# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Melodic Media
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-08 21:49+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 21:52+0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"

#: pushdownbanner.php:32
msgid "Buy Full Version"
msgstr "شراء الإصدار الكامل"

#: pushdownoptions.php:387
msgid "Push Down Banners"
msgstr "دفع أسفل لافتات"

#: pushdownoptions.php:388
msgid "Add New Pushdown Banner"
msgstr "إضافة جديد دفع أسفل لافتات"

#: pushdownoptions.php:389
msgid "Daily Stats"
msgstr "الإحصائيات اليومية"

#: pushdownoptions.php:522 pushdownoptions.php:590 pushdownoptions.php:875
msgid "Melodic Media Push Down Banner"
msgstr "لحني وسائل الإعلام دفع أسفل لافتات"

#: pushdownoptions.php:524
msgid "My Push Down Banners Daily Stats"
msgstr "صوري دفع أسفل لافتات يوميا إحصائيات"

#: pushdownoptions.php:531 pushdownoptions.php:599
msgid "Push Down Banner"
msgstr " دفع أسفل لافتات"

#: pushdownoptions.php:531 pushdownoptions.php:599 pushdownoptions.php:666
msgid "Banner Name"
msgstr "اسم راية"

#: pushdownoptions.php:531
msgid "Imp. today"
msgstr "ظهور اليوم"

#: pushdownoptions.php:531
msgid "Opens today"
msgstr "يفتتح اليوم"

#: pushdownoptions.php:531
msgid "Clicks today"
msgstr "ينقر اليوم"

#: pushdownoptions.php:536 pushdownoptions.php:609
msgid "You have currently no push down banners."
msgstr "لديك حاليا لا دفع أسفل لافتات."

#: pushdownoptions.php:541 pushdownoptions.php:614
msgid "Free version includes"
msgstr "يتضمن الإصدار المجاني"

#: pushdownoptions.php:542 pushdownoptions.php:615
msgid "1. Save and view daily stats for 1 banner."
msgstr "1-حفظ وعرض إحصائيات يومية لرأيه 1."

#: pushdownoptions.php:543 pushdownoptions.php:616
msgid "2. Only Image banner and only auto close and auto open."
msgstr "2-إلا صورة لافتة والسيارات فقط إغلاق والسيارات المفتوحة."

#: pushdownoptions.php:545 pushdownoptions.php:618
msgid "Full version includes"
msgstr "يتضمن الإصدار الكامل"

#: pushdownoptions.php:546 pushdownoptions.php:619
msgid "1. Save and view daily, weekly and monthly stats for unlimited banners."
msgstr "1-حفظ وعرض يوميا، الإحصائيات الأسبوعية والشهرية لشعارات غير محدود."

#: pushdownoptions.php:547 pushdownoptions.php:620
msgid "2. Make Image, flash and HTML unlimited banners."
msgstr "2-جعل الصورة، فلاش و HTML لافتات غير محدود."

#: pushdownoptions.php:592
msgid "My Push Down Banners"
msgstr "صوري دفع أسفل لافتات"

#: pushdownoptions.php:599
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"

#: pushdownoptions.php:605
msgid "PREVIEW"
msgstr "معاينة"

#: pushdownoptions.php:605
msgid "EDIT"
msgstr "تحرير"

#: pushdownoptions.php:632
msgid "Uploading"
msgstr "تحميل"

#: pushdownoptions.php:633
msgid "Only jpeg, png and gif images could be uploaded"
msgstr "يمكن تحميل الصور ,PNG,GIF,JPEG فقط"

#: pushdownoptions.php:634
msgid "Size exceeds 50kb limit"
msgstr "يتجاوز الحد الأقصى لحجم 50KB"

#: pushdownoptions.php:635
msgid "Uploaded"
msgstr "تم الرفع."

#: pushdownoptions.php:636
msgid "Size exceeds 250kb limit"
msgstr "يتجاوز الحد الأقصى لحجم 250KB"

#: pushdownoptions.php:637
msgid "Only swf file could be uploaded"
msgstr "يمكن تحميل ملف فرنك سويسري الوحيد"

#: pushdownoptions.php:638
msgid "Please make sure main banner image is uploaded"
msgstr "الرجاء التأكد من تحميل صورة الشعار الرئيسي"

#: pushdownoptions.php:639
msgid "Banner with this name already exists.Please Change the name"
msgstr "هذا الاسم موجود مسبقاً."

#: pushdownoptions.php:640
msgid "Fill this field"
msgstr "ملء هذا المجال"

#: pushdownoptions.php:641
msgid "Please enter valid email address"
msgstr "من فضلك أدخل عنوان بريد إلكتروني صحيح."

