong> plugin "
"to keep your premium features. Don't worry it is easy.</p>\n"
"<p></p><a target=\"_blank\" href=\"%3$s\" class=\"button\" >CLICK HERE TO "
"GET YOUR DOWNLOAD AND LICENCE BY EMAIL</a></p><p>If you do not download and "
"install the premium plugin \n"
"- when a future version is released you may lose features you depend on, so "
"register now and be prepared.</p>\n"
"<p>The email will be sent to <strong>%4$s</strong> If you don't get the "
"email soon, check your spam </p><p>To be clear if you already have paid for "
"the Pro version - you do not have to pay again</p>"
msgstr ""
"%1$s<strong>Azione importante richiesta</strong>. %2$s<p>Grandi modifiche "
"sono in arrivo per Quick Event Manager e DEVI agire ora per mantenere le tue "
"funzionalità premium!!<br>\n"
" Devi <strong>scaricare e installare la versione PREMIUM</strong> del plugin "
"per mantenere le funzionalità premium. Non preoccuparti è facile.</p>\n"
"<p></p><a target=\"_blank\" href=\"%3$s\" class=\"button\" >Clicca QUI PER "
"SCARICARE IL PLUGIN E OTTENERE LA LICENZA VIA EMAIL</a></p><p>Se non "
"scarichi e installi la versione premium del plugin \n"
" - quando ne verrà rilasciata una nuova versione potresti perdere alcune "
"funzionalità fondamentali, quindi registrati ora per essere pronto.</p>\n"
"<p>La email sarà inviata a <strong>%4$s</strong> Se non ricevi a breve la "
"email, controlla la cartella spam </p><p>Sia chiaro che se hai già pagato "
"per la versione Pro - non devi pagare un'altra volta</p>"

#: src/ui/admin/class-admin.php:125
msgid ""
"%1$s<strong>Important action required - Your licence request was successful</"
"strong>. <p>Big changes are coming to Quick PayPal Payments  and you MUST "
"take action now to keep your premium features!!<br>\n"
" You have requested the PREMIUM plugin, please install it to keep your "
"premium features. Don't worry it is easy.\n"
"</p><p>If you do not download and install the premium plugin - when a future "
"version is released you may lose features you depend on, so register now and "
"be prepared.\n"
"The email was sent to <strong>%2$s</strong>. </p><p>If you do not have "
"access to <strong>%2$s</strong>( check your spam ) contact me at \n"
"<a target=\"_blank\" href=\"mailto:support@fullworks.net\">support</a> with "
"your details.</p><p>You can also use your email <strong>%2$s</strong>  to "
"login at <a href=\"https://fullworks.net/account/\" target=\"_blank\">\n"
"https://fullworks.net/account/</a> to get your download and licence key\n"
"</p>"
msgstr ""
"%1$s<strong>Azione importante richiesta - La tua richiesta di licenza è "
"andata a buon fine</strong>. <p>Grandi modifiche sono in arrivo per i "
"pagamenti di Quick PayPal e DEVI agire ora per mantenere le tue funzionalità "
"premium!!<br>\n"
" Hai richiesto la versione PREMIUM del plugin, sei pregato di installarla "
"per conservare le funzionalità premium. Non preoccuparti è facile.\n"
"</p><p>Se non scarichi e installi la versione premium del plugin - quando ne "
"verrà rilasciata una nuova versione potresti perdere delle funzionalità "
"fondamentali per te, quindi registrati ora per essere pronto.\n"
"La email è stata inviata a <strong>%2$s</strong>. </p><p>Se non puoi "
"accedere a <strong>%2$s</strong>(controlla la casella di spam) contatta il \n"
"<a target=\"_blank\" href=\"mailto:support@fullworks.net\">supporto</a> "
"inviando i tuoi dettagli.</p><p>Puoi anche usare la tua email <strong>%2$s</"
"strong> per collegarti a <a href=\"https://fullworks.net/account/\" "
"target=\"_blank\">\n"
"https://fullworks.net/account/</a> per scaricare il plugin e ottenere la "
"chiave di licenza\n"
"</p>"

