msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PrivateContent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-29 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-29 13:50+0200\n"
"Last-Translator: Paulo <pbrandaodesign@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;__;__e\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: private-content\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: private-content-user-data\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: private-content-mail-actions\n"

#: classes/pc_anti_bruteforce_static.php:98
msgid "Too many attempts, please try again in 30 minutes"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:87 classes/pc_form_framework.php:249
#, fuzzy
#| msgid "Select"
msgid "Core fields"
msgstr "selecionar"

#: classes/pc_form_framework.php:91
msgid "First name"
msgstr "Nombre"

#: classes/pc_form_framework.php:91
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: classes/pc_form_framework.php:100
msgid "User first name"
msgstr "Primer nombre del usuario"

#: classes/pc_form_framework.php:100 classes/pc_form_framework.php:112
msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario"

#: classes/pc_form_framework.php:103
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"

#: classes/pc_form_framework.php:103
msgid "Surname"
msgstr "Empresa"

#: classes/pc_form_framework.php:112
msgid "User last name"
msgstr "Apellido del usuario"

#: classes/pc_form_framework.php:115 classes/pc_form_framework.php:1043
#: classes/pc_form_framework.php:1064 classes/users_manag.php:820
#: classes/users_manag.php:1044 main_includes/public_api.php:281
#: main_includes/public_api.php:295
msgid "Username"
msgstr "Usuario"

#: classes/pc_form_framework.php:124
msgid "Username used for the login"
msgstr "Nombre de usuario para el login"

#: classes/pc_form_framework.php:128 main_includes/public_api.php:284
#: main_includes/public_api.php:301 main_includes/public_api.php:324
#: main_includes/public_api.php:328 main_includes/shortcodes.php:48
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: classes/pc_form_framework.php:138
msgid "Password used for the login"
msgstr "Contraseña para el usuario"

#: classes/pc_form_framework.php:142
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: classes/pc_form_framework.php:151
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: classes/pc_form_framework.php:157
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"

#: classes/pc_form_framework.php:164
msgid "User E-mail"
msgstr "Email del usuario"

#: classes/pc_form_framework.php:170
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"

#: classes/pc_form_framework.php:179
msgid "User Telephone"
msgstr "Teléfono del usuario"

#: classes/pc_form_framework.php:182 main_includes/front_ajax.php:96
msgid "Disclaimer"
msgstr "Descargo de responsabilidad"

#: classes/pc_form_framework.php:191
msgid "Registration disclaimer"
msgstr "Aviso de registro"

#: classes/pc_form_framework.php:259
msgid "Ungrouped"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:394
#, fuzzy
#| msgid "Disable private page"
msgid "go to page"
msgstr "Desactivar página privada"

#: classes/pc_form_framework.php:510 main_includes/public_api.php:284
#: main_includes/shortcodes.php:52
msgid "toggle password visibility"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:621 classes/pc_form_framework.php:644
#: classes/pc_form_framework.php:969
msgid "Repeat password"
msgstr "Repetir contraseña"

#: classes/pc_form_framework.php:1034
msgid "Password strength"
msgstr "Longitud de la contraseña"

#: classes/pc_form_framework.php:1040
msgid "lowercase letters"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:1040
msgid "letters"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:1043
#, php-format
msgid ""
"May only contain %s, numbers, spaces, periods, hyphens, underscores, and the "
"@ symbol"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:1064
msgid "Another user already has this username"
msgstr "Otro usuario ya ha elegido este nombre"

#: classes/pc_form_framework.php:1075
msgid "One or more chosen categories are wrong"
msgstr "Una o más de las categorías están mal"

#: classes/pc_form_framework.php:1126 classes/pc_form_framework.php:1219
msgid "characters and digits"
msgstr "caracteres y digitos"

#: classes/pc_form_framework.php:1129 classes/pc_form_framework.php:1222
msgid "an uppercase character"
msgstr "Una letra mayúscula"

#: classes/pc_form_framework.php:1132 classes/pc_form_framework.php:1225
msgid "a symbol"
msgstr "Un simbolo"

#: classes/pc_form_framework.php:1136
msgid "and"
msgstr ""

#: classes/pc_form_framework.php:1137 classes/pc_form_framework.php:1229
#, fuzzy
#| msgid "must contain at least "
msgid "must contain at least"
msgstr "debe contener, al menos,"

#: classes/pc_form_framework.php:1213
#, php-format
msgid "Min. %s chars long"
msgstr ""

#: classes/simple_form_validator.php:525
msgid "minimum value is"
msgstr "valor mínimo es"

#: classes/simple_form_validator.php:536
msgid "maximum value is"
msgstr "valor máximo es"

#: classes/simple_form_validator.php:547
msgid "must be at least of"
msgstr "Debe ser al menos de"

#: classes/simple_form_validator.php:547 classes/simple_form_validator.php:569
msgid "characters"
msgstr "caracteres"

#: classes/simple_form_validator.php:558
msgid "maximum"
msgstr "máximo"

#: classes/simple_form_validator.php:558
msgid "characters allowed"
msgstr "Caracteres permitidos"

#: classes/simple_form_validator.php:569
msgid "must be long"
msgstr "tiene que ser mayor"

#: classes/simple_form_validator.php:614
msgid "Select"
msgstr "selecionar"

#: classes/simple_form_validator.php:614
msgid "options"
msgstr "opciones"

#: classes/simple_form_validator.php:625
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"

#: classes/simple_form_validator.php:625
msgid "options allowed"
msgstr "opciones permitidas"

#: classes/simple_form_validator.php:695
msgid "are required"
msgstr "son requeridos"

