#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PrivateContent admin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-29 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-29 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Tommy Wikstrom <tommy.wikstrom@gmail.com>\n"
"Language-Team: LCweb\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: login_widget.php\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: shortcodes.php\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: public_api.php\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-3: shortcodes.php\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-4: user_auth.php\n"

#: builders_integration/cs_elements/login/controls.php:15
#: builders_integration/cs_elements/logout/controls.php:16
#: builders_integration/divi4_modules/login/includes/module.php:45
#: builders_integration/divi4_modules/logout/includes/module.php:45
#: builders_integration/divi4_modules/reg_form/includes/module.php:94
#: builders_integration/divi4_modules/user_del/includes/module.php:45
#: builders_integration/elementor_elements/login.php:45
#: builders_integration/elementor_elements/logout.php:45
#: builders_integration/elementor_elements/user_deletion.php:45
#: builders_integration/visual_composer.php:71
#: builders_integration/visual_composer.php:113
#: builders_integration/visual_composer.php:150
msgid "Custom Redirect"
msgstr "Redirection personnalisée"

#: builders_integration/cs_elements/login/controls.php:16
msgid "Set a custom redirect after login - use a full page URL"
msgstr ""
"Définir une redirection personnalisée après la connexion - utilisez une URL de "
"page complète"

#: builders_integration/cs_elements/login/controls.php:22
#: builders_integration/cs_elements/reg_form/controls.php:80
#: builders_integration/divi4_modules/login/includes/module.php:53
#: builders_integration/divi4_modules/reg_form/includes/module.php:102
#: builders_integration/divi4_modules/user_del/includes/module.php:53
#: builders_integration/elementor_elements/login.php:54
#: builders_integration/elementor_elements/reg_form.php:112
#: builders_integration/elementor_elements/user_deletion.php:54
#: builders_integration/visual_composer.php:78
#: builders_integration/visual_composer.php:157
#: builders_integration/visual_composer.php:318
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"

#: builders_integration/cs_elements/login/controls.php:27
#: builders_integration/cs_elements/reg_form/controls.php:85
#: builders_integration/divi4.php:76 builders_integration/divi5.php:82
#: builders_integration/elementor_elements/login.php:58
#: builders_integration/elementor_elements/reg_form.php:116
#: builders_integration/elementor_elements/user_deletion.php:58
#: builders_integration/guten_elements/login/login.php:19
#: builders_integration/guten_elements/registr/registr.php:85
#: builders_integration/guten_elements/user_del/user_del.php:19
#: builders_integration/visual_composer.php:82
#: builders_integration/visual_composer.php:161
#: builders_integration/visual_composer.php:322
#: main_includes/tinymce_implementation.php:181
#: main_includes/tinymce_implementation.php:202
#: main_includes/tinymce_implementation.php:236
msgid "Center"
msgstr "Centre"

#: builders_integration/cs_elements/login/controls.php:28
#: builders_integration/cs_elements/reg_form/controls.php:86
#: builders_integration/divi4.php:77 builders_integration/divi5.php:83
#: builders_integration/elementor_elements/login.php:59
#: builders_integration/elementor_elements/reg_form.php:117
#: builders_integration/elementor_elements/user_deletion.php:59
#: builders_integration/guten_elements/login/login.php:20
#: builders_integration/guten_elements/registr/registr.php:86
#: builders_integration/guten_elements/user_del/user_del.php:20
#: builders_integration/visual_composer.php:83
#: builders_integration/visual_composer.php:162
#: builders_integration/visual_composer.php:323
#: main_includes/tinymce_implementation.php:182
#: main_includes/tinymce_implementation.php:203
#: main_includes/tinymce_implementation.php:237
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: builders_integration/cs_elements/login/controls.php:29
#: builders_integration/cs_elements/reg_form/controls.php:87
#: builders_integration/divi4.php:78 builders_integration/divi5.php:84
#: builders_integration/elementor_elements/login.php:60
#: builders_integration/elementor_elements/reg_form.php:118
#: builders_integration/elementor_elements/user_deletion.php:60
#: builders_integration/guten_elements/login/login.php:21
#: builders_integration/guten_elements/registr/registr.php:87
#: builders_integration/guten_elements/user_del/user_del.php:21
#: builders_integration/visual_composer.php:84
#: builders_integration/visual_composer.php:163
#: builders_integration/visual_composer.php:324
#: main_includes/tinymce_implementation.php:183
#: main_includes/tinymce_implementation.php:204
#: main_includes/tinymce_implementation.php:238
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: builders_integration/cs_elements/login/definition.php:13
#: builders_integration/divi4_modules/login/includes/module.php:26
#: builders_integration/elementor_elements/login.php:24
#: builders_integration/guten_elements/login/login.js:41
#: builders_integration/visual_composer.php:92
#: main_includes/tinymce_implementation.php:58 settings/structure.php:1029
msgid "Login Form"
msgstr "Formulaire de connexion"

#: builders_integration/cs_elements/logout/controls.php:17
msgid "Set a custom redirect after logout - use a full page URL"
msgstr ""
"Définir une redirection personnalisée après la déconnexion - utilisez une URL "
"de page complète"

#: builders_integration/cs_elements/logout/definition.php:13
#: builders_integration/guten_elements/logout/logout.js:39
#: builders_integration/visual_composer.php:129
msgid "Logout Box"
msgstr "Boîte de déconnexion"

#: builders_integration/cs_elements/pvt_content/controls.php:15
#: builders_integration/divi4_modules/pvt_block/includes/module.php:76
#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:63
#: builders_integration/visual_composer.php:192
#: classes/restrictions_wizard.php:713
msgid "Who can see contents?"
msgstr "Qui peut voir le contenu?"

#: builders_integration/cs_elements/pvt_content/controls.php:26
#: builders_integration/visual_composer.php:200
msgid "Who to block? (optional)"
msgstr "Qui bloquer? (facultatif)"

#: builders_integration/cs_elements/pvt_content/controls.php:37
#: builders_integration/divi4_modules/pvt_block/includes/module.php:100
#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:87
msgid "Show warning box?"
msgstr "Afficher la boîte d'avertissement ?"

#: builders_integration/cs_elements/pvt_content/controls.php:38
msgid "Check to display a yellow warning box"
msgstr "Cochez pour afficher une boîte d'avertissement jaune"

#: builders_integration/cs_elements/pvt_content/controls.php:45
#: builders_integration/divi4_modules/pvt_block/includes/module.php:111
#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:100
#: builders_integration/visual_composer.php:216
#: main_includes/tinymce_implementation.php:95
msgid "Custom message for not allowed users"
msgstr "Message personnalisé pour les utilisateurs non autorisés"

#: builders_integration/cs_elements/pvt_content/controls.php:52
#: builders_integration/visual_composer.php:239
msgid "Contents"
msgstr "Contenu"

#: builders_integration/cs_elements/pvt_content/definition.php:13
#: settings/structure.php:970
msgid "Restricted Content"
msgstr "Contenu restreint"

#: builders_integration/cs_elements/reg_form/controls.php:35
#: builders_integration/divi4_modules/reg_form/includes/module.php:62
#: builders_integration/elementor_elements/reg_form.php:63
#: builders_integration/visual_composer.php:285
msgid "Which form to use?"
msgstr "Quel formulaire utiliser ?"

#: builders_integration/cs_elements/reg_form/controls.php:46
#: builders_integration/divi4_modules/reg_form/includes/module.php:70
#: builders_integration/elementor_elements/reg_form.php:74
#: builders_integration/guten_elements/registr/registr.php:57
#: builders_integration/visual_composer.php:292
#: main_includes/tinymce_implementation.php:151
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"

#: builders_integration/cs_elements/reg_form/controls.php:51
#: builders_integration/divi4_modules/reg_form/includes/module.php:75
#: builders_integration/divi5.php:99
#: builders_integration/elementor_elements/reg_form.php:78
#: builders_integration/guten_elements/registr/registr.php:60
#: builders_integration/visual_composer.php:296
#: main_includes/tinymce_implementation.php:153
msgid "Default one"
msgstr "Par défaut"

#: builders_integration/cs_elements/reg_form/controls.php:52
#: builders_integration/divi4_modules/reg_form/includes/module.php:76
#: builders_integration/divi5.php:100
#: builders_integration/elementor_elements/reg_form.php:79
#: builders_integration/guten_elements/registr/registr.php:61
#: builders_integration/visual_composer.php:297
#: main_includes/tinymce_implementation.php:154 settings/structure.php:1313
msgid "Single column"
msgstr "Colonne unique"

#: builders_integration/cs_elements/reg_form/controls.php:53
#: builders_integration/divi4_modules/reg_form/includes/module.php:77
#: builders_integration/divi5.php:101
#: builders_integration/elementor_elements/reg_form.php:80
#: builders_integration/guten_elements/registr/registr.php:62
#: builders_integration/visual_composer.php:298
#: main_includes/tinymce_implementation.php:155 settings/structure.php:1314
msgid "Fluid (multi column)"
msgstr "Fluide (multicolonne)"

#: builders_integration/cs_elements/reg_form/controls.php:61
#: builders_integration/guten_elements/registr/registr.php:68
#: builders_integration/visual_composer.php:303
#: main_includes/tinymce_implementation.php:159
msgid "Custom categories assignment (ignored if field is in form)"
msgstr ""
"Affectation de catégories personnalisées (ignorée si le champ est en forme)"

#: builders_integration/cs_elements/reg_form/controls.php:72
#: builders_integration/visual_composer.php:311
#: main_includes/tinymce_implementation.php:217
#: main_includes/tinymce_implementation.php:242
msgid "Custom redirect (use a valid URL)"
msgstr "Redirection personnalisée (utilisez une URL valide)"

#: builders_integration/cs_elements/reg_form/definition.php:14
#: builders_integration/elementor_elements/reg_form.php:55
#: builders_integration/visual_composer.php:333
msgid "Registration form"
msgstr "Formulaire d'inscription"

#: builders_integration/divi4.php:159
#: builders_integration/divi4_modules/pvt_block/includes/module.php:106
#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:90
#: classes/restrictions_wizard.php:928
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: builders_integration/divi4.php:162
#: builders_integration/divi4_modules/pvt_block/includes/module.php:105
#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:91
#: classes/restrictions_wizard.php:758 classes/restrictions_wizard.php:928
#: settings/structure.php:1429
msgid "No"
msgstr "Non"

#: builders_integration/divi4_modules/login/includes/module.php:33
#: builders_integration/divi4_modules/logout/includes/module.php:33
#: builders_integration/divi4_modules/pvt_block/includes/module.php:33
#: builders_integration/divi4_modules/reg_form/includes/module.php:33
#: builders_integration/divi4_modules/user_del/includes/module.php:33
#: settings/structure.php:56
msgid "Main Options"
msgstr "Principales options"

#: builders_integration/divi4_modules/login/includes/module.php:34
#: builders_integration/divi4_modules/logout/includes/module.php:34
#: builders_integration/divi4_modules/pvt_block/includes/module.php:34
#: builders_integration/divi4_modules/reg_form/includes/module.php:34
#: builders_integration/divi4_modules/user_del/includes/module.php:34
#: settings/structure.php:61
msgid "Styling"
msgstr "Styling"

#: builders_integration/divi4_modules/login/includes/module.php:49
#: builders_integration/divi4_modules/logout/includes/module.php:49
#: builders_integration/divi4_modules/reg_form/includes/module.php:98
#: builders_integration/divi4_modules/user_del/includes/module.php:49
#: builders_integration/elementor_elements/login.php:47
msgid "Custom redirect (optional - use a valid URL or \"refresh\" keyword)"
msgstr ""
"Redirection personnalisée (facultatif - utiliser une URL valide ou un mot-clé "
"« rafraîchir »)"

#: builders_integration/divi4_modules/logout/includes/module.php:26
#: builders_integration/elementor_elements/logout.php:24
#: main_includes/tinymce_implementation.php:59
msgid "Logout Button"
msgstr "Bouton de déconnexion"

#: builders_integration/divi4_modules/pvt_block/includes/module.php:26
#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:24
#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:46
#: builders_integration/visual_composer.php:249
#: main_includes/tinymce_implementation.php:54
msgid "Private Block"
msgstr "Bloc privé"

#: builders_integration/divi4_modules/pvt_block/includes/module.php:68
#: builders_integration/divi5.php:116
#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:36
#: builders_integration/visual_composer.php:60
#: main_includes/tinymce_implementation.php:101
#: main_includes/tinymce_implementation.php:113
msgid "As default"
msgstr "Par défaut"

#: builders_integration/divi4_modules/pvt_block/includes/module.php:69
#: builders_integration/divi5.php:117
#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:37
#: builders_integration/visual_composer.php:60
#: main_includes/tinymce_implementation.php:102 settings/structure.php:323
msgid "No login button"
msgstr "Pas de bouton de connexion"

#: builders_integration/divi4_modules/pvt_block/includes/module.php:88
#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:75
#: restrictions/elementor_widgets_restriction.php:58
msgid "Among allowed, want to block specific categories?"
msgstr ""
"Parmi les catégories autorisées, voulez-vous bloquer certaines catégories?"

#: builders_integration/divi4_modules/pvt_block/includes/module.php:115
msgid "Message shown if \"warning\" option is enabled"
msgstr "Message affiché si l'option \"avertissement\" est activée"

#: builders_integration/divi4_modules/pvt_block/includes/module.php:119
#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:113
#: builders_integration/visual_composer.php:222
#: main_includes/tinymce_implementation.php:99
msgid "Login button's lightbox"
msgstr "Lightbox du bouton de connexion"

#: builders_integration/divi4_modules/pvt_block/includes/module.php:128
#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:129
#: builders_integration/visual_composer.php:229
#: main_includes/tinymce_implementation.php:111
msgid "Registration button's lightbox"
msgstr "Lightbox du bouton d'enregistrement"

#: builders_integration/divi4_modules/pvt_block/includes/module.php:137
#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:196
msgid "Content"
msgstr "Contenu"

#: builders_integration/divi4_modules/reg_form/includes/module.php:26
#: builders_integration/elementor_elements/reg_form.php:24
#: builders_integration/guten_elements/registr/registr.js:54
#: main_includes/tinymce_implementation.php:57 settings/structure.php:1058
msgid "Registration Form"
msgstr "Formulaire d'inscription"

#: builders_integration/divi4_modules/reg_form/includes/module.php:82
#: builders_integration/elementor_elements/reg_form.php:89
msgid "Custom categories assignment"
msgstr "Affectation de catégories personnalisées"

#: builders_integration/divi4_modules/user_del/includes/module.php:26
msgid "User Deletion Form"
msgstr "Formulaire de suppression d'utilisateur"

#: builders_integration/elementor_elements/login.php:38
#: main_includes/shortcodes.php:183
msgid "Login"
msgstr "Connexion"

#: builders_integration/elementor_elements/login.php:90
msgid "login form - logout to see it"
msgstr "formulaire de connexion - déconnexion pour le voir"

#: builders_integration/elementor_elements/logout.php:38
msgid "Logout"
msgstr "Déconnecter"

#: builders_integration/elementor_elements/logout.php:47
#: builders_integration/elementor_elements/user_deletion.php:47
#: builders_integration/visual_composer.php:74
#: builders_integration/visual_composer.php:153
#: main_includes/tinymce_implementation.php:175
#: main_includes/tinymce_implementation.php:196
msgid "Custom redirect (use a valid URL or \"refresh\" keyword)"
msgstr ""
"Redirection personnalisée (utilisez une URL valide ou un mot-clé « rafraîchir »)"

#: builders_integration/elementor_elements/logout.php:77
msgid "logout button - login to see it"
msgstr "bouton de déconnexion - connectez-vous pour le voir"

#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:55
msgid ""
"Please note this widget is now deprecated, every elementor widget/column can "
"have its visibility settings"
msgstr ""
"Veuillez noter que ce widget est maintenant déprécié, chaque widget/colonne "
"d'élément peut avoir ses paramètres de visibilité"

#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:153
msgid "Content Type"
msgstr "Type de contenu"

#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:157
#: settings/field_options.php:55
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"

#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:158
msgid "Template"
msgstr "Modèle"

#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:166
msgid "Select Template"
msgstr "Sélectionner un modèle"

#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:175
msgid "You haven't saved any templates yet."
msgstr "Vous n'avez pas encore enregistré de modèles."

#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:181
msgid "Choose Template"
msgstr "Choisir un modèle"

#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:198
msgid "Content goes here."
msgstr "Le contenu va ici."

#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:250
#: builders_integration/elementor_elements/pvt_content.php:253
msgid ""
"The widget is working. Please, note, that you have to add a template to the "
"library in order to be able to display it inside the widget."
msgstr ""
"Le widget fonctionne. Veuillez noter que vous devez ajouter un modèle à la "
"bibliothèque afin de pouvoir l'afficher à l'intérieur du widget."

#: builders_integration/elementor_elements/reg_form.php:47
msgid "none"
msgstr "aucune"

#: builders_integration/elementor_elements/reg_form.php:90
msgid "Ignored if field is in form"
msgstr "Ignoré si le champ est en forme"

#: builders_integration/elementor_elements/reg_form.php:101
#: builders_integration/guten_elements/login/login.php:9
#: builders_integration/guten_elements/logout/logout.php:9
#: builders_integration/guten_elements/registr/registr.php:75
#: builders_integration/guten_elements/user_del/user_del.php:9
#: settings/custom_fields.php:47
msgid "Custom redirect"
msgstr "Redirection personnalisée"

#: builders_integration/elementor_elements/reg_form.php:102
#: main_includes/user_categories.php:98 main_includes/user_categories.php:103
#: main_includes/user_categories.php:157 main_includes/user_categories.php:164
msgid "Use a valid URL"
msgstr "Utiliser une URL valide"

#: builders_integration/elementor_elements/user_deletion.php:24
#: builders_integration/elementor_elements/user_deletion.php:38
#: builders_integration/visual_composer.php:171
msgid "User Deletion"
msgstr "Suppression de l'utilisateur"

#: builders_integration/elementor_elements/user_deletion.php:89
msgid "user deletion box - logout to see it"
msgstr "user delete box - déconnecter pour le voir"

#: builders_integration/guten_elements/common.js:51
msgid "by LCweb"
msgstr "par LCweb"

#: builders_integration/guten_elements/common.js:52
msgid "common"
msgstr "fréquent"

#: builders_integration/guten_elements/login/login.php:10
#: builders_integration/guten_elements/logout/logout.php:10
#: builders_integration/guten_elements/registr/registr.php:76
#: builders_integration/guten_elements/user_del/user_del.php:10
msgid "Use a valid URL or \"refresh\" keyword"
msgstr "Utilisez une URL valide ou un mot-clé « rafraîchir »"

#: builders_integration/guten_elements/login/login.php:16
#: builders_integration/guten_elements/registr/registr.php:82
#: builders_integration/guten_elements/user_del/user_del.php:16
#: main_includes/tinymce_implementation.php:179
#: main_includes/tinymce_implementation.php:200
#: main_includes/tinymce_implementation.php:234
msgid "Form alignment"
msgstr "Alignement des formulaires"

#: builders_integration/guten_elements/registr/registr.php:22
msgid "Select a form"
msgstr "Sélectionner un formulaire"

#: builders_integration/guten_elements/registr/registr.php:50
#: main_includes/tinymce_implementation.php:134
msgid "Which form?"
msgstr "Quel formulaire ?"

#: builders_integration/guten_elements/user_del/user_del.js:39
#: main_includes/tinymce_implementation.php:60
msgid "User Deletion Box"
msgstr "Boîte de suppression de l'utilisateur"

#: builders_integration/gutenberg.php:84
msgid "Main parameters"
msgstr "Principaux paramètres"

#: builders_integration/visual_composer.php:45
msgid "Select an option .."
msgstr "Sélectionnez une option .."

#: builders_integration/visual_composer.php:93
msgid "Displays PrivateContent login form to unlogged users"
msgstr ""
"Affiche le formulaire de connexion de PrivateContent aux utilisateurs délogés"

#: builders_integration/visual_composer.php:118
#: main_includes/tinymce_implementation.php:221
#, php-format
msgid ""
"%1$sNOTE:%2$s is possible to directly logout users adding %3$s?pc_logout%4$s to "
"any site URL"
msgstr ""
"%1$sNOTE :%2$s il est possible de déconnecter directement les utilisateurs en "
"ajoutant %3$s?pc_logout%4$s à l’URL de n’importe quel site"

#: builders_integration/visual_composer.php:118
#: main_includes/tinymce_implementation.php:221
msgid "Example"
msgstr "Exemple"

#: builders_integration/visual_composer.php:130
msgid "Displays PrivateContent logout box"
msgstr "Affiche la boîte de déconnexion de PrivateContent"

#: builders_integration/visual_composer.php:172
msgid "Displays PrivateContent box allowing user's deletion"
msgstr ""
"Affiche la boîte PrivateContent permettant la suppression de l'utilisateur"

#: builders_integration/visual_composer.php:210
#: main_includes/tinymce_implementation.php:90
msgid "Hide warning box?"
msgstr "Cacher la boîte d'avertissement ?"