#: src/ui/admin/class-admin.php:155
msgid "Security check invalid, expired or missing"
msgstr "Controllo di sicurezza non valido, scaduto o mancante"

#: src/ui/user/templates/show-registrations-form.php:5
msgid ""
"Enter your email address below to find out what events you are registered for"
msgstr ""
"Inserisci il tuo indirizzo email qui sotto per scoprire a quali eventi ti "
"sei registrato"

#: src/ui/user/templates/show-registrations-form.php:10
msgid "All Events"
msgstr "Tutti gli eventi"

#: src/ui/user/templates/show-registrations-form.php:14
msgid "Current Events"
msgstr "Eventi correnti"

#~ msgid "Collect emails"
#~ msgstr "Raccogli le email"

#~ msgid "If the map does not display you may need a"
#~ msgstr "Se la mappa non viene mostrata forse serve una"

#~ msgid "To see all the styling use the"
#~ msgstr "Per vedere tutti gli stili usa il"

#~ msgid "CSS editor"
#~ msgstr "CSS editor"

#~ msgid "Use inline payments."
#~ msgstr "Usa i pagamenti online."

#~ msgid "PayPal API Settings"
#~ msgstr "Impostazioni dell'API  PayPal"

#~ msgid "Use PayPal."
#~ msgstr "Usa PayPal."

#~ msgid "Merchant ID"
#~ msgstr "Merchant ID"

#~ msgid "API Username"
#~ msgstr "Nome Utente dell'API"

#~ msgid "API Password"
#~ msgstr "Password dell'API"

#~ msgid "API Key (Signature)"
#~ msgstr "Chiave dell'API (firma)"

#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Logo"

#~ msgid "appears at top of the Stripe payment box"
#~ msgstr "compare in cima al box di pagamento Stripe"

#~ msgid "Pending Blurb"
#~ msgstr "Dicitura in attesa"

#~ msgid "Refresh Anchor"
#~ msgstr "Collegamento al refresh"

#~ msgid "New Payment Anchor"
#~ msgstr "Collegamento ad un nuovo pagamento"

#~ msgid "To use the PayPal API"
#~ msgstr "Per usare l'API PayPal"

#~ msgid ""
#~ "Login to your PayPal business account (or create an account if you don't "
#~ "have one)"
#~ msgstr ""
#~ "Collegati al tuo account PayPal Business  (o creane uno se non ce l'hai "
#~ "ancora)"

#~ msgid "Click on the <b>Profile</b> link on the top right of your screen"
#~ msgstr "Clicca sul link <b>Profilo</b>  sullo schermo in alto a destra"

#~ msgid "Select the <b>Profile and Settings</b> option"
#~ msgstr "Seleziona l'opzione <b>Profilo e Impostazioni</b>"

#~ msgid "Your Merchant account ID is on your profile homepage"
#~ msgstr "L'ID del tuo Merchant account  è nella homepage del tuo profilo"

#~ msgid ""
#~ "Go to <b>My Selling Preferences</b> then the <b>Update</b> link on the "
#~ "API Access option"
#~ msgstr ""
#~ "Vai a <b>Le mie preferenze di vendita</b> poit sul link <b>Aggiorna</b>  "
#~ "sull'opzione di accesso all'API"

#~ msgid ""
#~ "Your API details are hidden behind the <b>View API Signature</b> link. If "
#~ "you haven't set up your API details click on the <b>Request API "
#~ "Credentials</b> link"
#~ msgstr ""
#~ "I dettagli della tua API sono nascosti dietro il link <b>Vedi la firma "
#~ "dell'API</b>. Se non hai impostato i dettagli dell'API clicca sul link "
#~ "<b>Richiedi le credenziali dell' API</b>"

#~ msgid ""
#~ "Copy the Merchant account ID and API details into the appropriate fields "
#~ "on the left"
#~ msgstr ""
#~ "Copia l'ID del Merchant account e i dettagli dell'API negli appositi "
#~ "campi qui a sinistra"