#: classes/simple_form_validator.php:695
msgid "is required"
msgstr "es requerido"

#: classes/simple_form_validator.php:699
msgid "are not valid integers"
msgstr "no son números válidos"

#: classes/simple_form_validator.php:699
msgid "is not a valid integer"
msgstr "no es un número válido"

#: classes/simple_form_validator.php:703
msgid "are not valid floating numbers"
msgstr "no son números flotantes válidos"

#: classes/simple_form_validator.php:703
msgid "is not a valid floating number"
msgstr "no es un número flotante válido"

#: classes/simple_form_validator.php:707
msgid "are not valid e-mail addresses"
msgstr "no son una direcciones de correo electrónico válidas"

#: classes/simple_form_validator.php:707
msgid "is not a valid e-mail address"
msgstr "no es una dirección de correo electrónico válida"

#: classes/simple_form_validator.php:711
msgid "are not valid dates"
msgstr "no son fechas válidas"

#: classes/simple_form_validator.php:711
msgid "is not a valid date"
msgstr "no es una fecha válida"

#: classes/simple_form_validator.php:715
msgid "are not valid times"
msgstr "no son horas válidas"

#: classes/simple_form_validator.php:715
msgid "is not a valid time"
msgstr "no es una hora válida"

#: classes/simple_form_validator.php:719
msgid "are not valid urls"
msgstr "no son URLs válidas"

#: classes/simple_form_validator.php:719
msgid "is not a valid url"
msgstr "no es una URL válida"

#: classes/simple_form_validator.php:723
msgid "are not valid hexadecimal colors"
msgstr "no son colores hexadecimales válidos"

#: classes/simple_form_validator.php:723
msgid "is not a valid hexadecimal color"
msgstr "no es un color hexadecimal válido"

#: classes/simple_form_validator.php:727
msgid "are not valid IP addresses"
msgstr "no son direcciones IP válidas"

#: classes/simple_form_validator.php:727
msgid "is not a valid IP address"
msgstr "no es una dirección IP válida"

#: classes/simple_form_validator.php:731
msgid "are not valid ZIP codes"
msgstr "no son códigos postales válidos"

#: classes/simple_form_validator.php:731
msgid "is not a valid ZIP code"
msgstr "no es un código postal válido"

#: classes/simple_form_validator.php:735
msgid "are not valid telephone numbers"
msgstr "no son números telefónicos válidos"

#: classes/simple_form_validator.php:735
msgid "is not a valid telephone number"
msgstr "no es un número telefónico válido"

#: classes/simple_form_validator.php:739
msgid "invalid data inserted"
msgstr "datos inválidos"

#: classes/simple_form_validator.php:743
msgid "values are not between the allowed"
msgstr "los valores no están dentro del rango permitido"

#: classes/simple_form_validator.php:743
msgid "value is not between the allowed"
msgstr "el valor no está dentro del rango permitido"

#: classes/simple_form_validator.php:747
msgid "values are between the forbidden"
msgstr "los valores están dentro del rango prohibido"

#: classes/simple_form_validator.php:747
msgid "values is between the forbidden"
msgstr "el valor está dentro del rango prohibido"

#: classes/simple_form_validator.php:751
msgid "the value doesn't match"
msgstr "el valor no corresponde"

#: classes/simple_form_validator.php:755
msgid "file size is wrong"
msgstr "el tamaño del archivo es incorrecto"

#: classes/users_manag.php:651
msgid "no access"
msgstr "Sin acceso"

#: classes/users_manag.php:655
msgid "ago"
msgstr "edad"

#: classes/users_manag.php:661
#, fuzzy
#| msgid "User name"
msgid "enabled"
msgstr "Nombre de usuario"

#: classes/users_manag.php:662
#, fuzzy
#| msgid "User first name"
msgid "disabled"
msgstr "Primer nombre del usuario"

#: classes/users_manag.php:663
msgid "pending"
msgstr ""

#: classes/users_manag.php:790 classes/users_manag.php:1016
msgid "Disable private page"
msgstr "Desactivar página privada"

#: classes/users_manag.php:820 classes/users_manag.php:1044
msgid "forbidden character used"
msgstr ""

#: classes/users_manag.php:853
msgid "Error during user page creation"
msgstr "error en la creación de la página"

#: classes/users_manag.php:918 classes/users_manag.php:919
msgid "Error inserting user data into database"
msgstr "Error al guardar usuario en base de datos"

#: classes/users_manag.php:1101 classes/users_manag.php:1102
msgid "Error updating user data into database"
msgstr "Error actualizando la base de datos"

#: classes/users_manag.php:1183
msgid "Wrong status value"
msgstr "Valor de estado erróneo "

#: classes/users_manag.php:1192
msgid "Another user has the same e-mail"
msgstr "Otro usuario ya tiene el mismo correo electrónico"

#: classes/users_manag.php:1202
msgid "WP sync - another user has the same username or e-mail"
msgstr ""

#: classes/users_manag.php:1212
msgid "WP sync - another user has the same e-mail"
msgstr "WP sync - otro usuario tiene el mismo e-mail"

#: classes/wp_user_sync.php:25 classes/wp_user_sync.php:223
msgid "All users already synced"
msgstr ""

#: classes/wp_user_sync.php:46
#, fuzzy
#| msgid "Another user has the same username or e-mail"
msgid "can't be synced because of their username or e-mail"
msgstr "Otro usuario tiene el mismo e-mail"

#: classes/wp_user_sync.php:47
#, fuzzy
#| msgid "Data saved succesfully"
msgid "Users synced successfully!"
msgstr "Información guardada"

