# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Melodic Media
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-07 21:09+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-07 21:12+0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: pushdownbanner.php:32
msgid "Buy Full Version"
msgstr "Compra la versione completa"

#: pushdownoptions.php:387
msgid "Push Down Banners"
msgstr "spingere verso il basso banner"

#: pushdownoptions.php:388
msgid "Add New Pushdown Banner"
msgstr "Aggiungi nuovo spingere verso il basso banner"

#: pushdownoptions.php:389
msgid "Daily Stats"
msgstr "Statistiche giornaliere"

#: pushdownoptions.php:522 pushdownoptions.php:590 pushdownoptions.php:875
msgid "Melodic Media Push Down Banner"
msgstr "Melodic Media spingere verso il basso banner"

#: pushdownoptions.php:524
msgid "My Push Down Banners Daily Stats"
msgstr "Il miei spingere verso il basso banner Statistiche giornaliere"

#: pushdownoptions.php:531 pushdownoptions.php:599
msgid "Push Down Banner"
msgstr "spingere verso il basso banner"

#: pushdownoptions.php:531 pushdownoptions.php:599 pushdownoptions.php:666
msgid "Banner Name"
msgstr "Nome Banner"

#: pushdownoptions.php:531
msgid "Imp. today"
msgstr "Imp. oggi"

#: pushdownoptions.php:531
msgid "Opens today"
msgstr "apre oggi"

#: pushdownoptions.php:531
msgid "Clicks today"
msgstr "Clics oggi"

#: pushdownoptions.php:536 pushdownoptions.php:609
msgid "You have currently no push down banners."
msgstr "Hai momento non spingere verso il basso banner"

#: pushdownoptions.php:541 pushdownoptions.php:614
msgid "Free version includes"
msgstr "Versione gratuita include"

#: pushdownoptions.php:542 pushdownoptions.php:615
msgid "1. Save and view daily stats for 1 banner."
msgstr "1. Salvare e visualizzare le statistiche giornaliere per 1 banner."

#: pushdownoptions.php:543 pushdownoptions.php:616
msgid "2. Only Image banner and only auto close and auto open."
msgstr "2. Nur Banner und nur dann automatisch schließen und Auto offen ."

#: pushdownoptions.php:545 pushdownoptions.php:618
msgid "Full version includes"
msgstr "La versione completa include"

#: pushdownoptions.php:546 pushdownoptions.php:619
msgid "1. Save and view daily, weekly and monthly stats for unlimited banners."
msgstr ""
"1. Salvare e vista quotidiana, le statistiche settimanali e mensili per "
"striscioni illimitate."

#: pushdownoptions.php:547 pushdownoptions.php:620
msgid "2. Make Image, flash and HTML unlimited banners."
msgstr "2. assicurarsi immagine, flash e HTML banner illimitato."

#: pushdownoptions.php:592
msgid "My Push Down Banners"
msgstr "Il miei spingere verso il basso banner"

#: pushdownoptions.php:599
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: pushdownoptions.php:605
msgid "PREVIEW"
msgstr "ANTEPRIMA"

#: pushdownoptions.php:605
msgid "EDIT"
msgstr "MODIFICA"

#: pushdownoptions.php:632
msgid "Uploading"
msgstr "Caricamento"

#: pushdownoptions.php:633
msgid "Only jpeg, png and gif images could be uploaded"
msgstr "Solo JPEG, PNG e GIF possono essere caricati"

#: pushdownoptions.php:634
msgid "Size exceeds 50kb limit"
msgstr "Dimensioni supera il limite 50kb"

#: pushdownoptions.php:635
msgid "Uploaded"
msgstr "Caricato"

#: pushdownoptions.php:636
msgid "Size exceeds 250kb limit"
msgstr "Dimensioni supera il limite di 250KB"

#: pushdownoptions.php:637
msgid "Only swf file could be uploaded"
msgstr "Solo file SWF potrebbe essere caricato"

#: pushdownoptions.php:638
msgid "Please make sure main banner image is uploaded"
msgstr "Assicurati immagine del banner principale è caricato"

#: pushdownoptions.php:639
msgid "Banner with this name already exists.Please Change the name"
msgstr "Banner con questo nome già exists.Please Cambiare il nome"

#: pushdownoptions.php:640
msgid "Fill this field"
msgstr "Compila questo campo"

#: pushdownoptions.php:641
msgid "Please enter valid email address"
msgstr "Inserisci un indirizzo di posta elettronica valido"

#: pushdownoptions.php:642
msgid "Enter only number"
msgstr "Immetti numero"

#: pushdownoptions.php:643
msgid "Previous Image deleted. Make sure to save banner"
msgstr "Immagine precedente cancellato. Assicurati di salvare banner"