#~ msgid "Make sure the <b>Use PayPal</b> option is selected"
#~ msgstr "Accertati che l'opzione  <b>UsesPayPal</b> sia selezionata"

#~ msgid "Update the settings"
#~ msgstr "Impostazioni di pagamento"

#~ msgid "To use the Stripe API"
#~ msgstr "Per usare l'API Stripe"

#~ msgid "In the top right corner click on your username"
#~ msgstr "Clicca sul tuo nome utente nell'angolo in alto a destra"

#~ msgid "Select <b>Account Settings</b> from the options"
#~ msgstr "Seleziona <b>Impostazioni dell'account</b> dalle opzioni"

#~ msgid "Click on the API icon (third one along at the top of the window)"
#~ msgstr "Clicca sull'icona dell'API (la terza all'inizio della finestra)"

#~ msgid "Anchor text:"
#~ msgstr "Testo del link:"

#~ msgid "URL of list page"
#~ msgstr "URL della pagina elenco"

#~ msgid "Event Calendar"
#~ msgstr "Calendario degli eventi"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titolo:"

#~ msgid "http://www.quick-plugins.com/quick-event-manager"
#~ msgstr "http://www.quick-plugins.com/quick-event-manager"

#~ msgid ""
#~ "A simple event manager. There is nothing to configure, all you need is an "
#~ "event and the shortcode."
#~ msgstr ""
#~ "Un event manager molto semplice. Non c'è nulla da configurare, ti basta "
#~ "avere un evento e lo shortcode."

#~ msgid "aerin"
#~ msgstr "aerin"

#~ msgid "http://www.quick-plugins.com"
#~ msgstr "http://www.quick-plugins.com"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autore"

#~ msgid "Add a free places counter to the registration form"
#~ msgstr "Aggiungi un contatore di posti liberi al modulo di registrazione"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Settimanalmente"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Mensilmente"

#~ msgid "Number of repetitions"
#~ msgstr "Numero di ripetizioni"

#~ msgid "Event updated. <a href=\"%s\">View event</a>"
#~ msgstr "Evento aggiornato. <a href=\"%s\">Visualizzalo</a>"

#~ msgid "Custom field updated."
#~ msgstr "Campo personalizzato aggiornato."

#~ msgid "Custom field deleted."
#~ msgstr "Campo personalizzato cancellato."

#~ msgid "Event updated."
#~ msgstr "Evento aggiornato."

#~ msgid "Event restored to revision from %s"
#~ msgstr "Evento riportato alla versione numero %s"

#~ msgid "Event published. <a href=\"%s\">View event</a>"
#~ msgstr "Evento pubblicato. <a href=\"%s\">Visualizzalo</a>"

#~ msgid "Page saved."
#~ msgstr "Pagina salvata."

#~ msgid "Event submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
#~ msgstr "Evento caricato. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima</a>"

#~ msgid ""
#~ "Event scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" "
#~ "href=\"%2$s\">Preview event</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Evento pianificato per: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" "
#~ "href=\"%2$s\">Anteprima</a>"

#~ msgid "M j, Y @ G:i"
#~ msgstr "M j, Y @ G:i"

#~ msgid ""
#~ "Event draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview event</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Bozza dell'evento aggiornata. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Anteprima</"
#~ "a>"

#~ msgid "Event Display"
#~ msgstr "Visualizzazione dell'evento"

#~ msgid "Help at"
#~ msgstr "Usa la pagina di aiuto"

#~ msgid "along with a feedback form. Or you can email me at "
#~ msgstr ""
#~ "dove trovi anche un modulo per inviare i tuoi commenti. Oppure invia una "
#~ "e-mail a "

#~ msgid ""
#~ "The fields with the blue border are for optional captions. For example: "
#~ "<span style=\"border:1px solid blue;\">The cost is</span> {cost} will "
#~ "display as <em>The cost is 20 Zlotys</em>. If you leave it blank just "
#~ "<em>20 Zlotys</em> will display"
#~ msgstr ""
#~ "I campi col bordo blu possono essere lasciati vuoti. Per esempio: <span "
#~ "style=\"border:1px solid blue;\">Il costo è</span> {cost} verrà "
#~ "visualizzato come <em>Il costo è 20 Euros</em>.Se  viene lasciato vuoto "
#~ "la visualizzazione sarà semplicemente <em>20 Euros</em>"