#: classes/wp_user_sync.php:265
msgid "matches found and syncs performed"
msgstr ""

#: classes/wp_user_sync.php:284
#, fuzzy
#| msgid "Form not found"
msgid "User not found"
msgstr "Formulario no encontrado"

#: classes/wp_user_sync.php:287
#, fuzzy
#| msgid "Administrator"
msgid "Administrators can't be synced"
msgstr "Administrador"

#: classes/wp_user_sync.php:290
#, fuzzy
#| msgid "Administrator"
msgid "PvtContent admins can't be synced"
msgstr "Administrador"

#: classes/wp_user_sync.php:295
#, fuzzy
#| msgid "User name"
msgid "User is already synced"
msgstr "Nombre de usuario"

#: classes/wp_user_sync.php:312
#, fuzzy
#| msgid "Another user has the same e-mail"
msgid "Another user has this username or e-mail"
msgstr "Otro usuario ya tiene el mismo correo electrónico"

#: classes/wp_user_sync.php:318
msgid "At least one category must be specified"
msgstr ""

#: classes/wp_user_sync.php:325
#, php-format
msgid "Category %s doesn't exist"
msgstr ""

#: classes/wp_user_sync.php:377
msgid "All users already detached"
msgstr ""

#: classes/wp_user_sync.php:384
#, fuzzy
#| msgid "Data saved succesfully"
msgid "Users detached successfully!"
msgstr "Información guardada"

#: main_includes/front_ajax.php:30
msgid "Form not found"
msgstr "Formulario no encontrado"

#: main_includes/front_ajax.php:79
msgid "error retrieving remote check"
msgstr ""

#: main_includes/front_ajax.php:88 main_includes/front_ajax.php:265
msgid "bot detected"
msgstr ""

#: main_includes/front_ajax.php:96
msgid "must be accepted to proceed with registration"
msgstr "deberán ser aceptadas para proceder al registro"

#: main_includes/front_ajax.php:277
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"

#: main_includes/front_ajax.php:297
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"

#: main_includes/front_ajax.php:400
#, fuzzy
#| msgid "No categories found .. "
msgid "No user logged"
msgstr "No se encontró ninguna categoría"

#: main_includes/front_ajax.php:410
#, fuzzy
#| msgid "Repeat password"
msgid "Please insert your password"
msgstr "Repetir contraseña"

#: main_includes/front_ajax.php:419
#, fuzzy
msgid "Wrong password"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"

#: main_includes/front_ajax.php:435
#, fuzzy
#| msgid "Account succesfully verified via e-mail"
msgid "Account successfully deleted!"
msgstr "Cuenta verificada via correo electrónico"

#: main_includes/login_widget.php:9
msgid "Displays a login form for PrivateContent users"
msgstr ""

#: main_includes/login_widget.php:10
msgid "PrivateContent Login"
msgstr ""

#: main_includes/login_widget.php:19
msgid "Title"
msgstr ""

#: main_includes/login_widget.php:60
#, fuzzy
#| msgid "Welcome"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"

#: main_includes/public_api.php:291
#, fuzzy
#| msgid "User E-mail"
msgid "Username or e-mail"
msgstr "Email del usuario"

#: main_includes/public_api.php:353 main_includes/public_api.php:355
msgid "remember me"
msgstr "Recuérdame"

#: main_includes/public_api.php:370 main_includes/shortcodes.php:183
msgid "Login"
msgstr "Ingresar"

#: main_includes/public_api.php:429
msgid "Logout"
msgstr "Salir"

#: main_includes/public_api.php:660
msgid "You have to set registered users default category in settings"
msgstr "No tienes la categoría definida en los ajustes"

#: main_includes/public_api.php:680 main_includes/public_api.php:697
msgid "No registration forms found"
msgstr "Formulario de registro no encontrado"

#: main_includes/public_api.php:707
msgid "Username and password fields are mandatory"
msgstr "El nombre de usuario y contraseña son obligatorios"

#: main_includes/public_api.php:780
msgid "Previous"
msgstr ""

#: main_includes/public_api.php:781
msgid "Next"
msgstr ""

#: main_includes/public_api.php:798
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: main_includes/public_api.php:909
msgid "You must be logged in to view this content"
msgstr "Debes estar registrado para ver este contenido"

#: main_includes/public_api.php:910
msgid "Sorry, you don't have the right permissions to view this content"
msgstr "Lo sentimos, no tienes permiso para ver este contenido"

#: main_includes/public_api.php:912
msgid "You must be logged in to post comments"
msgstr "Debes estar loggeado para poder postear"

#: main_includes/public_api.php:913
msgid "Sorry, you don't have the right permissions to post comments"
msgstr "Disculpa, on tiene suficientes permisos para escribir comentarios"

#: main_includes/public_api.php:915
msgid "You don't have a reserved area"
msgstr "No tienes un área reservada"

#: main_includes/public_api.php:917
msgid "Logged successfully, welcome!"
msgstr " Logged correctamente, bienvenido"

#: main_includes/public_api.php:918
msgid "Sorry, your account has not been activated yet"
msgstr "Lo sentimos, tu cuenta aún no ha sido activada"

#: main_includes/public_api.php:919
#, fuzzy
msgid "Sorry, your account has been disabled"
msgstr "Lo sentimos, tu cuenta aún no ha sido activada"

#: main_includes/public_api.php:921
msgid "Registration was successful. Welcome!"
msgstr "Registro correcto, Bienvenido!"

