msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qcomment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-08 21:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-08 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Statsenko <vovchiksta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vladimir Statsenko <vovchiksta@gmail.com>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;_e;__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ./..\n"

#: ../includes/controllers/qc_options.php:114
#: ../includes/views/options/app_key.php:4
msgid "Application key"
msgstr "Ключ приложения"

#: ../includes/controllers/qc_options.php:117
#: ../includes/views/options/subject.php:4
msgid "Thematic ID"
msgstr "ID тематики"

#: ../includes/controllers/qc_options.php:120
#: ../includes/views/options/tariff_id.php:4
msgid "Tariff ID"
msgstr "ID тарифа"

#: ../includes/controllers/qc_options.php:123
#: ../includes/views/options/task.php:4
msgid "Task for authors"
msgstr "Задание авторам"

#: ../includes/controllers/qc_options.php:126
#: ../includes/views/options/pay.php:4
msgid "Comments to buy"
msgstr "Количество комментариев для покупки"

#: ../includes/controllers/qc_options.php:129
msgid "Next fields are required for automatic comments buying"
msgstr "Для автоматической покупки комментариев нужно заполнить следующие поля"

#: ../includes/views/edit_post/index.php:9
msgid "Set QComment API key, please"
msgstr "Пожалуйста, введите ключ API"

#: ../includes/views/edit_post/index.php:10
msgid "Options page"
msgstr "Страница настроек"

#: ../includes/views/edit_post/index.php:49
msgid "Buy comments"
msgstr "Купить комментарии"

#: ../includes/views/edit_post/index.php:53
msgid "Main"
msgstr "Основные"

#: ../includes/views/edit_post/index.php:54
msgid "Additional"
msgstr "Дополнительные"

#: ../includes/views/edit_post/index.php:55
msgid "Restrictions"
msgstr "Ограничения"

#: ../includes/views/edit_post/index.php:128
#: ../includes/views/options/team_id.php:12
msgid "View in"
msgstr "Смотрите в"

#: ../includes/views/edit_post/index.php:130
#: ../includes/views/options/team_id.php:13
msgid "your teams list"
msgstr "списке Ваших команд"

#: ../includes/views/options/buy_for_all.php:4
msgid "Buy comments for all new posts"
msgstr "Покупать комментарии для всех новых постов"

#: ../includes/views/options/comment_configs.php:4
msgid "Comments types"
msgstr "Типы комментариев"

#: ../includes/views/options/day_limit.php:4
msgid "Random number to the comments of days"
msgstr "Случайное число комментариев в к-во дней."

#: ../includes/views/options/delay_range.php:4
msgid "Delay between works (min.)."
msgstr "Задержка между работами (в мин.)."

#: ../includes/views/options/cnt_day_limit.php:4
msgid "Number of days for the limit."
msgstr "Количество дней для лимита."

#: ../includes/views/options/end_time.php:4
msgid "Project end time"
msgstr "Время, в которое проект приостанавливается"

#: ../includes/views/options/export_comments.php:4
msgid "Export comments with API"
msgstr "Экспортировать комментарии с помощью API"

#: ../includes/views/options/group.php:4
msgid "Group ID"
msgstr "ID группы"

#: ../includes/views/options/index.php:2
msgid "QComment settings"
msgstr "Настройки QComment"

#: ../includes/views/options/languages.php:4
msgid "Language"
msgstr "Язык"

#: ../includes/views/options/limit_url.php:4
msgid "Comments per url limit"
msgstr "Лимит комментариев на страницу"

#: ../includes/views/options/limit_url_day.php:4
msgid "Comments per url day limit"
msgstr "Максимальное количество работ за к-во дней"

#: ../includes/views/options/limit_author.php:4
msgid "Comments per author limit"
msgstr "Лимит комментариев от автора"

#: ../includes/views/options/limit_author_day.php:4
msgid "Comments per author daily limit"
msgstr "Лимит комментариев в сутки от одного автора"

#: ../includes/views/options/limit_field.php:4
msgid "Maximum number of jobs for a day of."
msgstr "Максимальное количество работ за к-во дней."

