# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Melodic Media
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 11:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-09 11:59+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: pushdownbanner.php:32
msgid "Buy Full Version"
msgstr "Compra la versión completa"

#: pushdownoptions.php:387
msgid "Push Down Banners"
msgstr "Push Down Banners"

#: pushdownoptions.php:388
msgid "Add New Pushdown Banner"
msgstr "Añadir un nuevo empuje hacia abajo Banner"

#: pushdownoptions.php:389
msgid "Daily Stats"
msgstr "Estadísticas diarias"

#: pushdownoptions.php:522 pushdownoptions.php:590 pushdownoptions.php:875
msgid "Melodic Media Push Down Banner"
msgstr "Melodic Media Push Down Banner"

#: pushdownoptions.php:524
msgid "My Push Down Banners Daily Stats"
msgstr "Mis expansibles Banners Estadísticas Diarias"

#: pushdownoptions.php:531 pushdownoptions.php:599
msgid "Push Down Banner"
msgstr "Push Down Banners"

#: pushdownoptions.php:531 pushdownoptions.php:599 pushdownoptions.php:666
msgid "Banner Name"
msgstr "Nombre Banner"

#: pushdownoptions.php:531
msgid "Imp. today"
msgstr "impresiones hoy"

#: pushdownoptions.php:531
msgid "Opens today"
msgstr "abre hoy"

#: pushdownoptions.php:531
msgid "Clicks today"
msgstr "clics hoy"

#: pushdownoptions.php:536 pushdownoptions.php:609
msgid "You have currently no push down banners."
msgstr "Usted tiene ningún banners expansibles"

#: pushdownoptions.php:541 pushdownoptions.php:614
msgid "Free version includes"
msgstr "La versión gratuita incluye"

#: pushdownoptions.php:542 pushdownoptions.php:615
msgid "1. Save and view daily stats for 1 banner."
msgstr "1. Guardar y ver las estadísticas diarias de 1 bandera."

#: pushdownoptions.php:543 pushdownoptions.php:616
msgid "2. Only Image banner and only auto close and auto open."
msgstr ""
"2. Sólo Banner de imagen y sólo se cierra automáticamente y concesionarios "
"abierta."

#: pushdownoptions.php:545 pushdownoptions.php:618
msgid "Full version includes"
msgstr "La versión completa incluye"

#: pushdownoptions.php:546 pushdownoptions.php:619
msgid "1. Save and view daily, weekly and monthly stats for unlimited banners."
msgstr ""
"1. Guardar y vista diaria , semanal y mensual de las estadísticas para las "
"banderas ilimitadas ."

#: pushdownoptions.php:547 pushdownoptions.php:620
msgid "2. Make Image, flash and HTML unlimited banners."
msgstr "2. Hacer la imagen, flash y banners ilimitadas HTML."

#: pushdownoptions.php:592
msgid "My Push Down Banners"
msgstr "Mis expansibles Banners Estadísticas Diarias"

#: pushdownoptions.php:599
msgid "Actions"
msgstr "Comportamiento"

#: pushdownoptions.php:605
msgid "PREVIEW"
msgstr "AVANCE"

#: pushdownoptions.php:605
msgid "EDIT"
msgstr "EDITAR"

#: pushdownoptions.php:632
msgid "Uploading"
msgstr "Carga"

#: pushdownoptions.php:633
msgid "Only jpeg, png and gif images could be uploaded"
msgstr "Sólo JPEG , PNG y GIF imágenes podrían ser subidos"

#: pushdownoptions.php:634
msgid "Size exceeds 50kb limit"
msgstr "Tamaño excede el límite de 50 kb"

#: pushdownoptions.php:635
msgid "Uploaded"
msgstr "Subida"

#: pushdownoptions.php:636
msgid "Size exceeds 250kb limit"
msgstr "Tamaño excede el límite de 250 kb"

#: pushdownoptions.php:637
msgid "Only swf file could be uploaded"
msgstr "Sólo archivo SWF se pudo cargar"

#: pushdownoptions.php:638
msgid "Please make sure main banner image is uploaded"
msgstr "Please make sure first and main flash banner filas are uploaded"