#: pushdownoptions.php:644
msgid "Previous flash deleted. Make sure to save banner"
msgstr "Flash Precedente cancellato. Assicurati di salvare banner"

#: pushdownoptions.php:645
msgid "Correct Errors"
msgstr "correggere gli errori"

#: pushdownoptions.php:661
msgid "Edit Push Down Banner"
msgstr "Modifica spingere verso il basso banner"

#: pushdownoptions.php:663
msgid "New Push Down Banner"
msgstr "Nuovo spingere verso il basso Banner"

#: pushdownoptions.php:676
msgid "Show the banner only once per day?"
msgstr "Mostra il banner solo una volta al giorno?"

#: pushdownoptions.php:677 pushdownoptions.php:740 pushdownoptions.php:747
#: pushdownoptions.php:779 pushdownoptions.php:786 pushdownoptions.php:807
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: pushdownoptions.php:677 pushdownoptions.php:742 pushdownoptions.php:748
#: pushdownoptions.php:780 pushdownoptions.php:786 pushdownoptions.php:807
msgid "No"
msgstr "No"

#: pushdownoptions.php:703
msgid "Type of banner"
msgstr "Tipo di banner"

#: pushdownoptions.php:704
msgid "Image Banner"
msgstr "Immagine Banner"

#: pushdownoptions.php:704
msgid "(For making flash and html banners buy the full version)"
msgstr "(Per rendere Flash e HTML striscioni acquistare la versione completa)"

#: pushdownoptions.php:713
msgid ""
"There are 4 different kinds of image Push Down Banners,(For more options buy "
"the full version)"
msgstr ""
"Ci sono 4 diversi tipi di immagine spingere giù banner, (per ulteriori "
"opzioni di acquistare la versione completa)"

#: pushdownoptions.php:725
msgid "Option"
msgstr "Opzione"

#: pushdownoptions.php:725
msgid "1 Image (Main Banner ) + Auto-Open &amp; Close"
msgstr "1 immagine (Principale Banner)   Auto-Open &amp; Chiudi"

#: pushdownoptions.php:731
msgid "Main Banner"
msgstr "Banner principale"

#: pushdownoptions.php:735
msgid "Change Image (jpg, gif, png, max file size 250kb)"
msgstr "Modifica immagine (jpg, gif, png, file di dimensione massima 250KB)"

#: pushdownoptions.php:737
msgid "Upload your Image (jpg, gif, png, max file size 250kb)"
msgstr ""
"Carica la tua immagine (jpg, gif, png, file di dimensione massima 250KB)"

#: pushdownoptions.php:738
msgid "Please set the URL you want it to link to http://"
msgstr ""
"Si prega di impostare l'URL si desidera creare un collegamento a http: //"

#: pushdownoptions.php:739
msgid "Open link in new window?"
msgstr "Apri link in una nuova finestra"

#: pushdownoptions.php:747
msgid "Make the banner Responsive?"
msgstr "Rendere il banner Responsive?"

#: pushdownoptions.php:751
msgid "Set a background Image"
msgstr "Impostare un'immagine di sfondo"

#: pushdownoptions.php:754
msgid "Change Image (jpg, gif, png, max file size 50kb)"
msgstr "Modificare immagine (jpg, gif, png, file di dimensione massima 50kb)"

#: pushdownoptions.php:759
msgid "Upload your Image (jpg, gif, png, max file size 50kb)"
msgstr ""
"Carica la tua immagine (jpg, gif, png, file di dimensione massima 50kb)"

#: pushdownoptions.php:762
msgid "Set a background Color"
msgstr "Impostare uno sfondo di colore"

#: pushdownoptions.php:763
msgid "Background Color"
msgstr "Colore dello Sfondo"

#: pushdownoptions.php:765
msgid ""
"Speed/Time which the banner will open or close. (For setting your own speed "
"and time buy the full version)"
msgstr ""
"Velocità/tempo che il banner sarà aperto o chiuso. (Per impostare la propria "
"velocità e tempo di acquistare la versione completa)"

#: pushdownoptions.php:766
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"

#: pushdownoptions.php:767
msgid "Time"
msgstr "tempo"

#: pushdownoptions.php:779
msgid "Will your banner auto-open?"
msgstr "Sarà il vostro banner auto-aperto?"

#: pushdownoptions.php:782
msgid "Auto-open the banner after"
msgstr "Auto-aprire la bandiera dopo"

#: pushdownoptions.php:782
msgid "seconds  - Set 0 for right away"
msgstr "secondi - Impostare 0 per subito."