#: ../includes/views/options/limit_hour.php:4
msgid "Comments per hour limit"
msgstr "Лимит комментариев в час"

#: ../includes/views/options/load_comments.php:4
msgid "Load comments"
msgstr "Загружать комментарии"

#: ../includes/views/options/load_comments.php:13
msgid "all"
msgstr "все"

#: ../includes/views/options/load_comments.php:15
msgid "approved only"
msgstr "только подтвержденные"

#: ../includes/views/options/max_turn.php:4
msgid "Maximum simultaneous authors"
msgstr "Максимум одновременно приступивших авторов"

#: ../includes/views/options/min_rating.php:4
msgid "Minimal author rating"
msgstr "Минимальный ранг автора"

#: ../includes/views/options/start_time.php:4
msgid "Project start time"
msgstr "Время, начало активности проекта"

#: ../includes/views/options/stop_words.php:4
msgid "Stop words"
msgstr "Стоп-слова"

#: ../includes/views/options/stop_words.php:13
msgid "Separate with a comma"
msgstr "Разделяйте запятыми"

#: ../includes/views/options/team_id.php:4
msgid "Authors team ID"
msgstr "ID команды авторов"

#: ../includes/views/user/index.php:4
msgid "Login"
msgstr "Логин"

#: ../includes/views/user/index.php:9
msgid "Please enter your QComment login"
msgstr "Пожалуйста, укажите Ваш логин на бирже QComment"

#: ../qcomment.php:51
msgid "Once every 20 minutes"
msgstr "Каждые 20 минут"

#~ msgid "Random daily comments number. Minimum value"
#~ msgstr "Случайное число комментариев в сутки. Минимальное значение"

#~ msgid "Enter the term, please"
#~ msgstr "Введите термин, пожалуйста"

#~ msgid "Enter the link, please"
#~ msgstr "Введите ссылку, пожалуйста"

#~ msgid "Content type is not set"
#~ msgstr "Тип записи не указан"

#~ msgid "Incorrect post ID"
#~ msgstr "Некорректный ID записи"

#~ msgid "Link creation error"
#~ msgstr "Ошибка создания ссылки"

#~ msgid "Post ID is not set"
#~ msgstr "ID записи не указан"

#~ msgid "Term save error"
#~ msgstr "Ошибка сохранения термина"

#~ msgid "The term was added"
#~ msgstr "Термин был добавлен"

#~ msgid "Unknown term ID"
#~ msgstr "Не известный ID записи"

#~ msgid "Term delete error"
#~ msgstr "Ошибка удаления термина"

#~ msgid "The term was deleted"
#~ msgstr "Термин удалён"

#~ msgid "Unknown term"
#~ msgstr "Не известный термин"

#~ msgid "Unknown terms IDs"
#~ msgstr "Не известные ID терминов"

#~ msgid "Terms delete error"
#~ msgstr "Ошибка удаления термина"

#~ msgid "The terms were deleted"
#~ msgstr "Термины были удалены"

#~ msgid "Unknown terms"
#~ msgstr "Не известные термины"

#~ msgid "Unknown term id"
#~ msgstr "Не известный ID термина"

#~ msgid "Term update error"
#~ msgstr "Ошибка обновления термина"

#~ msgid "The term was updated"
#~ msgstr "Термин изменён"

#~ msgid "Permalink update error"
#~ msgstr "Ошибка обновления ссылки на термин"

#~ msgid "The term permalink was updated"
#~ msgstr "Ссылка на термин изменена"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Настройки"

#~ msgid "Convert terms"
#~ msgstr "Преобразовать термины"

#~ msgid "in posts"
#~ msgstr "в записях"

#~ msgid "Convert the first"
#~ msgstr "Преобразовывать первые"

#~ msgid "occurrences of each term."
#~ msgstr "вхождений каждого термина."

#~ msgid "Set \"-1\" if you want to convert all terms."
#~ msgstr "Установите \"-1\" если вы хотите преобразовать все термины."

#~ msgid "Maximum transformations number"
#~ msgstr "Максимальное количество преобразований"

#~ msgid "Set \"-1\" if you don't want to use this limitation."
#~ msgstr "Установите \"-1\" если вы не хотите использовать это ограничение."

#~ msgid "Consider existing links"
#~ msgstr "Учитывать существующие ссылки"

#~ msgid ""
#~ "If this option is checked plugin will count links that are added by hand."
#~ msgstr ""
#~ "Если эта опция установлена, плагин будет считать ссылки созданные вручную."

#~ msgid "Add CSS class"
#~ msgstr "Добавить CSS класс"

#~ msgid "to terms links."
#~ msgstr "к ссылкам на термины."