#: pushdownoptions.php:639
msgid "Banner with this name already exists.Please Change the name"
msgstr "Bandera con este nombre ya exists.Please Cambiar el nombre"

#: pushdownoptions.php:640
msgid "Fill this field"
msgstr "Llenar este campo"

#: pushdownoptions.php:641
msgid "Please enter valid email address"
msgstr "Por favor, ingrese un correo electrónico válido"

#: pushdownoptions.php:642
msgid "Enter only number"
msgstr "Programar el número"

#: pushdownoptions.php:643
msgid "Previous Image deleted. Make sure to save banner"
msgstr "Imagen anterior eliminada . Asegúrese de guardar la bandera"

#: pushdownoptions.php:644
msgid "Previous flash deleted. Make sure to save banner"
msgstr "flash Anterior eliminado. Asegúrese de guardar la bandera"

#: pushdownoptions.php:645
msgid "Correct Errors"
msgstr "Corregir los errores"

#: pushdownoptions.php:661
msgid "Edit Push Down Banner"
msgstr "Editar Empuje hacia abajo Banner"

#: pushdownoptions.php:663
msgid "New Push Down Banner"
msgstr "Nuevo empuje hacia abajo Banner"

#: pushdownoptions.php:676
msgid "Show the banner only once per day?"
msgstr "Mostrar la bandera sólo una vez por día?"

#: pushdownoptions.php:677 pushdownoptions.php:740 pushdownoptions.php:747
#: pushdownoptions.php:779 pushdownoptions.php:786 pushdownoptions.php:807
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: pushdownoptions.php:677 pushdownoptions.php:742 pushdownoptions.php:748
#: pushdownoptions.php:780 pushdownoptions.php:786 pushdownoptions.php:807
msgid "No"
msgstr "No"

#: pushdownoptions.php:703
msgid "Type of banner"
msgstr "Tipo de banner :"

#: pushdownoptions.php:704
msgid "Image Banner"
msgstr "imagen del Anuncio"

#: pushdownoptions.php:704
msgid "(For making flash and html banners buy the full version)"
msgstr "(Para hacer banners en flash y html comprar la versión completa )"

#: pushdownoptions.php:713
msgid ""
"There are 4 different kinds of image Push Down Banners,(For more options buy "
"the full version)"
msgstr ""
"Hay 4 tipos diferentes de imagen Empuje hacia abajo Banderas , (Para más "
"opciones de comprar la versión completa )"

#: pushdownoptions.php:725
msgid "Option"
msgstr "Opción"

#: pushdownoptions.php:725
msgid "1 Image (Main Banner ) + Auto-Open &amp; Close"
msgstr "1 html bandera ( Main Lanner ) + Auto - Open & amp; Cerca"

#: pushdownoptions.php:731
msgid "Main Banner"
msgstr "Main Banner"

#: pushdownoptions.php:735
msgid "Change Image (jpg, gif, png, max file size 250kb)"
msgstr ""
"Cambio de imagen ( JPG , GIF, PNG , máximo del archivo 250 kb de tamaño )"

#: pushdownoptions.php:737
msgid "Upload your Image (jpg, gif, png, max file size 250kb)"
msgstr ""
"Subir su imagen ( JPG , GIF, PNG , máximo del archivo 250 kb de tamaño )"

#: pushdownoptions.php:738
msgid "Please set the URL you want it to link to http://"
msgstr ""
"Por favor, establecer la dirección URL que desea que el enlace a la "
"dirección http : //"

#: pushdownoptions.php:739
msgid "Open link in new window?"
msgstr "Abrir el enlace en una nueva ventana ?"

#: pushdownoptions.php:747
msgid "Make the banner Responsive?"
msgstr "Hacer la bandera Sensible ?"