#: pushdownoptions.php:785
msgid "Will your banner auto-close?"
msgstr "Sarà il vostro banner chiusura automatica?"

#: pushdownoptions.php:792
msgid "Auto-close the banner after"
msgstr "Auto-chiudere il banner dopo"

#: pushdownoptions.php:792
msgid "seconds  - Default is set to 10"
msgstr "secondi - predefinito è impostato su 10"

#: pushdownoptions.php:801
msgid "Show the banner on?"
msgstr "Mostra il banner sulla?"

#: pushdownoptions.php:801
msgid "All Pages"
msgstr "Tutte le pagine"

#: pushdownoptions.php:801
msgid "HomePage Only"
msgstr "Solo HomePage"

#: pushdownoptions.php:801
msgid "Specific Pages Only"
msgstr "Solo pagine specifiche"

#: pushdownoptions.php:804
msgid "Page Titles"
msgstr "Titoli pagine"

#: pushdownoptions.php:804
msgid ""
"Titles of the page separated by commas on which to show the banner(Case "
"Sensitive).Type 'Home' as title to show on homepage"
msgstr ""
"I titoli della pagina separati da virgole su cui mostrare il banner "
"(maiuscole e minuscole) .Type 'Home' il titolo da visualizzare sulla home "
"page"

#: pushdownoptions.php:806
msgid "Note Only one Push down Banner can be shown on a single page"
msgstr ""
"Nota Solo uno Abbassare Banner può essere mostrato in una singola pagina."

#: pushdownoptions.php:807
msgid "Placement: First Item on Page"
msgstr "Posizionamento: primo punto all'ordine Pagina"

#: pushdownoptions.php:810
msgid "Placement: Div ID"
msgstr "Posizionamento: div id"

#: pushdownoptions.php:810
msgid ""
"Id of div or any other html element  in which pushdown banner should appear"
msgstr ""
"Id div o qualsiasi altro elemento HTML in cui dovrebbe comparire spingere "
"verso il basso banner"

#: pushdownoptions.php:810
msgid ""
"Note If placing into a Post, manually add a new DIV layer in your post like "
"this"
msgstr ""
"Nota Se la messa in un post, aggiungere manualmente un nuovo livello DIV nel "
"tuo post come questo"

#: pushdownoptions.php:810
msgid "Then add \"pushdownpost\" in the box above"
msgstr "Quindi aggiungere \"pushdownpost\" nella casella sopra"

#: pushdownoptions.php:810
msgid "Placement of Push down Banner?"
msgstr "Il posizionamento di spingere verso il basso Banner?"

#: pushdownoptions.php:810
msgid "Start of Div"
msgstr "Inizio della Div"

#: pushdownoptions.php:810
msgid "End of Div"
msgstr "Fine della Div"

#: pushdownoptions.php:812
msgid "Add CSS above your Push Down Banner"
msgstr "Aggiungere CSS sopra il spingere verso il basso Banner"

#: pushdownoptions.php:814
msgid "Add CSS below your Push Down Banner"
msgstr "Aggiungere CSS sotto il spingere verso il basso Banner"

#: pushdownoptions.php:899
msgid "Preview Banner"
msgstr "anteprima Banner"

#: pushdownoptions.php:899
msgid "Save Banner"
msgstr "Salva Banner"

#: pushdownbanner.php:4
msgid "Push Down Banners (Free Version)"
msgstr "spingere verso il basso banner (Versione gratuita)"

#: pushdownbanner.php:6
msgid ""
"Create professional push down banners for any page on your Wordpress site."
msgstr ""
"Creare spingere verso il basso banner  professionali per ogni pagina del tuo "
"sito Wordpress."

#~ msgid "Weekly Stats"
#~ msgstr "Statistiche settimanali"

#~ msgid "Monthly Stats"
#~ msgstr "Statistiche mensili"

#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Mese"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"

#~ msgid "Week"
#~ msgstr "Settimana"

#~ msgid "Clicks"
#~ msgstr "Clics"

#~ msgid "Impressions"
#~ msgstr "Impressioni"

#~ msgid "Opens"
#~ msgstr "Si apre"

#~ msgid "Click Through Rate"
#~ msgstr "Percentuale di clic"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Mensili"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Quotidianamente"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Settimanalmente"

#~ msgid "Stats History"
#~ msgstr "Storia Statistiche"

#~ msgid "No history found."
#~ msgstr "Nessuna cronologia trovato."