#~ msgid "Add title attribute to links"
#~ msgstr "Добавить title атрибут к ссылкам"

#~ msgid "Wrap link"
#~ msgstr "\"Обернуть\" ссылку"

#~ msgid "text before"
#~ msgstr "текст до"

#~ msgid "example: &lt;strong&gt;"
#~ msgstr "пример: &lt;strong&gt;"

#~ msgid "text after"
#~ msgstr "текст после"

#~ msgid "example: &lt;/strong&gt;"
#~ msgstr "пример: &lt;/strong&gt;"

#~ msgid "Convert terms only on single pages"
#~ msgstr "Преобразовывать термины только на страницах отдельных записей"

#~ msgid "Terms will not be converted on home, categories and archives pages."
#~ msgstr ""
#~ "Термины не будут преобразованы на главной, страницах категорий и архивов."

#~ msgid "Open link in a new tab"
#~ msgstr "Открывать ссылку в новом табе"

#~ msgid ""
#~ "If this option is checked plugin will add target=\"_blank\" to links."
#~ msgstr ""
#~ "Если эта опция установлена, плагин добавит target=\"_blank\" к ссылкам."

#~ msgid "Add nofollow to external links"
#~ msgstr "Добавить nofollow для внешних ссылок"

#~ msgid ""
#~ "If this option is checked plugin will add rel=\"nofollow\" to "
#~ "<strong>external</strong> links."
#~ msgstr ""
#~ "Если эта опция установлена, плагин добавит rel=\"nofollow\" к "
#~ "<strong>внешним</strong> ссылкам."

#~ msgid "Wrap external links with noindex tag"
#~ msgstr "\"Обернуть\" внешнюю ссылку в тег noindex "

#~ msgid ""
#~ "If this option is checked plugin will wrap <strong>external</strong> "
#~ "links with &lt;noindex&gt; tag."
#~ msgstr ""
#~ "Если эта опция установлена, плагин \"обернет\" <strong>внешние</strong> "
#~ "ссылки в тег &lt;noindex&gt;."

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Показывать"

#~ msgid "terms on a page (in admin area)"
#~ msgstr "терминов на странице (в админке)"

#~ msgid "Parser"
#~ msgstr "Парсер"

#~ msgid "Simple parser"
#~ msgstr "Простой парсер"

#~ msgid "Simple parser with quotes support"
#~ msgstr "Простой парсер с поддержкой кавычек"

#~ msgid "Long terms first parser"
#~ msgstr "Парсер с сортировкой терминов по их длинне"

#~ msgid "Orders terms by their lengths before searching them in text"
#~ msgstr "Перед поиском терминов в тексте, сортирует их по убыванию их длин"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Изменить"

#~ msgid ""
#~ "Terms Descriptions plugin is almost updated. Please, BACKUP YOUR DATABASE "
#~ "and press following button to"
#~ msgstr ""
#~ "Плагин Terms Descriptions практически обновлен. Пожалуйста, СДЕЛАЙТЕ "
#~ "РЕЗЕРВНУЮ КОПИЮ БАЗЫ ДАННЫХ и нажмите следующую кнопку чтобы "

#~ msgid "Update DB"
#~ msgstr "Обновить БД"

#~ msgid "Terms"
#~ msgstr "Термины"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Изменить"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить"

#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Вы уверены?"

#~ msgid "Add term"
#~ msgstr "Добавить термин"

#~ msgid "Update term"
#~ msgstr "Изменить термин"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"

#~ msgid "New term was added"
#~ msgstr "Термин добавлен"

#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "Обновляю..."

#~ msgid "Done!"
#~ msgstr "Готово!"

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Выбрать"

#~ msgid "Double click to open the titles list or type some letters"
#~ msgstr "Введите несколько букв или сделайте двойной клик"

#~ msgid "Term"
#~ msgstr "Термин"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Ссылка"

#~ msgid "Link to"
#~ msgstr "Ссылка на"

#~ msgid "External link"
#~ msgstr "Внешняя ссылка"

#~ msgid "Post ID"
#~ msgstr "ID записи"

#~ msgid "Press this button if you have updated permalinks structure."
#~ msgstr "Нажмите эту кнопку если вы обновляли структуру постоянных ссылок."