#: builders_integration/visual_composer.php:212
msgid "By default a yellow warning box is displayed"
msgstr "Par défaut, une boîte d'avertissement jaune s'affiche"

#: builders_integration/visual_composer.php:242
msgid "Protected content"
msgstr "Contenu protégé"

#: builders_integration/visual_composer.php:250
msgid "Hide contents"
msgstr "Masquer le contenu"

#: builders_integration/visual_composer.php:334
msgid "Displays PrivateContent registration form"
msgstr "Affiche le formulaire d'inscription de PrivateContent"

#: classes/engine_import_export.php:16 main_includes/admin_menu.php:28
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: classes/engine_import_export.php:17
msgid "Registration forms"
msgstr "Formulaires d'inscription"

#: classes/engine_import_export.php:151 classes/users_import_export.php:365
#: classes/users_import_export.php:685
msgid "Wrong file type"
msgstr "Mauvais type de fichier"

#: classes/engine_import_export.php:159 classes/users_import_export.php:371
msgid "Wrong or corrupted JSON data"
msgstr "Données JSON erronées ou corrompues"

#: classes/engine_import_export.php:162 classes/engine_import_export.php:174
msgid "No import subjects found"
msgstr "Aucun sujet d'importation trouvé"

#: classes/engine_import_export.php:211
msgid "To complete the import, click on"
msgstr "Pour compléter l'importation, cliquez sur"

#: classes/engine_import_export.php:211
msgid "this link"
msgstr "ce lien"

#: classes/engine_import_export.php:255
msgid "Error importing the registration form"
msgstr "Erreur lors de l'importation du formulaire d'inscription"

#: classes/engine_import_export.php:281
msgid "Registration forms added"
msgstr "Formulaires d'inscription ajoutés"

#: classes/engine_import_export.php:282
msgid "Registration forms updated"
msgstr "Formulaires d'inscription mis à jour"

#: classes/engine_import_export.php:283
msgid "Duplicate registration forms ignored"
msgstr "Dupliquer les formulaires d'enregistrement ignorés"

#: classes/engine_import_export.php:284
msgid "Errors"
msgstr "Erreurs"

#: classes/pc_static.php:222 classes/pc_static.php:252
msgid "second"
msgstr "deuxième"

#: classes/pc_static.php:247
msgid "years"
msgstr "années"

#: classes/pc_static.php:247
msgid "year"
msgstr "année"

#: classes/pc_static.php:248
msgid "months"
msgstr "mois"

#: classes/pc_static.php:248
msgid "month"
msgstr "mois"

#: classes/pc_static.php:249
msgid "days"
msgstr "jours"

#: classes/pc_static.php:249
msgid "day"
msgstr "jour"

#: classes/pc_static.php:250
msgid "hours"
msgstr "heures"

#: classes/pc_static.php:250
msgid "hour"
msgstr "heure"

#: classes/pc_static.php:251
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

#: classes/pc_static.php:251
msgid "minute"
msgstr "minute"

#: classes/pc_static.php:252
msgid "seconds"
msgstr "secondes"

#: classes/pc_static.php:651 main_includes/admin_menu.php:26
#: main_includes/user_categories.php:10 main_includes/user_categories.php:24
msgid "User Categories"
msgstr "Catégories d'utilisateurs"

#: classes/pc_static.php:657
msgid "Any logged user"
msgstr "Tout utilisateur enregistré"

#: classes/pc_static.php:658
msgid "Unlogged Users"
msgstr "Utilisateurs non logués"

#: classes/pc_static.php:819 classes/pc_static.php:824 classes/pc_static.php:825
msgid "First page"
msgstr "Première page"

#: classes/pc_static.php:820 classes/pc_static.php:828 classes/pc_static.php:829
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"

#: classes/pc_static.php:836
msgid "Current Page"
msgstr "Page actuelle"

#: classes/pc_static.php:838
msgid "of"
msgstr "des"

#: classes/pc_static.php:843 classes/pc_static.php:848 classes/pc_static.php:849
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"

#: classes/pc_static.php:844 classes/pc_static.php:852 classes/pc_static.php:853
msgid "Last page"
msgstr "Dernière page"

#: classes/pc_static.php:871 main_includes/admin_menu.php:205
#: user_dashboard/structure.php:142
msgid "First name"
msgstr "Prénom"

#: classes/pc_static.php:871 main_includes/admin_menu.php:205
#: user_dashboard/structure.php:142
msgid "Name"
msgstr "Dénomination"

#: classes/pc_static.php:876 main_includes/admin_menu.php:206
#: user_dashboard/structure.php:153
msgid "Last name"
msgstr "Nom de famille"

#: classes/pc_static.php:876 main_includes/admin_menu.php:206
#: user_dashboard/structure.php:153
msgid "Surname"
msgstr "Nom"

#: classes/pc_static.php:881 main_includes/admin_ajax.php:1860
#: user_dashboard/structure.php:134
msgid "E-mail"
msgstr "Courriel"

#: classes/pc_static.php:886 main_includes/admin_menu.php:209
#: user_dashboard/structure.php:147
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"

#: classes/pc_static.php:893 main_includes/admin_menu.php:207
#: user_dashboard/structure.php:179
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: classes/pc_static.php:898
msgid "Registered"
msgstr "Inscrit"

#: classes/pc_static.php:904 classes/users_import_export.php:221
#: main_includes/admin_menu.php:212 user_dashboard/view.php:73
msgid "Last access"
msgstr "Dernier accès"

#: classes/pc_static.php:1330
msgid "Search icons .."
msgstr "Icônes de recherche .."

#: classes/pc_static.php:1331 users_import_export/csv_export.php:16
#: users_import_export/pvtc_export.php:16
msgid "All categories"
msgstr "Toutes catégories"

#: classes/pc_static.php:1332
msgid "Solid"
msgstr "Solide"

#: classes/pc_static.php:1333
msgid "Regular"
msgstr "Régulière"

#: classes/pc_static.php:1334
msgid "Brands"
msgstr "Marques"

#: classes/pc_static.php:1335 settings/view.php:231
msgid "no icon"
msgstr "pas d'icône"

#: classes/pc_static.php:1336
msgid ".. no icons found .."
msgstr ".. aucune icône trouvée .."

#: classes/pc_static.php:1367
msgid "Icons picker"
msgstr "Cueillette d'icônes"

#: classes/pc_wp_user_caps_static.php:435
msgid " search users (username, names, e-mail)"
msgstr "recherche utilisateurs (nom d'utilisateur, noms, e-mail)"

#: classes/pc_wp_user_caps_static.php:459 classes/pc_wp_user_caps_static.php:538
msgid "remove user from selection"
msgstr "supprimer l'utilisateur de la sélection"

#: classes/pc_wp_user_caps_static.php:513 classes/pc_wp_user_caps_static.php:523
msgid "Error retrieving users"
msgstr "Erreur lors de la récupération des utilisateurs"

#: classes/pc_wp_user_caps_static.php:532
msgid "User already selected"
msgstr "Utilisateur déjà sélectionné"

#: classes/pc_wp_user_caps_static.php:561
msgid "Remove selected user?"
msgstr "Supprimer l'utilisateur sélectionné ?"

#: classes/restrictions_wizard.php:580 classes/restrictions_wizard.php:594
msgid "Restrictions Wizard"
msgstr "Wizard des Restrictions"

#: classes/restrictions_wizard.php:628
msgid " Restrictions Wizard"
msgstr "Restrictions wizard"

#: classes/restrictions_wizard.php:683
msgid "Redirect"
msgstr "Réorienter"

#: classes/restrictions_wizard.php:687
msgid "Who can access this page?"
msgstr "Qui peut accéder à cette page ?"

#: classes/restrictions_wizard.php:688 classes/restrictions_wizard.php:696
#: classes/restrictions_wizard.php:714 classes/restrictions_wizard.php:721
#: classes/restrictions_wizard.php:739 classes/restrictions_wizard.php:746
msgid "Leave empty to ignore"
msgstr "Laisser vide pour ignorer"

#: classes/restrictions_wizard.php:695 classes/restrictions_wizard.php:720
#: classes/restrictions_wizard.php:745 main_includes/tinymce_implementation.php:82
#: restrictions/guten_blocks_restriction.php:16 settings/custom_fields.php:421
msgid "Among them - want to block someone?"
msgstr "Parmi eux - voulez-vous bloquer quelqu'un?"

#: classes/restrictions_wizard.php:709
msgid "Contents Hiding"
msgstr "Masquage du contenu"

#: classes/restrictions_wizard.php:734
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: classes/restrictions_wizard.php:738
msgid "Who can see comments?"
msgstr "Qui peut voir des commentaires?"

#: classes/restrictions_wizard.php:757
msgid "inherit"
msgstr "hériter"

#: classes/restrictions_wizard.php:765 classes/restrictions_wizard.php:1121
msgid "Lightbox on page's opening"
msgstr "Lightbox sur l'ouverture de la page"

#: classes/restrictions_wizard.php:768
msgid "Displayed for unlogged users"
msgstr "Affichage pour les utilisateurs non loggés"

#: classes/restrictions_wizard.php:898 settings/structure.php:392
msgid "No lightbox"
msgstr "Pas de lightbox"

#: classes/restrictions_wizard.php:913 classes/restrictions_wizard.php:932
msgid "uses"
msgstr "utilisations"

#: classes/restrictions_wizard.php:944
msgid "and blocks"
msgstr "et blocs"

#: classes/restrictions_wizard.php:948
msgid "allows"
msgstr "permet"

#: classes/restrictions_wizard.php:971
msgid "self restriction"
msgstr "autorégulation"

#: classes/restrictions_wizard.php:984 classes/restrictions_wizard.php:992
msgid "inherited restriction"
msgstr "restrictions héréditaires"

#: classes/restrictions_wizard.php:1039
msgid "restrictions summary"
msgstr "résumé des restrictions"

#: classes/restrictions_wizard.php:1078
msgid "no contents restriction"
msgstr "aucune restriction de contenu"

#: classes/restrictions_wizard.php:1082
msgid "no comments hiding restriction"
msgstr "aucun commentaire ne cache la restriction"

#: classes/restrictions_wizard.php:1086
msgid "no redirect restrictions"
msgstr "aucune restriction de redirection"

#: classes/restrictions_wizard.php:1090
msgid "follows global lightbox-on-open setup"
msgstr "suit la configuration globale de la lightbox-on-open"

#: classes/restrictions_wizard.php:1094
msgid "follows global purchase lock setup"
msgstr "suit la configuration du verrou d'achat global"

#: classes/restrictions_wizard.php:1105
msgid "show applied contents hiding restrictions"
msgstr "afficher le contenu appliqué masquer les restrictions"

#: classes/restrictions_wizard.php:1106
msgid "Contents hiding restrictions"
msgstr "Contenu dissimulant les restrictions"

#: classes/restrictions_wizard.php:1110
msgid "show applied comments hiding restrictions"
msgstr "afficher les commentaires appliqués qui cachent les restrictions"

#: classes/restrictions_wizard.php:1111
msgid "Comments hiding restrictions"
msgstr "Commentaires qui cachent les restrictions"

#: classes/restrictions_wizard.php:1115
msgid "show applied redirect restrictions"
msgstr "afficher les restrictions de redirection appliquées"

#: classes/restrictions_wizard.php:1116
msgid "Redirect restrictions"
msgstr "Restrictions de redirection"

#: classes/restrictions_wizard.php:1120
msgid "show used lightbox on page's opening"
msgstr "afficher la lightbox utilisée sur l'ouverture de la page"

#: classes/restrictions_wizard.php:1125
msgid "show applied product purchase lock"
msgstr "afficher le verrou d'achat du produit appliqué"

#: classes/restrictions_wizard.php:1126
msgid "Product purchase lock"
msgstr "Verrouillage d'achat de produits"

#: classes/restrictions_wizard.php:1133
msgid "close"
msgstr "fermer"

#: classes/restrictions_wizard.php:1173
msgid "double click to edit restrictions"
msgstr "double clic pour modifier les restrictions"

#: classes/restrictions_wizard.php:1289
msgid "Change restrictions"
msgstr "Restrictions au changement"

#: classes/restrictions_wizard.php:1411
msgid "This will update every restriction for the chosen elements. Continue?"
msgstr ""
"Cela mettra à jour toutes les restrictions pour les éléments sélectionnés. "
"Continuer ?"

#: classes/restrictions_wizard.php:1429
msgid "Restrictions successfully updated!"
msgstr "Restrictions mises à jour avec succès!"

#: classes/users_import_export.php:81 classes/users_import_export.php:271
msgid "No matching users found"
msgstr "Aucun utilisateur correspondant trouvé"

#: classes/users_import_export.php:220 main_includes/admin_menu.php:211
msgid "Registered on"
msgstr "Inscrit au"

#: classes/users_import_export.php:374
msgid "No users data found"
msgstr "Aucune donnée utilisateur trouvée"

#: classes/users_import_export.php:448
msgid "Error creating a new user category"
msgstr "Erreur lors de la création d'une nouvelle catégorie d'utilisateurs"

#: classes/users_import_export.php:456
msgid "go to category page"
msgstr "aller à la page de catégorie"

#: classes/users_import_export.php:490
msgid "does not have assigned categories"
msgstr "n'a pas de catégories attribuées"

#: classes/users_import_export.php:509 classes/users_import_export.php:541
#: classes/users_import_export.php:888 classes/users_import_export.php:988
msgid "go to the user dashboard"
msgstr "aller au tableau de bord de l'utilisateur"

#: classes/users_import_export.php:518
msgid "unknown action"
msgstr "action inconnue"

#: classes/users_import_export.php:536 classes/users_import_export.php:884
msgid "Error creating new user"
msgstr "Erreur lors de la création d'un nouvel utilisateur"

#: classes/users_import_export.php:591
msgid "Error updating main user data"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour des données utilisateur principales"

#: classes/users_import_export.php:654
msgid "Error creating the WP mirror user"
msgstr "Erreur lors de la création du miroir WP"

#: classes/users_import_export.php:690
msgid "Cannot detect the CSV data delimiter"
msgstr "Impossible de détecter le délimiteur de données CSV"

#: classes/users_import_export.php:737
#, php-format
msgid "CSV row %s does not have the minimum values amount"
msgstr "La ligne CSV %s n'a pas la valeur minimale"

#: classes/users_import_export.php:741
#, php-format
msgid "CSV row %s is missing the e-mail value"
msgstr "La ligne CSV %s manque la valeur e-mail"

#: classes/users_import_export.php:750
#, php-format
msgid "CSV row %s has a different values number compared to the first one"
msgstr ""
"La ligne CSV %s a un nombre de valeurs différentes par rapport à la première"

#: classes/users_import_export.php:846 classes/users_import_export.php:921
#: classes/users_import_export.php:1034
msgid "row"
msgstr "ligne"

#: classes/users_import_export.php:857 classes/users_import_export.php:936
#, php-format
msgid "Column %s is missing"
msgstr "La colonne %s est manquante"

#: classes/users_import_export.php:924
msgid "Target user column is missing or empty"
msgstr "La colonne utilisateur cible est manquante ou vide"

#: classes/users_import_export.php:955
msgid "No values to update"
msgstr "Aucune valeur à mettre à jour"

#: classes/users_import_export.php:971
msgid "No user matching the target value"
msgstr "Aucun utilisateur ne correspond à la valeur cible"

#: classes/users_import_export.php:977
msgid "You are not allowed to manage the matched user"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à gérer l'utilisateur correspondant"

#: classes/users_import_export.php:983
msgid "Error updating the user"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'utilisateur"

#: classes/users_import_export.php:1011
msgid "categories created"
msgstr "catégories créées"

#: classes/users_import_export.php:1012
msgid "new users"
msgstr "nouveaux utilisateurs"

#: classes/users_import_export.php:1013
msgid "overridden users"
msgstr "utilisateurs dépassés"

#: classes/users_import_export.php:1014
msgid "discarded users"
msgstr "utilisateurs rejetés"

#: classes/users_import_export.php:1015
msgid "rows have the same username or e-mail of existing users"
msgstr "lignes ont le même nom d'utilisateur ou e-mail des utilisateurs existants"

#: classes/users_import_export.php:1016
msgid "errors"
msgstr "erreurs"

#: classes/users_import_export.php:1020
msgid "Import report"
msgstr "Importation"

#: classes/users_import_export.php:1034
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: main_includes/admin_ajax.php:110
msgid "You are not allowed to manage one or more of these users"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à gérer un ou plusieurs de ces utilisateurs"

#: main_includes/admin_ajax.php:119
msgid "You are not allowed to manage one or more of these categories"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à gérer une ou plusieurs de ces catégories"

#: main_includes/admin_ajax.php:139
msgid "Error updating one or more users"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour d'un ou de plusieurs utilisateurs"

#: main_includes/admin_ajax.php:238
msgid "Error performing the action for users"
msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'action pour les utilisateurs"

#: main_includes/admin_ajax.php:377
msgid "No users found"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"

#: main_includes/admin_ajax.php:406
msgid "synced users"
msgstr "utilisateurs synchronisés"

#: main_includes/admin_ajax.php:411
msgid "failed syncs"
msgstr "synchronisations échouées"

#: main_includes/admin_ajax.php:598
msgid "Please insert a valid form name"
msgstr "Veuillez insérer un nom de formulaire valide"

#: main_includes/admin_ajax.php:640 main_includes/pcua_integration.php:40
msgid "Form name"
msgstr "Nom du formulaire"

#: main_includes/admin_ajax.php:642 settings/custom_fields.php:185
msgid "New form's name"
msgstr "Nom du nouveau formulaire"

#: main_includes/admin_ajax.php:646
msgid "Add field"
msgstr "Ajouter un champ"

#: main_includes/admin_ajax.php:648
msgid "Add fields"
msgstr "Ajouter des champs"

#: main_includes/admin_ajax.php:649
msgid "TEXT BLOCK"
msgstr "BLOC TEXTE"

#: main_includes/admin_ajax.php:650 main_includes/admin_ajax.php:720
#: settings/view.php:577
msgid "PAGINATOR"
msgstr "PAGINATEUR"

#: main_includes/admin_ajax.php:651 main_includes/admin_ajax.php:709
#: settings/view.php:570
msgid "SEPARATOR BAR"
msgstr "SÉPARATEUR BAR"

#: main_includes/admin_ajax.php:673
msgid "Field"
msgstr "Champ"

#: main_includes/admin_ajax.php:674
msgid "Required?"
msgstr "Requis ?"

#: main_includes/admin_ajax.php:689 settings/view.php:593
msgid "remove field"
msgstr "supprimer le champ"

#: main_includes/admin_ajax.php:698 settings/view.php:560
msgid "Supports HTML and shortcodes"
msgstr "Prise en charge du HTML et des shortcodes"

#: main_includes/admin_ajax.php:739 settings/view.php:594
msgid "sort field"
msgstr "trier le champ"

#: main_includes/admin_ajax.php:747
msgid "Save Form"
msgstr "Enregistrer le formulaire"

#: main_includes/admin_ajax.php:784
msgid "Form structure"
msgstr "Structure du formulaire"

#: main_includes/admin_ajax.php:784
msgid "Username and password fields are mandatory"
msgstr "Les champs Nom d'utilisateur et mot de passe sont obligatoires"

#: main_includes/admin_ajax.php:899 settings/custom_fields.php:341
#: settings/custom_fields.php:401
msgid "remove restriction"
msgstr "supprimer la restriction"

#: main_includes/admin_ajax.php:905 settings/custom_fields.php:348
msgid "Lightbox title (required)"
msgstr "Titre de la boîte à lumière (obligatoire)"

#: main_includes/admin_ajax.php:908 settings/custom_fields.php:359
msgid "Trigger class"
msgstr "Classe de déclenchement"

#: main_includes/admin_ajax.php:910 settings/custom_fields.php:361
msgid "Lightbox class"
msgstr "Classe de la lightbox"

#: main_includes/admin_ajax.php:916
msgid "Save settings to use full-featured editor"
msgstr "Enregistrer les paramètres pour utiliser l'éditeur complet"

#: main_includes/admin_ajax.php:1101
msgid "Bulk restrictions management"
msgstr "Gestion des restrictions en vrac"

#: main_includes/admin_ajax.php:1110
#, php-format
msgid "%s restrictions management"
msgstr "%s________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________"

#: main_includes/admin_ajax.php:1123 users_import_export/csv_update.php:58
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"

#: main_includes/admin_ajax.php:1124
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: main_includes/admin_ajax.php:1237
msgid "create new category"
msgstr "créer une nouvelle catégorie"

#: main_includes/admin_ajax.php:1259
msgid "Originary category name/slug"
msgstr "Nom/slug de la catégorie d'origine"

#: main_includes/admin_ajax.php:1261
msgid "Destination category"
msgstr "Catégorie de destination"

#: main_includes/admin_ajax.php:1287
msgid "go to user category page"
msgstr "aller à la page des catégories d'utilisateurs"

#: main_includes/admin_ajax.php:1344 main_includes/admin_ajax.php:1354
#, php-format
msgid "You are about to import %s users"
msgstr "Vous êtes sur le point d'importer %s utilisateurs"

#: main_includes/admin_ajax.php:1354
#, php-format
msgid "Among them %s have correspondences in this website. How to proceed?"
msgstr "Parmi eux %s ont des correspondances dans ce site Web. Comment procéder?"