#: pushdownoptions.php:751
msgid "Set a background Image"
msgstr "Establecer una imagen de fondo"

#: pushdownoptions.php:754
msgid "Change Image (jpg, gif, png, max file size 50kb)"
msgstr ""
"Cambio de imagen ( JPG , GIF, PNG , máximo del archivo 50 kb de tamaño )"

#: pushdownoptions.php:759
msgid "Upload your Image (jpg, gif, png, max file size 50kb)"
msgstr ""
"Subir su imagen ( JPG , GIF, PNG , máximo del archivo 50 kb de tamaño )"

#: pushdownoptions.php:762
msgid "Set a background Color"
msgstr "Establecer un color de fondo"

#: pushdownoptions.php:763
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: pushdownoptions.php:765
msgid ""
"Speed/Time which the banner will open or close. (For setting your own speed "
"and time buy the full version)"
msgstr ""
"Velocidad / tiempo , que la bandera se abrirá o cerrará . (Para establecer "
"su propio ritmo y tiempo de comprar la versión completa )"

#: pushdownoptions.php:766
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"

#: pushdownoptions.php:767
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: pushdownoptions.php:779
msgid "Will your banner auto-open?"
msgstr "¿Su pancarta auto- abierta ?"

#: pushdownoptions.php:782
msgid "Auto-open the banner after"
msgstr "Auto - abrir el banner después"

#: pushdownoptions.php:782
msgid "seconds  - Set 0 for right away"
msgstr "segundos - conjunto 0 de inmediato"

#: pushdownoptions.php:785
msgid "Will your banner auto-close?"
msgstr "¿Su bandera de cierre automático ?"

#: pushdownoptions.php:792
msgid "Auto-close the banner after"
msgstr "Auto - cerrar el banner después"

#: pushdownoptions.php:792
msgid "seconds  - Default is set to 10"
msgstr "segundos - por defecto es de 10"

#: pushdownoptions.php:801
msgid "Show the banner on?"
msgstr "Mostrar el banner en ?"

#: pushdownoptions.php:801
msgid "All Pages"
msgstr "Todas las páginas"

#: pushdownoptions.php:801
msgid "HomePage Only"
msgstr "Sólo Página de Inicio"

#: pushdownoptions.php:801
msgid "Specific Pages Only"
msgstr "Sólo las páginas específicas"

#: pushdownoptions.php:804
msgid "Page Titles"
msgstr "Títulos de página"

#: pushdownoptions.php:804
msgid ""
"Titles of the page separated by commas on which to show the banner(Case "
"Sensitive).Type 'Home' as title to show on homepage"
msgstr ""
"Títulos de la página separados por comas en el que se muestra la bandera "
"( mayúsculas y minúsculas ) .Type ' Inicio ' como título para mostrar en la "
"página principal"

#: pushdownoptions.php:806
msgid "Note Only one Push down Banner can be shown on a single page"
msgstr ""
"Nota Sólo un empuje hacia abajo la bandera se puede mostrar en una sola "
"página"

#: pushdownoptions.php:807
msgid "Placement: First Item on Page"
msgstr "Colocación : Primer artículo en la página"

#: pushdownoptions.php:810
msgid "Placement: Div ID"
msgstr "Colocación : Div ID"

#: pushdownoptions.php:810
msgid ""
"Id of div or any other html element  in which pushdown banner should appear"
msgstr ""
"Identificación del div o cualquier otro elemento HTML en el que debería "
"aparecer la bandera Pushdown"

#: pushdownoptions.php:810
msgid ""
"Note If placing into a Post, manually add a new DIV layer in your post like "
"this"
msgstr ""
"Nota Si se coloca en un poste , añadir manualmente una nueva capa DIV en su "
"post como este"

#: pushdownoptions.php:810
msgid "Then add \"pushdownpost\" in the box above"
msgstr "A continuación, añadir \" pushdownpost \" en el cuadro de arriba"

#: pushdownoptions.php:810
msgid "Placement of Push down Banner?"
msgstr "La colocación de la bandera Empuje hacia abajo ?"

#: pushdownoptions.php:810
msgid "Start of Div"
msgstr "Inicio de Div"

#: pushdownoptions.php:810
msgid "End of Div"
msgstr "Fin de la Div"

#: pushdownoptions.php:812
msgid "Add CSS above your Push Down Banner"
msgstr "Añadir CSS por encima de su banner expansible"

#: pushdownoptions.php:814
msgid "Add CSS below your Push Down Banner"
msgstr "Añadir CSS por debajo de su banner expandible"

#: pushdownoptions.php:899
msgid "Preview Banner"
msgstr "Vista previa de Banner"

#: pushdownoptions.php:899
msgid "Save Banner"
msgstr "Guardar Banner"

#: pushdownbanner.php:4
msgid "Push Down Banners (Free Version)"
msgstr "Empuje hacia abajo Banderas (versión gratuita )"

#: pushdownbanner.php:6
msgid ""
"Create professional push down banners for any page on your Wordpress site."
msgstr ""
"Crear banners expansibles profesionales para cualquier página de su sitio de "
"Wordpress."