#: pushdownoptions.php:642
msgid "Enter only number"
msgstr "أدخل الرقم الوحيد"

#: pushdownoptions.php:643
msgid "Previous Image deleted. Make sure to save banner"
msgstr "الصورة السابقة حذفها. تأكد من حفظ راية"

#: pushdownoptions.php:644
msgid "Previous flash deleted. Make sure to save banner"
msgstr "فلاش السابق حذفها. تأكد من حفظ راية"

#: pushdownoptions.php:645
msgid "Correct Errors"
msgstr "أخطاء الصحيحة"

#: pushdownoptions.php:661
msgid "Edit Push Down Banner"
msgstr "تحرير دفع أسفل لافتات"

#: pushdownoptions.php:663
msgid "New Push Down Banner"
msgstr " جديد دفع أسفل لافتات"

#: pushdownoptions.php:676
msgid "Show the banner only once per day?"
msgstr "عرض راية مرة واحدة فقط في اليوم الواحد؟"

#: pushdownoptions.php:677 pushdownoptions.php:740 pushdownoptions.php:747
#: pushdownoptions.php:779 pushdownoptions.php:786 pushdownoptions.php:807
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

#: pushdownoptions.php:677 pushdownoptions.php:742 pushdownoptions.php:748
#: pushdownoptions.php:780 pushdownoptions.php:786 pushdownoptions.php:807
msgid "No"
msgstr "لا"

#: pushdownoptions.php:703
msgid "Type of banner"
msgstr "نوع من شعار:"

#: pushdownoptions.php:704
msgid "Image Banner"
msgstr "صورة اللافتة"

#: pushdownoptions.php:704
msgid "(For making flash and html banners buy the full version)"
msgstr "(لصنع الفلاش و html لافتات شراء النسخة الكاملة)"

#: pushdownoptions.php:713
msgid ""
"There are 4 different kinds of image Push Down Banners,(For more options buy "
"the full version)"
msgstr ""
"وهناك 4 أنواع مختلفة من صورة \"دفع أسفل لافتات\"، (للاطلاع على مزيد من "
"خيارات شراء النسخة الكاملة)"

#: pushdownoptions.php:725
msgid "Option"
msgstr "خيار"

#: pushdownoptions.php:725
msgid "1 Image (Main Banner ) + Auto-Open &amp; Close"
msgstr "صورة 1 (الشعار الرئيسي) + السيارات-فتح وإغلاق"

#: pushdownoptions.php:731
msgid "Main Banner"
msgstr "راية الرئيسية"

#: pushdownoptions.php:735
msgid "Change Image (jpg, gif, png, max file size 250kb)"
msgstr "تغيير صورة (JPG، GIF، PNG، ملف الحد الأقصى لحجم 250KB)"

#: pushdownoptions.php:737
msgid "Upload your Image (jpg, gif, png, max file size 250kb)"
msgstr "تحميل صورة الخاص بك (JPG، GIF، PNG، ملف الحد الأقصى لحجم 250KB)"

#: pushdownoptions.php:738
msgid "Please set the URL you want it to link to http://"
msgstr "يرجى وضع عنوان الموقع الذي تريد أن تصل إلى http: //"

#: pushdownoptions.php:739
msgid "Open link in new window?"
msgstr "افتح الرابط في نافذة جديدة"

#: pushdownoptions.php:747
msgid "Make the banner Responsive?"
msgstr "جعل راية مجيب؟"

#: pushdownoptions.php:751
msgid "Set a background Image"
msgstr "تعيين خلفية الصورة"

#: pushdownoptions.php:754
msgid "Change Image (jpg, gif, png, max file size 50kb)"
msgstr "تغيير صورة (JPG، GIF، PNG، ملف الحد الأقصى لحجم 50KB)"

#: pushdownoptions.php:759
msgid "Upload your Image (jpg, gif, png, max file size 50kb)"
msgstr "تحميل صورة الخاص بك (JPG، GIF، PNG، ملف الحد الأقصى لحجم 50KB)"

#: pushdownoptions.php:762
msgid "Set a background Color"
msgstr "تعيين لون خلفية"

#: pushdownoptions.php:763
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"

#: pushdownoptions.php:765
msgid ""
"Speed/Time which the banner will open or close. (For setting your own speed "
"and time buy the full version)"
msgstr ""
"السرعة/الوقت الذي الراية سيتم فتح أو إغلاق. (لتحديد السرعة والوقت الخاصة بك "
"شراء النسخة الكاملة)"

#: pushdownoptions.php:766
msgid "Speed"
msgstr "السرعة"

#: pushdownoptions.php:767
msgid "Time"
msgstr "وقت"

#: pushdownoptions.php:779
msgid "Will your banner auto-open?"
msgstr "سوف الشعار الخاص بك لصناعة السيارات في فتح؟"

#: pushdownoptions.php:782
msgid "Auto-open the banner after"
msgstr "لصناعة السيارات في فتح لواء بعد"

#: pushdownoptions.php:782
msgid "seconds  - Set 0 for right away"
msgstr "ثوان - تعيين 0 لالفور."

