# Copyright (C) 2016 questionnaire
# This file is distributed under the same license as the questionnaire package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: questionnaire 2.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/support/plugin/questionnaire\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 09:11+0900\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-23 09:24+0900\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"Last-Translator: 黒原 浩善 <kurohara@microgadget-inc.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: ja_JP\n"

#: actform.php:66
msgid ""
"Cookie timeout has expired. Please reload this page and issue answer again."
msgstr ""
"Cookieの期限が切れています、もう一度このページを読み込んだあとで再度回答して"
"ください。"

#: actform.php:72 questionnaire.php:242
msgid "Required field is empty"
msgstr "必須フィールドが空です。"

#: actform.php:89
msgid "Timeout has already expired."
msgstr "回答期限が過ぎています。"

#: actform.php:177
msgid "You have already answered to this questionnaire."
msgstr "あなたはすでにこのアンケートに回答しています。"

#: actform.php:195 questionnaire.php:238
msgid "Thank you for answering!"
msgstr "ご回答ありがとうございます。"

#: actform.php:236 questionnaire.php:243
msgid "Please specify your name and e-mail address."
msgstr "お名前とメールアドレスをご記入下さい。"

#: actform.php:238 questionnaire.php:244
msgid "Please specify your name."
msgstr "お名前をご記入下さい。"

#: actform.php:240 questionnaire.php:245
msgid "Please specify your e-mail address."
msgstr "メールアドレスをご記入下さい。"

#: actform.php:246 questionnaire.php:233
msgid "Your Name"
msgstr "お名前"

#: actform.php:256 questionnaire.php:234
msgid "Your EMail Address"
msgstr "メールアドレス"

#: actform.php:267 questionnaire.php:224
msgid "Submit"
msgstr "回答"

#: actform.php:344
msgid ""
"Too early committing answer after you answered before. Please wait for "
"several minutes."
msgstr "頻繁な回答がブロックされました。しばらく待ってご回答下さい。"

#: answerinfo.php:52
msgid "Count of Answers: "
msgstr "回答数"

#: answerinfo.php:53 questionnaire.php:237
msgid "Delete all answers"
msgstr "全回答を削除"

#: answerinfo.php:57
msgid "Are you sure to delete all answer data?"
msgstr "全ての回答を削除してよろしいですか？"

#: answerinfo.php:58
msgid "OK"
msgstr ""

#: answerinfo.php:59
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: answerlist.php:49
msgid "name"
msgstr "名前"

#: answerlist.php:50
msgid "email"
msgstr "Eメール"

#: answerlist.php:51
msgid "date"
msgstr "日時"

#: answerlist.php:212
msgid "Download answers as CSV"
msgstr "回答一覧を CSV ファイルとしてダウンロード"

#: metaform.php:26
msgid "Questionnaire Sheet"
msgstr "アンケートシート"

#: metaform.php:92 questionnaire.php:226
msgid "Form Designer"
msgstr "フォームデザイナー"

#: metaform.php:100
msgid "Edit questionnaire&apos;s form."
msgstr "アンケート用紙を編集"

#: metaform.php:100
msgid "Edit form entries"
msgstr "フォーム要素を編集"

#: metaform.php:102 metaform.php:105
msgid "Add new form item."
msgstr "フォーム要素を追加"

#: metaform.php:102 metaform.php:105 questionnaire.php:228
msgid "Add Item"
msgstr "追加"

#: metaform.php:108
msgid "Edit other attributes."
msgstr "詳細設定"

#: metaform.php:108
msgid "Edit attributes"
msgstr "詳細設定"

#: metaform.php:112
msgid ""
"Check here if you wish to make this questionnaire public, otherwise this "
"questionnaire will only be seen by the user who has login account of this "
"site.&#13;"
msgstr ""
"このアンケートを公開したい場合、チェックしてください。&#13;チェックされていな"
"い場合、このアンケートはこのサイトにログインできるユーザのみ見ることができま"
"す。"

#: metaform.php:113 questionnaire.php:232
msgid "Is public questionnaire?"
msgstr "公開アンケート？"

