msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PrivateContent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-29 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-29 13:45+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Agencja InterAktywna ROAN <biuro@roan24.pl>\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;__;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: private-content\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: private-content-user-data\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: private-content-mail-actions\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: private-content/settings.php\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: private-content/users\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: private-content-mail-actions/settings.php\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-3: private-content-mail-actions/"
"default_mail_texts.php\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-4: private-content/admin_ajax.php\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-5: private-content-user-data/cust_fields_builder."
"php\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-6: private-content/admin_menu.php\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-7: private-content/pg_nav_menu_option.php\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-8: private-content/metaboxes.php\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-9: private-content/tinymce_implementation.php\n"

#: classes/pc_anti_bruteforce_static.php:98
msgid "Too many attempts, please try again in 30 minutes"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:87 classes/pc_form_framework.php:249
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "Core fields"
msgstr "Wybierz"

#: classes/pc_form_framework.php:91
msgid "First name"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:91
msgid "Name"
msgstr "Imię i nazwisko:"

#: classes/pc_form_framework.php:100
msgid "User first name"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:100 classes/pc_form_framework.php:112
msgid "User name"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:103
msgid "Last name"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:103
msgid "Surname"
msgstr "Nazwisko"

#: classes/pc_form_framework.php:112
msgid "User last name"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:115 classes/pc_form_framework.php:1043
#: classes/pc_form_framework.php:1064 classes/users_manag.php:820
#: classes/users_manag.php:1044 main_includes/public_api.php:281
#: main_includes/public_api.php:295
msgid "Username"
msgstr "Login"

#: classes/pc_form_framework.php:124
msgid "Username used for the login"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:128 main_includes/public_api.php:284
#: main_includes/public_api.php:301 main_includes/public_api.php:324
#: main_includes/public_api.php:328 main_includes/shortcodes.php:48
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: classes/pc_form_framework.php:138
msgid "Password used for the login"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:142
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: classes/pc_form_framework.php:151
msgid "Categories"
msgstr "Kategoria"

#: classes/pc_form_framework.php:157
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"

#: classes/pc_form_framework.php:164
msgid "User E-mail"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:170
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: classes/pc_form_framework.php:179
msgid "User Telephone"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:182 main_includes/front_ajax.php:96
msgid "Disclaimer"
msgstr "Notatka"

#: classes/pc_form_framework.php:191
msgid "Registration disclaimer"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:259
msgid "Ungrouped"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:394
msgid "go to page"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:510 main_includes/public_api.php:284
#: main_includes/shortcodes.php:52
msgid "toggle password visibility"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:621 classes/pc_form_framework.php:644
#: classes/pc_form_framework.php:969
msgid "Repeat password"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:1034
msgid "Password strength"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:1040
msgid "lowercase letters"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:1040
msgid "letters"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:1043
#, php-format
msgid ""
"May only contain %s, numbers, spaces, periods, hyphens, underscores, and the "
"@ symbol"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:1064
msgid "Another user already has this username"
msgstr "Inny użytkownik ma już tą nazwę użytkownika"

#: classes/pc_form_framework.php:1075
msgid "One or more chosen categories are wrong"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:1126 classes/pc_form_framework.php:1219
msgid "characters and digits"
msgstr "Maksymalna liczba znaków/cyfr"

#: classes/pc_form_framework.php:1129 classes/pc_form_framework.php:1222
msgid "an uppercase character"
msgstr "tryb z dużymi literami"

#: classes/pc_form_framework.php:1132 classes/pc_form_framework.php:1225
msgid "a symbol"
msgstr "Symbol"

#: classes/pc_form_framework.php:1136
msgid "and"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:1137 classes/pc_form_framework.php:1229
msgid "must contain at least"
msgstr "musi zawierać co najmniej"

#: classes/pc_form_framework.php:1213
#, php-format
msgid "Min. %s chars long"
msgstr ""

#: classes/simple_form_validator.php:525
msgid "minimum value is"
msgstr "Wartość minimalna"

#: classes/simple_form_validator.php:536
msgid "maximum value is"
msgstr "Wartość maksymalna"