#: main_includes/shortcodes.php:62
msgid "You are about to request a complete removal from"
msgstr ""

#: main_includes/shortcodes.php:64
msgid "This action cannot be reverted"
msgstr ""

#: main_includes/shortcodes.php:65
msgid "To proceed, please insert your password and submit"
msgstr ""

#: main_includes/shortcodes.php:75
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "password"
msgstr "Contraseña"

#: main_includes/shortcodes.php:82
msgid "Delete my account"
msgstr ""

#: main_includes/shortcodes.php:190
#, fuzzy
#| msgid "Registration disclaimer"
msgid "Register"
msgstr "Aviso de registro"

#: restrictions/widgets_restriction.php:27
msgid "Which PrivateContent user categories can see this widget?"
msgstr ""

#: restrictions/widgets_restriction.php:28
#, fuzzy
#| msgid "Categories"
msgid "select a category"
msgstr "Categorías"

#: restrictions/woo_price_restriction.php:21
msgid "Globally lock products sell?"
msgstr ""

#: restrictions/woo_price_restriction.php:23
msgid ""
"If checked, external users will be prevented from purchasing products and "
"see their prices.<br/>You can change this behavior individually for each "
"product category or product"
msgstr ""

#: restrictions/woo_price_restriction.php:26
msgid "Custom text shown to external users instead of product price"
msgstr ""

#: restrictions/woo_price_restriction.php:29
msgid "Leave empty to use default message"
msgstr ""

#: restrictions/woo_price_restriction.php:29
#: restrictions/woo_price_restriction.php:251
msgid "Login to see the price and purchase"
msgstr ""

#: restrictions/woo_price_restriction.php:113
msgid "Block external visitors purchases?"
msgstr ""

#: restrictions/woo_price_restriction.php:116
msgid "Product price will be hidden too"
msgstr ""

#: restrictions/woo_price_restriction.php:121
msgid "inherit"
msgstr ""

#: restrictions/woo_price_restriction.php:122
msgid "No"
msgstr ""

#: restrictions/woo_price_restriction.php:123
msgid "Yes"
msgstr ""

#, fuzzy
#~| msgid "Disable private page"
#~ msgid "User Reserved Pages Container"
#~ msgstr "Desactivar página privada"

#, fuzzy
#~| msgid "Registration disclaimer"
#~ msgid "Registered on"
#~ msgstr "Aviso de registro"

#, fuzzy
#~| msgid "no access"
#~ msgid "Last access"
#~ msgstr "Sin acceso"

#, fuzzy
#~| msgid "options"
#~ msgid "search options"
#~ msgstr "opciones"

#, fuzzy
#~| msgid "options"
#~ msgid "add options"
#~ msgstr "opciones"

#, fuzzy
#~| msgid "options"
#~ msgid "Select options"
#~ msgstr "opciones"

#, fuzzy
#~| msgid "options"
#~ msgid "no matching options"
#~ msgstr "opciones"

#, fuzzy
#~| msgid "Error processing the action"
#~ msgid "Error performing the operation"
#~ msgstr "Error al procesar la acción"

#~ msgid "wasn't entered correctly"
#~ msgstr "no se ha escrito correctamente"

#, fuzzy
#~| msgid "Data saved succesfully"
#~ msgid "E-mail sent successfully"
#~ msgstr "Información guardada"

#, fuzzy
#~| msgid "Error sending the e-mail"
#~ msgid "An error occurred sending the e-mail"
#~ msgstr "Error al enviar el correo electrónico"

#, fuzzy
#~| msgid "Error sending the e-mail"
#~ msgid "Error syncing custom fields"
#~ msgstr "Error al enviar el correo electrónico"

#, fuzzy
#~| msgid "Error sending the e-mail"
#~ msgid "Error syncing users"
#~ msgstr "Error al enviar el correo electrónico"

#, fuzzy
#~| msgid "Username"
#~ msgid "Envato username"
#~ msgstr "Usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "Username"
#~ msgid "Username missing"
#~ msgstr "Usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "Username or password incorrect"
#~ msgid "Purchase code missing or incorrect"
#~ msgstr "Usuario o contraseña incorrecta"

#, fuzzy
#~| msgid "Incorrect username or password"
#~ msgid "Empty username or purchase code"
#~ msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"

#, fuzzy
#~| msgid "Form not found"
#~ msgid "Item not found"
#~ msgstr "Formulario no encontrado"

#, fuzzy
#~| msgid "Incorrect username or password"
#~ msgid "Wrong username or purchase code"
#~ msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"

#~ msgid "%SITE-TITLE% - Welcome!"
#~ msgstr "%SITE-TITLE% - ¡Bienvenido!"

#~ msgid ""
#~ "Hello %USERNAME%,\n"
#~ "thanks for registering on %SITE-TITLE%. \n"
#~ "\n"
#~ "To activate your account, click the following link:\n"
#~ "%VER-URL%\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "%SITE-TITLE% Staff"
#~ msgstr ""
#~ "Hola %USERNAME%,\n"
#~ "gracias por registrate en  %SITE-TITLE%. \n"
#~ "\n"
#~ "Para activar tu cuenta haz click:\n"
#~ "%VER-URL%\n"
#~ "\n"
#~ "Atte,\n"
#~ "El equipo de trabajo de %SITE-TITLE% "

#~ msgid "%SITE-TITLE% - New registered user"
#~ msgstr "%SITE-TITLE% - Nuevo usuario registrado"

#~ msgid ""
#~ "Hello,\n"
#~ "A new user has registered.\n"
#~ "\n"
#~ "Fullname: %NAME% %SURNAME%\n"
#~ "Username: %USERNAME%\n"
#~ "E-mail: %MAIL%\n"
#~ "Telephone: %TEL%"
#~ msgstr ""
#~ "Hola,\n"
#~ "Nuevo usuario registrado.\n"
#~ "\n"
#~ "Nombre: %NAME% %SURNAME%\n"
#~ "Usuario: %USERNAME%\n"
#~ "E-mail: %MAIL%\n"
#~ "Teléfono: %TEL%"

#~ msgid "%SITE-TITLE% - Account activated!"
#~ msgstr "%SITE-TITLE% - ¡Cuenta activada!"