#: metaform.php:115
msgid ""
"This section specifies how to distinguish each answer.&#13;Combining "
"multiple item makes distinguishing strict.&#13;Checking e-mail and name "
"makes display the input box on the questionnaire form.&#13;Leaving all items "
"unchecked causes that all answers will be regarded as unique."
msgstr ""
"このセクションは回答の一意判定方法を指定します。&#13;いくつかの項目を組み合わ"
"せる事で、一意性判定を厳密にする事が出来ます。&#13;「名前」と「メールアドレ"
"ス」を指定すると、アンケートフォームに名前とメールアドレスのための入力欄が自"
"動的に追加されます。&#13;全てのアイテムをチェックしない場合、全ての回答が別人"
"のものと判定されます。"

#: metaform.php:116
msgid "Uniqueness"
msgstr "一意性"

#: metaform.php:118
msgid ""
"Distinguish answers using COOKIE which holds server generated unique key."
"&#13;The unique key will be generated using IP Address, date & time the "
"request issued(in seconds), and random number."
msgstr ""
"回答をサーバで生成したCookieで区別。&#13;Cookieの値はIPアドレス、日時（秒"
"数）、乱数を組み合わせて生成されます。"

#: metaform.php:118
msgid "Use Cookie"
msgstr " Cookieを使用"

#: metaform.php:119
msgid "These values control the expiration duration of cookie value."
msgstr "Cookieの有効期限を設定"

#: metaform.php:120
msgid "Expire time setting"
msgstr "有効期限の設定"

#: metaform.php:124
msgid "Months"
msgstr "月数"

#: metaform.php:125
msgid "Days"
msgstr "日数"

#: metaform.php:126
msgid "Hours"
msgstr "時"

#: metaform.php:127
msgid "Mins"
msgstr "分"

#: metaform.php:141
msgid ""
"Distinguish answers using name(or nickname).&#13;Checking this item makes "
"display the Name input box.&#13;To see the effect of this item, you should "
"logout from wordpress first, then view this page.&#13;The answer with "
"different name will be regarded as from different visitor."
msgstr ""
"名前で一意性を判定します。&#13;ここをチェックするとアンケートに名前の入力欄が"
"表示されます。&#13;この効果を確認するには一旦WordPressからログアウトしてペー"
"ジを表示する必要があります。&#13;同じ名前で回答されたものは同一の回答者のもの"
"と判断されます。"

#: metaform.php:141
msgid "Use user name"
msgstr "名前を使用"

#: metaform.php:143
msgid ""
"Distinguish answers using e-mail address.&#13;Checking this item makes "
"display the E-Mail input box on the questionnaire form. &#13;To see the "
"effect of this item, you should logout from wordpress first, then view this "
"page.&#13;In general, distinguishing by e-mail address is strict enough.&#13;"
"The answer with different e-mail address will be regarded as from different "
"visitor"
msgstr ""
"メールアドレスで一意性を判定します。&#13;ここをチェックするとアンケートにメー"
"ルアドレスの入力欄が表示されます。&#13;この効果を確認するには一旦WordPressか"
"らログアウトしてページを表示する必要があります。&#13;同一のメールアドレスで回"
"答されたものは同一の回答者のものと判断されます。&#13;一般的にはメールアドレス"
"で一意性を判断すれば十分だと思われます。"

#: metaform.php:143
msgid "Use e-mail address"
msgstr "メールアドレスを使用"

#: metaform.php:145
msgid ""
"Distinguish answers using ip address of visitor.&#13;The answer from "
"different ip-address will be regarded as an answer from different visitor."
"&#13;In general, this item is combined with browser value."
msgstr ""
"IPアドレスで一意性を判定します。&#13;同一のIPアドレスから回答されたものは同一"
"の回答者のものと判断されます。"

#: metaform.php:145
msgid "Use ip address"
msgstr "IPアドレスを使用"

#: metaform.php:147
msgid ""
"Distinguish answers using browser(user agent value).&#13;In general, this "
"item is combined with ip-address value."
msgstr ""
"ブラウザの種別、バージョンで一意性を判断します。&#13;同一のブラウザから回答さ"
"れたものは同一の回答者のものと判断されます。"

#: metaform.php:147
msgid "Use browser name and version"
msgstr "ブラウザ名、バージョンを使用"

#: metaform.php:151
msgid ""
"You can change the type of questionnaire&apos;s visual design from "
"preconstructed design set."
msgstr "アンケートフォームのデザインを選ぶことができます。"