#: pushdownoptions.php:785
msgid "Will your banner auto-close?"
msgstr "هل لديك شعار السيارات عن قرب؟"

#: pushdownoptions.php:792
msgid "Auto-close the banner after"
msgstr "لصناعة السيارات في إغلاق راية بعد"

#: pushdownoptions.php:792
msgid "seconds  - Default is set to 10"
msgstr "ثواني - تم تعيين الافتراضي إلى 10"

#: pushdownoptions.php:801
msgid "Show the banner on?"
msgstr "عرض لافتة على؟"

#: pushdownoptions.php:801
msgid "All Pages"
msgstr "جميع الصفحات"

#: pushdownoptions.php:801
msgid "HomePage Only"
msgstr "الصفحة الرئيسية فقط"

#: pushdownoptions.php:801
msgid "Specific Pages Only"
msgstr "صفحات معينة فقط"

#: pushdownoptions.php:804
msgid "Page Titles"
msgstr "عنوان الصفحه"

#: pushdownoptions.php:804
msgid ""
"Titles of the page separated by commas on which to show the banner(Case "
"Sensitive).Type 'Home' as title to show on homepage"
msgstr ""
"عناوين الصفحة مفصولة بفواصل التي تريد إظهار الشعار (القضية الحساسة). اكتب "
"'الصفحة الرئيسية' كعنوان تظهر على الصفحة الرئيسية"

#: pushdownoptions.php:806
msgid "Note Only one Push down Banner can be shown on a single page"
msgstr "ملاحظة يمكن أن تظهر دفعة واحدة فقط أسفل الشعار على صفحة واحدة"

#: pushdownoptions.php:807
msgid "Placement: First Item on Page"
msgstr "التنسيب: البند الأول على الصفحة"

#: pushdownoptions.php:810
msgid "Placement: Div ID"
msgstr "التنسيب: شعبة معرف"

#: pushdownoptions.php:810
msgid ""
"Id of div or any other html element  in which pushdown banner should appear"
msgstr "معرف div أو أي عنصر html الأخرى في بوشدوون الذي يجب أن يظهر الشعار"

#: pushdownoptions.php:810
msgid ""
"Note If placing into a Post, manually add a new DIV layer in your post like "
"this"
msgstr ""
"ملاحظة إذا وضع في المشاركة، يدويا إضافة طبقة DIV جديدة في رسالتك مثل هذا"

#: pushdownoptions.php:810
msgid "Then add \"pushdownpost\" in the box above"
msgstr "قم بإضافة \"pushdownpost\" في المربع أعلاه"

#: pushdownoptions.php:810
msgid "Placement of Push down Banner?"
msgstr "تحديد مستوى دفع أسفل لافتات"

#: pushdownoptions.php:810
msgid "Start of Div"
msgstr "بداية الدرجة"

#: pushdownoptions.php:810
msgid "End of Div"
msgstr "نهاية الدرجة"

#: pushdownoptions.php:812
msgid "Add CSS above your Push Down Banner"
msgstr "إضافة CSS فوق \"الشعار\" الخاص بك دفع أسفل لافتات"

#: pushdownoptions.php:814
msgid "Add CSS below your Push Down Banner"
msgstr "إضافة المغلق أدناه الخاص بك دفع أسفل لافتات"

#: pushdownoptions.php:899
msgid "Preview Banner"
msgstr "معاينة راية"

#: pushdownoptions.php:899
msgid "Save Banner"
msgstr "حفظ راية"

#: pushdownbanner.php:4
msgid "Push Down Banners (Free Version)"
msgstr "دفع أسفل لافتات (نسخة مجانية)"

#: pushdownbanner.php:6
msgid ""
"Create professional push down banners for any page on your Wordpress site."
msgstr "إنشاء دفع أسفل لافتات المهنية لأي صفحة على موقع وورد الخاص بك."

#~ msgid "Weekly Stats"
#~ msgstr "الإحصاءات الأسبوعية"

#~ msgid "Monthly Stats"
#~ msgstr "الإحصاءات الشهرية"

#~ msgid "Month"
#~ msgstr "الشهر"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "التاريخ"

#~ msgid "Week"
#~ msgstr "أسبوع"

#~ msgid "Clicks"
#~ msgstr "نقرات"

#~ msgid "Impressions"
#~ msgstr "ظهور"

#~ msgid "Opens"
#~ msgstr "يفتح"

#~ msgid "Click Through Rate"
#~ msgstr "نسبة النقر إلى الظهور"

#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "شهرياً"

#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "يومي"

#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "اسبوعياً"

#~ msgid "Stats History"
#~ msgstr "احصائيات التاريخ"

#~ msgid "No history found."
#~ msgstr "لم يتم العثور على التاريخ."