#: main_includes/admin_ajax.php:1358
msgid "User to import"
msgstr "L'utilisateur à importer"

#: main_includes/admin_ajax.php:1359
msgid "Existing user"
msgstr "Utilisateur actuel"

#: main_includes/admin_ajax.php:1361
msgid "Action"
msgstr "Mesures à prendre"

#: main_includes/admin_ajax.php:1363
msgid "discard all"
msgstr "tout jeter"

#: main_includes/admin_ajax.php:1366
msgid "overwrite all"
msgstr "écraser tout"

#: main_includes/admin_ajax.php:1377
msgid "go to user dashboard"
msgstr "aller au tableau de bord de l'utilisateur"

#: main_includes/admin_ajax.php:1396
msgid "Do not import"
msgstr "Ne pas importer"

#: main_includes/admin_ajax.php:1397
msgid "Overwrite data"
msgstr "Écraser les données"

#: main_includes/admin_ajax.php:1579 users_import_export/csv_import.php:132
msgid "Please select at least one user category to assign"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins une catégorie d'utilisateurs à attribuer"

#: main_includes/admin_ajax.php:1610 main_includes/admin_ajax.php:1851
#: main_includes/admin_ajax.php:1885
msgid "CSV column number/value"
msgstr "Numéro/valeur de la colonne CSV"

#: main_includes/admin_ajax.php:1613 main_includes/admin_ajax.php:1889
msgid "Destination user field"
msgstr "Champ utilisateur de destination"

#: main_includes/admin_ajax.php:1615 main_includes/admin_ajax.php:1891
msgid ""
"Retrieved data must match with related field parameters. Mandatory assignments:"
msgstr ""
"Les données récupérées doivent correspondre à des paramètres de champ connexes. "
"Attributions obligatoires :"

#: main_includes/admin_ajax.php:1634 main_includes/admin_ajax.php:2123
msgid "do not import"
msgstr "ne pas importer"

#: main_includes/admin_ajax.php:1726 main_includes/admin_ajax.php:2012
msgid "Please define the data assignment"
msgstr "Veuillez définir l'attribution des données"

#: main_includes/admin_ajax.php:1733 main_includes/admin_ajax.php:2019
msgid "Columns number does not match with assigned fields"
msgstr "Le numéro des colonnes ne correspond pas aux champs assignés"

#: main_includes/admin_ajax.php:1763 main_includes/admin_ajax.php:2045
msgid "Unknown or forbidden field"
msgstr "Champ inconnu ou interdit"

#: main_includes/admin_ajax.php:1770 main_includes/admin_ajax.php:2052
#: users_import_export/csv_import.php:207 users_import_export/csv_update.php:153
msgid "another column has been already associated with this field"
msgstr "une autre colonne a déjà été associée à ce champ"

#: main_includes/admin_ajax.php:1781 users_import_export/csv_import.php:221
msgid "Username field assignment is mandatory"
msgstr "L'attribution du champ Nom d'utilisateur est obligatoire"

#: main_includes/admin_ajax.php:1788 users_import_export/csv_import.php:227
msgid "E-mail field assignment is mandatory"
msgstr "L'affectation des champs de courrier électronique est obligatoire"

#: main_includes/admin_ajax.php:1795 users_import_export/csv_import.php:233
msgid "Password field assignment is mandatory"
msgstr "L'attribution du champ Mot de passe est obligatoire"

#: main_includes/admin_ajax.php:1847 main_includes/admin_ajax.php:1997
#: main_includes/admin_ajax.php:2004
msgid "Target users by"
msgstr "Cibler les utilisateurs par"

#: main_includes/admin_ajax.php:1859 main_includes/users_list.php:141
#: user_dashboard/structure.php:120
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: main_includes/admin_ajax.php:1861
msgid "User ID"
msgstr "ID utilisateur"

#: main_includes/admin_ajax.php:1914
msgid "ignore column"
msgstr "ignorer la colonne"

#: main_includes/admin_ajax.php:1997
msgid "value not among allowed values"
msgstr "valeur non comprise entre les valeurs autorisées"

#: main_includes/admin_ajax.php:2004
msgid "missing target CSV column"
msgstr "colonne CSV de la cible manquante"

#: main_includes/admin_ajax.php:2127
msgid "import - skip elements matching existing ones"
msgstr "import - saut d'éléments correspondant à ceux existants"

#: main_includes/admin_ajax.php:2128
msgid "import - override elements matching existing ones"
msgstr "import - éléments de remplacement correspondant à ceux existants"

#: main_includes/admin_ajax.php:2132 users_import_export/csv_import.php:100
#: users_import_export/engine_import.php:41 users_import_export/pvtc_import.php:55
#: users_import_export/wp_import.php:71
msgid "Import"
msgstr "Importation"

#: main_includes/admin_ajax.php:2249 users_import_export/engine_import.php:134
msgid "Please select something to import"
msgstr "Veuillez sélectionner quelque chose à importer"

#: main_includes/admin_menu.php:24
msgid "Users List"
msgstr "Liste des utilisateurs"

#: main_includes/admin_menu.php:25 user_dashboard/dashboard_engine.php:96
#: user_dashboard/view.php:126
msgid "Add User"
msgstr "Ajouter un utilisateur"

#: main_includes/admin_menu.php:27 users_import_export/imp_exp_hub.php:11
msgid "Import / Export Hub"
msgstr "Importer / Exporter Hub"

#: main_includes/admin_menu.php:41
msgid "Explore Add-ons"
msgstr "Explorer les modules complémentaires"

#: main_includes/admin_menu.php:48 private_content.php:242
msgid "Switch to premium"
msgstr "Passer à la prime"

#: main_includes/admin_menu.php:192
msgid "Users per page"
msgstr "Utilisateurs par page"

#: main_includes/admin_menu.php:208
msgid "E-Mail"
msgstr "Courriel"

#: main_includes/admin_menu.php:281
msgid "Pending Users"
msgstr "Utilisateurs en attente"

#: main_includes/admin_menu.php:289 users_import_export/csv_export.php:9
#: users_import_export/pvtc_export.php:9
msgid "Pending users"
msgstr "Utilisateurs en attente"

#: main_includes/admin_menu.php:289
msgid "Pending user"
msgstr "Utilisateur en attente"

#: main_includes/admin_menu.php:325
#, php-format
msgid "Edit user %s"
msgstr "Modifier l'utilisateur %s"

#: main_includes/cpt_and_ct.php:100 main_includes/cpt_and_ct.php:111
msgid "User Reserved Pages"
msgstr "Pages réservées par l'utilisateur"

#: main_includes/cpt_and_ct.php:101
msgid "User reserved page"
msgstr "Page réservée par l'utilisateur"

#: main_includes/cpt_and_ct.php:104 main_includes/users_list.php:609
msgid "Edit user reserved page"
msgstr "Modifier la page réservée à l'utilisateur"

#: main_includes/cpt_and_ct.php:106
msgid "View user reserved page"
msgstr "Voir la page réservée à l'utilisateur"

#: main_includes/cpt_and_ct.php:110
msgid "Parent User Page:"
msgstr "Page d'utilisateur parent :"

#: main_includes/cpt_and_ct.php:349
msgid "Live preview"
msgstr "Aperçu en direct"

#: main_includes/db_manag.php:153
msgid "Warning box login"
msgstr "Ouverture de la boîte d'avertissement"

#: main_includes/live_restr_preview.php:30
msgid "preview ON"
msgstr "prévisualiser ON"

#: main_includes/live_restr_preview.php:34
msgid "preview OFF"
msgstr "prévisualisation OFF"

#: main_includes/live_restr_preview.php:40
msgid "PrivateContent restrictions preview"
msgstr "Aperçu des restrictions de contenu privé"

#: main_includes/live_restr_preview.php:50 main_includes/live_restr_preview.php:54
msgid "Unlogged user"
msgstr "Utilisateur délogé"

#: main_includes/live_restr_preview.php:53 settings/structure.php:565
msgid "Extra"
msgstr "Extra"

#: main_includes/live_restr_preview.php:60
msgid "View website pages like a user owning these categories"
msgstr "Voir les pages du site Web comme un utilisateur possédant ces catégories"

#: main_includes/live_restr_preview.php:62
msgid "leave empty to bypass any restriction"
msgstr "laisser vide pour contourner toute restriction"

#: main_includes/login_widget.php:9
msgid "Displays a login form for PrivateContent users"
msgstr ""
"Affiche un formulaire de connexion pour les utilisateurs de PrivateContent"

#: main_includes/login_widget.php:10
msgid "PrivateContent Login"
msgstr "Connexion au contenu privé"

#: main_includes/login_widget.php:19
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: main_includes/login_widget.php:60
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: main_includes/nav_menu_option.php:51
#: main_includes/tinymce_implementation.php:75
#: main_includes/tinymce_implementation.php:83
#: main_includes/tinymce_implementation.php:160 main_includes/users_list.php:877
#: user_dashboard/structure.php:210 users_import_export/csv_export.php:157
#: users_import_export/csv_import.php:42 users_import_export/pvtc_export.php:152
msgid "Select categories"
msgstr "Sélection de catégories"

#: main_includes/nav_menu_option.php:73
msgid "Which PrivateContent user categories can see this menu item?"
msgstr ""
"Quelles catégories d'utilisateurs PrivateContent peuvent voir cet élément de "
"menu ?"

#: main_includes/pcfree_welcome.php:16
msgid "Welcome in the PrivateContent world!"
msgstr "Bienvenue dans le monde du contenu privé!"

#: main_includes/pcfree_welcome.php:16
#, php-format
msgid "Get started in minutes checking the %1$sdocumentation%2$s"
msgstr "Commencez en quelques minutes à vérifier le %1$sdocumentation%2$s"

#: main_includes/pcua_integration.php:11
msgid "User login"
msgstr "Connexion utilisateur"

#: main_includes/pcua_integration.php:12
msgid "Reporting whenever a user logs in"
msgstr "Rapports chaque fois qu'un utilisateur se connecte"

#: main_includes/pcua_integration.php:20
msgid "User logout"
msgstr "Déconnexion de l'utilisateur"

#: main_includes/pcua_integration.php:21
msgid "Reporting whenever a user logs out"
msgstr "Rapports chaque fois qu'un utilisateur se déconnecte"

#: main_includes/pcua_integration.php:29
msgid "User registration"
msgstr "Inscription des utilisateurs"

#: main_includes/pcua_integration.php:30
msgid "Reporting whenever a user registers through a PrivateContent form"
msgstr ""
"Déclaration chaque fois qu'un utilisateur s'enregistre au moyen d'un formulaire "
"de contenu privé"

#: main_includes/pcua_integration.php:34
msgid "Form ID"
msgstr "Numéro d'identification du formulaire"

#: main_includes/pcua_integration.php:51
msgid "User deleted its account"
msgstr "L'utilisateur a supprimé son compte"

#: main_includes/pcua_integration.php:52
msgid "Reporting whenever a user self-deletes its account"
msgstr "Déclaration chaque fois qu'un utilisateur s'auto-supprime son compte"

#: main_includes/pcua_integration.php:61
msgid "User created from WP registration"
msgstr "Utilisateur créé à partir de l'enregistrement WP"

#: main_includes/pcua_integration.php:62
msgid "Reporting PrivateContent users generated from a WordPress registration"
msgstr ""
"Reportage des utilisateurs de PrivateContent générés à partir d'un "
"enregistrement WordPress"

#: main_includes/pcua_integration.php:112
msgid "Official PrivateContent way to track logins"
msgstr "Voie privée officielle pour suivre les connexions"

#: main_includes/pcua_integration.php:126
msgid "Official PrivateContent way to track logouts"
msgstr "Voie privée officielle de suivi des déconnections"

#: main_includes/pcua_integration.php:140
msgid "Official PrivateContent way to track user registrations"
msgstr ""
"Mode officiel de suivi des inscriptions des utilisateurs pour PrivateContent"

#: main_includes/pcua_integration.php:159
msgid "Official PrivateContent way to track users deleting their accounts"
msgstr ""
"Méthode officielle de PrivateContent pour suivre les utilisateurs qui "
"suppriment leurs comptes"

#: main_includes/pcua_integration.php:176
msgid ""
"Official PrivateContent way to track users registered through a third-part "
"registration form"
msgstr ""
"Mode officiel de suivi des utilisateurs enregistrés au moyen d'un formulaire "
"d'inscription en troisième partie"

#: main_includes/scripts_n_styles_include.php:63
msgid "This feature is included in the premium version of PrivateContent"
msgstr ""
"Cette fonctionnalité est incluse dans la version premium de PrivateContent"

#: main_includes/scripts_n_styles_include.php:63
msgid "Click to read more!"
msgstr "Cliquez pour en savoir plus!"

#: main_includes/scripts_n_styles_include.php:70
msgid "Premium version only"
msgstr "Version Premium seulement"

#: main_includes/scripts_n_styles_include.php:109
msgid "search options"
msgstr "options de recherche"

#: main_includes/scripts_n_styles_include.php:110
msgid "add options"
msgstr "ajouter des options"

#: main_includes/scripts_n_styles_include.php:111
msgid "Select options"
msgstr "Sélection des options"

#: main_includes/scripts_n_styles_include.php:112
msgid "no matching options"
msgstr "pas d'options correspondantes"

#: main_includes/scripts_n_styles_include.php:117 settings/view.php:314
#: settings/view.php:352 settings/view.php:479 settings/view.php:526
#: settings/view.php:664 settings/view.php:715 settings/view.php:749
#: settings/view.php:776 settings/view.php:803
msgid "Error performing the operation"
msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'opération"

#: main_includes/shortcodes.php:48 user_dashboard/structure.php:170
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: main_includes/shortcodes.php:52 user_dashboard/structure.php:175
msgid "toggle password visibility"
msgstr "modifier la visibilité du mot de passe"

#: main_includes/shortcodes.php:62
msgid "You are about to request a complete removal from"
msgstr "Vous êtes sur le point de demander une suppression complète de"

#: main_includes/shortcodes.php:64
msgid "This action cannot be reverted"
msgstr "Cette action ne peut être remise en cause"

#: main_includes/shortcodes.php:65
msgid "To proceed, please insert your password and submit"
msgstr "Pour poursuivre, veuillez insérer votre mot de passe et soumettre"

#: main_includes/shortcodes.php:75
msgid "password"
msgstr "mot de passe"

#: main_includes/shortcodes.php:82
msgid "Delete my account"
msgstr "Supprimer mon compte"

#: main_includes/shortcodes.php:190
msgid "Register"
msgstr "Inscription"

#: main_includes/tinymce_implementation.php:74
msgid "Who can can see contents?"
msgstr "Qui peut voir le contenu?"

#: main_includes/tinymce_implementation.php:100
#: main_includes/tinymce_implementation.php:112
#: main_includes/tinymce_implementation.php:135
#: main_includes/tinymce_implementation.php:152
#: main_includes/tinymce_implementation.php:180
#: main_includes/tinymce_implementation.php:201
#: main_includes/tinymce_implementation.php:235 settings/settings_engine.php:365
#: users_import_export/csv_export.php:144 users_import_export/csv_export.php:213
#: users_import_export/pvtc_export.php:139
msgid "Select an option"
msgstr "Sélectionnez une option"

#: main_includes/tinymce_implementation.php:114 settings/structure.php:329
msgid "No registration button"
msgstr "Pas de bouton d'enregistrement"

#: main_includes/tinymce_implementation.php:124
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: main_includes/tinymce_implementation.php:187
#: main_includes/tinymce_implementation.php:208
msgid "Insert Form"
msgstr "Insérer le formulaire"

#: main_includes/tinymce_implementation.php:225
msgid "Insert Button"
msgstr "Insérer le bouton"

#: main_includes/tinymce_implementation.php:246
msgid "Insert Box"
msgstr "Insérer une boîte"

#: main_includes/user_categories.php:11
msgid "User Category"
msgstr "Catégorie d'utilisateur"

#: main_includes/user_categories.php:12
msgid "Search User Categories"
msgstr "Rechercher les catégories d'utilisateurs"

#: main_includes/user_categories.php:13
msgid "Popular User Categories"
msgstr "Catégories d'utilisateurs populaires"

#: main_includes/user_categories.php:14
msgid "All User Categories"
msgstr "Toutes les catégories d'utilisateurs"

#: main_includes/user_categories.php:15
msgid "Parent User Category"
msgstr "Catégorie d'utilisateur parent"

#: main_includes/user_categories.php:16
msgid "Parent User Category:"
msgstr "Catégorie d'utilisateur parent :"

#: main_includes/user_categories.php:17
msgid "Edit User Category"
msgstr "Modifier la catégorie d'utilisateur"

#: main_includes/user_categories.php:18
msgid "Update User Category"
msgstr "Mettre à jour la catégorie d'utilisateur"

#: main_includes/user_categories.php:19
msgid "Add New User Category"
msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie d'utilisateur"

#: main_includes/user_categories.php:20
msgid "New User Category Name"
msgstr "Nouveau nom de catégorie d'utilisateur"

#: main_includes/user_categories.php:21
msgid "Separate user categories with commas"
msgstr "Catégories d'utilisateurs séparées par des virgules"

#: main_includes/user_categories.php:22
msgid "Add or remove user categories"
msgstr "Ajouter ou supprimer des catégories d'utilisateurs"

#: main_includes/user_categories.php:23
msgid "Choose from the most used user categories"
msgstr "Choisissez parmi les catégories d'utilisateurs les plus utilisées"

#: main_includes/user_categories.php:25
msgid "Back to user Categories"
msgstr "Retour aux catégories d'utilisateurs"

#: main_includes/user_categories.php:97 main_includes/user_categories.php:155
msgid "Custom redirect after login"
msgstr "Redirection personnalisée après connexion"

#: main_includes/user_categories.php:99 main_includes/user_categories.php:158
msgid "Set a custom login redirect for users belonging to this category"
msgstr ""
"Définir une redirection de connexion personnalisée pour les utilisateurs "
"appartenant à cette catégorie"

#: main_includes/user_categories.php:102 main_includes/user_categories.php:162
msgid "Custom redirect after registration"
msgstr "Redirection personnalisée après l'enregistrement"

#: main_includes/user_categories.php:104 main_includes/user_categories.php:165
msgid "Set a custom registration redirect for users belonging to this category"
msgstr ""
"Définir une redirection d'enregistrement personnalisée pour les utilisateurs "
"appartenant à cette catégorie"

#: main_includes/user_categories.php:110 main_includes/user_categories.php:174
msgid "Hidden in registration forms?"
msgstr "Caché dans les formulaires d'inscription ?"