#~ msgid "Weekly Stats"
#~ msgstr "Evolución semanal"

#~ msgid "Monthly Stats"
#~ msgstr "Estadísticas mensuales"

#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Mes"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Fecha"

#~ msgid "Week"
#~ msgstr "Semana"

#~ msgid "Clicks"
#~ msgstr "clics"

#~ msgid "Impressions"
#~ msgstr "impresiones"

#~ msgid "Opens"
#~ msgstr "abre"

#~ msgid "Click Through Rate"
#~ msgstr "Clic por calificaciones (%)"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Mensual"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "A diario"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Semanal"

#~ msgid "Stats History"
#~ msgstr "Historia estadísticas"

#~ msgid "No history found."
#~ msgstr "No se encontró la historia"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historia"

#~ msgid "HISTORY"
#~ msgstr "Historia"

#~ msgid "My Push Down Banners Weekly Stats"
#~ msgstr "Mis expansibles Banners Estadísticas Diarias"

#~ msgid "Imp. this week"
#~ msgstr "Impresiones esta semana"

#~ msgid "Opens this week"
#~ msgstr "Se abre esta semana"

#~ msgid "Clicks this week"
#~ msgstr "Clics esta semana"

#~ msgid "My Push Down Banners Monthly Stats"
#~ msgstr "Mis expansibles Banners Estadísticas Diarias"

#~ msgid "Imp. this month"
#~ msgstr "Las impresiones de este mes"

#~ msgid "Opens this month"
#~ msgstr "Abre este mes"

#~ msgid "Clicks this month"
#~ msgstr "Clics este mes"

#~ msgid "Please make sure first banner, main banner images are uploaded"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor asegúrese de que la primera bandera, bandera principales "
#~ "imágenes se cargan"

#~ msgid "Please make sure first and main flash banner files are uploaded"
#~ msgstr "Please make sure first and main flash banner filas are uploaded"

#~ msgid "Please make sure close button image is uploaded"
#~ msgstr "Por favor, haga subido imagen botón de cierre seguro"

#~ msgid ""
#~ "Please make sure first banner, main banner and close button images are "
#~ "uploaded"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor asegúrese de que la primera bandera, bandera principales "
#~ "imágenes se cargan"

#~ msgid "Please make sure close button and main banner images are uploaded"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor asegúrese de que la primera bandera, bandera principales "
#~ "imágenes se cargan"

#~ msgid ""
#~ "Please make sure first flash banner, main flash banner , first backup and "
#~ "main backup images are uploaded"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor asegúrese de primera banner en flash , flash principal "
#~ "bandera , primera copia de seguridad y de las principales imágenes de "
#~ "reserva se cargan"

#~ msgid ""
#~ "Please make sure main flash banner and main backup images are uploaded"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor asegúrese de que la primera bandera, bandera principales "
#~ "imágenes se cargan"

#~ msgid "Please make sure main flash banner file is uploaded"
#~ msgstr "Please make sure first and main flash banner filas are uploaded"

#~ msgid "Type of banner:"
#~ msgstr "Tipo de banner :"

#~ msgid "Flash Banner"
#~ msgstr "Flash Banner"

#~ msgid "HTML Banner"
#~ msgstr "HTML Lanner"

#~ msgid ""
#~ "There are 4 different kinds of HTML Push Down Banners, select the style "
#~ "that you'll like to create"
#~ msgstr ""
#~ "Hay 4 tipos diferentes de HTML Empuje hacia abajo Banderas , seleccione "
#~ "el estilo que te gusta para crear"

#~ msgid "Option 1"
#~ msgstr "Opción 1"