#~ msgid ""
#~ "Hello %USERNAME%,\n"
#~ "your account has been activated, now you can login into our website!\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "%SITE-TITLE% Staff"
#~ msgstr ""
#~ "Hola %USERNAME%,\n"
#~ "Tu cuenta ha sido activada, ahora ya podrás ingresar en nuestro sitio!\n"
#~ "\n"
#~ "Atentamente,\n"
#~ "El equipo de trabajo de %SITE-TITLE% "

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Hello %USERNAME%,\n"
#~| "thanks for registering on %SITE-TITLE%. \n"
#~| "\n"
#~| "To activate your account, click the following link:\n"
#~| "%VER-URL%\n"
#~| "\n"
#~| "Best Regards,\n"
#~| "%SITE-TITLE% Staff"
#~ msgid ""
#~ "Hello %USERNAME%,\n"
#~ "Congratulations! You have successfully signed up on %SITE-TITLE% and are "
#~ "ready to start browsing our private areas.\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "%SITE-TITLE% Staff"
#~ msgstr ""
#~ "Hola %USERNAME%,\n"
#~ "gracias por registrate en  %SITE-TITLE%. \n"
#~ "\n"
#~ "Para activar tu cuenta haz click:\n"
#~ "%VER-URL%\n"
#~ "\n"
#~ "Atte,\n"
#~ "El equipo de trabajo de %SITE-TITLE% "

#, fuzzy
#~| msgid "%SITE-TITLE% - Account activated!"
#~ msgid "%SITE-TITLE% - Account created!"
#~ msgstr "%SITE-TITLE% - ¡Cuenta activada!"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Hello %USERNAME%,\n"
#~| "your account has been activated, now you can login into our website!\n"
#~| "\n"
#~| "Best Regards,\n"
#~| "%SITE-TITLE% Staff"
#~ msgid ""
#~ "Hello %USERNAME%,\n"
#~ "now you can login at %SITE-URL%\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "%SITE-TITLE% Staff"
#~ msgstr ""
#~ "Hola %USERNAME%,\n"
#~ "Tu cuenta ha sido activada, ahora ya podrás ingresar en nuestro sitio!\n"
#~ "\n"
#~ "Atentamente,\n"
#~ "El equipo de trabajo de %SITE-TITLE% "

#~ msgid "%SITE-TITLE% - Password recovery"
#~ msgstr "%SITE-TITLE% - Recuperar contraseña"

#~ msgid ""
#~ "Hello %USERNAME%,\n"
#~ "a password recovery has been requested for your account.\n"
#~ "\n"
#~ "This is your password: %PSW%\n"
#~ "\n"
#~ "Best Regards,\n"
#~ "%SITE-TITLE% Staff"
#~ msgstr ""
#~ "Hola %USERNAME%,\n"
#~ "Se ha colicitado una recuperación de contraseña para tu cuenta.\n"
#~ "\n"
#~ "Esta es tu contraseña: %PSW%\n"
#~ "\n"
#~ "Atte,\n"
#~ "%SITE-TITLE% "

#~ msgid "Username not found or disabled"
#~ msgstr "Nombre de usuario no encontrado o desactivado"

#~ msgid "Your account doesn't have an e-mail"
#~ msgstr "Tu cuenta no tiene un email"

#, fuzzy
#~| msgid "Error updating user data into database"
#~ msgid "Error updating password in database"
#~ msgstr "Error actualizando la base de datos"

#~ msgid "Error sending the e-mail"
#~ msgstr "Error al enviar el correo electrónico"

#, fuzzy
#~| msgid "The password has been sent to your e-mail"
#~ msgid "Password has been sent to your e-mail address"
#~ msgstr "La contraseña ha sido enviada a tu correo electrónico"

#, fuzzy
#~| msgid "Another user has the same username or e-mail"
#~ msgid "Insert your username or e-mail"
#~ msgstr "Otro usuario tiene el mismo e-mail"

#~ msgid "Back to login form"
#~ msgstr "Regresar a forma de ingreso"

#~ msgid "Recover"
#~ msgstr "Recuperar"

#, fuzzy
#~ msgid "e-mail verified"
#~ msgstr "cancelar verificación"

#~ msgid "cancel verification"
#~ msgstr "cancelar verificación"

#~ msgid "Verification Impossible - User has no e-mail"
#~ msgstr "Imposible verificar - Usuario sin correo electrónico"

#~ msgid "Account not verified yet"
#~ msgstr "Cuenta aun sin verificación"

#~ msgid "verify manually"
#~ msgstr "verificada manualmente"

#, fuzzy
#~| msgid "Registration disclaimer"
#~ msgid "Mailchimp disclaimer"
#~ msgstr "Aviso de registro"

#, fuzzy
#~| msgid "Registration was successful. Welcome!"
#~ msgid "Operation successfully performed!"
#~ msgstr "Registro correcto, Bienvenido!"