#: classes/simple_form_validator.php:547
msgid "must be at least of"
msgstr "musi być co najmniej o"

#: classes/simple_form_validator.php:547 classes/simple_form_validator.php:569
msgid "characters"
msgstr "znaków"

#: classes/simple_form_validator.php:558
msgid "maximum"
msgstr "Maksymalny"

#: classes/simple_form_validator.php:558
msgid "characters allowed"
msgstr "dozwolone znaki"

#: classes/simple_form_validator.php:569
msgid "must be long"
msgstr "musi być długa"

#: classes/simple_form_validator.php:614
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

#: classes/simple_form_validator.php:614
msgid "options"
msgstr "opcje"

#: classes/simple_form_validator.php:625
msgid "Maximum"
msgstr "Maksymalny"

#: classes/simple_form_validator.php:625
msgid "options allowed"
msgstr "Opcje dozwolone"

#: classes/simple_form_validator.php:695
msgid "are required"
msgstr "są wymagane"

#: classes/simple_form_validator.php:695
msgid "is required"
msgstr "JEST WYMAGANY"

#: classes/simple_form_validator.php:699
msgid "are not valid integers"
msgstr "nie są ważne liczby całkowite"

#: classes/simple_form_validator.php:699
msgid "is not a valid integer"
msgstr "nie jest prawidłową liczbą całkowitą"

#: classes/simple_form_validator.php:703
msgid "are not valid floating numbers"
msgstr "nie są prawidłowe numery pływające"

#: classes/simple_form_validator.php:703
msgid "is not a valid floating number"
msgstr "nie jest poprawnym numerem."

#: classes/simple_form_validator.php:707
msgid "are not valid e-mail addresses"
msgstr "są nie prawidłowe adresy e-mail"

#: classes/simple_form_validator.php:707
msgid "is not a valid e-mail address"
msgstr "jest nie poprawny adres e-mail"

#: classes/simple_form_validator.php:711
msgid "are not valid dates"
msgstr "nie są prawidłowe daty"

#: classes/simple_form_validator.php:711
msgid "is not a valid date"
msgstr "To nie jest poprawna data."

#: classes/simple_form_validator.php:715
msgid "are not valid times"
msgstr "są nie prawidłowe razy"

#: classes/simple_form_validator.php:715
msgid "is not a valid time"
msgstr "To nie jest poprawny czas."

#: classes/simple_form_validator.php:719
msgid "are not valid urls"
msgstr "adresy URL nie są poprawne"

#: classes/simple_form_validator.php:719
msgid "is not a valid url"
msgstr "Nie jest poprawny adres url"

#: classes/simple_form_validator.php:723
msgid "are not valid hexadecimal colors"
msgstr "Nie poprawne są kolory w systemie szesnastkowym"

#: classes/simple_form_validator.php:723
msgid "is not a valid hexadecimal color"
msgstr "Nie jest poprawny heksadecymalny kolor"

#: classes/simple_form_validator.php:727
msgid "are not valid IP addresses"
msgstr "nie są prawidłowe adresy IP"

#: classes/simple_form_validator.php:727
msgid "is not a valid IP address"
msgstr "nie jest prawidłowy adres IP"

#: classes/simple_form_validator.php:731
msgid "are not valid ZIP codes"
msgstr "nie są poprawne kody pocztowe"

#: classes/simple_form_validator.php:731
msgid "is not a valid ZIP code"
msgstr "Nie jest poprawny Kod pocztowy"

#: classes/simple_form_validator.php:735
msgid "are not valid telephone numbers"
msgstr "nie poprawne numery telefonów"

#: classes/simple_form_validator.php:735
msgid "is not a valid telephone number"
msgstr "nie jest prawidłowy numer telefonu"

#: classes/simple_form_validator.php:739
msgid "invalid data inserted"
msgstr "wprowadzono nieprawidłowe dane"

#: classes/simple_form_validator.php:743
msgid "values are not between the allowed"
msgstr "Wartości nie są dozwolone między"

#: classes/simple_form_validator.php:743
msgid "value is not between the allowed"
msgstr "Wartość nie jest dozwolone między"

#: classes/simple_form_validator.php:747
msgid "values are between the forbidden"
msgstr "wartości są między zabronione"