#~ msgid "2 html banners (Open Banner &amp; Main Banner ) + Close button"
#~ msgstr "2 banners html ( Abrir Banner & Amp; Main Banner ) + botón Cerrar"

#~ msgid "Option 2"
#~ msgstr "Opción 2"

#~ msgid "2 html banners (Open Banner  &amp; Main Banner ) + Auto-Close"
#~ msgstr "2 banners html ( Abrir Banner & Amp; Main Banner ) + Auto - Cerrar"

#~ msgid "Option 3"
#~ msgstr "Opción 3"

#~ msgid "1 html banner (Main Banner ) + Auto-Opens + Close Button"
#~ msgstr "1 html bandera ( Main Banner ) + Auto - Abre + Cerrar"

#~ msgid "Option 4"
#~ msgstr "Opción 4"

#~ msgid "1 html banner (Main Banner ) + Auto-Open &amp; Close"
#~ msgstr "1 html bandera ( Main Banner ) + Auto - Open & amp; Cerca"

#~ msgid "First/Open HTML Banner"
#~ msgstr "En primer lugar / Open HTML Lanner :"

#~ msgid ""
#~ "In your html code include this code in onclick event or href\n"
#~ "  to open main html banner"
#~ msgstr ""
#~ "En su código html incluir este código en el evento onclick o href\n"
#~ "  para abrir la bandera principal html"

#~ msgid "OPEN BUTTON CODE"
#~ msgstr "CÓDIGO ABIERTO EL BOTÓN"

#~ msgid "CLICK TO OPEN"
#~ msgstr "Haga clic para abrir"

#~ msgid "OR"
#~ msgstr "O"

#~ msgid "ROLLOVER TO OPEN"
#~ msgstr "VUELCO PARA ABRIR"

#~ msgid "Enter HTML Code for your First Banner"
#~ msgstr "Introducir el código HTML para su primera Bandera"

#~ msgid "Enter the width of first html banner"
#~ msgstr "Introduzca la anchura de la primera bandera html"

#~ msgid "Enter the heigth of first html banner"
#~ msgstr "Introduzca la Altura de la primera bandera html"

#~ msgid "When the HTML banner opens the first banner will disappear?"
#~ msgstr "Cuando la bandera HTML se abre la primera bandera desaparecerá ?"

#~ msgid ""
#~ "In your html code add toggle(); function to  onclick event or href\n"
#~ "  to open main html banner"
#~ msgstr ""
#~ "En su código html añadir basculante ( ) ; la función de evento onclick o "
#~ "href \\ n\n"
#~ "  para abrir la bandera principal html"

#~ msgid "Main HTML Banner"
#~ msgstr "HTML principal Banner"

#~ msgid ""
#~ "If you want to track clicks on your main html banner\n"
#~ "  add this code to onclick event of your ad link"
#~ msgstr ""
#~ "Si desea realizar un seguimiento de los clics en su html principal "
#~ "bandera \\ n\n"
#~ "  añadir este código al evento onclick del enlace del anuncio"

#~ msgid "Main Banner Type"
#~ msgstr "Segundo Tipo Banner"

#~ msgid "Html Code"
#~ msgstr "Código HTML"

#~ msgid "External file"
#~ msgstr "archivo externo"

#~ msgid "Enter HTML Code for your Main Banner"
#~ msgstr "Introducir el código HTML para su Lanner Principal"

#~ msgid "Enter full Link for your Main Banner File"
#~ msgstr "Introduzca Enlace completa para su archivo principal Banner"

#~ msgid ""
#~ "The file could be .html or .php e.g 'http://www.someserver.com/somefile."
#~ "php'"
#~ msgstr ""
#~ "El archivo podría .html o .php por ejemplo ‘ http://www.someserver.com/"
#~ "somefile.php ‘"

#~ msgid "Enter the width of main html banner"
#~ msgstr "Introduzca la anchura de la bandera principal html"

#~ msgid "Enter the heigth of main html banner"
#~ msgstr "Introduzca la Altura de bandera principal html"

#~ msgid "Do you want to add a Close Button?"
#~ msgstr "¿Quieres añadir un botón Cerrar ?"