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Storia"

#~ msgid "HISTORY"
#~ msgstr "STORIA"

#~ msgid "My Push Down Banners Weekly Stats"
#~ msgstr "Il miei spingere verso il basso banner Statistiche settimanali"

#~ msgid "Imp. this week"
#~ msgstr "Imp. questa settimana"

#~ msgid "Opens this week"
#~ msgstr "Apre questa settimana"

#~ msgid "Clicks this week"
#~ msgstr "Clic questa settimana"

#~ msgid "My Push Down Banners Monthly Stats"
#~ msgstr "Il mio spingere verso il basso banner Statistiche mensili"

#~ msgid "Imp. this month"
#~ msgstr "Imp. questo mese"

#~ msgid "Opens this month"
#~ msgstr "Apre questo mese"

#~ msgid "Clicks this month"
#~ msgstr "Clicks di questo mese"

#~ msgid "Please make sure first banner, main banner images are uploaded"
#~ msgstr ""
#~ "Assicurarsi primo banner, i principali banner immagini vengono caricate"

#~ msgid "Please make sure first and main flash banner files are uploaded"
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di assicurarsi primi e secondi file banner Flash vengono caricati"

#~ msgid "Please make sure close button image is uploaded"
#~ msgstr "Assicurati immagine pulsante di chiusura viene caricato"

#~ msgid ""
#~ "Please make sure first banner, main banner and close button images are "
#~ "uploaded"
#~ msgstr ""
#~ "Assicurarsi primo banner, i principali banner immagini pulsante di "
#~ "chiusura  vengono caricate"

#~ msgid "Please make sure close button and main banner images are uploaded"
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di assicurarsi pulsante di chiusura e immagini banner principali "
#~ "vengono caricate"

#~ msgid ""
#~ "Please make sure first flash banner, main flash banner , first backup and "
#~ "main backup images are uploaded"
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di assicurarsi prima banner Flash, flash banner principale, "
#~ "primo backup e le immagini di backup principali sono caricati"

#~ msgid ""
#~ "Please make sure main flash banner and main backup images are uploaded"
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di assicurarsi banner flash principale e le immagini di backup "
#~ "principali sono caricati"

#~ msgid "Please make sure main flash banner file is uploaded"
#~ msgstr ""
#~ "Si prega di assicurarsi che il file Flash Banner principale viene caricato"

#~ msgid "Type of banner:"
#~ msgstr "Tipo di banner:"

#~ msgid "Flash Banner"
#~ msgstr "Banner Flash"

#~ msgid "HTML Banner"
#~ msgstr "Banner HTML"

#~ msgid ""
#~ "There are 4 different kinds of HTML Push Down Banners, select the style "
#~ "that you'll like to create"
#~ msgstr ""
#~ "Ci sono 4 tipi diversi di HTML spingere verso il basso Banner, "
#~ "selezionare lo stile che ti piace creare"

#~ msgid "Option 1"
#~ msgstr "Opzione  1"

#~ msgid "2 html banners (Open Banner &amp; Main Banner ) + Close button"
#~ msgstr ""
#~ "2 banner html (Open Banner &amp; Banner principale) +  pulsante Chiudi"

#~ msgid "Option 2"
#~ msgstr "Opzione 2"

#~ msgid "2 html banners (Open Banner  &amp; Main Banner ) + Auto-Close"
#~ msgstr ""
#~ "2 banner html (Open Banner &amp; Banner Principale) +  chiusura automatica"

#~ msgid "Option 3"
#~ msgstr "Opzione 3"

#~ msgid "1 html banner (Main Banner ) + Auto-Opens + Close Button"
#~ msgstr "1 html banner (Principale Banner)  + Auto-Apre   per chiudere"

#~ msgid "Option 4"
#~ msgstr "Opzione 4"

#~ msgid "1 html banner (Main Banner ) + Auto-Open &amp; Close"
#~ msgstr "1 html banner (Principale Banner)   Auto-Open &amp; Chiudi"

#~ msgid "First/Open HTML Banner"
#~ msgstr "Primo / Open HTML Banner:"

#~ msgid ""
#~ "In your html code include this code in onclick event or href\n"
#~ "  to open main html banner"
#~ msgstr ""
#~ "Nel codice html includere questo codice nell'evento onclick o href per "
#~ "aprire principale bandiera html"

#~ msgid "OPEN BUTTON CODE"
#~ msgstr "APERTO codice del pulsante"

#~ msgid "CLICK TO OPEN"
#~ msgstr "CLICCA PER APRIRE"

#~ msgid "OR"
#~ msgstr "O"

#~ msgid "ROLLOVER TO OPEN"
#~ msgstr "ROLLOVER PER APRIRE"

#~ msgid "Enter HTML Code for your First Banner"
#~ msgstr "Inserire il codice HTML per il primo Banner"

#~ msgid "Enter the width of first html banner"
#~ msgstr "Inserire la larghezza della prima html banner"

#~ msgid "Enter the heigth of first html banner"
#~ msgstr "Inserire l'altezza della prima html banner"

#~ msgid "When the HTML banner opens the first banner will disappear?"
#~ msgstr "Quando il banner HTML apre la prima banner scomparirà?"