#: classes/simple_form_validator.php:747
msgid "values is between the forbidden"
msgstr "Wartości Zabronione jest między"

#: classes/simple_form_validator.php:751
msgid "the value doesn't match"
msgstr "wartość się nie zgadza"

#: classes/simple_form_validator.php:755
msgid "file size is wrong"
msgstr "Rozmiar pliku jest nieprawidłowy"

#: classes/users_manag.php:651
msgid "no access"
msgstr ""

#: classes/users_manag.php:655
msgid "ago"
msgstr ""

#: classes/users_manag.php:661
msgid "enabled"
msgstr ""

#: classes/users_manag.php:662
msgid "disabled"
msgstr ""

#: classes/users_manag.php:663
msgid "pending"
msgstr ""

#: classes/users_manag.php:790 classes/users_manag.php:1016
msgid "Disable private page"
msgstr ""

#: classes/users_manag.php:820 classes/users_manag.php:1044
msgid "forbidden character used"
msgstr ""

#: classes/users_manag.php:853
msgid "Error during user page creation"
msgstr ""

#: classes/users_manag.php:918 classes/users_manag.php:919
msgid "Error inserting user data into database"
msgstr ""

#: classes/users_manag.php:1101 classes/users_manag.php:1102
msgid "Error updating user data into database"
msgstr ""

#: classes/users_manag.php:1183
msgid "Wrong status value"
msgstr ""

#: classes/users_manag.php:1192
msgid "Another user has the same e-mail"
msgstr "Inny użytkownik ma ten sam adres e-mail"

#: classes/users_manag.php:1202
msgid "WP sync - another user has the same username or e-mail"
msgstr ""

#: classes/users_manag.php:1212
msgid "WP sync - another user has the same e-mail"
msgstr ""

#: classes/wp_user_sync.php:25 classes/wp_user_sync.php:223
msgid "All users already synced"
msgstr ""

#: classes/wp_user_sync.php:46
#, fuzzy
#| msgid "Another user has the same e-mail"
msgid "can't be synced because of their username or e-mail"
msgstr "Inny użytkownik ma ten sam adres e-mail"

#: classes/wp_user_sync.php:47
#, fuzzy
#| msgid "Data saved succesfully"
msgid "Users synced successfully!"
msgstr "Dane zapisane pomyślnie"

#: classes/wp_user_sync.php:265
msgid "matches found and syncs performed"
msgstr ""

#: classes/wp_user_sync.php:284
#, fuzzy
#| msgid "Username not found or disabled"
msgid "User not found"
msgstr "Użytkownik nie znaleziony lub nieznany"

#: classes/wp_user_sync.php:287
msgid "Administrators can't be synced"
msgstr ""

#: classes/wp_user_sync.php:290
msgid "PvtContent admins can't be synced"
msgstr ""

#: classes/wp_user_sync.php:295
msgid "User is already synced"
msgstr ""

#: classes/wp_user_sync.php:312
#, fuzzy
#| msgid "Another user has the same e-mail"
msgid "Another user has this username or e-mail"
msgstr "Inny użytkownik ma ten sam adres e-mail"

#: classes/wp_user_sync.php:318
msgid "At least one category must be specified"
msgstr ""

#: classes/wp_user_sync.php:325
#, php-format
msgid "Category %s doesn't exist"
msgstr ""

#: classes/wp_user_sync.php:377
msgid "All users already detached"
msgstr ""

#: classes/wp_user_sync.php:384
#, fuzzy
#| msgid "Data saved succesfully"
msgid "Users detached successfully!"
msgstr "Dane zapisane pomyślnie"

#: main_includes/front_ajax.php:30
msgid "Form not found"
msgstr ""

#: main_includes/front_ajax.php:79
msgid "error retrieving remote check"
msgstr ""

#: main_includes/front_ajax.php:88 main_includes/front_ajax.php:265
msgid "bot detected"
msgstr ""

#: main_includes/front_ajax.php:96
msgid "must be accepted to proceed with registration"
msgstr "Aby kontynuować, należy zaakceptować regulamin"

#: main_includes/front_ajax.php:277
#, fuzzy
#| msgid "forgot password?"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"