#: metaform.php:151
msgid "Form Style Type: "
msgstr "デザインタイプ"

#: metaform.php:162
msgid ""
"Check here if you wish to apply additional CSS definitions to your "
"questionnaire form."
msgstr "アンケートフォームに追加のCSSをあてたい場合、チェックしてください。"

#: metaform.php:163
msgid "Specify Additional Styles?"
msgstr "スタイルを追加？"

#: metaform.php:165
msgid "Copy CSS into textarea below from current style type."
msgstr ""

#: metaform.php:165
msgid "Copy from current style type CSS"
msgstr ""

#: metaform.php:168
msgid ""
"You can write any CSS definitions here, but for security reason, only styles "
"for questionnaire form will be dynamically applied on this screen.&#13;(on "
"actual questionnaire page, all styles will be applied)"
msgstr ""
"ここには好きなCSS定義を書くことができますが、安全上の理由により、アンケート"
"フォームの外側に対してはダイナミックに反映されないようになっています。"

#: metaform.php:173
msgid ""
"Check here if you wish to receive notification by e-mail.&#13;An e-mail will "
"be sent to page author when visitor answered to this questionnaire at first "
"time, next time, when a visitor updates his answer, no notification be made "
"even if this checkbox is checked."
msgstr ""
"訪問者がアンケートに回答した時に通知のメールを受け取ることができます。&#13;通"
"知メールは、訪問者が新規に回答した時のみ送られ、次回以降の回答（更新となりま"
"す）時には送信されません。"

#: metaform.php:174
msgid "Notify Answer"
msgstr "回答を通知"

#: metaform.php:179
msgid ""
"Checking this makes the questionnaire form be disappeared after the visitor "
"answered."
msgstr ""
"ここをチェックすると一度回答した訪問者にはアンケートが表示されなくなります。"

#: metaform.php:180
msgid "Only viewable to visitors who have not answered this questionnaire yet."
msgstr "未解答者のみにアンケートを表示"

#: metaform.php:184 metaform.php:204
msgid "Alternative content"
msgstr "代替のコンテンツ"

#: metaform.php:186 metaform.php:206
msgid "You can specify alternative HTML text here."
msgstr "代替のHTMLを記入できます。"

#: metaform.php:189
msgid ""
"Checking this enables expiration timeout for questionnaire form.&#13;After "
"timeout expired, questionnaire form will be disappeared, then alternative "
"content will be displayed."
msgstr "ここをチェックするとアンケートの有効期限を設定できます。"

#: metaform.php:190
msgid "Disappear after specified timeout expired"
msgstr "期限付きアンケート"

#: metaform.php:192
msgid "These values control the expiration duration of questionnaire form."
msgstr "有効期限を設定できます。"

#: metaform.php:193
msgid "Timed expire setting"
msgstr "有効期限設定"

#: metaform.php:196
msgid "When to expire"
msgstr "有効期限"

#: metaform.php:200
msgid "(Format: \"yyyy-mm-ddThh:MM\". ex; \"2016-02-28T00:00\")"
msgstr ""

#: metaform.php:209
msgid "Settings about Submit action."
msgstr "「回答」動作の設定"

#: metaform.php:211
msgid "Settings about \"Submit action\""
msgstr "「回答」動作の設定"

#: metaform.php:213
msgid ""
"What is displayed after submit action succeeded, default is disalog box."
msgstr "回答実施後に何が表示されるかの設定、デフォルトはダイアログボックス。"

#: metaform.php:214
msgid "Greeting type"
msgstr "返答のタイプ"

#: metaform.php:216 metaform.php:240
msgid "Default"
msgstr ""

#: metaform.php:217 metaform.php:241 metaform.php:403
msgid "None"
msgstr "無し"

#: metaform.php:218
msgid "Hide"
msgstr "非表示"

#: metaform.php:219
msgid "Dialog box"
msgstr "ダイアログボックス"

#: metaform.php:220
msgid "Blink"
msgstr "点滅"

#: metaform.php:221
msgid "Page transit or Dialogbox"
msgstr "ページ遷移もしくはダイアログボックス"

#: metaform.php:222
msgid "Page transit or Hide"
msgstr "ページ遷移もしくは非表示"