#~ msgid "History"
#~ msgstr "التاريخ"

#~ msgid "HISTORY"
#~ msgstr "التاريخ"

#~ msgid "My Push Down Banners Weekly Stats"
#~ msgstr "دفع أسفل لافتات الإحصائيات الأسبوعية"

#~ msgid "Imp. this week"
#~ msgstr "ظهور هذا الاسبوع"

#~ msgid "Opens this week"
#~ msgstr "يفتح هذا الأسبوع"

#~ msgid "Clicks this week"
#~ msgstr "ينقر هذا الأسبوع"

#~ msgid "My Push Down Banners Monthly Stats"
#~ msgstr "دفع أسفل لافتات الإحصائيات الشهرية"

#~ msgid "Imp. this month"
#~ msgstr "ظهور هذا الشهر"

#~ msgid "Opens this month"
#~ msgstr "يفتح هذا الشهر"

#~ msgid "Clicks this month"
#~ msgstr "ينقر هذا الشهر"

#~ msgid "Please make sure first banner, main banner images are uploaded"
#~ msgstr "يرجى التأكد من راية الأول، يتم تحميل الصور راية الرئيسية"

#~ msgid "Please make sure first and main flash banner files are uploaded"
#~ msgstr "الرجاء التأكد من تحميل ملفات فلاش راية الأولى والرئيسية"

#~ msgid "Please make sure close button image is uploaded"
#~ msgstr "يرجى التأكد يتم تحميل المؤكد صورة زر وثيقة"

#~ msgid ""
#~ "Please make sure first banner, main banner and close button images are "
#~ "uploaded"
#~ msgstr ""
#~ "الرجاء التأكد من الشعار الأول والشعار الرئيسي والزر إغلاق الصور التي تم "
#~ "تحميلها"

#~ msgid "Please make sure close button and main banner images are uploaded"
#~ msgstr "الرجاء التأكد من زر إغلاق والشعار الرئيسي الصور التي تم تحميلها"

#~ msgid ""
#~ "Please make sure first flash banner, main flash banner , first backup and "
#~ "main backup images are uploaded"
#~ msgstr ""
#~ "يرجى التأكد من أول لافتة فلاش، لافتة فلاش الرئيسي، والنسخ الاحتياطي الأول "
#~ "والصور الاحتياطية الرئيسية التي تم تحميلها"

#~ msgid ""
#~ "Please make sure main flash banner and main backup images are uploaded"
#~ msgstr ""
#~ "الرجاء التأكد من الرئيسي لافتة فلاش وصور النسخ الاحتياطي الرئيسية التي تم "
#~ "تحميلها"

#~ msgid "Please make sure main flash banner file is uploaded"
#~ msgstr "الرجاء التأكد من أن يتم تحميل الملف الرئيسي لافتة فلاش"

#~ msgid "Type of banner:"
#~ msgstr "نوع من شعار:"

#~ msgid "Flash Banner"
#~ msgstr "فلاش لافتة إعلانية"

#~ msgid "HTML Banner"
#~ msgstr "HTML راية"

#~ msgid ""
#~ "There are 4 different kinds of HTML Push Down Banners, select the style "
#~ "that you'll like to create"
#~ msgstr ""
#~ "وهناك 4 أنواع مختلفة من دفع HTML أسفل لافتات، حدد النمط الذي سوف ترغب في "
#~ "إنشاء"

#~ msgid "Option 1"
#~ msgstr "الخيار 1"

#~ msgid "2 html banners (Open Banner &amp; Main Banner ) + Close button"
#~ msgstr "2 شعارات html (شعار فتح &amp; الشعار الرئيسي) + زر إغلاق"

#~ msgid "Option 2"
#~ msgstr "الخيار 2"

#~ msgid "2 html banners (Open Banner  &amp; Main Banner ) + Auto-Close"
#~ msgstr "2 شعارات html (شعار فتح &amp; الشعار الرئيسي) + السيارات-إغلاق"

#~ msgid "Option 3"
#~ msgstr "الخيار 3"

#~ msgid "1 html banner (Main Banner ) + Auto-Opens + Close Button"
#~ msgstr "1 إتش تي أم ال الشعار (شعار الرئيسية) + السيارات-يفتح الزر إغلاق"

#~ msgid "Option 4"
#~ msgstr "الخيار 4"

#~ msgid "1 html banner (Main Banner ) + Auto-Open &amp; Close"
#~ msgstr "1 إتش تي أم ال الشعار (شعار الرئيسية) + السيارات-فتح وإغلاق"

#~ msgid "First/Open HTML Banner"
#~ msgstr "الأول / فتح HTML راية:"

#~ msgid ""
#~ "In your html code include this code in onclick event or href\n"
#~ "  to open main html banner"
#~ msgstr ""
#~ "في الكود الخاص بك يتضمن هذا الرمز في الحدث onClick أو href لفتح راية أتش "
#~ "تي أم أل الرئيسي"

#~ msgid "OPEN BUTTON CODE"
#~ msgstr "رمز الزر فتح"

#~ msgid "CLICK TO OPEN"
#~ msgstr "انقر لفتح"

#~ msgid "OR"
#~ msgstr "يا"

#~ msgid "ROLLOVER TO OPEN"
#~ msgstr "الانتقال إلى فتح"

#~ msgid "Enter HTML Code for your First Banner"
#~ msgstr "أدخل الكود للراية الأولى الخاصة بك"

#~ msgid "Enter the width of first html banner"
#~ msgstr "أدخل عرض أول راية أتش تي أم أل"

#~ msgid "Enter the heigth of first html banner"
#~ msgstr "أدخل heigth أول راية أتش تي أم أل"