#: main_includes/front_ajax.php:297
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""

#: main_includes/front_ajax.php:400
msgid "No user logged"
msgstr ""

#: main_includes/front_ajax.php:410
#, fuzzy
#| msgid "forgot password?"
msgid "Please insert your password"
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"

#: main_includes/front_ajax.php:419
#, fuzzy
#| msgid "forgot password?"
msgid "Wrong password"
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"

#: main_includes/front_ajax.php:435
#, fuzzy
#| msgid "Account succesfully verified via e-mail"
msgid "Account successfully deleted!"
msgstr "Konto pomyślnie zweryfikowane przez e-mail"

#: main_includes/login_widget.php:9
msgid "Displays a login form for PrivateContent users"
msgstr ""

#: main_includes/login_widget.php:10
msgid "PrivateContent Login"
msgstr ""

#: main_includes/login_widget.php:19
msgid "Title"
msgstr ""

#: main_includes/login_widget.php:60
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"

#: main_includes/public_api.php:291
#, fuzzy
#| msgid "Username"
msgid "Username or e-mail"
msgstr "Login"

#: main_includes/public_api.php:353 main_includes/public_api.php:355
msgid "remember me"
msgstr "Zapamiętaj"

#: main_includes/public_api.php:370 main_includes/shortcodes.php:183
msgid "Login"
msgstr "Login"

#: main_includes/public_api.php:429
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"

#: main_includes/public_api.php:660
msgid "You have to set registered users default category in settings"
msgstr ""

#: main_includes/public_api.php:680 main_includes/public_api.php:697
msgid "No registration forms found"
msgstr ""

#: main_includes/public_api.php:707
msgid "Username and password fields are mandatory"
msgstr ""

#: main_includes/public_api.php:780
msgid "Previous"
msgstr ""

#: main_includes/public_api.php:781
msgid "Next"
msgstr ""

#: main_includes/public_api.php:798
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"

#: main_includes/public_api.php:909
msgid "You must be logged in to view this content"
msgstr "Musisz być zalogowany, aby przeglądać tę stronę."

#: main_includes/public_api.php:910
msgid "Sorry, you don't have the right permissions to view this content"
msgstr "Przepraszamy, ale nie masz uprawnień do oglądania tej treści."

#: main_includes/public_api.php:912
msgid "You must be logged in to post comments"
msgstr ""

#: main_includes/public_api.php:913
msgid "Sorry, you don't have the right permissions to post comments"
msgstr ""

#: main_includes/public_api.php:915
#, fuzzy
msgid "You don't have a reserved area"
msgstr "Nie masz wydzielone miejsce"

#: main_includes/public_api.php:917
msgid "Logged successfully, welcome!"
msgstr ""

#: main_includes/public_api.php:918
msgid "Sorry, your account has not been activated yet"
msgstr "Przepraszamy, twoje konto nie jest jeszcze aktywna"

#: main_includes/public_api.php:919
msgid "Sorry, your account has been disabled"
msgstr "Twoje konto zostało zawieszone."

#: main_includes/public_api.php:921
msgid "Registration was successful. Welcome!"
msgstr ""

#: main_includes/shortcodes.php:62
msgid "You are about to request a complete removal from"
msgstr ""

#: main_includes/shortcodes.php:64
msgid "This action cannot be reverted"
msgstr ""

#: main_includes/shortcodes.php:65
msgid "To proceed, please insert your password and submit"
msgstr ""

#: main_includes/shortcodes.php:75
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "password"
msgstr "Hasło"

#: main_includes/shortcodes.php:82
msgid "Delete my account"
msgstr ""

#: main_includes/shortcodes.php:190
msgid "Register"
msgstr ""

#: restrictions/widgets_restriction.php:27
msgid "Which PrivateContent user categories can see this widget?"
msgstr ""

#: restrictions/widgets_restriction.php:28
msgid "select a category"
msgstr ""

#: restrictions/woo_price_restriction.php:21
msgid "Globally lock products sell?"
msgstr ""

#: restrictions/woo_price_restriction.php:23
msgid ""
"If checked, external users will be prevented from purchasing products and "
"see their prices.<br/>You can change this behavior individually for each "
"product category or product"
msgstr ""