#: metaform.php:225
msgid ""
"Alternative contents which will be displayed after questionaire form is "
"hidden.&#13;Please specify some HTML if you need to show something."
msgstr ""
"アンケートフォームが非表示になった後の代替のコンテンツ。&#13;必要な場合、ここ"
"にHTMLを記入して下さい。"

#: metaform.php:226
msgid "Alternative content after hidden"
msgstr "代替のコンテンツ"

#: metaform.php:228
msgid ""
"Check this if you want to keep the size of questionnaire area after this "
"questionnaire is hidden."
msgstr ""
"アンケートが非表示になった後、アンケート領域のサイズを保持したい場合ここを"
"チェックして下さい。"

#: metaform.php:228
msgid "Keep area size"
msgstr "サイズを保持"

#: metaform.php:230
msgid ""
"Page transition settings.&#13;Questionnaire can make page transition after "
"visitor answered this questionnaire.&#13;The transition destination can be "
"selected by the value visitor answered."
msgstr ""
"ページ遷移設定。&#13;アンケートに回答した後ページ遷移することが出来ます。"
"&#13;ページ遷移の条件を回答の内容に応じて設定出来ます。"

#: metaform.php:233
msgid "Alternative text for Submit button."
msgstr "「回答」ボタンのテキスト"

#: metaform.php:233
msgid "Button text for \"Submit\""
msgstr "「回答」ボタンのテキスト"

#: metaform.php:234
msgid "The text displayed on the dialog"
msgstr "ダイアログに表示されるテキスト"

#: metaform.php:234
msgid "Greeting text after Submit"
msgstr "ダイアログに表示されるテキスト"

#: metaform.php:235
msgid "Alternative text for Dismiss button."
msgstr "「閉じる」ボタンのテキスト"

#: metaform.php:235
msgid "Button text for \"Dismiss\""
msgstr "「閉じる」ボタンのテキスト"

#: metaform.php:237
msgid "Dependency setting for Submit button."
msgstr "「回答」動作の依存設定"

#: metaform.php:238 metaform.php:401
msgid "Dependency"
msgstr "依存性"

#: metaform.php:242
msgid "Auto submit if on"
msgstr ""

#: metaform.php:243 metaform.php:404
msgid "show if on"
msgstr ""

#: metaform.php:244 metaform.php:405
msgid "show if off"
msgstr ""

#: metaform.php:245 metaform.php:406
msgid "hide if on"
msgstr ""

#: metaform.php:246 metaform.php:407
msgid "hide if off"
msgstr ""

#: metaform.php:247 metaform.php:408
msgid "enable if on"
msgstr ""

#: metaform.php:248 metaform.php:409
msgid "enable if off"
msgstr ""

#: metaform.php:249 metaform.php:410
msgid "disable if on"
msgstr ""

#: metaform.php:250 metaform.php:411
msgid "disable if off"
msgstr ""

#: metaform.php:260
msgid ""
"Unless pressing this button, questionnaire&apos;s design won&apos;t be saved."
msgstr "保存ボタンを押して編集内容を保存してください。"

#: metaform.php:260 questionnaire.php:240
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: metaform.php:261
msgid "Redraw Form Sample"
msgstr "サンプルフォームを再表示"

#: metaform.php:261
msgid "Redraw"
msgstr "再表示"

#: metaform.php:266
msgid ""
"Shortcode of this questionnaire.&#13;Clicking the text box below will copy "
"the code into clipboard.&#13;You can paste the shortcode into the other "
"pages or posts."
msgstr ""
"このアンケートのショートコード&#13;下のテキストボックスをクリックするとクリッ"
"プボードに内容がコピーされます。&#13;他の投稿、固定ページなどに貼り付けて使用"
"できます。"

#: metaform.php:267
msgid "Shortcode of this questionnaire form "
msgstr "このアンケートのショートコード"

#: metaform.php:274
msgid "Page transition settings"
msgstr ""
"ページ遷移設定。&#13;アンケートに回答した後ページ遷移することが出来ます。"
"&#13;ページ遷移の条件を回答の内容に応じて設定出来ます。"

#: metaform.php:276
msgid "Default URL"
msgstr "デフォルト遷移先"

#: metaform.php:277
msgid "Clicking text area shows link selection dialogue."
msgstr "テキストボックスをクリックするとダイアログが表示されます"