#~ msgid ""
#~ "In your html code add toggle(); function to  onclick event or href\n"
#~ "  to open main html banner"
#~ msgstr ""
#~ "Nel codice html aggiungere toggle(); la funzione di evento onclick o href "
#~ "per aprire principale banner html"

#~ msgid "Main HTML Banner"
#~ msgstr "Principale Banner HTML"

#~ msgid ""
#~ "If you want to track clicks on your main html banner\n"
#~ "  add this code to onclick event of your ad link"
#~ msgstr ""
#~ "Se si desidera monitorare i clic sul banner HTML principale aggiungere "
#~ "questo codice evento onclick del tuo link annuncio"

#~ msgid "Main Banner Type"
#~ msgstr "Tipo di Principale Banner"

#~ msgid "Html Code"
#~ msgstr "Codice HTML"

#~ msgid "External file"
#~ msgstr "File esterno"

#~ msgid "Enter HTML Code for your Main Banner"
#~ msgstr "Inserire il codice HTML per il tuo Banner Principale"

#~ msgid "Enter full Link for your Main Banner File"
#~ msgstr "Inserisci piena link per il file Banner Principale"

#~ msgid ""
#~ "The file could be .html or .php e.g 'http://www.someserver.com/somefile."
#~ "php'"
#~ msgstr ""
#~ "Il file potrebbe essere .html o .php ad esempio 'http://www.someserver."
#~ "com/somefile.php'"

#~ msgid "Enter the width of main html banner"
#~ msgstr "Inserire la larghezza della banner html principale"

#~ msgid "Enter the heigth of main html banner"
#~ msgstr "Inserire l'altezza della banner html principale"

#~ msgid "Do you want to add a Close Button?"
#~ msgstr "Vuoi aggiungere un pulsante di chiusura?"

#~ msgid ""
#~ "In your html code this code to  onclick event or href\n"
#~ "  to close html banner"
#~ msgstr ""
#~ "Nel codice HTML di questo codice di evento onclick o href per chiudere "
#~ "banner html"

#~ msgid "CLOSE BUTTON CODE"
#~ msgstr "CHIUDI codice del pulsante"

#~ msgid "CLICK TO CLOSE"
#~ msgstr "CLICCA PER CHIUDERE"

#~ msgid "ROLLOVER TO CLOSE"
#~ msgstr "ROLLOVER PER CHIUDERE"

#~ msgid "ROLLOFF TO CLOSE"
#~ msgstr "ROLLOFF PER CHIUDERE"

#~ msgid ""
#~ "If you are using option first html banner disapper when main banner opens "
#~ "then add toggle(0); to onlclick or href to close html banner"
#~ msgstr ""
#~ "Se si utilizza l'opzione prima html banner disapper quando striscione "
#~ "principale si apre quindi aggiungere toggle (0); a onlclick o href per "
#~ "chiudere banner html"

#~ msgid "Close Banner"
#~ msgstr "Chiudi Banner"

#~ msgid "Use our generic close button"
#~ msgstr "Utilizza il nostro pulsante di chiusura generico"

#~ msgid "Or, Upload your own"
#~ msgstr "o carica il tuo"

#~ msgid "Select 1 close image"
#~ msgstr "Selezionare 1 chiudi immagine"

#~ msgid "Add extra code to the close button?"
#~ msgstr "Aggiungere codice aggiuntivo per il pulsante di chiusura?"

#~ msgid "(the code to execute when close button is clicked)"
#~ msgstr "(Il codice da eseguire quando si fa clic sul pulsante di chiusura)"

#~ msgid "Enter the code to add to close button"
#~ msgstr "Inserisci il codice per aggiungere pulsante per chiudere"

#~ msgid "Will you have an open button?"
#~ msgstr "Volete avere un pulsante di apertura?"

#~ msgid ""
#~ "Create your small first banner. Add a button that says Click here to "
#~ "expand.\n"
#~ "  On that button add this Actionscript"
#~ msgstr ""
#~ "Crea il tuo primo piccolo banner. Aggiungere un pulsante che dice clicca "
#~ "qui per espandere. Su quel pulsante aggiungere questo Actionscript"

#~ msgid "To expand banner on rollover add this Actionscript"
#~ msgstr "Per espandere banner su rollover aggiungere questo Actionscript"

#~ msgid "Change First/Open banner flash file(swf)"
#~ msgstr "Modificare primo/open banner file flash(swf)"

#~ msgid "Upload your First/Open banner flash file(swf)"
#~ msgstr "Carica il tuo primo / open banner file flash(swf)"

#~ msgid "When the Main Flash banner opens the first banner will disappear?"
#~ msgstr ""
#~ "Quando il banner principale Flash apre la prima bandiera scomparirà?"