#: restrictions/woo_price_restriction.php:26
msgid "Custom text shown to external users instead of product price"
msgstr ""

#: restrictions/woo_price_restriction.php:29
msgid "Leave empty to use default message"
msgstr ""

#: restrictions/woo_price_restriction.php:29
#: restrictions/woo_price_restriction.php:251
msgid "Login to see the price and purchase"
msgstr ""

#: restrictions/woo_price_restriction.php:113
msgid "Block external visitors purchases?"
msgstr ""

#: restrictions/woo_price_restriction.php:116
msgid "Product price will be hidden too"
msgstr ""

#: restrictions/woo_price_restriction.php:121
msgid "inherit"
msgstr ""

#: restrictions/woo_price_restriction.php:122
msgid "No"
msgstr ""

#: restrictions/woo_price_restriction.php:123
msgid "Yes"
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid "Registration was succesful. Welcome!"
#~ msgid "Registered on"
#~ msgstr "Rejestracja była udana. Witamy!"

#, fuzzy
#~| msgid "options"
#~ msgid "search options"
#~ msgstr "opcje"

#, fuzzy
#~| msgid "options"
#~ msgid "add options"
#~ msgstr "opcje"

#, fuzzy
#~| msgid "options"
#~ msgid "Select options"
#~ msgstr "opcje"

#, fuzzy
#~| msgid "options"
#~ msgid "no matching options"
#~ msgstr "opcje"

#, fuzzy
#~| msgid "Error sending the e-mail"
#~ msgid "Error performing the operation"
#~ msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"

#~ msgid "wasn't entered correctly"
#~ msgstr "Nie został wpisany poprawnie"

#, fuzzy
#~| msgid "Data saved succesfully"
#~ msgid "E-mail sent successfully"
#~ msgstr "Dane zapisane pomyślnie"

#, fuzzy
#~| msgid "Error sending the e-mail"
#~ msgid "An error occurred sending the e-mail"
#~ msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"

#, fuzzy
#~| msgid "Error sending the e-mail"
#~ msgid "Error syncing custom fields"
#~ msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"

#, fuzzy
#~| msgid "Error sending the e-mail"
#~ msgid "Error syncing users"
#~ msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"

#, fuzzy
#~| msgid "Username"
#~ msgid "Envato username"
#~ msgstr "Login"

#, fuzzy
#~| msgid "Username"
#~ msgid "Username missing"
#~ msgstr "Login"

#, fuzzy
#~| msgid "Username or password incorrect"
#~ msgid "Purchase code missing or incorrect"
#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło."

#~ msgid "Your account doesn't have an e-mail"
#~ msgstr "Twoje konto nie ma e-maila"

#, fuzzy
#~| msgid "The password has been sent to your e-mail"
#~ msgid "Password has been sent to your e-mail address"
#~ msgstr "Hasło zostało wysłane na Twój e-mail"

#, fuzzy
#~| msgid "Another user has the same e-mail"
#~ msgid "Insert your username or e-mail"
#~ msgstr "Inny użytkownik ma ten sam adres e-mail"

#~ msgid "Back to login form"
#~ msgstr "Powrót do strony logowania"

#~ msgid "Recover"
#~ msgstr "Odzyskaj"

#, fuzzy
#~| msgid "Welcome"
#~ msgid "Welcome message"
#~ msgstr "Witamy"

#, fuzzy
#~| msgid "E-mail Verification"
#~ msgid "e-mail verified"
#~ msgstr "Weryfikacja e-mail"

#~ msgid "E-mail Verification"
#~ msgstr "Weryfikacja e-mail"

#~ msgid "cancel verification"
#~ msgstr "anulować weryfikację"

#~ msgid "Verification Impossible - User has no e-mail"
#~ msgstr "Weryfikacja niemożliwa - Użytkownik nie ma e-mail"

#~ msgid "Account not verified yet"
#~ msgstr "Jeszcze nie zweryfikowane konto"

#, fuzzy
#~| msgid "Disclaimer"
#~ msgid "Mailchimp disclaimer"
#~ msgstr "Notatka"

#, fuzzy
#~| msgid "Registration was succesful. Welcome!"
#~ msgid "Operation successfully performed!"
#~ msgstr "Rejestracja była udana. Witamy!"