#: metaform.php:277
msgid "Click to select the default transition URL"
msgstr "クリックして遷移先を選択"

#: metaform.php:278
msgid "Clear default url"
msgstr "デフォルト遷移先をクリア"

#: metaform.php:281
msgid "Add conditional transition"
msgstr "条件付き遷移を追加"

#: metaform.php:286
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: metaform.php:290
msgid "Click to select the transition URL"
msgstr "クリックして遷移先ＵＲＬを選択"

#: metaform.php:294
msgid "Click to import answer pattern from sample form."
msgstr "クリックして回答パターンをサンプルフォームから入力"

#: metaform.php:307
msgid "Delete this form item"
msgstr "このフォーム要素を削除します。"

#: metaform.php:312
msgid "Move up this form item"
msgstr "この要素を上に移動します。"

#: metaform.php:317
msgid "Move down this form item"
msgstr "この要素を下に移動します。"

#: metaform.php:324
msgid "This item will become a question text(subject) of the questionnaire."
msgstr "この要素が質問項目の質問文になります。"

#: metaform.php:324
msgid "Label"
msgstr "ラベル"

#: metaform.php:329
msgid "This item will become a free text input area for your questionnaire."
msgstr "この要素が自由解答欄になります。"

#: metaform.php:329
msgid "Message"
msgstr "テキスト"

#: metaform.php:334
msgid ""
"This item will become a option item of a dropdown of the questionnaire, a "
"dropdown wrapping this item will be created automatically."
msgstr ""
"この要素がドロップダウンメニューの項目になります。ドロップダウンメニューは自"
"動で生成されます。"

#: metaform.php:334
msgid "Option"
msgstr "オプション"

#: metaform.php:339
msgid "This item will become a radio button of the questionnaire."
msgstr "この要素がラジオボタンになります。"

#: metaform.php:339
msgid "Radio"
msgstr "ラジオ"

#: metaform.php:344
msgid "This item will become a checkbox of the questionnaire."
msgstr "この要素はチェックボックスになります。"

#: metaform.php:344
msgid "Check"
msgstr "チェック"

#: metaform.php:358
msgid "Image settings"
msgstr "画像設定"

#: metaform.php:360
msgid "Clicking here shows media dialogue."
msgstr "ここをクリックするとメディアダイアログが表示されます。"

#: metaform.php:360
msgid "Image"
msgstr "画像"

#: metaform.php:361
msgid "Delete attached image"
msgstr "画像を削除"

#: metaform.php:362
msgid "Image location setting"
msgstr "画像配置設定"

#: metaform.php:363
msgid "Locate image at"
msgstr "画像をこの要素の"

#: metaform.php:365
msgid "Before"
msgstr "前"

#: metaform.php:366
msgid "After"
msgstr "後"

#: metaform.php:367
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: metaform.php:369
msgid "of this item"
msgstr "へ配置"

#: metaform.php:373
msgid "Use original geometry of the image"
msgstr "画像の元のサイズを使用"

#: metaform.php:374
msgid "Auto Geometry"
msgstr "自動サイズ"

#: metaform.php:377
msgid "Specify geometry of displayed image"
msgstr "画像の表示サイズを指定"

#: metaform.php:379
msgid "Opacity"
msgstr "透明度"

#: metaform.php:382
msgid "Width"
msgstr "幅"

#: metaform.php:383
msgid "Height"
msgstr "高さ"

#: metaform.php:394 metaform.php:395
msgid "Constraint settings"
msgstr "依存制約設定"

#: metaform.php:397
msgid "If checked, this item have to have some value to do submit."
msgstr "チェックした場合この項目に入力が無いと回答出来ません"

#: metaform.php:397
msgid "Required?"
msgstr "必須？"

#: metaform.php:401
msgid "The appearance of this item will depend on other items."
msgstr "この項目は他の項目の値で表示が変わります"

#: metaform.php:463
msgid "Answers view"
msgstr "回答"

#: metaform.php:472
msgid "Summary"
msgstr "集計"

#: metaform.php:473
msgid "List"
msgstr "回答リスト"

#: miscview.php:17 questionnaire.php:239
msgid "Dismiss"
msgstr "閉じる"