#: main_includes/user_categories.php:112 main_includes/user_categories.php:177
msgid ""
"If checked, hides category from registration's form auto-selection dropdown"
msgstr ""
"Si coché, masque la catégorie de la liste déroulante de sélection automatique "
"du formulaire d'inscription"

#: main_includes/user_categories.php:118 main_includes/user_categories.php:186
msgid "Targeted users allowed to manage PrivateContent users in this category"
msgstr ""
"Usagers ciblés autorisés à gérer les utilisateurs de PrivateContent dans cette "
"catégorie"

#: main_includes/user_categories.php:203 settings/mandatory_js.php:397
#: user_dashboard/view.php:500 users_import_export/imp_exp_hub.php:152
msgid "yes"
msgstr "oui"

#: main_includes/user_categories.php:204 settings/mandatory_js.php:398
#: user_dashboard/view.php:501 users_import_export/imp_exp_hub.php:153
msgid "no"
msgstr "non"

#: main_includes/user_categories.php:293
msgid "Login Redirect"
msgstr "Connexion Rediriger"

#: main_includes/user_categories.php:294
msgid "Registration Redirect"
msgstr "Redirection d'inscription"

#: main_includes/user_categories.php:295
msgid "No Registration"
msgstr "Pas d'enregistrement"

#: main_includes/user_categories.php:300
#, php-format
msgid "Globally, any %s can manage every PrivateContent user"
msgstr ""
"À l'échelle mondiale, n'importe quel %s peut gérer chaque utilisateur de "
"PrivateContent"

#: main_includes/user_categories.php:301
msgid "Manageable by"
msgstr "Gérable par"

#: main_includes/user_categories.php:303
msgid "users count"
msgstr "nombre d'utilisateurs"

#: main_includes/users_list.php:69
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Actions en masse"

#: main_includes/users_list.php:73
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: main_includes/users_list.php:73 main_includes/users_list.php:77
#: main_includes/users_list.php:81
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: main_includes/users_list.php:77
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"

#: main_includes/users_list.php:81 settings/custom_fields.php:212
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: main_includes/users_list.php:85
msgid "Change categories"
msgstr "Modifier les catégories"

#: main_includes/users_list.php:90
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: main_includes/users_list.php:348
msgid "PrivateContent Users"
msgstr "Utilisateurs de contenu privé"

#: main_includes/users_list.php:351
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter un nouveau"

#: main_includes/users_list.php:368
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: main_includes/users_list.php:373
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: main_includes/users_list.php:378
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: main_includes/users_list.php:423
msgid "Searching users matching every condition"
msgstr "Recherche d'utilisateurs correspondant à chaque condition"

#: main_includes/users_list.php:423
msgid "Searching users matching at least one condition"
msgstr "Recherche d'utilisateurs correspondant à au moins une condition"

#: main_includes/users_list.php:437 main_includes/users_list.php:461
#: main_includes/users_list.php:749 main_includes/users_list.php:770
#: main_includes/users_list.php:1285 main_includes/users_list.php:1300
msgid "contains"
msgstr "contient"

#: main_includes/users_list.php:438 main_includes/users_list.php:458
#: main_includes/users_list.php:750 main_includes/users_list.php:767
#: main_includes/users_list.php:1286 main_includes/users_list.php:1297
msgid "is different from"
msgstr "est différent de"

#: main_includes/users_list.php:443 main_includes/users_list.php:450
#: main_includes/users_list.php:754 main_includes/users_list.php:760
#: main_includes/users_list.php:1290
msgid "during"
msgstr "pendant"

#: main_includes/users_list.php:444 main_includes/users_list.php:755
#: main_includes/users_list.php:1291
msgid "is sooner than"
msgstr "est plus tôt que"

#: main_includes/users_list.php:445 main_includes/users_list.php:756
#: main_includes/users_list.php:1292
msgid "is older than"
msgstr "est plus âgé que"

#: main_includes/users_list.php:451 main_includes/users_list.php:761
msgid "after"
msgstr "après"

#: main_includes/users_list.php:452 main_includes/users_list.php:762
msgid "before"
msgstr "avant"

#: main_includes/users_list.php:457 main_includes/users_list.php:766
#: main_includes/users_list.php:1296
msgid "is equal to"
msgstr "est égal à"

#: main_includes/users_list.php:459 main_includes/users_list.php:768
#: main_includes/users_list.php:1298
msgid "is greater than"
msgstr "est supérieur à"

#: main_includes/users_list.php:460 main_includes/users_list.php:769
#: main_includes/users_list.php:1299
msgid "is lower than"
msgstr "est inférieur à"

#: main_includes/users_list.php:462 main_includes/users_list.php:771
#: main_includes/users_list.php:1301
msgid "does not contain"
msgstr "ne contient pas"

#: main_includes/users_list.php:511
msgid "username, name, surname, e-mail"
msgstr "nom d'utilisateur, nom, prénom, e-mail"

#: main_includes/users_list.php:514
msgid "All Categories"
msgstr "Toutes les catégories"

#: main_includes/users_list.php:534
msgid "CSV/Excel export"
msgstr "Exportation CSV/Excel"

#: main_includes/users_list.php:535
msgid "PrivateContent export"
msgstr "Exportation de contenu privé"

#: main_includes/users_list.php:537
msgid "go to the export page"
msgstr "aller à la page d'exportation"

#: main_includes/users_list.php:541 main_includes/users_list.php:554
msgid "Advanced search"
msgstr "Recherche avancée"

#: main_includes/users_list.php:542
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: main_includes/users_list.php:546 main_includes/users_list.php:862
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: main_includes/users_list.php:549
msgid "Clear search"
msgstr "Effacer la recherche"

#: main_includes/users_list.php:554 user_dashboard/view.php:48
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: main_includes/users_list.php:591
msgid "Delete user"
msgstr "Supprimer l' utilisateur"

#: main_includes/users_list.php:595
msgid "Enable user"
msgstr "Activer l' utilisateur"

#: main_includes/users_list.php:599
msgid "Activate user"
msgstr "Activer l' utilisateur"

#: main_includes/users_list.php:602
msgid "Disable user"
msgstr "Désactiver l' utilisateur"

#: main_includes/users_list.php:624 user_dashboard/structure.php:276
msgid "Synced with WP user"
msgstr "Synchronisé avec l'utilisateur WP"

#: main_includes/users_list.php:634
msgid "edit user"
msgstr "modifier l' utilisateur"

#: main_includes/users_list.php:649
msgid "ago"
msgstr "il y a"

#: main_includes/users_list.php:668 main_includes/users_list.php:1189
msgid "no users found"
msgstr "aucun utilisateur trouvé"

#: main_includes/users_list.php:693 main_includes/users_list.php:875
msgid "Close (Esc)"
msgstr "Fermer (Esc)"

#: main_includes/users_list.php:696
msgid "Conditions matching"
msgstr "Conditions correspondantes"

#: main_includes/users_list.php:699
msgid "at least one must match"
msgstr "au moins un doit correspondre"

#: main_includes/users_list.php:700
msgid "every condition must match"
msgstr "chaque condition doit correspondre"

#: main_includes/users_list.php:726
msgid "Add condition"
msgstr "Ajouter l'état"

#: main_includes/users_list.php:776 main_includes/users_list.php:1306
msgid "remove condition"
msgstr "enlever l'état"

#: main_includes/users_list.php:836
msgid "Target user attributes"
msgstr "Attributs de l'utilisateur cible"

#: main_includes/users_list.php:886 settings/custom_fields.php:452
msgid "Set"
msgstr "Jeu"

#: main_includes/users_list.php:996 main_includes/users_list.php:1002
msgid "Error updating shown columns"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour des colonnes affichées"

#: main_includes/users_list.php:1083
msgid "Existing user categories will be overwritten. Continue?"
msgstr "Les catégories d’utilisateurs existantes seront écrasées. Continuer ?"

#: main_includes/users_list.php:1101
msgid "Done"
msgstr "Fait"

#: main_includes/users_list.php:1107
msgid "Error changing users categories"
msgstr "Erreur lors de la modification des catégories d'utilisateurs"

#: main_includes/users_list.php:1141
msgid "Do you really want to delete these users?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces utilisateurs ?"

#: main_includes/users_list.php:1146
msgid "Do you really want to delete the user?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'utilisateur ?"

#: main_includes/users_list.php:1197 main_includes/users_list.php:1205
#: user_dashboard/view.php:185 user_dashboard/view.php:189
msgid "Error performing the action"
msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'action"

#: main_includes/wp_user_tricks.php:395
msgid "User Sync"
msgstr "Synchronisation utilisateur"

#: main_includes/wp_user_tricks.php:401 users_import_export/csv_export.php:47
#: users_import_export/csv_export.php:155 users_import_export/pvtc_export.php:54
#: users_import_export/pvtc_export.php:150
msgid "User categories"
msgstr "Catégories d'utilisateurs"

#: main_includes/wp_user_tricks.php:415
msgid "Sync user"
msgstr "Synchroniser l' utilisateur"

#: main_includes/wp_user_tricks.php:437
msgid ""
"Do you really want to turn this user into a PrivateContent user? Won't be "
"possible to have it back in future"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment transformer cet utilisateur en un utilisateur "
"PrivateContent ? Ne sera pas possible de l'avoir à l'avenir"

#: main_includes/wp_user_tricks.php:450 user_dashboard/view.php:294
msgid "User synced successfully!"
msgstr "L'utilisateur s'est synchronisé avec succès !"

#: main_includes/wp_user_tricks.php:502
msgid "Another user has this username or e-mail"
msgstr "Un autre utilisateur a ce nom d'utilisateur ou e-mail"

#: private_content.php:215
msgid "User Reserved Pages Container"
msgstr "Conteneur de pages réservées par l'utilisateur"

#: private_content.php:220
msgid "Redirect Restriction Target"
msgstr "Objectif de restriction directe"

#: private_content.php:240
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: private_content.php:324
msgid "Return to plugins page"
msgstr "Retour à la page des plugins"

#: private_content.php:329
msgid ""
"The PrivateContent bundle pack is already activated, PrivateContent cannot be "
"activated"
msgstr ""
"Le pack de paquets PrivateContent est déjà activé, PrivateContent ne peut pas "
"être activé"

#: private_content.php:333
msgid ""
"The premium version of PrivateContent is already activated, PrivateContent Free "
"cannot be activated"
msgstr ""
"La version premium de PrivateContent est déjà activée, PrivateContent Free ne "
"peut pas être activée"

#: private_content.php:441
#, php-format
msgid ""
"The current %s version is incompatible with PrivateContent v%s. Please %supdate "
"it to v%s (or newer)%s in order to use the add-on"
msgstr ""
"La version actuelle de %s est incompatible avec PrivateContent v%s. Veuillez "
"%smettre à jour vers v%s (ou plus récent)%s afin d'utiliser l'add-on"

#: restrictions/elementor_widgets_restriction.php:39
msgid "PrivateContent - Element Visibility"
msgstr "Contenu privé - Visibilité des éléments"

#: restrictions/elementor_widgets_restriction.php:46
msgid "Who can see this element?"
msgstr "Qui peut voir cet élément ?"

#: restrictions/guten_blocks_restriction.php:14
msgid "Block Visibility"
msgstr "Visibilité du bloc"

#: restrictions/guten_blocks_restriction.php:15
msgid "Who can see it?"
msgstr "Qui peut le voir ?"

#: settings/custom_fields.php:14
msgid "Main redirect target for restricted pages"
msgstr "Principale cible de redirection pour les pages restreintes"

#: settings/custom_fields.php:15
msgid "Unlogged users trying to reach restricted page will be moved there"
msgstr ""
"Les utilisateurs non connectés essayant d'atteindre la page restreinte seront "
"déplacés là-bas"

#: settings/custom_fields.php:19 settings/structure.php:103
#: settings/structure.php:104
msgid "Redirect target for blocked users"
msgstr "Rediriger la cible pour les utilisateurs bloqués"

#: settings/custom_fields.php:20
msgid ""
"Logged users not matching specific restrictions will be moved there (eg. logged "
"user does not own the right category to acces a page)"
msgstr ""
"Les utilisateurs logués qui ne correspondent pas à des restrictions spécifiques "
"y seront déplacés (p. ex. l'utilisateur enregistré ne possède pas la bonne "
"catégorie pour accéder à une page)"

#: settings/custom_fields.php:24
msgid "Redirect page after user's login"
msgstr "Rediriger la page après la connexion de l'utilisateur"

#: settings/custom_fields.php:25 settings/structure.php:111
msgid "This value can be overwritten in user categories or through shortcode"
msgstr ""
"Cette valeur peut être écrasée dans les catégories d'utilisateurs ou par "
"shortcode"

#: settings/custom_fields.php:29
msgid "Redirect page after user's logout"
msgstr "Rediriger la page après la déconnexion de l'utilisateur"

#: settings/custom_fields.php:30
msgid "By default users will be moved there after the logout"
msgstr "Par défaut, les utilisateurs seront déplacés là après la déconnexion"

#: settings/custom_fields.php:44
msgid "Refresh the page"
msgstr "Rafraîchir la page"

#: settings/custom_fields.php:44 settings/structure.php:110
msgid "Do not redirect users"
msgstr "Ne pas rediriger les utilisateurs"

#: settings/custom_fields.php:46
msgid "Use main redirect target"
msgstr "Utiliser la cible principale de redirection"

#: settings/custom_fields.php:78
msgid "Custom redirect URL"
msgstr "URL de redirection personnalisée"

#: settings/custom_fields.php:112
msgid "Targeted users able to use the plugin"
msgstr "Les utilisateurs ciblés en mesure d'utiliser le plugin"

#: settings/custom_fields.php:112
msgid "NB: administrators are always included"
msgstr "NB: les administrateurs sont toujours inclus"

#: settings/custom_fields.php:139
msgid "Sync users"
msgstr "Synchroniser les utilisateurs"

#: settings/custom_fields.php:142
msgid "Only users with unique username and e-mail will be synced"
msgstr ""
"Seuls les utilisateurs ayant un nom d'utilisateur unique et un e-mail seront "
"synchronisés"

#: settings/custom_fields.php:153
msgid "Search existing matches and sync"
msgstr "Rechercher les correspondances existantes et synchroniser"

#: settings/custom_fields.php:156
msgid "Search matches between existing PrivateContent and WP users, and sync them"
msgstr ""
"Recherche de correspondances entre les utilisateurs existants de PrivateContent "
"et WP, et synchronisez-les"

#: settings/custom_fields.php:167
msgid "Clear sync"
msgstr "Effacer la synchronisation"

#: settings/custom_fields.php:170
msgid "Detach previous sync and delete related WP users"
msgstr ""
"Détachez la synchronisation précédente et supprimez les utilisateurs WP associés"

#: settings/custom_fields.php:188
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: settings/custom_fields.php:191
msgid "Select a form to edit"
msgstr "Sélectionnez un formulaire à modifier"

#: settings/custom_fields.php:211
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: settings/custom_fields.php:234
msgid "Name's icon and placeholder text"
msgstr "Icône du nom et texte de l'espace réservé"

#: settings/custom_fields.php:235
msgid "Surname's icon and placeholder text"
msgstr "Icône du nom de famille et texte du détenteur de place"

#: settings/custom_fields.php:236
msgid "Username's icon and placeholder text"
msgstr "Icône du nom d'utilisateur et texte du détenteur de place"

#: settings/custom_fields.php:237
msgid "Password's icon and placeholder text"
msgstr "Icône du mot de passe et texte du détenteur de place"

#: settings/custom_fields.php:238
msgid "Repeat password's icon and placeholder text"
msgstr "Répéter l'icône du mot de passe et le texte du détenteur de place"

#: settings/custom_fields.php:239
msgid "Category's icon and placeholder text"
msgstr "Icône de la catégorie et texte du détenteur de place"

#: settings/custom_fields.php:240
msgid "E-mail's icon and placeholder text"
msgstr "Icône du courriel et texte du détenteur de place"

#: settings/custom_fields.php:241
msgid "Telephone's icon and placeholder text"
msgstr "Icône du téléphone et texte du détenteur de place"

#: settings/custom_fields.php:265 settings/custom_fields.php:298
msgid "set icon"
msgstr "définir l'icône"

#: settings/custom_fields.php:283
msgid "Registration form - button's icon"
msgstr "Formulaire d'inscription - icône du bouton"

#: settings/custom_fields.php:284
msgid "Login form - button's icon"
msgstr "Formulaire de connexion - icône du bouton"

#: settings/custom_fields.php:285
msgid "Logout button's icon"
msgstr "Icône du bouton de déconnexion"

#: settings/custom_fields.php:286
msgid "User deletion's icon"
msgstr "Icône de suppression de l'utilisateur"

#: settings/custom_fields.php:320
msgid "no existing instances"
msgstr "pas d'instances existantes"

#: settings/custom_fields.php:351
msgid "Smart preload"
msgstr "Préchargement intelligent"

#: settings/custom_fields.php:352
msgid "Always preload"
msgstr "Toujours précharger"

#: settings/custom_fields.php:402
msgid "sort restriction"
msgstr "restriction de tri"

#: settings/custom_fields.php:407
msgid "URL to restrict. Supports also regular expressions"
msgstr "URL à restreindre. Prend également en charge les expressions régulières"

#: settings/custom_fields.php:412
msgid "Which user categories can access?"
msgstr "Quelles catégories d'utilisateurs peuvent y accéder?"

#: settings/custom_fields.php:440
msgid "Setup a preset style?"
msgstr "Configurer un style préréglé ?"

#: settings/custom_fields.php:443
msgid "choose an option to preview"
msgstr "choisir une option à prévisualiser"

#: settings/custom_fields.php:454
msgid "Overrides styling options and applies preset styles"
msgstr "Dépasse les options de style et applique des styles prédéfinis"

#: settings/custom_fields.php:454
#, php-format
msgid "Once applied, %1$spage will be reloaded%2$s showing updated options"
msgstr ""
"Une fois appliqué, %1$spage sera rechargé%2$s montrant les options mises à jour"

#: settings/custom_fields.php:457
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: settings/custom_fields.php:492
msgid "This will overwrite your current settings reloading the page, continue?"
msgstr ""
"Cela écrasera vos paramètres actuels de rechargement de la page, continuer?"

#: settings/custom_fields.php:504
msgid "Style successfully applied!"
msgstr "Style appliqué avec succès!"

#: settings/custom_fields.php:531
msgid "no custom restrictions added"
msgstr "pas de restrictions personnalisées ajoutées"

#: settings/field_options.php:8
msgid "Original content"
msgstr "Contenu original"

#: settings/field_options.php:9
msgid "Original content + login form"
msgstr "Contenu original + formulaire de connexion"

#: settings/field_options.php:10
msgid "Login form + original content"
msgstr "Formulaire de connexion + contenu original"

#: settings/field_options.php:11
msgid "Only login form"
msgstr "Uniquement le formulaire de connexion"

#: settings/field_options.php:52
msgid "Subscriber"
msgstr "Abonné"

#: settings/field_options.php:53
msgid "Contributor"
msgstr "Contributeur"

#: settings/field_options.php:54
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: settings/field_options.php:56
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"

#: settings/field_options.php:67
msgid "Manage media files"
msgstr "Gérer les fichiers multimédias"

#: settings/field_options.php:68
msgid "Moderate comments"
msgstr "Observations modérées"

#: settings/field_options.php:69
msgid "Manage post categories"
msgstr "Gérer les catégories de postes"

#: settings/field_options.php:71
msgid "Manage Posts"
msgstr "Gérer les postes"

#: settings/field_options.php:72
msgid "Manage Pages"
msgstr "Gérer les pages"

#: settings/field_options.php:85
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"

#: settings/field_options.php:98
msgid "use characters and digits"
msgstr "utiliser des caractères et des chiffres"

#: settings/field_options.php:99
msgid "use uppercase characters"
msgstr "utiliser des caractères majuscules"

#: settings/field_options.php:100
msgid "use symbols"
msgstr "utiliser des symboles"

#: settings/field_options.php:111
msgid "Outlined with icon"
msgstr "Contour avec icône"

#: settings/field_options.php:112
msgid "Soft colors"
msgstr "Couleurs douces"

#: settings/field_options.php:113
msgid "Soft colors with icon"
msgstr "Couleurs douces avec icône"

#: settings/field_options.php:114
msgid "Bold colors"
msgstr "Couleurs froides"

#: settings/field_options.php:115
msgid "Bold colors with icon"
msgstr "Couleurs gras avec icône"

#: settings/field_options.php:116 settings/preset_styles.php:9
msgid "Minimal"
msgstr "Minimale"

#: settings/mandatory_js.php:88
msgid "No matching options"
msgstr "Pas d'options correspondantes"

#: settings/mandatory_js.php:476
msgid "One or more errors occurred during the import"
msgstr "Une ou plusieurs erreurs se sont produites pendant l'importation"

#: settings/mandatory_js.php:477 settings/mandatory_js.php:481
msgid "One or more errors occurred"
msgstr "Une ou plusieurs erreurs sont survenues"

#: settings/mandatory_js.php:497
msgid "go to option"
msgstr "passer à l'option"

#: settings/preset_styles.php:10 settings/structure.php:1430
msgid "Light"
msgstr "Clair"

#: settings/preset_styles.php:11
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"

#: settings/settings_engine.php:162
msgid "Update Options"
msgstr "Options de mise à jour"

#: settings/settings_engine.php:333
msgid "Password already set!"
msgstr "Le mot de passe est déjà réglé !"

#: settings/settings_engine.php:334
msgid "change password"
msgstr "modifier le mot de passe"

#: settings/settings_engine.php:865
msgid "Options successfully imported!"
msgstr "Options importées avec succès!"

#: settings/settings_engine.php:865
msgid "Options successfully saved!"
msgstr "Options sauvegardées avec succès!"