#~ msgid "When the HTML banner opens the first banner will disappear?"
#~ msgstr "عندما يفتح شعار إتش تي أم ال سوف تختفي رأيه الأول؟"

#~ msgid ""
#~ "In your html code add toggle(); function to  onclick event or href\n"
#~ "  to open main html banner"
#~ msgstr ""
#~ "في التعليمات البرمجية ل html الخاص بك بإضافة toggle()؛ الدالة إلى الحدث "
#~ "onclick أو href لفتح لافتة html الرئيسية"

#~ msgid "Main HTML Banner"
#~ msgstr "الرئيسية HTML راية:"

#~ msgid ""
#~ "If you want to track clicks on your main html banner\n"
#~ "  add this code to onclick event of your ad link"
#~ msgstr ""
#~ "إذا كنت تريد أن تتبع النقرات على لافتة أتش تي أم أل الرئيسي إضافة هذا "
#~ "الرمز إلى الحدث onClick ارتباط إعلانك"

#~ msgid "Main Banner Type"
#~ msgstr "الرئيسية راية نوع"

#~ msgid "Html Code"
#~ msgstr "كود HTML"

#~ msgid "External file"
#~ msgstr "ملف خارجي"

#~ msgid "Enter HTML Code for your Main Banner"
#~ msgstr "أدخل الكود للراية الرئيسية الخاصة بك"

#~ msgid "Enter full Link for your Main Banner File"
#~ msgstr "أدخل رابط الكامل لجهودكم الملف راية الرئيسية"

#~ msgid ""
#~ "The file could be .html or .php e.g 'http://www.someserver.com/somefile."
#~ "php'"
#~ msgstr ""
#~ "يمكن أتش تي أم أل الملف أو فب سبيل المثال 'http://www.someserver.com/"
#~ "somefile.php \""

#~ msgid "Enter the width of main html banner"
#~ msgstr "أدخل عرض راية أتش تي أم أل الرئيسي"

#~ msgid "Enter the heigth of main html banner"
#~ msgstr "أدخل heigth شعار أتش تي أم أل الرئيسي"

#~ msgid "Do you want to add a Close Button?"
#~ msgstr "هل تريد إضافة \"زر إغلاق\"؟"

#~ msgid ""
#~ "In your html code this code to  onclick event or href\n"
#~ "  to close html banner"
#~ msgstr ""
#~ "في html رمز هذه التعليمة البرمجية للحدث onclick أو href لإغلاق شعار إتش "
#~ "تي أم ال"

#~ msgid "CLOSE BUTTON CODE"
#~ msgstr "رمز الزر إغلاق"

#~ msgid "CLICK TO CLOSE"
#~ msgstr "انقر فوق \"إغلاق\"."

#~ msgid "ROLLOVER TO CLOSE"
#~ msgstr "الانتقال إلى إغلاق"

#~ msgid "ROLLOFF TO CLOSE"
#~ msgstr "رد إلى إغلاق"

#~ msgid ""
#~ "If you are using option first html banner disapper when main banner opens "
#~ "then add toggle(0); to onlclick or href to close html banner"
#~ msgstr ""
#~ "إذا كنت تستخدم الخيار الأول ديسابير لافتة html عند فتح الشعار الرئيسي ثم "
#~ "قم بإضافة toggle(0)؛ أونلكليك أو href لإغلاق شعار إتش تي أم ال"

#~ msgid "Close Banner"
#~ msgstr "إغلاق لافتة"

#~ msgid "Use our generic close button"
#~ msgstr "استخدام لدينا زر قريب عام"

#~ msgid "Or, Upload your own"
#~ msgstr "أو تحميل بنفسك"

#~ msgid "Select 1 close image"
#~ msgstr "حدد 1 صورة وثيقة"

#~ msgid "Add extra code to the close button?"
#~ msgstr "إضافة رمز إضافية إلى زر الإغلاق؟"

#~ msgid "(the code to execute when close button is clicked)"
#~ msgstr "(رمز لتنفيذ عندما يتم النقر على زر وثيقة)"

#~ msgid "Enter the code to add to close button"
#~ msgstr "أدخل رمز لإضافة زر لإغلاق"

#~ msgid "Will you have an open button?"
#~ msgstr "سيكون لديك زر فتح؟"

#~ msgid ""
#~ "Create your small first banner. Add a button that says Click here to "
#~ "expand.\n"
#~ "  On that button add this Actionscript"
#~ msgstr ""
#~ "إنشاء الشعار الخاص بك أول الصغيرة. أضف زر يقول انقر هنا لتوسيع.\n"
#~ "  على هذا الزر إضافة هذا اكشن"

#~ msgid "To expand banner on rollover add this Actionscript"
#~ msgstr "لتوسيع نطاق رأيه في التمديد إضافة هذا اكشن"

#~ msgid "Change First/Open banner flash file(swf)"
#~ msgstr "التغيير الأول / فتح ملف راية فلاش (فرنك سويسري)"