#~ msgid "Show map (if address is given)"
#~ msgstr "Mostra la mappa (se è stato fornito l'indirizzo)"

#~ msgid "Add an Event Category key to your list using the settings on the"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiungi alla tua lista la voce Categoria Eventi usando le impostazioni "
#~ "nella"

#~ msgid "Show map and image"
#~ msgstr "Mostra la mappa e l'immagine"

#~ msgid ""
#~ "The map will only display if you have a valid address and the &#146;show "
#~ "map&#146; checkbox is ticked on the <a href=\"?page=quick-event-manager/"
#~ "settings.php&tab=settings\">Event Settings</a> page. If you add an image "
#~ "to the event it will replace the map unless you use the option to display "
#~ "both."
#~ msgstr ""
#~ "La mappa sarà visualizzata solo se hai fornito un indirizzo valido e  la "
#~ "casella &#146; mostra la mappa&#146; è spuntata nella pagina <a href=\"?"
#~ "page=quick-event-manager/settings.php&tab=settings\">Impostazioni Evento</"
#~ "a>. Se aggiungi un'immagine all'evento essa sostituirà la mappa a meno "
#~ "che non usi l'opzione per visualizzarle entrambe."

#~ msgid "Event Map and Image Width"
#~ msgstr "Larghezza dell'immagine e della mappa dell'evento"

#~ msgid "Add styles to document head"
#~ msgstr "Aggiungi gli stili in desta al documento"

#~ msgid ""
#~ "Use this option if you are unable to create or save a stylesheet for the "
#~ "plugin"
#~ msgstr ""
#~ "Usa questa opzione se non puoi creare o salvare un foglio di stile per il "
#~ "plugin"

#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Voci"

#~ msgid "Add a border to the form"
#~ msgstr "Aggiungi il bordo al modulo"

#~ msgid "Do not send notifications"
#~ msgstr "Non inviare notifiche"

#~ msgid "Allow registration without payment"
#~ msgstr "Consenti le registrazioni senza pagamento"

#~ msgid "List attendees"
#~ msgstr "Lista dei partecipanti"

#~ msgid "Places Available and Numbers Attending"
#~ msgstr "Posti disponibili e numero di partecipanti"

#~ msgid "Set the number of places for an event in the event editor"
#~ msgstr ""
#~ "Imposta il numero di posti per un evento nella pagina editor dell'evento"

#~ msgid "Show how many places are left for an event"
#~ msgstr "Mostra il numero di posti rimasti per un evento"

#~ msgid "Activate the counter on the event editor"
#~ msgstr "Attiva il contatore nell'editor dell'evento"

#~ msgid ""
#~ "Show places available on event list - this only works if you have "
#~ "selected 'Add an attendee counter to this form' on the event editor."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra i posti disponibili sulla lista degli eventi - funziona solo se "
#~ "hai selezionato 'Aggiungi il contatore partecipanti su questo modulo' "
#~ "nell'editor dell'evento."

#~ msgid "Show number of people attending."
#~ msgstr "Mostra il numero di partecipanti."

#~ msgid "Allowed Paypal Currencies"
#~ msgstr "Valute ammesse da PayPal"

#~ msgid "Payments are now integrated into the registation form."
#~ msgstr "I pagamenti ora sono integrati nel modulo di registrazione."

#~ msgid ""
#~ "If you really, really need to use the Quick PayPal Payment plugin check "
#~ "this box:"
#~ msgstr ""
#~ "Se hai davvero, ma davvero, bisogno di usare il plugin per il Pagamento "
#~ "Veloce di PayPal spunta questa casella:"

#~ msgid "The Automated Option"
#~ msgstr "L'Opzione Automatica"