#, fuzzy
#~| msgid "must be at least of"
#~ msgid "requires at least"
#~ msgstr "musi być co najmniej o"

#, fuzzy
#~| msgid "You must be logged in to view this content"
#~ msgid "Add-on must be configured to use this module"
#~ msgstr "Musisz być zalogowany, aby przeglądać tę stronę."

#, fuzzy
#~| msgid "E-mail"
#~ msgid "E-mail title"
#~ msgstr "E-mail"

#, fuzzy
#~| msgid "E-mail"
#~ msgid "E-mail text"
#~ msgstr "E-mail"

#, fuzzy
#~| msgid "Username"
#~ msgid "User's Name"
#~ msgstr "Login"

#, fuzzy
#~| msgid "Username"
#~ msgid "User's Surname"
#~ msgstr "Login"

#, fuzzy
#~| msgid "Username"
#~ msgid "User's Username"
#~ msgstr "Login"

#, fuzzy
#~| msgid "E-mail"
#~ msgid "User's E-mail"
#~ msgstr "E-mail"

#, fuzzy
#~| msgid "Telephone"
#~ msgid "User's Telephone"
#~ msgstr "Telefon"

#, fuzzy
#~| msgid "Categories"
#~ msgid "User Categories"
#~ msgstr "Kategoria"

#, fuzzy
#~| msgid "Categories"
#~ msgid "Select categories"
#~ msgstr "Kategoria"

#, fuzzy
#~| msgid "E-mail"
#~ msgid "Send E-mail"
#~ msgstr "E-mail"

#, fuzzy
#~| msgid "is not a valid e-mail address"
#~ msgid "Receiver's e-mail address"
#~ msgstr "jest nie poprawny adres e-mail"

#, fuzzy
#~| msgid "Back to login form"
#~ msgid "Only login form"
#~ msgstr "Powrót do strony logowania"

#, fuzzy
#~| msgid "characters and digits"
#~ msgid "use characters and digits"
#~ msgstr "Maksymalna liczba znaków/cyfr"

#, fuzzy
#~| msgid "an uppercase character"
#~ msgid "use uppercase characters"
#~ msgstr "tryb z dużymi literami"

#, fuzzy
#~| msgid "a symbol"
#~ msgid "use symbols"
#~ msgstr "Symbol"

#, fuzzy
#~| msgid "options"
#~ msgid "Main Options"
#~ msgstr "opcje"

#, fuzzy
#~| msgid "E-mail Verification"
#~ msgid "Users Verification"
#~ msgstr "Weryfikacja e-mail"

#, fuzzy
#~| msgid "Welcome"
#~ msgid "Welcome Message"
#~ msgstr "Witamy"

#, fuzzy
#~| msgid "Password"
#~ msgid "Password Recovery"
#~ msgstr "Hasło"

#, fuzzy
#~| msgid "Username"
#~ msgid "E-mail username"
#~ msgstr "Login"

#, fuzzy
#~| msgid "Password"
#~ msgid "E-mail password"
#~ msgstr "Hasło"

#, fuzzy
#~| msgid "cancel verification"
#~ msgid "Enable users verification?"
#~ msgstr "anulować weryfikację"

#, fuzzy
#~| msgid "Your account has been already activated!"
#~ msgid "By default is: \"Your account has been successfully activated!\""
#~ msgstr "Twoje konto jest już aktywne."

#, fuzzy
#~| msgid "Your account has been already activated!"
#~ msgid "By default is: \"Your account has been already activated!\""
#~ msgstr "Twoje konto jest już aktywne."