#~ msgid ""
#~ "In your html code this code to  onclick event or href\n"
#~ "  to close html banner"
#~ msgstr ""
#~ "En su código html este código de evento onclick o href \\ n\n"
#~ "  para cerrar la bandera html"

#~ msgid "CLOSE BUTTON CODE"
#~ msgstr "CÓDIGO botón Cerrar"

#~ msgid "CLICK TO CLOSE"
#~ msgstr "Haga clic para cerrar"

#~ msgid "ROLLOVER TO CLOSE"
#~ msgstr "VUELCO PARA CERRAR"

#~ msgid "ROLLOFF TO CLOSE"
#~ msgstr "ROLLOFF PARA CERRAR"

#~ msgid ""
#~ "If you are using option first html banner disapper when main banner opens "
#~ "then add toggle(0); to onlclick or href to close html banner"
#~ msgstr ""
#~ "Si está utilizando la opción html primera bandera disapper cuando la nota "
#~ "principal se abre a continuación, añadir basculante ( 0 ) ; a href "
#~ "onlclick o para cerrar la bandera html"

#~ msgid "Close Banner"
#~ msgstr "Cerrar Banner"

#~ msgid "Use our generic close button"
#~ msgstr "Utilice nuestro botón de cierre genérica"

#~ msgid "Or, Upload your own"
#~ msgstr "O , cargue su propio"

#~ msgid "Select 1 close image"
#~ msgstr "Seleccione 1 imagen cercana :"

#~ msgid "Add extra code to the close button?"
#~ msgstr "Añadir un código extra para el botón de cierre ?"

#~ msgid "(the code to execute when close button is clicked)"
#~ msgstr "(El código a ejecutar cuando se hace clic en el botón de cierre )"

#~ msgid "Enter the code to add to close button"
#~ msgstr "Introducir el código para agregar botón para cerrar :"

#~ msgid "Will you have an open button?"
#~ msgstr "Va a tener un botón de apertura ?"

#~ msgid ""
#~ "Create your small first banner. Add a button that says Click here to "
#~ "expand.\n"
#~ "  On that button add this Actionscript"
#~ msgstr ""
#~ "Cree su primera pequeña bandera. Añadir un botón que dice Haga clic aquí "
#~ "para ampliar . \\ N\n"
#~ "  En ese botón añadir este código ActionScript"

#~ msgid "To expand banner on rollover add this Actionscript"
#~ msgstr "Para ampliar la bandera en rollover añadir este código ActionScript"

#~ msgid "Change First/Open banner flash file(swf)"
#~ msgstr "De modificación del archivo flash banner / Abierto Primera ( SWF )"

#~ msgid "Upload your First/Open banner flash file(swf)"
#~ msgstr "Sube el primer archivo / banner flash abierta ( SWF )"

#~ msgid "When the Main Flash banner opens the first banner will disappear?"
#~ msgstr "Cuando la bandera HTML se abre la primera bandera desaparecerá ?"

#~ msgid "In your flash code add toggle(); function to   Actionscript"
#~ msgstr ""
#~ "En su código Flash Añadir basculante ( ) ; función para Actionscript"

#~ msgid ""
#~ "And if you have your own flash close button \n"
#~ " On that button add this Actionscript"
#~ msgstr ""
#~ "Y si usted tiene su propio flash cerca botón \\ n\n"
#~ " En ese botón añadir este código ActionScript"

#~ msgid "To close banner on rollover add this Actionscript"
#~ msgstr "Para cerrar banner en vuelco añadir este código ActionScript"

#~ msgid ""
#~ "If you want to track clicks on flash banner.\n"
#~ "  Add this Actionscript on Ad link"
#~ msgstr ""
#~ "Si desea realizar un seguimiento de los clics en banner en flash . \\ N\n"
#~ "  Añadir este Actionscript en el enlace del anuncio"

#~ msgid "Change main banner flash file(swf)"
#~ msgstr "Cambiar segundo archivo de banner en flash ( SWF )"

#~ msgid "Upload your main banner flash file(swf)"
#~ msgstr "Sube el archivo flash banner segundo ( SWF )"

#~ msgid "Set the height of your main banner in the first/opening state"
#~ msgstr ""
#~ "Ajuste la altura de su bandera principal en el primer estado / apertura"

#~ msgid "Will you have a close button in your flash file?"
#~ msgstr "Va a tener un botón de cierre en su archivo flash?"