#: settings/settings_engine.php:930
msgid ""
"PHP compressed string passed but gzuncompress module not enabled. Please enable "
"it in your PHP configuration"
msgstr ""
"Chaîne compressée PHP passée mais module gzuncompress non activé. Veuillez "
"l'activer dans votre configuration PHP"

#: settings/settings_engine.php:945
msgid "Import data not properly formed"
msgstr "Importer les données mal formées"

#: settings/settings_engine.php:952
msgid "Import data not related to this product"
msgstr "Données d'importation non liées à ce produit"

#: settings/settings_engine.php:1018
msgid "export settings"
msgstr "paramètres d'exportation"

#: settings/settings_engine.php:1019
msgid "import settings"
msgstr "paramètres d'importation"

#: settings/settings_engine.php:1042
msgid "Export code successfully copied to your clipboard!"
msgstr "Exporter le code copié avec succès dans votre presse-papiers!"

#: settings/settings_engine.php:1048
msgid ""
"WARNING: this will override every matched option. Do you really want to import "
"data?"
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: cela va remplacer toutes les options correspondantes. Voulez-"
"vous vraiment importer des données?"

#: settings/settings_engine.php:1052
msgid "Import data"
msgstr "Importer les données"

#: settings/structure.php:18
msgid "Enable restrictions engine on these post types"
msgstr "Activer les restrictions moteur sur ces types de post"

#: settings/structure.php:28
msgid "Enable restrictions engine on these taxonomies"
msgstr "Activer le moteur des restrictions sur ces taxonomies"

#: settings/structure.php:57
msgid "Registration"
msgstr "Enregistrement"

#: settings/structure.php:58
msgid "WP User Sync"
msgstr "Synchronisation utilisateur WP"

#: settings/structure.php:59 settings/structure.php:1672
msgid "Messages"
msgstr "Messages"

#: settings/structure.php:60 settings/structure.php:1737
msgid "Lightbox"
msgstr "Boîte à lumière"

#: settings/structure.php:62 settings/view.php:156
msgid "Custom Restrictions"
msgstr "Restrictions douanières"

#: settings/structure.php:88
msgid "Redirects Scheme"
msgstr "Programme de réorientation"

#: settings/structure.php:88
msgid "Check the documentation"
msgstr "Vérifiez la documentation"

#: settings/structure.php:95 settings/structure.php:96
msgid "Main target for redirect-restricted pages"
msgstr "Cible principale pour les pages restreintes par redirection"

#: settings/structure.php:96 settings/structure.php:104 settings/structure.php:118
#: settings/structure.php:131
msgid "Custom URL"
msgstr "URL personnalisée"

#: settings/structure.php:108
msgid "Redirect page after registration"
msgstr "Rediriger la page après l'inscription"

#: settings/structure.php:118
msgid "Redirect page after user login"
msgstr "Rediriger la page après la connexion de l'utilisateur"

#: settings/structure.php:122
msgid "Redirect users to the last restricted page?"
msgstr "Réorienter les utilisateurs vers la dernière page restreinte?"

#: settings/structure.php:124
msgid ""
"If checked, move logged users back to last restricted page they tried to see "
"(where available)"
msgstr ""
"Si coché, déplacer les utilisateurs enregistrés de retour à la dernière page "
"restreinte qu'ils ont essayé de voir (où disponible)"

#: settings/structure.php:131
msgid "Redirect page after user logout"
msgstr "Rediriger la page après la déconnectation de l'utilisateur"

#: settings/structure.php:139
#, php-format
msgid ""
"This value can be overwritten through shortcode or using any website URL + %1$s?"
"pc_logout%2$s"
msgstr ""
"Cette valeur peut être remplacée via un shortcode ou en utilisant l’URL de "
"n’importe quel site + %1$s?pc_logout%2$s"

#: settings/structure.php:143
msgid "Do not use anti-cache parameter in redirects?"
msgstr "N'utilisez pas le paramètre anti-cache dans les redirections ?"

#: settings/structure.php:147
msgid ""
"By default the plugin uses a self-removing URL parameter (pcac) to try serving "
"fresh page contents, not influenced by cache systems"
msgstr ""
"Par défaut, le plugin utilise un paramètre d'URL auto-enlèvement (pcac) pour "
"essayer de servir le contenu de page fraîche, non influencé par les systèmes de "
"cache"

#: settings/structure.php:147
#, php-format
msgid ""
"Check this option %1$sONLY IF%2$s you notice bad behaviors during redirects "
"ruled by PrivateContent"
msgstr ""
"Cochez cette option %1$sONLY IF%2$s vous remarquez de mauvais comportements "
"lors des redirections régies par PrivateContent"

#: settings/structure.php:154
msgid "Users Reserved Page"
msgstr "Page réservée aux utilisateurs"

#: settings/structure.php:158
msgid "Page to use as users reserved page container"
msgstr "Page à utiliser comme conteneur de page réservé aux utilisateurs"

#: settings/structure.php:160
msgid "no reserved page"
msgstr "pas de page réservée"

#: settings/structure.php:163
#, php-format
msgid "Chosen page contents will be %1$soverwritten%2$s once user logs in"
msgstr ""
"Le contenu de la page choisie sera %1$soverwritten%2$s une fois que "
"l'utilisateur s'est connecté"

#: settings/structure.php:166
msgid "Default container page content"
msgstr "Contenu de la page conteneur par défaut"

#: settings/structure.php:171
#, php-format
msgid "Define container page contents for %1$sunlogged%2$s users"
msgstr ""
"Définir le contenu de la page du conteneur pour les utilisateurs "
"%1$sunlogged%2$s"

#: settings/structure.php:180
msgid "User contents overriding mehod"
msgstr "Le contenu de l'utilisateur dépasse le method"

#: settings/structure.php:183
msgid "Replace only contents"
msgstr "Remplacer uniquement le contenu"

#: settings/structure.php:184
msgid "Replace full page"
msgstr "Remplacer la page complète"

#: settings/structure.php:185
msgid "Inject contents replacing placeholder"
msgstr "Contenu d'injection remplaçant le porte-place"

#: settings/structure.php:187
msgid "Define how user reserved page will be changed for logged users"
msgstr ""
"Définir comment la page réservée aux utilisateurs sera modifiée pour les "
"utilisateurs enregistrés"

#: settings/structure.php:200
#, php-format
msgid ""
"If you are using a page builder (eg. %1$sElementor%2$s) is suggested to use the "
"placeholder injection method. You can read more in the %3$srelated "
"documentation page%4$s"
msgstr ""
"Si vous utilisez un constructeur de pages (par ex. %1$sElementor%2$s), il est "
"recommandé d’utiliser la méthode d’injection de placeholder. Vous pouvez en "
"savoir plus sur la %3$spage de documentation associée%4$s"

#: settings/structure.php:204
msgid "Required placeholder"
msgstr "Titulaire de la place obligatoire"

#: settings/structure.php:215
msgid "Default reserved page content for new users"
msgstr "Contenu de page réservé par défaut pour les nouveaux utilisateurs"

#: settings/structure.php:226
msgid "Enable preset content?"
msgstr "Activer le contenu préréglé ?"

#: settings/structure.php:228
msgid ""
"If checked, displays the preset content in user reserved pages. Then every user "
"will see it"
msgstr ""
"Si coché, affiche le contenu prédéfini dans les pages réservées aux "
"utilisateurs. Tous les utilisateurs le verront alors."

#: settings/structure.php:237
msgid "Preset content position"
msgstr "Position du contenu prédéfini"

#: settings/structure.php:239
msgid "Before page contents"
msgstr "Avant le contenu de la page"

#: settings/structure.php:239
msgid "After page contents"
msgstr "Après le contenu de la page"

#: settings/structure.php:240
msgid "Set preset content's position in users reserved page"
msgstr ""
"Définir la position du contenu prédéfini dans la page réservée aux utilisateurs"

#: settings/structure.php:249
msgid "Preset content"
msgstr "Contenu prédéfini"

#: settings/structure.php:260
msgid "Allow comments for WP synced users?"
msgstr "Autoriser les commentaires pour les utilisateurs synchronisés WP?"

#: settings/structure.php:262
msgid "Gives the ability to communicate with the user through his reserved page"
msgstr ""
"Donne la possibilité de communiquer avec l'utilisateur à travers sa page "
"réservée"

#: settings/structure.php:275
#, php-format
msgid "Only %1$sWP-synced users%2$s can use frontend comments!"
msgstr ""
"Seuls %1$sutilisateurs synchronisés WP%2$s peuvent utiliser les commentaires "
"frontend!"

#: settings/structure.php:288
msgid "Page Contents Hiding System"
msgstr "Page Table des matières Système de retenue"

#: settings/structure.php:292
msgid "Restricted posts behavior"
msgstr "Comportement des postes restreints"

#: settings/structure.php:295
msgid "Warning Box"
msgstr "Boîte d'avertissement"

#: settings/structure.php:296 settings/structure.php:308
msgid "No contents"
msgstr "Aucun contenu"

#: settings/structure.php:297 settings/structure.php:309
msgid "Excerpt"
msgstr "Extrait"

#: settings/structure.php:298
msgid "Excerpt + warning box"
msgstr "Extrait + boîte d'avertissement"

#: settings/structure.php:299 settings/structure.php:310
msgid "Custom contents"
msgstr "Contenu personnalisé"

#: settings/structure.php:300
msgid "Excerpt + custom contents"
msgstr "Extrait + contenu personnalisé"

#: settings/structure.php:302
msgid "What replaces restricted element contents in their own pages"
msgstr ""
"Ce qui remplace le contenu des éléments restreints dans leurs propres pages"

#: settings/structure.php:305
msgid "Restricted posts behavior (in lists)"
msgstr "Comportement des postes restreints (dans les listes)"

#: settings/structure.php:311
msgid "Do not act"
msgstr "Ne pas agir"

#: settings/structure.php:313
msgid ""
"What replaces restricted element contents in searches, archives and categories"
msgstr ""
"Ce qui remplace le contenu des éléments restreints dans les recherches, les "
"archives et les catégories"

#: settings/structure.php:316
msgid "Restricted elements - custom contents"
msgstr "Éléments restreints - contenu personnalisé"

#: settings/structure.php:316
msgid "related option must be chosen to use this"
msgstr "l'option connexe doit être choisie pour utiliser cette"

#: settings/structure.php:321
msgid "Warning box - Login button"
msgstr "Boîte d'avertissement - bouton de connexion"

#: settings/structure.php:324
msgid "Hide login button or select a lightbox instance to use"
msgstr ""
"Cacher le bouton de connexion ou sélectionner une instance de lightbox à "
"utiliser"

#: settings/structure.php:327
msgid "Warning box - Registration button"
msgstr "Boîte d'avertissement - bouton d'enregistrement"

#: settings/structure.php:331
msgid "Hide registration button or select a lightbox instance to use"
msgstr ""
"Cacher le bouton d'enregistrement ou sélectionner une instance de lightbox à "
"utiliser"

#: settings/structure.php:338
msgid "Complete Site Lock"
msgstr "Verrouillage complet du site"

#: settings/structure.php:342
msgid "Enable lock?"
msgstr "Activer le verrouillage ?"

#: settings/structure.php:344
msgid ""
"Check to automatically restrict any website page except the \"Restriction "
"redirect target\" page"
msgstr ""
"Vérifiez de restreindre automatiquement toute page du site, sauf la page "
"\"Restriction redirection cible\""

#: settings/structure.php:349
msgid ""
"\"Restriction redirect target\" is excluded from this lock in order to allow "
"users login. Be sure it is set on a Wordpress page!"
msgstr ""
"\"Restriction redirection taget\" est exclu de ce verrou afin de permettre aux "
"utilisateurs de se connecter. Assurez-vous qu'il est défini sur une page "
"Wordpress!"

#: settings/structure.php:358
msgid "Avoid removing menus?"
msgstr "Évitez de supprimer les menus?"

#: settings/structure.php:360
msgid "Check to leave navigation menu visible"
msgstr "Vérifier pour laisser le menu de navigation visible"

#: settings/structure.php:368
msgid "Excluded Pages"
msgstr "Pages exclues"

#: settings/structure.php:373
msgid "Chosen pages will not be restricted"
msgstr "Les pages choisies ne seront pas restreintes"

#: settings/structure.php:386
msgid "Lightbox on Page's Opening"
msgstr "Lightbox sur l'ouverture de la page"

#: settings/structure.php:390
msgid "Default lightbox shown to unlogged users"
msgstr "Lightbox par défaut affichée aux utilisateurs non connectés"

#: settings/structure.php:393
msgid "Default value to be inherited in restricrion's wizard"
msgstr "Valeur par défaut à hériter dans l'assistant de restriction"

#: settings/structure.php:400
msgid "Custom Post types and Taxonomies"
msgstr "Types de postes et taxonomies sur mesure"

#: settings/structure.php:406 settings/view.php:64
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"

#: settings/structure.php:410
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID de mesure"

#: settings/structure.php:414 settings/structure.php:421
#: settings/structure.php:434
msgid "how to find it?"
msgstr "comment le trouver ?"

#: settings/structure.php:417
msgid "API Secret Key"
msgstr "Clé secrète de l'API"

#: settings/structure.php:430
msgid "Google Tag Manager ID"
msgstr "ID du gestionnaire d'étiquettes Google"

#: settings/structure.php:443
msgid "Install Google codes in the website?"
msgstr "Installer des codes Google sur le site ?"

#: settings/structure.php:447
#, php-format
msgid ""
"Check to inject Google codes along with your account IDs (%1$swhich codes?%2$s)"
msgstr ""
"Vérifiez pour injecter des codes Google avec vos identifiants de compte (%1$s "
"quels codes?%2$s)"

#: settings/structure.php:447
msgid "Be sure they are not already added by other SEO tool"
msgstr ""
"Assurez-vous qu'ils ne sont pas déjà ajoutés par un autre outil de référencement"

#: settings/structure.php:459
msgid ""
"Once saved, PrivateContent will setup the 'pc_user_id' tag to start the User ID "
"tracking and create specific events"
msgstr ""
"Une fois enregistré, PrivateContent configurera la balise 'pc_user_id' pour "
"lancer le suivi de l'ID utilisateur et créer des événements spécifiques"

#: settings/structure.php:459
#, php-format
msgid ""
"%1$sRemember%2$s to include Google Analytics and Google Tag Manager codes into "
"the website. Check the %3$sdocumentation chapter%4$s to know more."
msgstr ""
"%1$sRappelez-vous%2$s pour inclure les codes Google Analytics et Google Tag "
"Manager dans le site Web. Consultez le chapitre %3$sdocumentation%4$s pour en "
"savoir plus."

#: settings/structure.php:472
msgid "WordPress Users Interactions"
msgstr "Interactions des utilisateurs WordPress"

#: settings/structure.php:476
msgid "Minimum role to manage users"
msgstr "Rôle minimal pour la gestion des utilisateurs"

#: settings/structure.php:480
msgid "Minimum WordPress role to edit and manage users"
msgstr "Minimum de rôle WordPress pour modifier et gérer les utilisateurs"

#: settings/structure.php:480
msgid ""
"This option can be extended for each user category in the categories manager "
"area"
msgstr ""
"Cette option peut être étendue pour chaque catégorie d'utilisateurs dans la "
"zone gestionnaire de catégories"

#: settings/structure.php:483
msgid "Extend the privilege also to users having \"PrivateContent admin\" role?"
msgstr ""
"Étendre le privilège également aux utilisateurs ayant le rôle d'administrateur "
"\"PrivateContent\"?"

#: settings/structure.php:485
msgid ""
"Normally they can manage only targered user categories. Checking this option "
"any PrivateContent user will be manageable by them"
msgstr ""
"Normalement, ils ne peuvent gérer que les catégories d'utilisateurs tangérés. "
"La vérification de cette option n'importe quel utilisateur de PrivateContent "
"sera gérable par eux"

#: settings/structure.php:488
msgid "Specifically selected WP users can edit PrivateContent user categories?"
msgstr ""
"Les utilisateurs de WP sélectionnés peuvent modifier les catégories "
"d'utilisateurs de PrivateContent?"

#: settings/structure.php:490
msgid ""
"Checking this option, WP users allowed to edit targeted PrivateContent user "
"categories will be also able to edit their categories assignment"
msgstr ""
"En vérifiant cette option, les utilisateurs WP autorisés à modifier les "
"catégories d'utilisateurs privées ciblées seront également en mesure de "
"modifier leur affectation de catégories"

#: settings/structure.php:496
msgid "Minimum role bypassing front restrictions"
msgstr "Rôle minimal contournant les restrictions frontales"

#: settings/structure.php:500
msgid "inherit \"To manage users\" value"
msgstr "hériter de la valeur \"Gérer les utilisateurs\""

#: settings/structure.php:501
msgid "only targeted users"
msgstr "seuls les utilisateurs ciblés"

#: settings/structure.php:506
msgid ""
"WordPress users owning the role capability, will be able to bypass frontend "
"restrictions."
msgstr ""
"Les utilisateurs WordPress possédant la capacité de rôle, seront en mesure de "
"contourner les restrictions de frontend."

#: settings/structure.php:506
msgid ""
"NB: WP users having \"PrivateContent admin\" role bypass restrictions by "
"default."
msgstr ""
"NB: Les utilisateurs de WP ayant des restrictions de contournement de rôle "
"\"PrivateContent admin\" par défaut."

#: settings/structure.php:521
msgid "PrivateContent Admin (WP role) - additional capabilities"
msgstr "Admin privé de contenu (rôle de WP) - capacités supplémentaires"

#: settings/structure.php:527
msgid ""
"Defines additional capabilities for the special 'PrivateContent Admin' "
"WordPress role. By default it is only able to manage targeted PrivateContent "
"categories and bypasses frontend restrictions"
msgstr ""
"Définit des capacités supplémentaires pour le rôle WordPress spécial "
"'PrivateContent Admin'. Par défaut, il n'est en mesure de gérer que les "
"catégories de PrivateContent ciblées et contourne les restrictions frontend"

#: settings/structure.php:535
msgid "User Sessions Control"
msgstr "Contrôle des sessions de l'utilisateur"

#: settings/structure.php:539
msgid "Control sessions?"
msgstr "Des séances de contrôle ?"

#: settings/structure.php:541
msgid ""
"If checked, user sessions will be tracked to avoid multiple logins from "
"different devices"
msgstr ""
"Si coché, les sessions de l'utilisateur seront suivies pour éviter plusieurs "
"connexions à partir de différents appareils"

#: settings/structure.php:541
msgid "it will involve a new cookie named \"pc_session_token\""
msgstr "il impliquera un nouveau cookie nommé \"pc_session_token\""

#: settings/structure.php:544
msgid "How many allowed simultaneous sessions?"
msgstr "Combien de séances simultanées autorisées?"

#: settings/structure.php:552
msgid "Logged users owning old login tokens will be logged-out"
msgstr ""
"Les utilisateurs Logged possédant de vieux jetons de connexion seront "
"déconnectés"

#: settings/structure.php:569
msgid "Use \"remember me\" check in login form?"
msgstr "Utiliser \"se souvenir de moi\" vérifier dans le formulaire de connexion?"

#: settings/structure.php:571
msgid ""
"If checked, allows users to be logged into the website for 14-days through "
"cookies"
msgstr ""
"Si coché, permet aux utilisateurs d'être connectés sur le site pendant 14 jours "
"par l'intermédiaire de cookies"

#: settings/structure.php:574
msgid "Allow login also through e-mail?"
msgstr "Autoriser la connexion aussi par e-mail?"

#: settings/structure.php:576
msgid "If checked, allows user login inserting username or e-mail."
msgstr ""
"Si coché, permet de vous connecter en insérant un nom d'utilisateur ou un e-"
"mail."

#: settings/structure.php:576
msgid "Be sure database is ok with this: every user should have a unique e-mail"
msgstr ""
"Assurez-vous que la base de données est ok avec ceci: chaque utilisateur "
"devrait avoir un e-mail unique"

#: settings/structure.php:579
msgid "Short login cookie"
msgstr "Cookie de connexion courte"

#: settings/structure.php:581
msgid ""
"If checked, user session automatically ends 5 minutes after user closes its "
"browser or has no interactions"
msgstr ""
"Si coché, la session utilisateur se termine automatiquement 5 minutes après que "
"l'utilisateur ferme son navigateur ou n'a pas d'interactions"

#: settings/structure.php:581
msgid "using WP user sync, this behavior could be overrided"
msgstr ""
"en utilisant la synchronisation utilisateur WP, ce comportement pourrait être "
"dépassé"

#: settings/structure.php:584
msgid "Anti bruteforce system - how many errors allow before block visitor?"
msgstr ""
"Système anti-bruteforce - combien d'erreurs permettent avant de bloquer le "
"visiteur?"