#, fuzzy
#~| msgid "must be at least of"
#~ msgid "requires at least"
#~ msgstr "Debe ser al menos de"

#, fuzzy
#~| msgid "You must be logged in to view this content"
#~ msgid "Add-on must be configured to use this module"
#~ msgstr "Debes estar registrado para ver este contenido"

#, fuzzy
#~| msgid "E-mail"
#~ msgid "E-mail title"
#~ msgstr "Correo electrónico"

#, fuzzy
#~| msgid "E-mail"
#~ msgid "E-mail text"
#~ msgstr "Correo electrónico"

#, fuzzy
#~| msgid "Back to login form"
#~ msgid "Only login form"
#~ msgstr "Regresar a forma de ingreso"

#~ msgid "Subscriber"
#~ msgstr "Suscriptor"

#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "Contribuidor"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"

#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Editor"

#, fuzzy
#~| msgid "characters and digits"
#~ msgid "use characters and digits"
#~ msgstr "caracteres y digitos"

#, fuzzy
#~| msgid "an uppercase character"
#~ msgid "use uppercase characters"
#~ msgstr "Una letra mayúscula"

#, fuzzy
#~| msgid "a symbol"
#~ msgid "use symbols"
#~ msgstr "Un simbolo"

#, fuzzy
#~| msgid "options"
#~ msgid "Main Options"
#~ msgstr "opciones"

#, fuzzy
#~ msgid "Users Verification"
#~ msgstr "cancelar verificación"

#, fuzzy
#~| msgid "%SITE-TITLE% - Password recovery"
#~ msgid "Password Recovery"
#~ msgstr "%SITE-TITLE% - Recuperar contraseña"

#, fuzzy
#~| msgid "Username"
#~ msgid "E-mail username"
#~ msgstr "Usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "Repeat password"
#~ msgid "E-mail password"
#~ msgstr "Repetir contraseña"

#, fuzzy
#~| msgid "User E-mail"
#~ msgid "Send E-mail"
#~ msgstr "Email del usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "cancel verification"
#~ msgid "Enable users verification?"
#~ msgstr "cancelar verificación"

#, fuzzy
#~| msgid "Your account has been already activated!"
#~ msgid "By default is: \"Your account has been successfully activated!\""
#~ msgstr "¡Tu cuenta ya ha sido activada!"

#, fuzzy
#~| msgid "Your account has been already activated!"
#~ msgid "By default is: \"Your account has been already activated!\""
#~ msgstr "¡Tu cuenta ya ha sido activada!"

#, fuzzy
#~| msgid "Sorry, your request is invalid or your account has been deleted"
#~ msgid ""
#~ "By default is: \"Sorry, your request is invalid or your account has been "
#~ "deleted\""
#~ msgstr "Lo sentimos, tu solicitud es inválida o tu cuenta ha sido borrada"

#, fuzzy
#~| msgid "E-mail"
#~ msgid "E-mail builder"
#~ msgstr "Correo electrónico"

#, fuzzy
#~| msgid "User name"
#~ msgid "User's name"
#~ msgstr "Nombre de usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "User name"
#~ msgid "User's surame"
#~ msgstr "Nombre de usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "User name"
#~ msgid "User's userame"
#~ msgstr "Nombre de usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "Repeat password"
#~ msgid "User's password"
#~ msgstr "Repetir contraseña"

#, fuzzy
#~| msgid "User Telephone"
#~ msgid "User's telephone"
#~ msgstr "Teléfono del usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "Categories"
#~ msgid "User categories"
#~ msgstr "Categorías"

#, fuzzy
#~ msgid "Verification URL"
#~ msgstr "cancelar verificación"

#, fuzzy
#~ msgid "Manual E-mail Verification"
#~ msgstr "cancelar verificación"

#, fuzzy
#~| msgid "cancel verification"
#~ msgid "New Users Notification"
#~ msgstr "cancelar verificación"

#, fuzzy
#~| msgid "is not a valid e-mail address"
#~ msgid "Admin Notifier - e-mail address"
#~ msgstr "no es una dirección de correo electrónico válida"

#, fuzzy
#~| msgid "User E-mail"
#~ msgid "User's e-mail"
#~ msgstr "Email del usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "cancel verification"
#~ msgid "Activated Users Notification"
#~ msgstr "cancelar verificación"

#, fuzzy
#~| msgid "%SITE-TITLE% - New registered user"
#~ msgid "E-mail registered users?"
#~ msgstr "%SITE-TITLE% - Nuevo usuario registrado"

#, fuzzy
#~| msgid "All users"
#~ msgid "Any user"
#~ msgstr "Todos los usuarios"

#, fuzzy
#~ msgid "Send original password"
#~ msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"

#, fuzzy
#~| msgid "Repeat password"
#~ msgid "Recovered Password"
#~ msgstr "Repetir contraseña"

#, fuzzy
#~ msgid "E-mail verification"
#~ msgstr "cancelar verificación"

#, fuzzy
#~| msgid "User name"
#~ msgid "User notifier"
#~ msgstr "Nombre de usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "Welcome"
#~ msgid "Welcome message"
#~ msgstr "Bienvenido"

#, fuzzy
#~| msgid "%SITE-TITLE% - Password recovery"
#~ msgid "Password recovery"
#~ msgstr "%SITE-TITLE% - Recuperar contraseña"

#, fuzzy
#~| msgid "Password used for the login"
#~ msgid "Password Recovery with e-mail"
#~ msgstr "Contraseña para el usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "Your account doesn't have an e-mail"
#~ msgid "One or more users don't have an e-mail"
#~ msgstr "Tu cuenta no tiene un email"

#, fuzzy
#~| msgid "Another user has the same e-mail"
#~ msgid "One or more users have the same e-mail"
#~ msgstr "Otro usuario ya tiene el mismo correo electrónico"

#, fuzzy
#~| msgid "options allowed"
#~ msgid "Options saved"
#~ msgstr "opciones permitidas"

#~ msgid "Sorry, your request is invalid or your account has been deleted"
#~ msgstr "Lo sentimos, tu solicitud es inválida o tu cuenta ha sido borrada"

#~ msgid "Your account has been already activated!"
#~ msgstr "¡Tu cuenta ya ha sido activada!"