#~ msgid "In your flash code add toggle(); function to   Actionscript"
#~ msgstr "Nel codice Flash aggiungere toggle(); funzione per Actionscript"

#~ msgid ""
#~ "And if you have your own flash close button \n"
#~ " On that button add this Actionscript"
#~ msgstr ""
#~ "E se avete il vostro pulsante flash vicino su quel pulsante aggiungere "
#~ "questo Actionscript"

#~ msgid "To close banner on rollover add this Actionscript"
#~ msgstr "Per chiudere banner su rollover aggiungere questo Actionscript"

#~ msgid ""
#~ "If you want to track clicks on flash banner.\n"
#~ "  Add this Actionscript on Ad link"
#~ msgstr ""
#~ "Se si desidera monitorare i clic sui banner Flash. Aggiungere questo "
#~ "Actionscript su Annunci link"

#~ msgid "Change main banner flash file(swf)"
#~ msgstr "Modificare principale file banner Flash (swf)"

#~ msgid "Upload your main banner flash file(swf)"
#~ msgstr "Carica il tuo principale banner file flash(swf)"

#~ msgid "Set the height of your main banner in the first/opening state"
#~ msgstr ""
#~ "Impostare l'altezza del banner principale nel primo / Stato di apertura"

#~ msgid "Will you have a close button in your flash file?"
#~ msgstr "Volete avere un pulsante di chiusura nel file Flash?"

#~ msgid ""
#~ "Add a visible close button in your main banner flash file.\n"
#~ "  On that button add this Actionscript"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiungere un pulsante di chiusura visibile nel file di banner Flash "
#~ "principale. Su quel pulsante aggiungere questo Actionscript"

#~ msgid "Will you have a regular close button under your flash banner?"
#~ msgstr ""
#~ "Volete avere un pulsante di chiusura regolare sotto il tuo banner Flash?"

#~ msgid "Do you want to have backup image for your flash file?"
#~ msgstr "Vuoi avere un'immagine di backup per il file Flash?"

#~ msgid ""
#~ "Change First/Open banner backup image (jpg, gif, png, max file size 50kb)"
#~ msgstr ""
#~ "Modificare Prima / Open banner immagine di backup (jpg, gif, png, file di "
#~ "dimensione massima 50kb)"

#~ msgid ""
#~ "Upload your First/Open banner backup image (jpg, gif, png, max file size "
#~ "50kb)"
#~ msgstr ""
#~ "Carica la tua Prima / Open banner immagine di backup (jpg, gif, png, file "
#~ "di dimensione massima 50kb)"

#~ msgid "Change Main banner backup image (jpg, gif, png, max file size 250kb)"
#~ msgstr ""
#~ "Modificare principale banner immagine di backup (jpg, gif, png, file di "
#~ "dimensione massima 250kb)"

#~ msgid ""
#~ "Upload your Main banner backup image (jpg, gif, png, max file size 250kb)"
#~ msgstr ""
#~ "Carica la tua immagine di backup striscione principale (jpg, gif, png, "
#~ "file di dimensione massima 250KB)"

#~ msgid ""
#~ "There are 4 different kinds of image Push Down Banners, select the style "
#~ "that you'll like to create"
#~ msgstr ""
#~ "Ci sono 4 tipi diversi di immagine spingere verso il basso Banner, "
#~ "selezionare lo stile che ti piace creare"

#~ msgid "2 Images (Open Banner &amp; Main Banner ) + Close button"
#~ msgstr "2 Immagini (Open Banner &amp; Banner principale) +  pulsante Chiudi"

#~ msgid "2 Images (Open Banner  &amp; Main Banner ) + Auto-Close"
#~ msgstr ""
#~ "2 Immagini (Open Banner &amp; Banner Principale) +  chiusura automatica"

#~ msgid "1 Image (Main Banner ) + Auto-Opens + Close Button"
#~ msgstr "1 Immagini\\e (Principale Banner)  + Auto-Apre   per chiudere"

#~ msgid "First/Open Banner"
#~ msgstr "Primo/Open Banner"

#~ msgid "When you click this image, will this image dissappear?"
#~ msgstr "Quando si sceglie questa immagine, sarà questa immagine dissappear?"

#~ msgid "When you click this image, it will open the Push Down Banner?"
#~ msgstr ""
#~ "Quando si sceglie questa immagine, si aprirà il spingere verso il basso "
#~ "Banner?"