#: settings/structure.php:592
msgid "Control performed on login form, use zero to skip this check"
msgstr ""
"Contrôle effectué sur le formulaire de connexion, utiliser zéro pour sauter "
"cette vérification"

#: settings/structure.php:595
msgid "HTACCESS credentials needed?"
msgstr "Des références HTACCESS nécessaires ?"

#: settings/structure.php:596
msgid "Credentials already set!"
msgstr "Des lettres de créance ont déjà été établies !"

#: settings/structure.php:600
#, php-format
msgid ""
"In case of HTACCESS hidden website, its credentials are mandatory to remotely "
"fetch page contents.%1$sInsert them in %2$sUSERNAME:PASSWORD%3$s format."
msgstr ""
"Dans le cas du site Web caché HTACCESS, ses identifiants sont obligatoires pour "
"récupérer à distance le contenu de la page.%1$sInsérer dans %2$sUSERNAME:"
"PASSWORD%3$s format."

#: settings/structure.php:608
msgid "Use first/last name in forms?"
msgstr "Utiliser le premier/dernier nom dans les formulaires?"

#: settings/structure.php:610
msgid "If checked, replaces name/surname with first/last name"
msgstr "Si coché, remplace le nom/nom par le prénom/dernier nom"

#: settings/structure.php:613
msgid "Disable the security check on frontend ajax calls?"
msgstr "Désactiver le contrôle de sécurité sur les appels frontend ajax ?"

#: settings/structure.php:616
msgid ""
"Check it ONLY if you are having troubles with ajax data validations due to "
"cache systems"
msgstr ""
"Vérifiez-le SEULEMENT si vous avez des problèmes avec les validations de "
"données ajax dues aux systèmes de cache"

#: settings/structure.php:619
msgid "Use dynamic CSS inline?"
msgstr "Utiliser le CSS dynamique en ligne?"

#: settings/structure.php:621
msgid "If checked, uses dynamic CSS inline (useful for multisite installations)"
msgstr ""
"Si coché, utilise dynamique CSS inline (utile pour les installations multisites)"

#: settings/structure.php:632
msgid "General Registration Settings"
msgstr "Paramètres généraux d'enregistrement"

#: settings/structure.php:636
msgid "Allow duplicated e-mails?"
msgstr "Autoriser les courriels dupliqués?"

#: settings/structure.php:638
msgid "If checked, allows users with same e-mail into the database"
msgstr ""
"Si coché, permet aux utilisateurs avec le même e-mail dans la base de données"

#: settings/structure.php:638
msgid "Strongly not recommended"
msgstr "Fortement déconseillé"

#: settings/structure.php:641
msgid "Default category for registered users"
msgstr "Catégorie par défaut pour les utilisateurs enregistrés"

#: settings/structure.php:647
msgid ""
"Default user registration categories (ignored if you use category field in "
"forms)"
msgstr ""
"Catégories par défaut d'enregistrement d'utilisateur (ignore si vous utilisez "
"le champ de catégorie dans les formulaires)"

#: settings/structure.php:650
msgid "Enable the reserved page for new registered users?"
msgstr "Activer la page réservée aux nouveaux utilisateurs enregistrés ?"

#: settings/structure.php:655
msgid "Set users status as pending after registration?"
msgstr ""
"Définir le statut des utilisateurs comme en attente après l'enregistrement?"

#: settings/structure.php:660
msgid "Use e-mail value as username in registration forms?"
msgstr ""
"Utiliser la valeur du courriel comme nom d'utilisateur dans les formulaires "
"d'inscription?"

#: settings/structure.php:662
msgid ""
"If checked, username field will be hidden in registration form and e-mail value "
"will be copied and used instead"
msgstr ""
"Si coché, le champ nom d'utilisateur sera caché dans le formulaire "
"d'inscription et la valeur e-mail sera copiée et utilisée à la place"

#: settings/structure.php:662
msgid "Be sure e-mail field is in your forms"
msgstr "Assurez-vous que le champ e-mail est dans vos formulaires"

#: settings/structure.php:673
msgid "Registration Forms Settings"
msgstr "Paramètres des formulaires d'inscription"

#: settings/structure.php:677
msgid "\"Category\" field - custom label"
msgstr "Champ \"Catégorie\" - étiquette personnalisée"

#: settings/structure.php:679
msgid "Set a custom label for category field in registration forms"
msgstr ""
"Définir une étiquette personnalisée pour le champ de catégorie dans les "
"formulaires d'inscription"

#: settings/structure.php:682
msgid "\"Category\" field - placeholder option"
msgstr "Champ \"Catégorie\" - option Placeholder"

#: settings/structure.php:685
msgid ""
"Set a placeholder option for category field in registration forms, avoiding a "
"default chosen category."
msgstr ""
"Définissez une option de placement pour le champ de catégorie dans les "
"formulaires d'inscription, en évitant une catégorie par défaut choisie."

#: settings/structure.php:685
msgid "Only for single-choice field. Leave empty to discard"
msgstr "Seulement pour le champ à choix unique. Laissez vide à jeter"

#: settings/structure.php:693
msgid "Allow multiple user categories selection during registration?"
msgstr ""
"Permettre la sélection de plusieurs catégories d'utilisateurs pendant "
"l'inscription?"

#: settings/structure.php:695
msgid "Check to allow users choose multiple categories in registration forms"
msgstr ""
"Vérifier pour permettre aux utilisateurs de choisir plusieurs catégories dans "
"les formulaires d'inscription"

#: settings/structure.php:698
msgid "Auto-login registered users?"
msgstr "Enregistrez-vous automatiquement les utilisateurs enregistrés?"

#: settings/structure.php:700
msgid "Check to automatically login active users after their registration"
msgstr ""
"Vérifier la connexion automatique des utilisateurs actifs après leur inscription"

#: settings/structure.php:700
msgid ""
"NB: obviously you should use the registration form redirect (or a page refresh) "
"to effectively show changes"
msgstr ""
"NB: évidemment vous devriez utiliser le formulaire d'inscription redirection "
"(ou une page de mise à jour) pour afficher efficacement les changements"

#: settings/structure.php:708
msgid "Show pagination progress on top of forms?"
msgstr "Afficher les progrès de la pagination sur le dessus des formes?"

#: settings/structure.php:710
msgid ""
"If checked a progress bar (with clickable page numbers) will be prepended to "
"form fields"
msgstr ""
"Si coché une barre de progression (avec des numéros de page cliquables) sera "
"pré-plié pour former des champs"

#: settings/structure.php:713
msgid "Hide submit button on successful registration?"
msgstr "Cacher le bouton de soumission sur l'enregistrement réussi?"

#: settings/structure.php:719
msgid "Disable HTML5 fields validation?"
msgstr "Désactiver la validation des champs HTML5 ?"

#: settings/structure.php:721
msgid "Disables client-side fields validation"
msgstr "Désactive la validation des champs côté client"

#: settings/structure.php:724
msgid "Anti-spam system"
msgstr "Système anti-spam"

#: settings/structure.php:727
msgid "Honey pot hidden system"
msgstr "Système caché de pot de miel"

#: settings/structure.php:728
msgid "Google's invisible reCAPTCHA (v3)"
msgstr "ReCAPTCHA invisible de Google (v3)"

#: settings/structure.php:729
msgid "Google's invisible reCAPTCHA (v2)"
msgstr "ReCAPTCHA invisible de Google (v2)"

#: settings/structure.php:731
msgid "Choose the anti-spam solution you prefer"
msgstr "Choisissez la solution anti-spam que vous préférez"

#: settings/structure.php:734
msgid "reCAPTCHA - site key"
msgstr "reCAPTCHA - clé du site"

#: settings/structure.php:746
msgid "reCAPTCHA - secret key"
msgstr "reCAPTCHA - clé secrète"

#: settings/structure.php:752
#, php-format
msgid ""
"To use reCAPTCHA you need to %1$screate your personal keys%2$s. Choose "
"\"invisible reCAPTCHA\", insert the current domain and you will get your keys."
msgstr ""
"Pour utiliser reCAPTCHA, vous devez %1$scréer vos clés personnelles%2$s_. "
"Choisissez \"invisible reCAPTCHA\", insérez le domaine courant et vous "
"obtiendrez vos clés."

#: settings/structure.php:765
msgid "Registration Disclaimer"
msgstr "Désistement d'inscription"

#: settings/structure.php:769
msgid "Enable the disclaimer?"
msgstr "Activer le disclaimer ?"

#: settings/structure.php:771
msgid "If checked, append a disclaimer to registration forms"
msgstr "Si coché, ajouter un avertissement aux formulaires d'inscription"

#: settings/structure.php:774
msgid "Disclaimer text"
msgstr "Texte de mise en garde"

#: settings/structure.php:783
msgid "Password Settings"
msgstr "Paramètres du mot de passe"

#: settings/structure.php:787
msgid "Minimum password length"
msgstr "Longueur minimale du mot de passe"

#: settings/structure.php:794
msgid "Set minimum characters length for user's password"
msgstr ""
"Définir la longueur minimale des caractères pour le mot de passe de "
"l'utilisateur"

#: settings/structure.php:797
msgid "Password strength options"
msgstr "Options de résistance du mot de passe"

#: settings/structure.php:801
msgid "Improve passwords strength using these options"
msgstr "Améliorer la force des mots de passe en utilisant ces options"

#: settings/structure.php:807
msgid "Show helper in frontend forms?"
msgstr "Afficher l'aide dans les formulaires frontend?"

#: settings/structure.php:809
msgid "If checked, password requirements will be shown in frontend forms"
msgstr ""
"Si coché, les exigences de mot de passe seront affichées dans les formulaires "
"frontend"

#: settings/structure.php:812
msgid "Use only one password field with input revealer in front forms?"
msgstr ""
"Utiliser un seul champ de mot de passe avec le displayer d'entrée dans les "
"formulaires frontaux?"

#: settings/structure.php:814
msgid "If checked"
msgstr "Si coché"

#: settings/structure.php:815
msgid "\"repeat password\" field will be removed"
msgstr "le champ \"répéter le mot de passe\" sera supprimé"

#: settings/structure.php:816
msgid "password field will always have the icon enabled"
msgstr "le champ mot de passe aura toujours l'icône activée"

#: settings/structure.php:817
msgid "a clickable eye will be always used as icon"
msgstr "un œil cliquable sera toujours utilisé comme icône"

#: settings/structure.php:824
msgid "Registration forms builder"
msgstr "Constructeur de formulaires d'inscription"

#: settings/structure.php:841
msgid "Wordpress Users System Integration"
msgstr "Intégration du système par les utilisateurs de Wordpress"

#: settings/structure.php:845
msgid "Enable integration?"
msgstr "Activer l'intégration ?"

#: settings/structure.php:849
msgid "If checked, privateContent users will be logged also with basic WP account"
msgstr ""
"Si coché, les utilisateurs privateContent seront également connectés avec un "
"compte WP de base"

#: settings/structure.php:849
#, php-format
msgid ""
"What does this imply? For more details, please check the %1$srelated "
"documentation chapter%2$s"
msgstr ""
"Qu’est-ce que cela implique ? Pour plus de détails, veuillez consulter le "
"%1$schapitre de documentation correspondant%2$s"

#: settings/structure.php:853
msgid "Require sync during frontend registration?"
msgstr "Besoin de synchronisation lors de l'enregistrement de frontend?"

#: settings/structure.php:855
msgid ""
"Allows new users only if WP user sync is successful (automatically adds e-mail "
"field into registration forms)"
msgstr ""
"Permet aux nouveaux utilisateurs seulement si la synchronisation utilisateur WP "
"est réussie (ajout automatique du champ e-mail dans les formulaires "
"d'inscription)"

#: settings/structure.php:863
msgid "Additional user roles"
msgstr "Rôles supplémentaires des utilisateurs"

#: settings/structure.php:869
#, php-format
msgid "Set which roles will be %1$semulated%2$s to synced users"
msgstr ""
"Définir les rôles qui seront %1$sémulés%2$s pour synchroniser les utilisateurs"

#: settings/structure.php:880 settings/view.php:88
msgid "WordPress to PrivateContent - Registration Sync"
msgstr "WordPress à PrivateContent - Registration Sync"

#: settings/structure.php:884
msgid "Sync newly registered WP users?"
msgstr "Synchroniser les utilisateurs de WP nouvellement enregistrés?"

#: settings/structure.php:888
#, php-format
msgid ""
"If checked, WordPress users registered on %1$sfrontend%2$s will be "
"automatically synced in PrivateContent"
msgstr ""
"Si coché, les utilisateurs WordPress enregistrés sur le %1$sfrontend%2$s seront "
"automatiquement synchronisés dans PrivateContent"

#: settings/structure.php:891
msgid "Default categories for synced users"
msgstr "Catégories par défaut pour les utilisateurs synchronisés"

#: settings/structure.php:895
msgid "Choose at least a category that will be assigned to imported users"
msgstr ""
"Choisissez au moins une catégorie qui sera attribuée aux utilisateurs importés"

#: settings/structure.php:903
msgid "Limit sync to these roles"
msgstr "Limiter la synchronisation à ces rôles"

#: settings/structure.php:907
msgid ""
"Sync on WP registration will be limited only to these user roles. Leave empty "
"to sync each user"
msgstr ""
"Synchroniser sur l'enregistrement WP sera limité à ces rôles d'utilisateur. "
"Laisser vide pour synchroniser chaque utilisateur"

#: settings/structure.php:918
msgid "Comments Restriction"
msgstr "Remarques Restriction"

#: settings/structure.php:922
msgid "Hide comments block in every page?"
msgstr "Cacher le bloc des commentaires dans chaque page?"

#: settings/structure.php:924
msgid ""
"If checked, totally hides comment block on site for unlogged users (overriding "
"other restrictions)"
msgstr ""
"Si coché, cache totalement le bloc de commentaires sur le site pour les "
"utilisateurs non logged (surpassant d'autres restrictions)"

#: settings/structure.php:927
msgid "Display warning for hidden comment blocks?"
msgstr "Afficher l'avertissement pour les blocs de commentaires cachés?"

#: settings/structure.php:929
msgid ""
"If checked, shows a warning box replacing comment form (can be overrided for "
"single posts)"
msgstr ""
"Si coché, affiche une boîte d'avertissement remplaçant le formulaire de "
"commentaire (peut être remplacé par un seul message)"

#: settings/structure.php:935
msgid "Manual Bulk Sync"
msgstr "Synchronisation manuelle en vrac"

#: settings/structure.php:956
msgid "Enable the sync and save settings to view options"
msgstr ""
"Activer les paramètres de synchronisation et d'enregistrement pour afficher les "
"options"

#: settings/structure.php:974
msgid "Default message for unlogged users"
msgstr "Message par défaut pour les utilisateurs délogés"

#: settings/structure.php:978 settings/structure.php:985
#: settings/structure.php:1000 settings/structure.php:1007
#: settings/structure.php:1022 settings/structure.php:1037
#: settings/structure.php:1044 settings/structure.php:1051
#: settings/structure.php:1066
msgid "Leave empty to use default message"
msgstr "Laisser vide pour utiliser le message par défaut"

#: settings/structure.php:978
msgid "You must be logged in to view this content"
msgstr "Vous devez être connecté pour voir ce contenu"

#: settings/structure.php:981 settings/structure.php:1003
msgid "Custom message for users having wrong permissions"
msgstr "Message personnalisé pour les utilisateurs ayant des permissions erronées"

#: settings/structure.php:985
msgid "Sorry, you don't have the right permissions to view this content"
msgstr "Désolé, vous n'avez pas les bonnes permissions pour voir ce contenu"

#: settings/structure.php:992
msgid "Restricted Comments"
msgstr "Commentaires restreints"

#: settings/structure.php:996
msgid "Custom message for unlogged users"
msgstr "Message personnalisé pour les utilisateurs délogés"

#: settings/structure.php:1000
msgid "You must be logged in to post comments"
msgstr "Vous devez être connecté pour poster des commentaires"

#: settings/structure.php:1007
msgid "Sorry, you don't have the right permissions to post comments"
msgstr ""
"Désolé, vous n'avez pas les bonnes permissions pour poster des commentaires"

#: settings/structure.php:1014
msgid "User Reserved Page"
msgstr "Page réservée par l'utilisateur"

#: settings/structure.php:1018
msgid "Default message if user doesn't have its own reserved page"
msgstr "Message par défaut si l'utilisateur n'a pas sa propre page réservée"

#: settings/structure.php:1022
msgid "You don't have a reserved area"
msgstr "Vous n'avez pas de zone réservée"

#: settings/structure.php:1033
msgid "Default message for successful login"
msgstr "Message par défaut pour une connexion réussie"

#: settings/structure.php:1037
msgid "Logged successfully, welcome!"
msgstr "Connecté avec succès, bienvenue !"

#: settings/structure.php:1040
msgid "Default message for pending users"
msgstr "Message par défaut pour les utilisateurs en attente"

#: settings/structure.php:1044
msgid "Sorry, your account has not been activated yet"
msgstr "Désolé, votre compte n'a pas encore été activé"

#: settings/structure.php:1047
msgid "Default message for disabled users"
msgstr "Message par défaut pour les utilisateurs handicapés"

#: settings/structure.php:1051
msgid "Sorry, your account has been disabled"
msgstr "Désolé, votre compte a été désactivé"

#: settings/structure.php:1062
msgid "Default message for successfully registered users"
msgstr "Message par défaut pour les utilisateurs enregistrés avec succès"

#: settings/structure.php:1066
msgid "Registration was successful. Welcome!"
msgstr "L'inscription a été réussie. Bienvenue!"

#: settings/structure.php:1077
msgid "Lightbox Instances"
msgstr "Cas de boîtes à lumière"

#: settings/structure.php:1077
msgid "Add instance"
msgstr "Ajouter une instance"

#: settings/structure.php:1130
msgid "Forms Preset Styles"
msgstr "Formes Styles prédéfinis"

#: settings/structure.php:1142
msgid "Form Elements Layout"
msgstr "Structure des éléments de formulaire"

#: settings/structure.php:1148
#, php-format
msgid "Forms additional padding %1$s(vertical / horizontal)%2$s"
msgstr "Formulaires rembourrage supplémentaire %1$s(vertical / horizontal)%2$s"

#: settings/structure.php:1159
#, php-format
msgid "Fields padding %1$s(vertical / horizontal)%2$s"
msgstr "Rembourrage des champs %1$s(vertical / horizontal)%2$s"

#: settings/structure.php:1170
#, php-format
msgid "Buttons padding %1$s(vertical / horizontal)%2$s"
msgstr "Rembourrage des boutons %1$s(vertical / horizontal)%2$s"

#: settings/structure.php:1182
msgid "Forms border width"
msgstr "Forme la largeur de la frontière"

#: settings/structure.php:1193
msgid "Fields border width"
msgstr "Largeur de la bordure des champs"

#: settings/structure.php:1204
msgid "Buttons border width"
msgstr "Largeur de la bordure des boutons"

#: settings/structure.php:1218
msgid "Forms border radius"
msgstr "Forme le rayon de la frontière"

#: settings/structure.php:1229
msgid "Fields border radius"
msgstr "Rayon de la frontière des champs"

#: settings/structure.php:1240
msgid "Buttons border radius"
msgstr "Rayon de bordure des boutons"

#: settings/structure.php:1254
msgid "Registration fields gap"
msgstr "Lacune dans les champs d'inscription"

#: settings/structure.php:1260
msgid ""
"Defines the vertical and horizontal gap between registration form fields "
"(default: 20 / 35px)"
msgstr ""
"Définit l'écart vertical et horizontal entre les champs de formulaire "
"d'inscription (par défaut: 20 / 35px)"

#: settings/structure.php:1263
msgid "Login fields gap"
msgstr "Espace de champs de connexion"

#: settings/structure.php:1271
msgid "Defines the vertical space between login form fields (default: 15px)"
msgstr ""
"Définit l'espace vertical entre les champs de formulaire de connexion (par "
"défaut : 15px)"

#: settings/structure.php:1274
msgid "Fullwidth login fields?"
msgstr "Les champs de connexion à pleine largeur ?"

#: settings/structure.php:1277
msgid "If checked, the login fields will fill the whole form's width"
msgstr ""
"Si coché, les champs de connexion rempliront la largeur de tout le formulaire"

#: settings/structure.php:1280
msgid "Fullwidth login form buttons?"
msgstr "Boutons de formulaire de connexion Fullwidth ?"

#: settings/structure.php:1282
msgid "If checked, the login buttons will fill the whole form's width"
msgstr ""
"Si coché, les boutons de connexion rempliront la largeur de tout le formulaire"

#: settings/structure.php:1285
msgid "Separator bar's extra margin"
msgstr "Marge supplémentaire de la barre de séparateur"

#: settings/structure.php:1293
msgid ""
"Defines an extra vertical margin for separator bar in registration forms "
"(default: 10px)"
msgstr ""
"Définit une marge verticale supplémentaire pour la barre de séparateur dans les "
"formulaires d'inscription (par défaut : 10px)"

#: settings/structure.php:1300
msgid "Use bottom-border style?"
msgstr "Utiliser le style bas-border?"