#~ msgid "Your account has been activated succesfully!"
#~ msgstr "¡Se ha activado tu cuenta!"

#, fuzzy
#~| msgid "User last name"
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "Apellido del usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "Fields saved"
#~ msgid "Field ID"
#~ msgstr "Campos guardados"

#, fuzzy
#~| msgid "Fields saved"
#~ msgid "Field Index"
#~ msgstr "Campos guardados"

#, fuzzy
#~| msgid "Fields saved"
#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "Campos guardados"

#, fuzzy
#~| msgid "Fields saved"
#~ msgid "Field Type"
#~ msgstr "Campos guardados"

#~ msgid "Fields saved"
#~ msgstr "Campos guardados"

#, fuzzy
#~| msgid "PrivateContent - Custom Form Builder"
#~ msgid "Custom Forms Builder"
#~ msgstr "Construtor de Formulário Personalizado"

#, fuzzy
#~| msgid "Fields saved"
#~ msgid "Form saved"
#~ msgstr "Campos guardados"

#, fuzzy
#~| msgid "No registration forms found"
#~ msgid "No existing forms"
#~ msgstr "Formulario de registro no encontrado"

#, fuzzy
#~| msgid "Select"
#~ msgid "Select a form"
#~ msgstr "selecionar"

#, fuzzy
#~| msgid "You must be logged in to view this content"
#~ msgid "You must be logged to use this form"
#~ msgstr "Debes estar registrado para ver este contenido"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Form submitted successfully. You are not logged as an user so nothing "
#~| "has been saved"
#~ msgid ""
#~ "Form submitted successfully.<br/> Not logged as PrivateContent user, "
#~ "nothing has been saved"
#~ msgstr ""
#~ "Formulario enviado con éxito. Debido a que no estás conectado como un "
#~ "usuario, no se guardó la información"

#, fuzzy
#~| msgid "Data saved succesfully"
#~ msgid "Data saved successfully"
#~ msgstr "Información guardada"

#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Correo electrónico"

#, fuzzy
#~| msgid "Telephone"
#~ msgid "US Telephone"
#~ msgstr "Teléfono"

#, fuzzy
#~| msgid "PrivateContent - Custom Fields Builder"
#~ msgid "Custom Fields Builder"
#~ msgstr "Construtor de Campos Personalizados"

#, fuzzy
#~| msgid "Select"
#~ msgid "Select values"
#~ msgstr "selecionar"

#, fuzzy
#~| msgid "User last name"
#~ msgid "User's data updated"
#~ msgstr "Apellido del usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "is not a valid e-mail address"
#~ msgid "User Data add-on - receiver's e-mail address"
#~ msgstr "no es una dirección de correo electrónico válida"

#, fuzzy
#~| msgid "User last name"
#~ msgid "User's Data"
#~ msgstr "Apellido del usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "Select"
#~ msgid "Select form"
#~ msgstr "selecionar"

#, fuzzy
#~| msgid "is not a valid floating number"
#~ msgid "Please insert a valid form name"
#~ msgstr "no es un número flotante válido"

#, fuzzy
#~| msgid "First name"
#~ msgid "Form name"
#~ msgstr "Nombre"

#, fuzzy
#~| msgid "User first name"
#~ msgid "New form's name"
#~ msgstr "Primer nombre del usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "is required"
#~ msgid "Required?"
#~ msgstr "es requerido"

#, fuzzy
#~| msgid "User first name"
#~ msgid "Users List"
#~ msgstr "Primer nombre del usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "Categories"
#~ msgid "User Categories"
#~ msgstr "Categorías"

#, fuzzy
#~| msgid "Login"
#~ msgid "Login Form"
#~ msgstr "Ingresar"

#, fuzzy
#~| msgid "Logout"
#~ msgid "Logout Box"
#~ msgstr "Salir"

#, fuzzy
#~| msgid "No registration forms found"
#~ msgid "Registration form"
#~ msgstr "Formulario de registro no encontrado"

#, fuzzy
#~| msgid "Registration disclaimer"
#~ msgid "Registration button's lightbox"
#~ msgstr "Aviso de registro"

#, fuzzy
#~| msgid "cancel verification"
#~ msgid "self restriction"
#~ msgstr "cancelar verificación"

#, fuzzy
#~| msgid "No categories found .. "
#~ msgid "No matches found"
#~ msgstr "No se encontró ninguna categoría"

#, fuzzy
#~| msgid "No registration forms found"
#~ msgid "Registration form - button's icon"
#~ msgstr "Formulario de registro no encontrado"

#, fuzzy
#~| msgid "Password strength"
#~ msgid "Password security settings"
#~ msgstr "Longitud de la contraseña"

#, fuzzy
#~| msgid "No registration forms found"
#~ msgid "Registration forms builder"
#~ msgstr "Formulario de registro no encontrado"

#, fuzzy
#~| msgid "Registration disclaimer"
#~ msgid "Registration Form Message"
#~ msgstr "Aviso de registro"

#, fuzzy
#~| msgid "No registration forms found"
#~ msgid "No registration button"
#~ msgstr "Formulario de registro no encontrado"

#, fuzzy
#~| msgid "User first name"
#~ msgid "Use first/last name in forms?"
#~ msgstr "Primer nombre del usuario"

#, fuzzy
#~ msgid "Default category for registered users"
#~ msgstr ""
#~ "Tienes que marcar una categoría por default para usuarios registrados."