#~ msgid "Update permalinks"
#~ msgstr "Обновить ссылки на термины"

#~ msgid "Remove selected"
#~ msgstr "Удалить выбранные"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Поиск"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Выбрать все"

#~ msgid "Term Link"
#~ msgstr "Ссылка термина"

#~ msgid "Premalinks updated"
#~ msgstr "Ссылки обновлены"

#~ msgid "of"
#~ msgstr "из"

#~ msgid "Import error"
#~ msgstr "Ошибка импорта"

#~ msgid "Import successfully finished"
#~ msgstr "Импорт успешно завершен"

#~ msgid "Terms creation error"
#~ msgstr "Ошибка создания термина"

#~ msgid "Terms successfully created"
#~ msgstr "Термин создан"

#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Инструменты"

#~ msgid "Export / Import"
#~ msgstr "Экспорт / Импорт"

#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Экспорт"

#~ msgid "Select file with terms"
#~ msgstr "Выберите файл с терминами"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Импорт"

#~ msgid "Packet terms upload"
#~ msgstr "Пакетная загрузка терминов"

#~ msgid "Terms list"
#~ msgstr "Список терминов"

#~ msgid ""
#~ "Each term should be written on its own line. Use the following format."
#~ "<br />word_form_1|word_form_2|...|post_id OR URL (with http://)<br /"
#~ ">Examples:<br />apple|apples|21<br />pear|pears|http://site.domen<br /"
#~ ">Note that if you use term_id the post with this id should exist."
#~ msgstr ""
#~ "Каждый термин должен быть записан в отдельной строке. Используйте "
#~ "следующий формат.<br />word_form_1|word_form_2|...|post_id OR URL (with "
#~ "http://)<br />Примеры:<br />яблоко|яблоки|21<br />груша|груши|http://site."
#~ "domen<br />Обратите внимание, что если вы используете id терминов, то "
#~ "посты с этими id должны существовать."

#~ msgid "Add terms"
#~ msgstr "Добавить термины"

#~ msgid "CSV Export"
#~ msgstr "CSV Экспорт"

#~ msgid "Get terms in CSV format"
#~ msgstr "Загрузить термины в CSV формате"

#~ msgid ""
#~ "Please, note, you can't restore terms from this file. Use Export instead."
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, обратите внимание, вы не сможете восстановить термины из "
#~ "этого файла. Если необходимо последуещее восстановление, используйте "
#~ "Экспорт."

#~ msgid "Disable Terms Descriptions plugin for this post"
#~ msgstr "Отключить плагин Terms Descriptions для этой записи"

#~ msgid "Term ID"
#~ msgstr "ID термина"

#~ msgid "&laquo; Previous"
#~ msgstr "&laquo; Предыдущие"

#~ msgid "Next &raquo;"
#~ msgstr "Следующие &raquo;"

#~ msgid "term occurrences."
#~ msgstr "найденных терминов."

#~ msgid "terms per page."
#~ msgstr "терминов на странице."

#~ msgid "Create term"
#~ msgstr "Создать термин"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Создать"

#~ msgid ""
#~ "Term can contain one or several words and will be converted to a link. If "
#~ "you want to use several word forms of a term, separate them with a \"|\". "
#~ "Example, \"apple|apples\"."
#~ msgstr ""
#~ "Термин может состоять из одного или нескольких слов, которые будут "
#~ "преобразованы в ссылки. Если вы хотете использовать несколько словоформ, "
#~ "разделите их символом \"|\". Например, \"яблоко|яблоки\"."

#~ msgid "Select page/post or enter external link"
#~ msgstr "Выберите страницу / запись или укажите внешнюю ссылку"

#~ msgid "Select a page or post you want to link to"
#~ msgstr "Выберите страницу или запись на которую вы хотите поставить ссылку"

#~ msgid ""
#~ "Enter a number. \"-1\" for converting all found terms. If a term has "
#~ "several word forms each of them will be counted."
#~ msgstr ""
#~ "Введите число. \"-1\" для преобразования всех найденных терминов. Если "
#~ "для термина указано несколько словоформ, каждая из них будет засчитана."

#~ msgid "Links Class attribute"
#~ msgstr "Атрибут Class для ссылок"

#~ msgid "Leave this field empty if you didn't whant to add class attribute."
#~ msgstr ""
#~ "Не заполняйте это поле если не хотите использовать атрибут class в "
#~ "ссылках."

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Сохранить"

#~ msgid "Terms not found"
#~ msgstr "Термины не найдены"

#~ msgid ""
#~ "Term can contain one or several words and will be converted to a link"
#~ msgstr ""
#~ "Термин может состоять из одного или нескольких слов, которые будут "
#~ "преобразованы в ссылку"

#~ msgid "terms"
#~ msgstr "терминов"

#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Введите число"

#~ msgid "Select page/post"
#~ msgstr "Выберите страницу/пост"