#, fuzzy
#~| msgid "Sorry, your request is invalid or your account has been deleted"
#~ msgid ""
#~ "By default is: \"Sorry, your request is invalid or your account has been "
#~ "deleted\""
#~ msgstr ""
#~ "Niestety, Twoja prośba jest nieprawidłowa lub Twoje konto zostało usunięte"

#, fuzzy
#~| msgid "E-mail"
#~ msgid "E-mail builder"
#~ msgstr "E-mail"

#, fuzzy
#~| msgid "Username"
#~ msgid "User's name"
#~ msgstr "Login"

#, fuzzy
#~| msgid "Username"
#~ msgid "User's surame"
#~ msgstr "Login"

#, fuzzy
#~| msgid "Username"
#~ msgid "User's userame"
#~ msgstr "Login"

#, fuzzy
#~| msgid "forgot password?"
#~ msgid "User's password"
#~ msgstr "Nie pamiętasz hasła?"

#, fuzzy
#~| msgid "Telephone"
#~ msgid "User's telephone"
#~ msgstr "Telefon"

#, fuzzy
#~| msgid "Categories"
#~ msgid "User categories"
#~ msgstr "Kategoria"

#, fuzzy
#~| msgid "E-mail Verification"
#~ msgid "Verification URL"
#~ msgstr "Weryfikacja e-mail"

#, fuzzy
#~| msgid "E-mail Verification"
#~ msgid "Manual E-mail Verification"
#~ msgstr "Weryfikacja e-mail"

#, fuzzy
#~| msgid "cancel verification"
#~ msgid "New Users Notification"
#~ msgstr "anulować weryfikację"

#, fuzzy
#~| msgid "is not a valid e-mail address"
#~ msgid "Admin Notifier - e-mail address"
#~ msgstr "jest nie poprawny adres e-mail"

#, fuzzy
#~| msgid "cancel verification"
#~ msgid "Activated Users Notification"
#~ msgstr "anulować weryfikację"

#, fuzzy
#~| msgid "Password"
#~ msgid "Recovered Password"
#~ msgstr "Hasło"

#, fuzzy
#~| msgid "E-mail Verification"
#~ msgid "E-mail verification"
#~ msgstr "Weryfikacja e-mail"

#, fuzzy
#~| msgid "Password"
#~ msgid "Password recovery"
#~ msgstr "Hasło"

#, fuzzy
#~| msgid "Your account doesn't have an e-mail"
#~ msgid "One or more users don't have an e-mail"
#~ msgstr "Twoje konto nie ma e-maila"

#, fuzzy
#~| msgid "Another user has the same e-mail"
#~ msgid "One or more users have the same e-mail"
#~ msgstr "Inny użytkownik ma ten sam adres e-mail"

#, fuzzy
#~| msgid "options allowed"
#~ msgid "Options saved"
#~ msgstr "Opcje dozwolone"

#, fuzzy
#~| msgid "is not a valid e-mail address"
#~ msgid "Insert a valid e-mail"
#~ msgstr "jest nie poprawny adres e-mail"

#, fuzzy
#~| msgid "Data saved succesfully"
#~ msgid "Users verified successfully"
#~ msgstr "Dane zapisane pomyślnie"

#, fuzzy
#~| msgid "Data saved succesfully"
#~ msgid "E-mails sent successfully"
#~ msgstr "Dane zapisane pomyślnie"

#~ msgid "Sorry, your request is invalid or your account has been deleted"
#~ msgstr ""
#~ "Niestety, Twoja prośba jest nieprawidłowa lub Twoje konto zostało usunięte"

#~ msgid "Your account has been already activated!"
#~ msgstr "Twoje konto jest już aktywne."

#~ msgid "Your account has been activated succesfully!"
#~ msgstr "Twoje konto zostało aktywowane pomyślnie!"

#, fuzzy
#~| msgid "is required"
#~ msgid "Required?"
#~ msgstr "JEST WYMAGANY"

#, fuzzy
#~| msgid "Select"
#~ msgid "Select a page"
#~ msgstr "Wybierz"

#, fuzzy
#~| msgid "is not a valid url"
#~ msgid "insert a valid URL"
#~ msgstr "Nie jest poprawny adres url"

#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgid "Form Name"
#~ msgstr "Imię i nazwisko:"

#, fuzzy
#~| msgid "Select"
#~ msgid "Select a form"
#~ msgstr "Wybierz"