#, fuzzy
#~| msgid "reCAPTCHA"
#~ msgid "reCAPTCHA validation"
#~ msgstr "reCAPTCHA"

#, fuzzy
#~| msgid "Disclaimer"
#~ msgid "Enable disclaimer?"
#~ msgstr "Descargo de responsabilidad"

#, fuzzy
#~| msgid "Disclaimer"
#~ msgid "Disclaimer text"
#~ msgstr "Descargo de responsabilidad"

#, fuzzy
#~| msgid "Password strength"
#~ msgid "Password Security Settings"
#~ msgstr "Longitud de la contraseña"

#, fuzzy
#~| msgid "Password strength"
#~ msgid "Minimum password length"
#~ msgstr "Longitud de la contraseña"

#, fuzzy
#~| msgid "Password strength"
#~ msgid "Password strength options"
#~ msgstr "Longitud de la contraseña"

#, fuzzy
#~| msgid "Data saved succesfully"
#~ msgid "Default message for successful login"
#~ msgstr "Información guardada"

#, fuzzy
#~| msgid "Maximum"
#~ msgid "Maximum width"
#~ msgstr "Máximo"

#, fuzzy
#~| msgid "No registration forms found"
#~ msgid "Registration form labels - font size"
#~ msgstr "Formulario de registro no encontrado"

#, fuzzy
#~| msgid "reCAPTCHA"
#~ msgid "reCAPTCHA icons color"
#~ msgstr "reCAPTCHA"

#, fuzzy
#~| msgid "is not a valid url"
#~ msgid "Insert a valid URL"
#~ msgstr "no es una URL válida"

#, fuzzy
#~| msgid "Category"
#~ msgid "User Category"
#~ msgstr "Categoría"

#, fuzzy
#~| msgid "Categories"
#~ msgid "Search User Categories"
#~ msgstr "Categorías"

#, fuzzy
#~| msgid "Categories"
#~ msgid "Popular User Categories"
#~ msgstr "Categorías"

#, fuzzy
#~| msgid "Categories"
#~ msgid "All User Categories"
#~ msgstr "Categorías"

#, fuzzy
#~| msgid "Category"
#~ msgid "Edit User Category"
#~ msgstr "Categoría"

#, fuzzy
#~| msgid "User last name"
#~ msgid "New User Category Name"
#~ msgstr "Apellido del usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "One or more chosen categories are wrong"
#~ msgid "Add or remove user categories"
#~ msgstr "Una o más de las categorías están mal"

#, fuzzy
#~| msgid "No registration forms found"
#~ msgid "No Registration"
#~ msgstr "Formulario de registro no encontrado"

#, fuzzy
#~| msgid "User Telephone"
#~ msgid "User deleted"
#~ msgstr "Teléfono del usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "User name"
#~ msgid "User saved"
#~ msgstr "Nombre de usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "User name"
#~ msgid "User updated"
#~ msgstr "Nombre de usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "Editor"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editor"

#, fuzzy
#~| msgid "PrivateContent - Custom Form Builder"
#~ msgid "Add PrivateContent User"
#~ msgstr "Construtor de Formulário Personalizado"

#, fuzzy
#~| msgid "Repeat password"
#~ msgid "Update password"
#~ msgstr "Repetir contraseña"

#, fuzzy
#~| msgid "User last name"
#~ msgid "User not synced"
#~ msgstr "Apellido del usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "User name"
#~ msgid "Users type"
#~ msgstr "Nombre de usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "Categories"
#~ msgid "Exported categories"
#~ msgstr "Categorías"

#, fuzzy
#~| msgid "User E-mail"
#~ msgid "or e-mail"
#~ msgstr "Email del usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "Error during user page creation"
#~ msgid "Error importing user \""
#~ msgstr "error en la creación de la página"

#, fuzzy
#~| msgid "Data saved succesfully"
#~ msgid "Import completed succesfully"
#~ msgstr "Información guardada"

#, fuzzy
#~| msgid "minimum value is"
#~ msgid "Missing values"
#~ msgstr "valor mínimo es"

#, fuzzy
#~| msgid "PrivateContent - Custom Form Builder"
#~ msgid "PrivateContent Users"
#~ msgstr "Construtor de Formulário Personalizado"

#, fuzzy
#~| msgid "Username"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "User name"
#~ msgid "User Pages"
#~ msgstr "Nombre de usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "User name"
#~ msgid "User Page"
#~ msgstr "Nombre de usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "User name"
#~ msgid "Edit User Page"
#~ msgstr "Nombre de usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "User name"
#~ msgid "New User Page"
#~ msgstr "Nombre de usuario"

#, fuzzy
#~| msgid "User name"
#~ msgid "View User Page"
#~ msgstr "Nombre de usuario"

#~ msgid "login"
#~ msgstr "ingresar"

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Repetir"

#~ msgid "Logged succesfully, welcome!"
#~ msgstr "¡Bienvenido!"

#~ msgid "Invalid Category"
#~ msgstr "Categoría no válida"

#~ msgid "Error during user registration, contact the website administrator"
#~ msgstr "Error en el registro, favor de contactarnos"

#~ msgid "Registration was succesful. Welcome!"
#~ msgstr "¡Registro hecho! Bienvenido"

#~ msgid "minimum"
#~ msgstr "mínimo"

#~ msgid "Form submitted successfully. In this demo no data could be saved"
#~ msgstr ""
#~ "Formulario enviado con éxito. En este demo no se pudo guardar la "
#~ "información"