#~ msgid "If no, Please set the URL you want it to link to http://"
#~ msgstr ""
#~ "Se no, impostare l'URL si desidera creare un collegamento a http: //"

#~ msgid "Set the Speed/Time which the banner will open or close"
#~ msgstr "Impostare la velocità / tempo che il banner si apre o si chiude"

#~ msgid "Note Only one Push down Banner can be shown on a single page."
#~ msgstr ""
#~ "Nota Solo uno Abbassare Banner può essere mostrato in una singola pagina."

#~ msgid ""
#~ "Id of div or any other html element  in which pushdown banner should "
#~ "appear "
#~ msgstr ""
#~ "Id div o qualsiasi altro elemento HTML in cui dovrebbe comparire spingere "
#~ "verso il basso banner"

#~ msgid "Expandable Banners"
#~ msgstr "Banner espandibile"

#~ msgid "Add New Expandable Banner"
#~ msgstr "Aggiungere nuovo Banner espandibile"

#~ msgid "Click Through Rate (%)"
#~ msgstr "Percentuale di clic (%)"

#~ msgid "No history found"
#~ msgstr "Nessuna cronologia trovato"

#~ msgid "Melodic Media Expandable Banner"
#~ msgstr "Melodic Media Espandibile Banner"

#~ msgid "My Expandable Banners Monthly Stats"
#~ msgstr "I miei espandibili Banner Statistiche mensili"

#~ msgid "Expandable Banner"
#~ msgstr "espandibile Banner"

#~ msgid "You have currently no expandable banners"
#~ msgstr "Hai momento non banner espandibili"

#~ msgid "My Expandable Banners Daily Stats"
#~ msgstr "I miei espandibili Banner Statistiche giornaliere"

#~ msgid "You have currently no expandable banners."
#~ msgstr "Hai momento non banner espandibili"

#~ msgid "My Expandable Banners Weekly Stats"
#~ msgstr "I miei espandibili Banner Statistiche settimanali"

#~ msgid "My Expandable Banners"
#~ msgstr "I miei banner espandibili"

#~ msgid "Please make sure backup image is uploaded"
#~ msgstr "Si prega di fare un'immagine di backup che sia caricato"

#~ msgid "Edit Expandable Banner"
#~ msgstr "Modifica espandibile Banner"

#~ msgid "New Expandable Banner"
#~ msgstr "Aggiungere nuovo Banner espandibile"

#~ msgid "First/Open Banner:"
#~ msgstr "Primo/Open Banner"

#~ msgid "Expand On"
#~ msgstr "espandere su"

#~ msgid "Rollover"
#~ msgstr "Rollover"

#~ msgid "Click"
#~ msgstr "Clicca"

#~ msgid "2nd Banner:"
#~ msgstr "seconda banner:"

#~ msgid "First/Open Flash Banner:"
#~ msgstr "primo  / Open Flash Banner:"

#~ msgid "Upload your first/open banner flash file(swf)"
#~ msgstr "Carica il tuo primo / open banner file flash(swf)"

#~ msgid ""
#~ "Add this Actionscript on link or button to open/expand banner on click"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiungere questo Actionscript sul link o pulsante per aprire / espandere "
#~ "la bandiera al clic"

#~ msgid "To open banner on rollover add this Actionscript"
#~ msgstr "Per aprire banner su rollover aggiungere questo Actionscript"

#~ msgid "2nd Flash Banner:"
#~ msgstr "seconda flash banner:"

#~ msgid ""
#~ "where 'enter_banner_name' is the name of your expandable banner.Make sure "
#~ "that you replace the spaces in name with '_'."
#~ msgstr ""
#~ "dove 'enter_banner_name' è il nome del vostro banner.Make espandibile "
#~ "sicuri di sostituire gli spazi in nome con '_'."

#~ msgid "Change 2nd banner flash file(swf)"
#~ msgstr "Modificare seconda  file banner Flash (swf)"

#~ msgid "Upload your 2nd banner flash file(swf)"
#~ msgstr "Carica il tuo seconda file di banner Flash (swf)"

#~ msgid ""
#~ "Change First/Open banner backup image (jpg, gif, png, max file size 250kb)"
#~ msgstr ""
#~ "cambiare Prima/ Open banner immagine di backup  (jpg, gif, png, file di "
#~ "dimensione massima 250KB)"

#~ msgid "Change 2nd banner backup image (jpg, gif, png, max file size 250kb)"
#~ msgstr ""
#~ "cambiare seconda banner immagine di backup  (jpg, gif, png, file di "
#~ "dimensione massima 250KB)"

#~ msgid ""
#~ "Upload your 2nd banner backup image (jpg, gif, png, max file size 250kb)"
#~ msgstr ""
#~ "Carica la tua seconda banner immagine di backup (jpg, gif, png, file di "
#~ "dimensione massima 50kb)"

#~ msgid "First/Open HTML Banner:"
#~ msgstr "Primo / Open HTML Banner:"

#~ msgid "Main HTML Banner:"
#~ msgstr "Principale Banner HTML:"

#~ msgid "Does your Main HTML Code contains Javascript?"
#~ msgstr "Il vostro principale codice HTML contiene Javascript?"