#: notification.php:114
msgid "New answer on your questionnaire \"%s\""
msgstr "アンケート “%s” に新しい回答がありました。"

#. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain
#: notification.php:116
msgid "Author: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"
msgstr "作成者: %1$s (IP: %2$s, %3$s)"

#: notification.php:117
msgid "E-mail: %s"
msgstr "メールアドレス: %s"

#: notification.php:118
msgid "URL: %s"
msgstr ""

#: notification.php:119
msgid "Whois: %s"
msgstr ""

#: notification.php:120
msgid "Answer: %s"
msgstr "回答: %s"

#: notification.php:140
msgid "[%1$s] Answer: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] “%2$s” への回答: "

#: questionnaire.php:88 questionnaire.php:89 questionnaire.php:99
msgid "Questionnaire"
msgstr "アンケート"

#: questionnaire.php:90
msgid "Add New"
msgstr "新規追加"

#: questionnaire.php:91
msgid "Add New Questionnaire"
msgstr "新規アンケート追加"

#: questionnaire.php:92
msgid "Edit Questionnaire"
msgstr "アンケートの編集"

#: questionnaire.php:93
msgid "New Questionnaire"
msgstr "新規アンケート"

#: questionnaire.php:94
msgid "View Questionnaire"
msgstr "アンケートを見る"

#: questionnaire.php:95
msgid "Search Questionnaire"
msgstr "アンケートを検索"

#: questionnaire.php:96
msgid "No Questionnaire found"
msgstr "アンケートはありません"

#: questionnaire.php:97
msgid "No Questionnaire found in trash"
msgstr "ゴミ箱にアンケートはありません"

#: questionnaire.php:98
msgid "Parent Questionnaire:"
msgstr "親アンケート"

#: questionnaire.php:105
msgid "For Collecting Questionnaires especially for Absent/Present"
msgstr "アンケート、特に出欠を取るため"

#: questionnaire.php:225
msgid "Please Answer"
msgstr "ご回答お願いします"

#: questionnaire.php:227
msgid "Form Sample"
msgstr "サンプルフォーム"

#: questionnaire.php:229
msgid "Show Sample"
msgstr "サンプルを見る"

#: questionnaire.php:230
msgid "Successfully Committed!"
msgstr "回答完了"

#: questionnaire.php:231
msgid "Server Error!"
msgstr "サーバーエラー"

#: questionnaire.php:235
msgid "Please identify yourself"
msgstr "お名前とメールアドレスが必要です"

#: questionnaire.php:236
msgid "Current count of Answers: "
msgstr "回答数"

#: questionnaire.php:241
msgid "Request returned with error: "
msgstr "サーバー要求はエラーとなりました"

#: widget.php:51
msgid "New title"
msgstr "タイトル"

#: widget.php:60
msgid ""
"Be cautious about that only 1 questionnaire form can be displayed on a "
"screen."
msgstr ""
"注意： 一つのブラウザ画面に一つのアンケートフォームしか表示出来ません。"

#: widget.php:61
msgid ""
"If your page/post contents contains a questionnaire form, either of "
"questionnaires on the widget or on the contents will be displayed."
msgstr ""
"もしページや投稿にアンケートフォームが含まれている場合、ウィジェットかページ/"
"投稿のどちらか片方しか表示されません。"

#: widget.php:62
msgid ""
"(If your theme calls contents first, the questionnaire on the contents will "
"be dispalyed, or if your theme calls widgets first, the questionnaire on the "
"widget will be displayed)"
msgstr ""
"(もしご使用のテーマが先に投稿やページを呼び出すならそちらのアンケートが表示さ"
"れます、そうで無い場合、ウィジェットのアンケートが表示されます）"

#: widget.php:67
msgid "Title:"
msgstr "表題："

#: widget.php:75
msgid "Message:"
msgstr "メッセージ："

#: widget.php:83
msgid "ID:"
msgstr ""

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "questionnaire"
msgstr ""

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.microgadget-inc.com/labo/wordpress/questionnaire/"
msgstr ""

#. Description of the plugin/theme
msgid "Application for collecting questionnaires."
msgstr ""

#. Author of the plugin/theme
msgid "Hiroyoshi Kurohara(Microgadget,inc.)"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.microgadget-inc.com/"
msgstr ""