#: settings/structure.php:1302
msgid "If checked, fields will just have a bottom border"
msgstr "Si coché, les champs auront juste une limite inférieure"

#: settings/structure.php:1305
msgid "Hide labels?"
msgstr "Cacher les étiquettes ?"

#: settings/structure.php:1307
msgid ""
"If checked, input and dropdown labels will be hidden, focusing placeholders"
msgstr ""
"Si coché, les étiquettes des champs de saisie et des listes déroulantes seront "
"cachées, en se concentrant sur les placeholders"

#: settings/structure.php:1310
msgid "Default forms layout"
msgstr "Mise en page des formulaires par défaut"

#: settings/structure.php:1316
msgid "Select default layout for registration and User Data add-on forms"
msgstr ""
"Sélectionnez la mise en page par défaut pour l'enregistrement et les "
"formulaires supplémentaires de données utilisateur"

#: settings/structure.php:1319
msgid "One-column forms - maximum width"
msgstr "Formulaires à une colonne - largeur maximale"

#: settings/structure.php:1330
msgid "Fluid forms - columns maximum width"
msgstr "Formulaires fluides - colonnes largeur maximale"

#: settings/structure.php:1338
msgid "Threshold defining how fluid forms will be columnized"
msgstr ""
"Seuil définissant la façon dont les formulaires fluides seront colonneisées"

#: settings/structure.php:1345
msgid "Fixed Field Details"
msgstr "Détails du champ fixe"

#: settings/structure.php:1350
msgid "Buttons Icon"
msgstr "Icône des boutons"

#: settings/structure.php:1356
msgid "Forms Typography"
msgstr "Typographie des formulaires"

#: settings/structure.php:1360
msgid "Form labels - font size"
msgstr "Etiquettes de formulaire - taille de police"

#: settings/structure.php:1370
msgid "Set labels size for any privateContent form (default: 15px)"
msgstr ""
"Définir la taille des étiquettes pour tout formulaire privateContent (par "
"défaut: 15px)"

#: settings/structure.php:1373
msgid "Form fields - font size"
msgstr "Champs de formulaire - taille de la police"

#: settings/structure.php:1383
msgid "Set registration form labels size (default: 14px)"
msgstr ""
"Définir la taille des étiquettes du formulaire d'enregistrement (par défaut : "
"14px)"

#: settings/structure.php:1386
msgid "Form buttons - font size"
msgstr "Texte des boutons - taille de la police"

#: settings/structure.php:1396
msgid "Set buttons font size (default: 14px)"
msgstr "Définir la taille de la police des boutons (par défaut : 14px)"

#: settings/structure.php:1399
msgid "Form elements - font family"
msgstr "Éléments de formulaire - famille de polices"

#: settings/structure.php:1401
msgid "Set forms font family (leave empty to use theme's one)"
msgstr ""
"Définir la famille de polices des formulaires (laisser vide pour utiliser celle "
"du thème)"

#: settings/structure.php:1408
msgid "Form Colors"
msgstr "Couleurs de forme"

#: settings/structure.php:1412 settings/structure.php:1811
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"

#: settings/structure.php:1419 settings/structure.php:1788
msgid "Border color"
msgstr "Couleur de la bordure"

#: settings/structure.php:1426
msgid "Outer shadow?"
msgstr "L'ombre extérieure ?"

#: settings/structure.php:1431
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"

#: settings/structure.php:1432
msgid "Heavy"
msgstr "Élevé"

#: settings/structure.php:1437
msgid "Shadow color"
msgstr "Couleur de l'ombre portée"

#: settings/structure.php:1450
msgid "Labels color"
msgstr "Couleur des étiquettes"

#: settings/structure.php:1460
msgid "Fields background color - default status"
msgstr "Couleur d'arrière-plan des champs - statut par défaut"

#: settings/structure.php:1467
msgid "Fields border color - default status"
msgstr "Couleur de bordure des champs - statut par défaut"

#: settings/structure.php:1474
msgid "Fields placeholder color - default status"
msgstr "Couleur des emplacements des champs - statut par défaut"

#: settings/structure.php:1481
msgid "Fields text color - default status"
msgstr "Couleur du texte des champs - statut par défaut"

#: settings/structure.php:1488
msgid "Fields icon color - default status"
msgstr "Couleur de l'icône des champs - statut par défaut"

#: settings/structure.php:1495
msgid "Fields icon background - default status"
msgstr "Fond de l'icône des champs - statut par défaut"

#: settings/structure.php:1501
msgid "Fields background color - on hover"
msgstr "Couleur de fond des champs - sur hover"

#: settings/structure.php:1508
msgid "Fields border color - on hover"
msgstr "Couleur des bordures de champs - sur hover"

#: settings/structure.php:1515
msgid "Fields placeholder color - on hover"
msgstr "Les champs placeholder couleur - sur hover"

#: settings/structure.php:1522
msgid "Fields text color - on hover"
msgstr "Couleur du texte des champs - sur hover"

#: settings/structure.php:1529
msgid "Fields icon color - hover status"
msgstr "Couleur de l'icône des champs - statut hover"

#: settings/structure.php:1536
msgid "Fields icon background - hover status"
msgstr "Fond de l'icône des champs - statut hover"

#: settings/structure.php:1546 settings/structure.php:1691
msgid "Buttons background color - default status"
msgstr "Couleur d'arrière-plan des boutons - statut par défaut"

#: settings/structure.php:1553 settings/structure.php:1698
msgid "Buttons border color - default status"
msgstr "Couleur de bordure des boutons - statut par défaut"

#: settings/structure.php:1560 settings/structure.php:1705
msgid "Buttons text color - default status"
msgstr "Couleur du texte des boutons - statut par défaut"

#: settings/structure.php:1567 settings/structure.php:1712
msgid "Buttons background color - on hover"
msgstr "Couleur d'arrière-plan des boutons - sur hover"

#: settings/structure.php:1574 settings/structure.php:1719
msgid "Buttons border color - on hover"
msgstr "Couleur de bordure des boutons - au survol"

#: settings/structure.php:1581 settings/structure.php:1726
msgid "Buttons text color - on hover"
msgstr "Couleur du texte des boutons - sur hover"

#: settings/structure.php:1591
msgid "Switch knob color"
msgstr "Couper la couleur du bouton"

#: settings/structure.php:1598
msgid "Switch color - off status"
msgstr "Couleur du switch - état désactivé"

#: settings/structure.php:1605
msgid "Switch color - on status"
msgstr "Changer de couleur - sur l'état"

#: settings/structure.php:1620
msgid "Pagination progressbar - default status - background"
msgstr "Pagination progressbar - statut par défaut - arrière-plan"

#: settings/structure.php:1632
msgid "Pagination progressbar - default status - color"
msgstr "Pagination progressbar - statut par défaut - couleur"

#: settings/structure.php:1644
msgid "Pagination progressbar - active status - background"
msgstr "Pagination barre de progression - état actif - arrière-plan"

#: settings/structure.php:1656
msgid "Pagination progressbar - active status - color"
msgstr "Pagination barre de progression - état actif - couleur"

#: settings/structure.php:1676
msgid "Messages style"
msgstr "Style des messages"

#: settings/structure.php:1682
msgid "Messages style's preview"
msgstr "Aperçu du style Messages"

#: settings/structure.php:1741
msgid "Padding"
msgstr "Padding"

#: settings/structure.php:1749
msgid "Set lightbox padding - ignored if it contains only a form (default: 25px)"
msgstr ""
"Définir le rembourrage de la lightbox - ignoré s'il ne contient qu'un "
"formulaire (par défaut : 25px)"

#: settings/structure.php:1752
msgid "Border Radius"
msgstr "Rayon frontalier"

#: settings/structure.php:1760
msgid ""
"Set lightbox border radius - ignored if it contains only a form (default: 3px)"
msgstr ""
"Définir le rayon de bordure de la lightbox - ignoré s'il ne contient qu'un "
"formulaire (par défaut : 3px)"

#: settings/structure.php:1763
msgid "Border width"
msgstr "Largeur des frontières"

#: settings/structure.php:1771
msgid "Set lightbox borders width (default: 0px)"
msgstr "Définir la largeur des bordures de la lightbox (par défaut: 0px)"

#: settings/structure.php:1774
msgid "Maximum width"
msgstr "Largeur maximale"

#: settings/structure.php:1782
msgid "Set lightbox max-width - on mobile it is fixed to 90% (default: 70%)"
msgstr "Set lightbox max-width - sur mobile il est fixé à 90% (par défaut: 70%)"

#: settings/structure.php:1794
msgid "Overlay color"
msgstr "Couleur de superposition"

#: settings/structure.php:1800
msgid "Overlay opacity"
msgstr "Opacité de superposition"

#: settings/structure.php:1817
msgid "Text color"
msgstr "Couleur du texte"

#: settings/structure.php:1820
msgid "Note: this won't apply to PrivateContent forms"
msgstr "Remarque : cela ne s'applique pas aux formulaires de contenu privé"

#: settings/structure.php:1827
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personnalisé"

#: settings/structure.php:1844
msgid "URL-based Restrictions"
msgstr "Restrictions basées sur l'URL"

#: settings/structure.php:1844
msgid "Add restriction"
msgstr "Ajouter une restriction"

#: settings/view.php:25
msgid "PrivateContent Settings"
msgstr "Paramètres de contenu privé"

#: settings/view.php:31
msgid "search fields"
msgstr "champs de recherche"

#: settings/view.php:50
msgid "Restriction redirect target / Custom URL"
msgstr "Restriction rediriger cible / URL personnalisée"

#: settings/view.php:50 settings/view.php:53 settings/view.php:56
msgid "Insert a valid URL"
msgstr "Insérer une URL valide"

#: settings/view.php:53 settings/view.php:56
msgid "Logged In Users Redirect / Custom URL"
msgstr "Logged In Users Redirect / Custom URL"

#: settings/view.php:64
msgid "Tracking ID format is wrong"
msgstr "Le format de suivi de l'ID est erroné"

#: settings/view.php:88
msgid "Select at least one category"
msgstr "Sélectionner au moins une catégorie"

#: settings/view.php:104 settings/view.php:124
msgid "Lightbox instances"
msgstr "Instances de la boîte à lumière"

#: settings/view.php:104
msgid "Missing fields"
msgstr "Champs manquants"

#: settings/view.php:124
msgid "Every field must be filled"
msgstr "Chaque champ doit être rempli"

#: settings/view.php:156
msgid "Each restriction must have an \"allow\" value"
msgstr "Chaque restriction doit avoir une valeur \"permis\""

#: settings/view.php:201
msgid ""
"An error occurred during dynamic CSS creation. Code will be used inline anyway"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la création dynamique de CSS. Code sera "
"utilisé en ligne de toute façon"

#: settings/view.php:252
msgid "Please create at least one user category to use the plugin"
msgstr ""
"Veuillez créer au moins une catégorie d'utilisateurs pour utiliser le plugin"

#: settings/view.php:289
msgid "Error creating lightbox term"
msgstr "Erreur lors de la création du terme lightbox"

#: settings/view.php:326
msgid "Once deleted, you will not be able to use this trigger class. Continue?"
msgstr ""
"Une fois supprimé, vous ne serez pas en mesure d'utiliser cette classe de "
"trigger. Continuer?"

#: settings/view.php:375
msgid "Remove this restriction?"
msgstr "Supprimer cette restriction ?"

#: settings/view.php:546
msgid "Field already in the form"
msgstr "Champ déjà sous la forme"

#: settings/view.php:655
msgid "Form successfully saved!"
msgstr "Forme sauvegardée avec succès!"

#: settings/view.php:677
msgid "At least one form is required"
msgstr "Au moins un formulaire est requis"

#: settings/view.php:684
msgid "Delete this form? Related shortcodes will show the first one"
msgstr "Supprimer ce formulaire? Les shortcodes associés afficheront le premier"

#: settings/view.php:733
msgid "Mirror WordPress users will be created. Continue?"
msgstr "Les utilisateurs WordPress miroir seront créés. Continuer ?"

#: settings/view.php:760
msgid ""
"WARNING: this will delete connected WordPress users and any related content "
"will be lost. Continue?"
msgstr ""
"ATTENTION : ceci supprimera les utilisateurs WordPress connectés et tout "
"contenu connexe sera perdu. Continuer?"

#: settings/view.php:787
msgid ""
"WARNING: this will turn matched WP userse into PrivateContent mirrors. Continue?"
msgstr ""
"ATTENTION: ceci transformera les utilisateurs de WP assortis en miroirs "
"PrivateContent. Continuer?"

#: user_dashboard/ajax.php:28 user_dashboard/ajax.php:154
#: user_dashboard/view.php:20
msgid "User not found"
msgstr "Utilisateur introuvable"

#: user_dashboard/ajax.php:38 user_dashboard/ajax.php:159
msgid "You are not allowed to edit users"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier les utilisateurs"

#: user_dashboard/ajax.php:165
msgid "Invalid status"
msgstr "Statut invalide"

#: user_dashboard/dashboard_engine.php:96 user_dashboard/view.php:126
msgid "Edit User"
msgstr "Modifier l' utilisateur"

#: user_dashboard/structure.php:18
msgid "Main Data"
msgstr "Données principales"

#: user_dashboard/structure.php:56
msgid "WordPress User Sync"
msgstr "Synchronisation utilisateur WordPress"

#: user_dashboard/structure.php:126
msgid "username can't be changed for WP synced users"
msgstr ""
"le nom d'utilisateur ne peut pas être modifié pour les utilisateurs "
"synchronisés WP"

#: user_dashboard/structure.php:158
msgid "Disable user's private page?"
msgstr "Désactiver la page privée de l'utilisateur ?"

#: user_dashboard/structure.php:164
msgid "Edit Contents"
msgstr "Modifier le contenu"

#: user_dashboard/structure.php:170
msgid "Update password"
msgstr "Mettre à jour le mot de passe"

#: user_dashboard/structure.php:174
msgid "generate password"
msgstr "générer un mot de passe"

#: user_dashboard/structure.php:189
msgid "Create at least one user category"
msgstr "Créer au moins une catégorie d'utilisateurs"

#: user_dashboard/structure.php:252
msgid "User cannot be sinced, e-mail is required"
msgstr "L'utilisateur ne peut pas être depuis, l'e-mail est nécessaire"

#: user_dashboard/structure.php:268
msgid "Globally emulated roles"
msgstr "Rôles émulés à l'échelle mondiale"

#: user_dashboard/structure.php:276
msgid "User synced"
msgstr "Utilisateur synchronisé"

#: user_dashboard/structure.php:280
msgid "Manage WP Fields"
msgstr "Gérer les champs WP"

#: user_dashboard/structure.php:284
msgid "Detach"
msgstr "Détachement"

#: user_dashboard/structure.php:287
msgid "Custom roles association"
msgstr "Association des rôles personnalisés"

#: user_dashboard/structure.php:287
msgid "Overrides global roles defined in settings. Leave empty to follow them"
msgstr ""
"Surpasse les rôles globaux définis dans les paramètres. Laissez vide pour les "
"suivre"

#: user_dashboard/structure.php:319
msgid "User not synced"
msgstr "Utilisateur non synchronisé"

#: user_dashboard/structure.php:320
msgid "Sync Now"
msgstr "Synchroniser maintenant"

#: user_dashboard/view.php:37
msgid "You are not allowed to access this page"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette page"

#: user_dashboard/view.php:48
msgid "Add PrivateContent User"
msgstr "Ajouter un utilisateur de contenu privé"

#: user_dashboard/view.php:59
msgid "enabled"
msgstr "activé"

#: user_dashboard/view.php:60
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"

#: user_dashboard/view.php:61
msgid "pending"
msgstr "en attente"

#: user_dashboard/view.php:62
msgid "deleted"
msgstr "supprimé"

#: user_dashboard/view.php:69
msgid "Added on"
msgstr "Ajouté le"

#: user_dashboard/view.php:78
msgid "User status"
msgstr "État de l' utilisateur"

#: user_dashboard/view.php:85
msgid "delete user"
msgstr "supprimer l' utilisateur"

#: user_dashboard/view.php:89
msgid "enable user"
msgstr "activer l'utilisateur"

#: user_dashboard/view.php:92
msgid "disable user"
msgstr "désactiver l'utilisateur"

#: user_dashboard/view.php:169
msgid "User updated successfully!"
msgstr "L'utilisateur a été mis à jour avec succès!"

#: user_dashboard/view.php:169
msgid "User added successfully!"
msgstr "L'utilisateur a ajouté avec succès!"

#: user_dashboard/view.php:221
msgid "Do you really want to delete this user?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ?"

#: user_dashboard/view.php:240
msgid "User deleted successfully!"
msgstr "L'utilisateur a supprimé avec succès!"

#: user_dashboard/view.php:241
msgid "User enabled successfully!"
msgstr "L'utilisateur a été activé avec succès !"

#: user_dashboard/view.php:242
msgid "User disabled successfully!"
msgstr "L'utilisateur a été désactivé avec succès !"

#: user_dashboard/view.php:279
msgid "A mirror WordPress user will be created. Continue?"
msgstr "Un utilisateur WordPress miroir sera créé. Continuer?"

#: user_dashboard/view.php:315
msgid ""
"WARNING: this will delete connected wordpres user and any related content will "
"be lost. Continue?"
msgstr ""
"ATTENTION: ceci supprimera l'utilisateur wordpres connecté et tout contenu "
"connexe sera perdu. Continuer?"

#: user_dashboard/view.php:330
msgid "User detached successfully!"
msgstr "L'utilisateur s'est détaché avec succès!"

#: users_import_export/csv_export.php:6 users_import_export/pvtc_export.php:6
msgid "Any status"
msgstr "Tout statut"

#: users_import_export/csv_export.php:7 users_import_export/pvtc_export.php:7
msgid "Active users"
msgstr "Utilisateurs actifs"

#: users_import_export/csv_export.php:8 users_import_export/pvtc_export.php:8
msgid "Disabled users"
msgstr "Utilisateurs désactivé"

#: users_import_export/csv_export.php:39
msgid "Export type"
msgstr "Type d'exportation"

#: users_import_export/csv_export.php:43 users_import_export/pvtc_export.php:50
msgid "Advanced users search - export parameters"
msgstr "Recherche avancée des utilisateurs - paramètres d'exportation"

#: users_import_export/csv_export.php:46
msgid "Users type"
msgstr "Type d'utilisateur"

#: users_import_export/csv_export.php:134 users_import_export/engine_export.php:65
#: users_import_export/pvtc_export.php:129
msgid "Configure Export"
msgstr "Configurer l'exportation"

#: users_import_export/csv_export.php:142 users_import_export/pvtc_export.php:137
msgid "Users status"
msgstr "État des utilisateurs"

#: users_import_export/csv_export.php:178 users_import_export/pvtc_export.php:173
#| msgid "Select a form"
msgid "Selective data export"
msgstr "Exportation sélective de données"

#: users_import_export/csv_export.php:178 users_import_export/pvtc_export.php:173
#| msgid "Leave empty to ignore"
msgid "leave empty to export everything"
msgstr "laisser vide pour tout exporter"

#: users_import_export/csv_export.php:211
msgid "Export as"
msgstr "Exportation en tant que"

#: users_import_export/csv_export.php:214
msgid "Excel"
msgstr "Excel"

#: users_import_export/csv_export.php:230 users_import_export/engine_export.php:99
#: users_import_export/pvtc_export.php:218
msgid "Export"
msgstr "Exportations"

#: users_import_export/csv_import.php:25 users_import_export/csv_update.php:12
#: users_import_export/engine_import.php:7 users_import_export/pvtc_import.php:7
msgid "Step 1 - File Upload"
msgstr "Étape 1 - Téléchargement de fichiers"

#: users_import_export/csv_import.php:32 users_import_export/csv_update.php:19
msgid "Select the CSV file containing users data"
msgstr "Sélectionnez le fichier CSV contenant les données des utilisateurs"

#: users_import_export/csv_import.php:33 users_import_export/csv_update.php:20
#: users_import_export/engine_import.php:15 users_import_export/pvtc_import.php:15
msgid "max files size"
msgstr "taille maximale des fichiers"

#: users_import_export/csv_import.php:40
msgid "Categories assigned to imported users"
msgstr "Catégories attribuées aux utilisateurs importés"

#: users_import_export/csv_import.php:52
msgid "Enable imported users reserved page?"
msgstr "Activer la page réservée aux utilisateurs importés?"