#, fuzzy
#~| msgid "You must be logged in to view this content"
#~ msgid "You must be logged to use this form"
#~ msgstr "Musisz być zalogowany, aby przeglądać tę stronę."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Form submitted successfully. You are not logged as an user so nothing "
#~| "has been saved"
#~ msgid ""
#~ "Form submitted successfully.<br/> Not logged as PrivateContent user, "
#~ "nothing has been saved"
#~ msgstr ""
#~ "Formularz przesłany pomyślnie. Nie jesteś zalogowany jako użytkownik, "
#~ "więc nic nie zostało zapisane"

#, fuzzy
#~| msgid "Data saved succesfully"
#~ msgid "Data saved successfully"
#~ msgstr "Dane zapisane pomyślnie"

#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"

#, fuzzy
#~| msgid "Telephone"
#~ msgid "US Telephone"
#~ msgstr "Telefon"

#, fuzzy
#~| msgid "Select"
#~ msgid "Select values"
#~ msgstr "Wybierz"

#, fuzzy
#~| msgid "is not a valid e-mail address"
#~ msgid "User Data add-on - receiver's e-mail address"
#~ msgstr "jest nie poprawny adres e-mail"

#, fuzzy
#~| msgid "Select"
#~ msgid "Select form"
#~ msgstr "Wybierz"

#, fuzzy
#~| msgid "Login"
#~ msgid "Login Form"
#~ msgstr "Login"

#, fuzzy
#~| msgid "Logout"
#~ msgid "Logout Box"
#~ msgstr "Wyloguj"

#, fuzzy
#~| msgid "cancel verification"
#~ msgid "self restriction"
#~ msgstr "anulować weryfikację"

#, fuzzy
#~| msgid "must contain at least"
#~ msgid "Custom contents"
#~ msgstr "musi zawierać co najmniej"

#, fuzzy
#~| msgid "You have to set the default category for registered users"
#~ msgid "Default category for registered users"
#~ msgstr "Musisz ustawić domyślną kategorię zarejestrowanych użytkowników"

#, fuzzy
#~| msgid "Disclaimer"
#~ msgid "Enable disclaimer?"
#~ msgstr "Notatka"

#, fuzzy
#~| msgid "Disclaimer"
#~ msgid "Disclaimer text"
#~ msgstr "Notatka"

#, fuzzy
#~| msgid "Data saved succesfully"
#~ msgid "Default message for successful login"
#~ msgstr "Dane zapisane pomyślnie"

#, fuzzy
#~| msgid "Maximum"
#~ msgid "Maximum width"
#~ msgstr "Maksymalny"

#, fuzzy
#~| msgid "is not a valid url"
#~ msgid "Insert a valid URL"
#~ msgstr "Nie jest poprawny adres url"

#, fuzzy
#~| msgid "Category"
#~ msgid "User Category"
#~ msgstr "Kategoria"

#, fuzzy
#~| msgid "Categories"
#~ msgid "Search User Categories"
#~ msgstr "Kategoria"

#, fuzzy
#~| msgid "Categories"
#~ msgid "Popular User Categories"
#~ msgstr "Kategoria"

#, fuzzy
#~| msgid "Categories"
#~ msgid "All User Categories"
#~ msgstr "Kategoria"

#, fuzzy
#~| msgid "Category"
#~ msgid "Edit User Category"
#~ msgstr "Kategoria"

#, fuzzy
#~| msgid "is not a valid url"
#~ msgid "Use a valid URL"
#~ msgstr "Nie jest poprawny adres url"

#, fuzzy
#~| msgid "Username"
#~ msgid "User Pages"
#~ msgstr "Login"

#, fuzzy
#~| msgid "Username"
#~ msgid "User Page"
#~ msgstr "Login"

#~ msgid "must contain at least "
#~ msgstr "musi zawierać co najmniej"

#~ msgid "login"
#~ msgstr "login"

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Powtórzenie"

#~ msgid "Logged succesfully, welcome!"
#~ msgstr "Zalogowano pomyślnie, witamy!"

#~ msgid "Invalid Category"
#~ msgstr "Nieprawidłowa kategoria"

#~ msgid "Error during user registration, contact the website administrator"
#~ msgstr "Wystąpił błąd, skontaktuj się z administratorem"