#~ msgid "Use a Close button?"
#~ msgstr "Utilizzare un pulsante Chiudi?"

#~ msgid "Close Button:"
#~ msgstr "Pulsante chiusura"

#~ msgid "Select 1 close image:"
#~ msgstr "Selezionare 1 chiudi immagine:"

#~ msgid "Set Placement of close button:"
#~ msgstr "Set Posizionamento di pulsante di chiusura:"

#~ msgid "Top-Left"
#~ msgstr "In alto a sinistra"

#~ msgid "Top-Right"
#~ msgstr "In alto a destra"

#~ msgid "Bottom-Left"
#~ msgstr "In basso a sinistra"

#~ msgid "Bottom-Right"
#~ msgstr "In basso a destra"

#~ msgid "Do you want close button on outside?"
#~ msgstr "Vuoi pulsante di chiusura al di fuori?"

#~ msgid "Enter the code to add to close button:"
#~ msgstr "Inserisci il codice per aggiungere pulsante per chiudere:"

#~ msgid "Expand Direction:"
#~ msgstr "Direzione di espansione:"

#~ msgid "Left-Top"
#~ msgstr "In sinistra a alto"

#~ msgid "Center-Top"
#~ msgstr "Centrato in Alto"

#~ msgid "Right-Top"
#~ msgstr "Alto a Destra"

#~ msgid "Left-Center"
#~ msgstr "Centrato a sinistra"

#~ msgid "Center-Center"
#~ msgstr "Centro Centro"

#~ msgid "Right-Center"
#~ msgstr "Centro a Destra"

#~ msgid "Left-Bottom"
#~ msgstr "Sinistra a Basso"

#~ msgid "Center-Bottom"
#~ msgstr "Centrato in Basso"

#~ msgid "Right-Bottom"
#~ msgstr "Destra a Basso"

#~ msgid "Animate?"
#~ msgstr "Animare?"

#~ msgid "YES"
#~ msgstr "SI"

#~ msgid "NO"
#~ msgstr "NO"

#~ msgid "Animation Speed"
#~ msgstr "Velocità animazione"

#~ msgid "Will this be a Corner Page Peel Banner?"
#~ msgstr "Sarà un angolo della pagina Peel Banner?"

#~ msgid "seconds  - Set 0 for right away."
#~ msgstr "secondi - Impostare 0 per subito."

#~ msgid ""
#~ "Titles of the page separated by commas on which to show the banner.(Case "
#~ "Sensitive)"
#~ msgstr ""
#~ "titoli della pagina separati da virgole su cui mostrare il banner. "
#~ "(Maiuscole e minuscole)"

#~ msgid ""
#~ "Id of div or any other html element  in which expandable banner should "
#~ "appear"
#~ msgstr ""
#~ "Id div o qualsiasi altro elemento HTML in cui dovrebbe comparire bandiera "
#~ "espandibile"

#~ msgid "Then add \"expandablepost\" in the box above"
#~ msgstr "Quindi aggiungere \"expandablepost\" nella casella sopra"

#~ msgid "Placement of Expandable Banner?"
#~ msgstr "Il posizionamento di banner espandibile?"

#~ msgid "Add CSS above your Expandable Banner"
#~ msgstr "Aggiungere CSS sopra la espandibile Banner"

#~ msgid "Add CSS below your Expandable Banner"
#~ msgstr "Aggiungere CSS sotto il espandibile Banner"

#~ msgid "Screen size to display on:"
#~ msgstr "Dimensioni dello schermo per visualizzare il:"

#~ msgid "All Sizes"
#~ msgstr "Tutte le taglie"

#~ msgid "Desktop Only"
#~ msgstr "Solo Desktop"

#~ msgid "Tablet Only"
#~ msgstr "Solo tablet"

#~ msgid "Mobile Only"
#~ msgstr "Solo mobile"

#~ msgid "Screen Width"
#~ msgstr "larghezza dello schermo"

#~ msgid ""
#~ "Create professional expandable banners for any page on your Wordpress "
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "Creare banner espandibili professionali per ogni pagina del tuo sito "
#~ "Wordpress."