#~ msgid ""
#~ "Add a visible close button in your main banner flash file.\n"
#~ "  On that button add this Actionscript"
#~ msgstr ""
#~ "Agregar un botón de cierre visible en su archivo principal banner en "
#~ "flash .\n"
#~ "  En ese botón añadir este código ActionScript"

#~ msgid "Will you have a regular close button under your flash banner?"
#~ msgstr ""
#~ "Va a tener un botón de cierre regular en virtud de su banner en flash ?"

#~ msgid "Do you want to have backup image for your flash file?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Quieres tener una imagen de copia de seguridad para su archivo flash ?"

#~ msgid ""
#~ "Change First/Open banner backup image (jpg, gif, png, max file size 50kb)"
#~ msgstr ""
#~ "imagen de respaldo bandera / Abierto Primera cambiar ( jpg , gif , png , "
#~ "máximo del archivo 250kb de tamaño )"

#~ msgid ""
#~ "Upload your First/Open banner backup image (jpg, gif, png, max file size "
#~ "50kb)"
#~ msgstr ""
#~ "Cargar la imagen de copia de seguridad Primera bandera / Open ( jpg , "
#~ "gif , png , máximo del archivo 50 kb de tamaño )"

#~ msgid "Change Main banner backup image (jpg, gif, png, max file size 250kb)"
#~ msgstr ""
#~ "la imagen de copia de seguridad principal estandarte cambiar ( jpg , "
#~ "gif , png , máximo del archivo 250kb de tamaño )"

#~ msgid ""
#~ "Upload your Main banner backup image (jpg, gif, png, max file size 250kb)"
#~ msgstr ""
#~ "Cargar la imagen de copia de seguridad estandarte principal ( jpg , gif , "
#~ "png , máximo del archivo 250kb de tamaño )"

#~ msgid ""
#~ "There are 4 different kinds of image Push Down Banners, select the style "
#~ "that you'll like to create"
#~ msgstr ""
#~ "Hay 4 tipos diferentes de imagen Empuje hacia abajo Banderas , seleccione "
#~ "el estilo que te gusta para crear"

#~ msgid "2 Images (Open Banner &amp; Main Banner ) + Close button"
#~ msgstr "2 Imágenes ( Abrir Banner & Amp; Main Banner ) + botón Cerrar"

#~ msgid "2 Images (Open Banner  &amp; Main Banner ) + Auto-Close"
#~ msgstr "2 Imágenes ( Abrir Banner & Amp; Main Banner ) + Auto - Cerrar"

#~ msgid "1 Image (Main Banner ) + Auto-Opens + Close Button"
#~ msgstr "1 html bandera ( Main Lanner ) + Auto - Abre + Cerrar"

#~ msgid "First/Open Banner"
#~ msgstr "En primer lugar / Open Lanner :"

#~ msgid "When you click this image, will this image dissappear?"
#~ msgstr "Al hacer clic en esta imagen , ¿esto dissappear imagen?"

#~ msgid "When you click this image, it will open the Push Down Banner?"
#~ msgstr ""
#~ "Al hacer clic en esta imagen , se abrirá el empuje hacia abajo de la "
#~ "bandera ?"

#~ msgid "If no, Please set the URL you want it to link to http://"
#~ msgstr ""
#~ "En caso negativo, establecer la dirección URL que desea que el enlace a "
#~ "la dirección http : //"

#~ msgid "Set the Speed/Time which the banner will open or close"
#~ msgstr "Ajuste la velocidad / tiempo , que la bandera se abrirá o cerrará"

#~ msgid "Note Only one Push down Banner can be shown on a single page."
#~ msgstr ""
#~ "Nota Sólo un empuje hacia abajo la bandera se puede mostrar en una sola "
#~ "página ."

#~ msgid ""
#~ "Id of div or any other html element  in which pushdown banner should "
#~ "appear "
#~ msgstr ""
#~ "Identificación del div o cualquier otro elemento HTML en el que debería "
#~ "aparecer la bandera Pushdown"