#~ msgid "Upload your First/Open banner flash file(swf)"
#~ msgstr "تحميل الخاص بك أولاً/فتح لافتة file(swf) فلاش"

#~ msgid "When the Main Flash banner opens the first banner will disappear?"
#~ msgstr "عند فتح لافتة \"فلاش الرئيسية\" سوف تختفي رأيه الأول؟"

#~ msgid "In your flash code add toggle(); function to   Actionscript"
#~ msgstr ""
#~ "في التعليمات البرمجية الخاصة بك فلاش إضافة toggle()؛ الدالة على اكشن"

#~ msgid ""
#~ "And if you have your own flash close button \n"
#~ " On that button add this Actionscript"
#~ msgstr ""
#~ "وإذا كان لديك الخاص بك الزر إغلاق الفلاش على هذا الزر إضافة هذا اكشن"

#~ msgid "To close banner on rollover add this Actionscript"
#~ msgstr "ليغلق افتة على التمديد إضافة هذا أكشن"

#~ msgid ""
#~ "If you want to track clicks on flash banner.\n"
#~ "  Add this Actionscript on Ad link"
#~ msgstr ""
#~ "إذا كنت تريد أن تتبع النقرات على لافتة فلاش. إضافة هذه أكشن على رابط "
#~ "الإعلان"

#~ msgid "Change main banner flash file(swf)"
#~ msgstr "تغيير الشعار الرئيسي file(swf) فلاش"

#~ msgid "Upload your main banner flash file(swf)"
#~ msgstr "تحميل file(swf) فلاش الشعار الرئيسي الخاص بك"

#~ msgid "Set the height of your main banner in the first/opening state"
#~ msgstr "تعيين ارتفاع الشعار الرئيسي الخاص بك في الحالة الأولى/افتتاح"

#~ msgid "Will you have a close button in your flash file?"
#~ msgstr "سيكون لديك زر الإغلاق في ملف الفلاش الخاص بك؟"

#~ msgid ""
#~ "Add a visible close button in your main banner flash file.\n"
#~ "  On that button add this Actionscript"
#~ msgstr ""
#~ "إضافة زر إغلاق مرئية في ملف راية فلاش الرئيسي الخاص بك. على هذا الزر "
#~ "إضافة هذا أكشن"

#~ msgid "Will you have a regular close button under your flash banner?"
#~ msgstr "يكون لديك زر إغلاق عادية تحت لافتة فلاش الخاصة بك؟"

#~ msgid "Do you want to have backup image for your flash file?"
#~ msgstr "هل تريد أن يكون صورة احتياطية لملف الفلاش الخاص بك؟"

#~ msgid ""
#~ "Change First/Open banner backup image (jpg, gif, png, max file size 50kb)"
#~ msgstr ""
#~ "تغيير صورة الشعار الأول/فتح النسخ الاحتياطي (jpg، gif، بابوا نيو غينيا، "
#~ "حجم الملف الحد الأقصى 50 كيلو بايت)"

#~ msgid ""
#~ "Upload your First/Open banner backup image (jpg, gif, png, max file size "
#~ "50kb)"
#~ msgstr ""
#~ "تحميل أول / فتح صورة لافتة الاحتياطية الخاصة بك (JPG، GIF، PNG، ملف الحد "
#~ "الأقصى لحجم 50KB)"

#~ msgid "Change Main banner backup image (jpg, gif, png, max file size 250kb)"
#~ msgstr ""
#~ "تغيير صورة النسخ الاحتياطي الشعار الرئيسي (jpg، gif، بابوا نيو غينيا، حجم "
#~ "الملف الحد الأقصى 250 كيلو بايت)"

#~ msgid ""
#~ "Upload your Main banner backup image (jpg, gif, png, max file size 250kb)"
#~ msgstr ""
#~ "تحميل الصورة الخاصة بك الرئيسية لافتة النسخ الاحتياطي (jpg، gif، بابوا "
#~ "نيو غينيا، حجم الملف الحد الأقصى 250 كيلو بايت)"

#~ msgid ""
#~ "There are 4 different kinds of image Push Down Banners, select the style "
#~ "that you'll like to create"
#~ msgstr ""
#~ "وهناك 4 أنواع مختلفة من دفع الصورة \"أسفل لافتات\"، حدد النمط الذي سوف "
#~ "ترغب في إنشاء"

#~ msgid "2 Images (Open Banner &amp; Main Banner ) + Close button"
#~ msgstr "2 الصور (شعار فتح &amp; الشعار الرئيسي) + زر إغلاق"

#~ msgid "2 Images (Open Banner  &amp; Main Banner ) + Auto-Close"
#~ msgstr "2 الصور (شعار فتح &amp; الشعار الرئيسي) + السيارات-إغلاق"

#~ msgid "1 Image (Main Banner ) + Auto-Opens + Close Button"
#~ msgstr "صورة 1 (الشعار الرئيسي) + السيارات-يفتح الزر إغلاق"

#~ msgid "First/Open Banner"
#~ msgstr "الأول / فتح راية:"

#~ msgid "When you click this image, will this image dissappear?"
#~ msgstr "عند النقر فوق هذه الصورة، سوف تختفي هذه الصورة؟"

#~ msgid "When you click this image, it will open the Push Down Banner?"
#~ msgstr "عند النقر فوق هذه الصورة، فإنه سيتم فتح \"دفع الراية إلى أسفل\"؟"

#~ msgid "If no, Please set the URL you want it to link to http://"
#~ msgstr "إذا لا، الرجاء تعيين عنوان URL الذي تريد الارتباط إلى http://"

#~ msgid "Set the Speed/Time which the banner will open or close"
#~ msgstr "تعيين السرعة/الوقت الذي الراية سيتم فتح أو إغلاق"

#~ msgid "Note Only one Push down Banner can be shown on a single page."
#~ msgstr "ملاحظة يمكن أن تظهر دفعة واحدة فقط أسفل الشعار على صفحة واحدة."

#~ msgid ""
#~ "Id of div or any other html element  in which pushdown banner should "
#~ "appear "
#~ msgstr "معرف div أو أي عنصر html الأخرى في بوشدوون الذي يجب أن يظهر الشعار"

#~ msgid "Expandable Banners"
#~ msgstr "شعارات قابلة للتوسيع"

#~ msgid "Add New Expandable Banner"
#~ msgstr "إضافة جديد للتوسيع راية"

#~ msgid "Click Through Rate (%)"
#~ msgstr "نسبة النقر إلى الظهور (٪)"

#~ msgid "No history found"
#~ msgstr "لم يتم العثور على التاريخ"

#~ msgid "Melodic Media Expandable Banner"
#~ msgstr "لحني وسائل الإعلام توسيع راية"

#~ msgid "My Expandable Banners Monthly Stats"
#~ msgstr "بلدي توسيع لافتات الإحصاءات الشهرية"

#~ msgid "Expandable Banner"
#~ msgstr "توسيع راية"

#~ msgid "You have currently no expandable banners"
#~ msgstr "ليس لديك أي شعارات قابلة للتوسيع"

#~ msgid "My Expandable Banners Daily Stats"
#~ msgstr "بلدي توسيع لافتات الإحصائيات اليومية"

#~ msgid "You have currently no expandable banners."
#~ msgstr "ليس لديك أي شعارات قابلة للتوسيع."

#~ msgid "My Expandable Banners Weekly Stats"
#~ msgstr "بلدي توسيع لافتات الإحصاءات الأسبوعية"

#~ msgid "My Expandable Banners"
#~ msgstr "بلدي لافتات للتوسيع"

#~ msgid "Please make sure backup image is uploaded"
#~ msgstr "يرجى التأكد يتم تحميل المؤكد صورة احتياطية"

#~ msgid "Edit Expandable Banner"
#~ msgstr "تحرير توسيع راية"

#~ msgid "New Expandable Banner"
#~ msgstr "إضافة جديد للتوسيع راية"

#~ msgid "First/Open Banner:"
#~ msgstr "الأول / فتح راية:"

#~ msgid "Expand On"
#~ msgstr "قم بتوسيع في"

#~ msgid "Rollover"
#~ msgstr "يتدحرج"

#~ msgid "Click"
#~ msgstr "انقر"

#~ msgid "2nd Banner:"
#~ msgstr "ثانيا راية:"

#~ msgid "First/Open Flash Banner:"
#~ msgstr "الأول / فتح فلاش راية:"

#~ msgid "Upload your first/open banner flash file(swf)"
#~ msgstr "تحميل أول / فتح راية ملف فلاش (فرنك سويسري)"

#~ msgid ""
#~ "Add this Actionscript on link or button to open/expand banner on click"
#~ msgstr "إضافة هذه أكشن على ارتباط أو زر لفتح / توسيع افتة على نقرة"

#~ msgid "To open banner on rollover add this Actionscript"
#~ msgstr "لفتح لافتة على التمديد إضافة هذا أكشن"

#~ msgid "2nd Flash Banner:"
#~ msgstr "ثانيا فلاش راية:"

#~ msgid ""
#~ "where 'enter_banner_name' is the name of your expandable banner.Make sure "
#~ "that you replace the spaces in name with '_'."
#~ msgstr ""
#~ "حيث 'enter_banner_name \"هو اسم banner.Make قابلة للتوسيع الخاص بك من أن "
#~ "قمت باستبدال مسافات في الاسم مع' _ '."

#~ msgid "Change 2nd banner flash file(swf)"
#~ msgstr "تغيير ثانيا ملف راية فلاش (فرنك سويسري)"

#~ msgid "Upload your 2nd banner flash file(swf)"
#~ msgstr "تحميل ثانيا ملف راية فلاش (فرنك سويسري)"

#~ msgid ""
#~ "Change First/Open banner backup image (jpg, gif, png, max file size 250kb)"
#~ msgstr ""
#~ "التغيير الأول / فتح صورة لافتة احتياطية (JPG، GIF، PNG، ملف الحد الأقصى "
#~ "لحجم 250KB)"

#~ msgid "Change 2nd banner backup image (jpg, gif, png, max file size 250kb)"
#~ msgstr ""
#~ "تغيير 2ND صورة راية احتياطية (JPG، GIF، PNG، ملف الحد الأقصى لحجم 250KB)"

#~ msgid ""
#~ "Upload your 2nd banner backup image (jpg, gif, png, max file size 250kb)"
#~ msgstr ""
#~ "تحميل 2ND صورة راية الاحتياطية الخاصة بك (JPG، GIF، PNG، ملف الحد الأقصى "
#~ "لحجم 250KB)"

#~ msgid "First/Open HTML Banner:"
#~ msgstr "الأول / فتح HTML راية:"

#~ msgid "Main HTML Banner:"
#~ msgstr "الرئيسية HTML راية:"

#~ msgid "Does your Main HTML Code contains Javascript?"
#~ msgstr "هل لديك الرئيسي كود HTML يحتوي جافا سكريبت؟"

#~ msgid "Use a Close button?"
#~ msgstr "استخدام الزر إغلاق؟"

#~ msgid "Close Button:"
#~ msgstr "زر اغلاق:"

#~ msgid "Select 1 close image:"
#~ msgstr "حدد 1 صورة وثيقة:"

#~ msgid "Set Placement of close button:"
#~ msgstr "تعيين موضع زر الإغلاق:"

#~ msgid "Top-Left"
#~ msgstr "أعلي يسار"

#~ msgid "Top-Right"
#~ msgstr "أعلي يمين"

#~ msgid "Bottom-Left"
#~ msgstr "اسفل يسار"

#~ msgid "Bottom-Right"
#~ msgstr "اسفل يمين"

#~ msgid "Do you want close button on outside?"
#~ msgstr "هل تريد زر الإغلاق في الخارج؟"

#~ msgid "Enter the code to add to close button:"
#~ msgstr "أدخل رمز لإضافة زر لإغلاق:"

#~ msgid "Expand Direction:"
#~ msgstr "توسيع الاتجاه:"

#~ msgid "Left-Top"
#~ msgstr "أعلى اليسار"

#~ msgid "Center-Top"
#~ msgstr "وسط الأعلى"

#~ msgid "Right-Top"
#~ msgstr "أعلى اليمين"

#~ msgid "Left-Center"
#~ msgstr "يسار الوسط"

#~ msgid "Center-Center"
#~ msgstr "مركز مركز"

#~ msgid "Right-Center"
#~ msgstr "وسط اليمين"

#~ msgid "Left-Bottom"
#~ msgstr "أسفل اليسار"

#~ msgid "Center-Bottom"
#~ msgstr "مركز القاع"

#~ msgid "Right-Bottom"
#~ msgstr "اسفل يمين"

#~ msgid "Animate?"
#~ msgstr "تحريك؟"

#~ msgid "YES"
#~ msgstr "نعم"

#~ msgid "NO"
#~ msgstr "لا"

#~ msgid "Animation Speed"
#~ msgstr "حركة سريعة"

#~ msgid "Will this be a Corner Page Peel Banner?"
#~ msgstr "سيكون هذا الركن الصفحة التقشير راية؟"

#~ msgid "seconds  - Set 0 for right away."
#~ msgstr "ثوان - تعيين 0 لالفور."

#~ msgid ""
#~ "Titles of the page separated by commas on which to show the banner.(Case "
#~ "Sensitive)"
#~ msgstr "عناوين الصفحات مفصولة بفواصل التي لإظهار شعار (القضية الحساسة)"

#~ msgid ""
#~ "Id of div or any other html element  in which expandable banner should "
#~ "appear"
#~ msgstr "معرف شعبة أو أي عنصر HTML الأخرى التي يجب أن تظهر لافتة للتوسيع"

#~ msgid "Then add \"expandablepost\" in the box above"
#~ msgstr "ثم تضيف \"expandablepost\" في المربع أعلاه"

#~ msgid "Placement of Expandable Banner?"
#~ msgstr "وضع توسيع راية؟"

#~ msgid "Add CSS above your Expandable Banner"
#~ msgstr "إضافة CSS فوق بك توسيع راية"

#~ msgid "Add CSS below your Expandable Banner"
#~ msgstr "إضافة CSS أدناه بك توسيع راية"

#~ msgid "Screen size to display on:"
#~ msgstr "حجم الشاشة لعرضها على:"

#~ msgid "All Sizes"
#~ msgstr "جميع المقاسات"

#~ msgid "Desktop Only"
#~ msgstr "سطح المكتب فقط"

#~ msgid "Tablet Only"
#~ msgstr "قرص فقط"

#~ msgid "Mobile Only"
#~ msgstr "الجوال فقط"

#~ msgid "Screen Width"
#~ msgstr "عرض الشاشة"

#~ msgid ""
#~ "Create professional expandable banners for any page on your Wordpress "
#~ "site."
#~ msgstr "إنشاء لافتات توسيع المهنية لأي صفحة على موقع وورد الخاص بك."