#: users_import_export/csv_import.php:58 users_import_export/csv_update.php:27
msgid "Ignore first CSV row?"
msgstr "Ignorer la première rangée du CSV ?"

#: users_import_export/csv_import.php:58 users_import_export/csv_update.php:27
msgid "to skip headings"
msgstr "pour sauter des rubriques"

#: users_import_export/csv_import.php:64
msgid "Automatically create a new password for imported users?"
msgstr ""
"Créer automatiquement un nouveau mot de passe pour les utilisateurs importés?"

#: users_import_export/csv_import.php:79 users_import_export/csv_update.php:37
#: users_import_export/engine_import.php:26 users_import_export/pvtc_import.php:31
msgid "Upload"
msgstr "Envoi"

#: users_import_export/csv_import.php:85 users_import_export/csv_update.php:43
msgid "Step 2 - Data Mapping"
msgstr "Étape 2 - Cartographie des données"

#: users_import_export/csv_import.php:99 users_import_export/csv_update.php:57
#: users_import_export/engine_import.php:40 users_import_export/pvtc_import.php:54
msgid "Back to upload"
msgstr "Retour au téléchargement"

#: users_import_export/csv_import.php:240
#: users_import_export/engine_import.php:140
#: users_import_export/pvtc_import.php:157
msgid "Did you double check the import setup? Proceed?"
msgstr "Avez-vous vérifié la configuration de l'importation ?"

#: users_import_export/csv_import.php:291 users_import_export/csv_update.php:218
#: users_import_export/engine_import.php:195
#: users_import_export/pvtc_import.php:209
msgid "Do you really want to go back to the upload form?"
msgstr "Voulez-vous vraiment retourner au formulaire de téléchargement ?"

#: users_import_export/csv_update.php:167
msgid "Did you double check the update setup? Proceed?"
msgstr "Avez-vous vérifié la mise à jour ?"

#: users_import_export/engine_export.php:16
msgid "Please select at least one subject to export"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un sujet d'exportation"

#: users_import_export/engine_export.php:25
msgid "Unknown subject"
msgstr "Sujet inconnu"

#: users_import_export/engine_export.php:56
msgid "Export successfully performed!"
msgstr "Exporter avec succès!"

#: users_import_export/engine_import.php:14
msgid "Select the JSON file cotaining the PrivateContent engine data"
msgstr ""
"Sélectionnez le fichier JSON contenant les données du moteur PrivateContent"

#: users_import_export/engine_import.php:32
msgid "Step 2 - What to import"
msgstr "Étape 2 - Quoi importer"

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:12
msgid "back to main import/export page"
msgstr "retour à la page d'importation/exportation principale"

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:19 users_import_export/imp_exp_hub.php:63
msgid "Export for PrivateContent"
msgstr "Exportation pour le contenu privé"

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:23 users_import_export/imp_exp_hub.php:71
msgid "Import from PrivateContent"
msgstr "Importation de PrivateContent"

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:27 users_import_export/imp_exp_hub.php:79
msgid "CSV / EXCEL Export"
msgstr "Exportation CSV / EXCEL"

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:31
msgid "Import from CSV"
msgstr "Importation à partir de CSV"

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:35
msgid "Update from CSV"
msgstr "Mise à jour du CSV"

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:39 users_import_export/imp_exp_hub.php:105
msgid "Import from WordPress"
msgstr "Importation à partir de WordPress"

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:43
msgid "Export suite setup"
msgstr "Configuration de la suite d'exportation"

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:47
msgid "Import suite setup"
msgstr "Importer la configuration de la suite"

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:57
msgid "What to do?"
msgstr "Qu'est-ce qu'il y a à faire ?"

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:64
msgid "Moving users from a PrivateContent installation to another"
msgstr ""
"Déplacement des utilisateurs d'une installation PrivateContent vers une autre"

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:72
msgid "Importing users from another PrivateContent installation"
msgstr "Importation d'utilisateurs d'une autre installation PrivateContent"

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:80
msgid "Getting users data to be used in third-party systems"
msgstr ""
"Obtenir que les données des utilisateurs soient utilisées dans des systèmes "
"tiers"

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:87
msgid "Import from CSV file"
msgstr "Importer à partir du fichier CSV"

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:88
msgid "Importing users from a CSV file generated on third-party systems"
msgstr ""
"Importation d'utilisateurs à partir d'un fichier CSV généré sur des systèmes "
"tiers"

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:95
msgid "Update from CSV file"
msgstr "Mise à jour à partir du fichier CSV"

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:96
msgid "Updating users from a CSV file generated on third-party systems"
msgstr ""
"Mise à jour des utilisateurs à partir d'un fichier CSV généré sur des systèmes "
"tiers"

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:106
msgid "Turning WordPress users into PrivateContent ones"
msgstr "Transformer les utilisateurs WordPress en PrivateContent"

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:122
msgid "Export PrivateContent suite setup"
msgstr "Exporter la configuration de la suite PrivateContent"

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:123
msgid "Selectively export PrivateContent suite settings, forms, fields, etc."
msgstr ""
"Exporter sélectivement les paramètres de la suite PrivateContent, les "
"formulaires, les champs, etc."

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:130
msgid "Import PrivateContent suite setup"
msgstr "Importer la configuration de la suite PrivateContent"

#: users_import_export/imp_exp_hub.php:131
msgid "Selectively import PrivateContent suite settings, forms, fields, etc."
msgstr ""
"Importer sélectivement les paramètres de la suite PrivateContent, les "
"formulaires, les champs, etc."

#: users_import_export/pvtc_export.php:38
msgid "Please note these data linked to privateContent users cannot be exported"
msgstr ""
"Veuillez noter que ces données liées aux utilisateurs privateContent ne peuvent "
"pas être exportées"

#: users_import_export/pvtc_export.php:53
#| msgid "Target user attributes"
msgid "Target user status"
msgstr "Statut cible de l'utilisateur"

#: users_import_export/pvtc_export.php:202
msgid "Include user reserved page contents?"
msgstr "Inclure le contenu de la page réservée par l'utilisateur?"

#: users_import_export/pvtc_import.php:14
msgid "Select the JSON file cotaining users data"
msgstr "Sélectionnez le fichier JSON contenant les données des utilisateurs"

#: users_import_export/pvtc_import.php:37
msgid "Step 2 - Data Matching"
msgstr "Étape 2 - Correspondance des données"

#: users_import_export/pvtc_import.php:150
msgid "No user to import, all have been discarded"
msgstr "Aucun utilisateur à importer, tous ont été jetés"

#: users_import_export/pvtc_import.php:231
msgid "Do you really want to discard all corresponding users?"
msgstr "Voulez-vous vraiment jeter tous les utilisateurs correspondants?"

#: users_import_export/pvtc_import.php:236
msgid "Do you really want to overwrite all corresponding users?"
msgstr "Voulez-vous vraiment écraser tous les utilisateurs correspondants ?"

#: users_import_export/wp_import.php:29
msgid "Import configuration"
msgstr "Importer la configuration"

#: users_import_export/wp_import.php:36
msgid "WordPress user roles to target"
msgstr "Les rôles de l'utilisateur WordPress à cibler"

#: users_import_export/wp_import.php:38
msgid "Select a role"
msgstr "Sélectionner un rôle"

#: users_import_export/wp_import.php:50
msgid "Default categories for imported users"
msgstr "Catégories par défaut pour les utilisateurs importés"

#: users_import_export/wp_import.php:52
msgid "Select a category"
msgstr "Sélectionnez une catégorie"

#: users_import_export/wp_import.php:96
msgid "Please select at least a WordPress role and a target category"
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un rôle WordPress et une catégorie cible"

#: users_import_export/wp_import.php:101
msgid ""
"Do you really want to turn every user belonging to these roles into a "
"PrivateContent user? Will not be possible to have them back in future"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment transformer chaque utilisateur appartenant à ces rôles en "
"un utilisateur PrivateContent ? Ne sera pas possible de les avoir à l'avenir"

#~ msgid "active"
#~ msgstr "actif"

#~ msgid "Export configuration"
#~ msgstr "Configuration d'exportation"

#~ msgid "Actives"
#~ msgstr "Actifs"

#~ msgid "Enable \"testing\" mode?"
#~ msgstr "Activer le mode \"test\" ?"

#~ msgid ""
#~ "If checked, WordPress users <strong>won't</strong> be able to see restricted "
#~ "contents"
#~ msgstr ""
#~ "Si coché, les utilisateurs WordPress <strong>won't__VAR1_ peuvent voir des "
#~ "contenus restreints"

#~ msgid "User Pages"
#~ msgstr "Pages utilisateur"

#~ msgid "User Page"
#~ msgstr "Page utilisateur"

#~ msgid "Add New User Page"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle page utilisateur"

#~ msgid "Edit User Page"
#~ msgstr "Modifier la page utilisateur"

#~ msgid "New User Page"
#~ msgstr "Nouvelle page utilisateur"

#~ msgid "View User Page"
#~ msgstr "Afficher la page utilisateur"

#~ msgid "Search User Pages"
#~ msgstr "Recherche dans les pages utilisateur"

#~ msgid "No user pages found"
#~ msgstr "Aucune page utilisateur trouvée"

#~ msgid "No user pages found in Trash"
#~ msgstr "Aucune page utilisateur trouvée dans la corbeille"

#~ msgid "change value"
#~ msgstr "valeur de changement"

#~ msgid "<strong>Note</strong>: only users with WP sync will be able to do this"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Note</strong>: seuls les utilisateurs ayant une synchronisation WP "
#~ "pourront le faire"

#~ msgid ""
#~ "<font class=\"lcwp_settings_rednote\"><strong>Note</strong>: \"Restriction "
#~ "redirect target\" will be visible to allow the users login. Be sure you are "
#~ "using a Wordpress page</font>"
#~ msgstr ""
#~ "<font class=\"lcwp_settings_rednote\"><strong>Note</strong>: \"Cible de "
#~ "redirection de restriction\" sera visible pour permettre aux utilisateurs de "
#~ "se connecter. Assurez-vous d'utiliser une page Wordpress</font>"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avancé"

#~ msgid "Disclaimer"
#~ msgstr "Avertissement"

#~ msgid "Restricted Content Messages"
#~ msgstr "Messages de contenu restreint"

#~ msgid "Private Page Messages"
#~ msgstr "Messages de pages privées"

#~ msgid "Login Form Messages"
#~ msgstr "Messages de formulaire de connexion"

#~ msgid "General Styling Settings"
#~ msgstr "Paramètres généraux de styling"

#~ msgid "Forms background color"
#~ msgstr "Formulaires couleur d'arrière-plan"

#~ msgid "Forms border color"
#~ msgstr "Forme la couleur de la bordure"

#~ msgid "Options saved"
#~ msgstr "Options enregistrées"

#~ msgid ""
#~ "Your server doesn't give the permissions to manage files. Please enable the "
#~ "fopen() function"
#~ msgstr ""
#~ "Votre serveur ne donne pas les permissions pour gérer les fichiers. Veuillez "
#~ "activer la fonction fopen()"

#~ msgid "CSV file"
#~ msgstr "Fichier CSV"

#~ msgid "Fields Delimiter"
#~ msgstr "Délimiteur de champs"

#~ msgid "Enable private page?"
#~ msgstr "Activer une page privée ?"

#~ msgid "If checked, enable private page for imported users"
#~ msgstr "Si coché, activez la page privée pour les utilisateurs importés"

#~ msgid "Abort if errors are found?"
#~ msgstr "Avorter si des erreurs sont trouvées ?"

#~ msgid "If checked, abort import process whether an error is found"
#~ msgstr "Si coché, avorter le processus d'importation si une erreur est trouvée"

#~ msgid "Abort if duplicated are found?"
#~ msgstr "Avorter si dupliqué sont trouvés?"

#~ msgid "or e-mail"
#~ msgstr "ou par courrier électronique"

#~ msgid "If checked, abort import process whether a duplicated username"
#~ msgstr ""
#~ "Si coché, avorter le processus d'importation si un nom d'utilisateur dupliqué"

#~ msgid "is found"
#~ msgstr "est trouvé"

#~ msgid "Abort if wordpress sync fails?"
#~ msgstr "Avorter si la synchronisation de wordpress échoue ?"

#~ msgid "If checked, abort import process whether a mirrored user already exists"
#~ msgstr ""
#~ "Si coché, avorter le processus d'importation si un utilisateur miroir existe "
#~ "déjà"

#~ msgid "Only actives"
#~ msgstr "Seulement actifs"

#~ msgid "Only disabled"
#~ msgstr "Seulement handicapés"

#~ msgid "Export every user?"
#~ msgstr "Exporter tous les utilisateurs ?"

#~ msgid "Field Delimiter"
#~ msgstr "Délimiteur de champ"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Catégorie"

#~ msgid "invalid file uploaded"
#~ msgstr "fichier invalide téléchargé"

#~ msgid "Row "
#~ msgstr "Ligne"

#~ msgid "Missing values have been found in rows"
#~ msgstr "Des valeurs manquantes ont été trouvées dans les lignes"

#~ msgid "Users with existing username have been found at rows"
#~ msgstr ""
#~ "Les utilisateurs ayant un nom d'utilisateur existant ont été trouvés en "
#~ "lignes"

#~ msgid "Users with existing e-mail have been found at rows"
#~ msgstr "Les utilisateurs avec e-mail existant ont été trouvés dans les lignes"

#~ msgid "Import completed succesfully"
#~ msgstr "Importation effectuée avec succès"

#~ msgid "Users added"
#~ msgstr "Utilisateurs ajoutés"

#~ msgid "Missing values"
#~ msgstr "Valeurs manquantes"

#~ msgid "duplicated e-mails"
#~ msgstr "e-mails dupliqués"

#~ msgid "Temporary file cannot be read"
#~ msgstr "Le fichier temporaire ne peut pas être lu"

#~ msgid "Form not found"
#~ msgstr "Formulaire non trouvé"

#~ msgid "error retrieving remote check"
#~ msgstr "erreur lors de la récupération de la vérification à distance"

#~ msgid "must be accepted to proceed with registration"
#~ msgstr "doit être accepté pour procéder à l'enregistrement"

#~ msgid "Invalid username or password"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"

#~ msgid "No user logged"
#~ msgstr "Aucun utilisateur n'a été enregistré"

#~ msgid "Private page container's content"
#~ msgstr "Contenu du conteneur de page privée"

#~ msgid "Contents visible by unlogged users"
#~ msgstr "Contenu visible par des utilisateurs non loggés"

#~ msgid "Minimum WordPress role to use the plugin and access restricted contents"
#~ msgstr ""
#~ "Rôle WordPress minimum pour utiliser le plugin et accéder aux contenus "
#~ "restreints"

#~ msgid "Frontend style"
#~ msgstr "Style Frontend"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personnalisé"

#~ msgid "If checked, prevents plugin's CSS to be used"
#~ msgstr "Si coché, empêche le CSS du plugin d'être utilisé"

#~ msgid "reCAPTCHA icons color"
#~ msgstr "reCAPTCHA icônes couleur"

#~ msgid "User enabled"
#~ msgstr "Utilisateur activé"

#~ msgid "User disabled"
#~ msgstr "Désactivé de l'utilisateur"

#~ msgid "WP sync error"
#~ msgstr "Erreur de synchronisation WP"

#~ msgid "User does not exists"
#~ msgstr "L'utilisateur n'existe pas"

#~ msgid "detach from WP sync to change username"
#~ msgstr "détacher de la synchronisation WP pour changer le nom d'utilisateur"

#~ msgid "sync"
#~ msgstr "synchronisation"

#~ msgid "Choose what to export"
#~ msgstr "Choisir ce qu'il faut exporter"

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtre"

#~ msgid "Do you really want to delete "
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer"

#~ msgid "All users already synced"
#~ msgstr "Tous les utilisateurs déjà synchronisés"

#~ msgid "can't be synced because of their username or e-mail"
#~ msgstr ""
#~ "ne peut pas être synchronisé en raison de leur nom d'utilisateur ou e-mail"

#~ msgid "Users synced successfully!"
#~ msgstr "Les utilisateurs se sont synchronisés avec succès !"

#~ msgid "matches found and syncs performed"
#~ msgstr "matches trouvés et synchronisations effectuées"

#~ msgid "All users already detached"
#~ msgstr "Tous les utilisateurs déjà détachés"

#~ msgid "Users detached successfully!"
#~ msgstr "Les utilisateurs se sont détachés avec succès!"

#~ msgid "General registration settings"
#~ msgstr "Paramètres généraux d'enregistrement"

#~ msgid "Main Settings"
#~ msgstr "Paramètres principaux"

#~ msgid "Elements layout"
#~ msgstr "Mise en page des éléments"

#~ msgid "Restricted Content Message"
#~ msgstr "Message de contenu restreint"

#~ msgid "visible by"
#~ msgstr "visible par"

#~ msgid "PrivateContent Redirect"
#~ msgstr "Redirection de contenu privé"

#~ msgid "Which user categories can see the page?"
#~ msgstr "Quelles catégories d'utilisateurs peuvent voir la page ?"

#~ msgid "PC Redirect"
#~ msgstr "PC Rediriger"

#~ msgid "PrivateContent Hide Post Contents"
#~ msgstr "Contenu privé Masquer le contenu de l'article"

#~ msgid "Which user categories can see post contents?"
#~ msgstr ""
#~ "Quelles catégories d'utilisateurs peuvent voir le contenu de la publication?"

#~ msgid "<strong>PrivateContent Hide Post Contents"
#~ msgstr "<strong>Contenu privé Cacher le contenu de l'article"

#~ msgid "PC Hide"
#~ msgstr "Cacher le PC"

#~ msgid "Redirect Page - Custom URL"
#~ msgstr "Page de redirection - URL personnalisée"

#~ msgid "Users Redirect after logout"
#~ msgstr "Utilisateurs Rediriger après la déconnexion"

#~ msgid "Users Redirect after logout - Custom URL"
#~ msgstr "Les utilisateurs rediriger après la déconnectation - URL personnalisée"

#~ msgid "Registered Users Redirect"
#~ msgstr "Redirection des utilisateurs enregistrés"

#~ msgid "Fields padding"
#~ msgstr "Rembourrage des champs"

#~ msgid "Fields background color"
#~ msgstr "Couleur de fond des champs"

#~ msgid "Fields border color"
#~ msgstr "Couleur des bordures des champs"

#~ msgid "Choose the page where users without permissions will be redirected"
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez la page où les utilisateurs sans permissions seront redirigés"

#~ msgid ""
#~ "Select the page where registered users will be redirected after registration"
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez la page où les utilisateurs enregistrés seront redirigés après "
#~ "l'enregistrement"

#~ msgid "Select the custom post types"
#~ msgstr "Sélectionnez les types de messages personnalisés"

#~ msgid "Select the custom taxonomies"
#~ msgstr "Sélectionnez les taxonomies personnalisées"

#~ msgid "select an option"
#~ msgstr "sélection d'une option"

#~ msgid "Select the style that will be used for the frontend forms and boxes"
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez le style qui sera utilisé pour les formulaires et les cases "
#~ "frontend"

#~ msgid "Fields border color - hover status"
#~ msgstr "Couleur des bordures des champs - statut hover"

#~ msgid "Fields text color - hover status"
#~ msgstr "Couleur du texte des champs - statut hover"

#~ msgid "Buttons background color - hover status"
#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan des boutons - statut hover"

#~ msgid "Buttons border color - hover status"
#~ msgstr "Couleur de bordure des boutons - statut hover"

#~ msgid "Buttons text color - hover status"
#~ msgstr "Couleur du texte des boutons - statut hover"

#~ msgid "By default is \"You don't have a reserved area\""
#~ msgstr "Par défaut est \"Vous n'avez pas de zone réservée\""

#~ msgid "By default is \"Sorry, your account has not been activated yet\""
#~ msgstr "Par défaut est \"Désolé, votre compte n'a pas encore été activé\""

#~ msgid "Content visible by all the categories"
#~ msgstr "Contenu visible par toutes les catégories"

#~ msgid "Choose the user categories allowed to view the content"
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez les catégories d'utilisateurs autorisées pour afficher le contenu"

#~ msgid "Prevent this category to be used in registration form?"
#~ msgstr ""
#~ "Empêcher que cette catégorie soit utilisée dans le formulaire d'inscription?"

#~ msgid "any logged user"
#~ msgstr "tout utilisateur enregistré"

#~ msgid "The following premium plugins have new versions available"
#~ msgstr "Les plugins premium suivants ont de nouvelles versions disponibles"

#~ msgid "You have version"
#~ msgstr "Vous avez une version"

#~ msgid "installed"
#~ msgstr "installé"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tous"

#~ msgid "these parents"
#~ msgstr "ces parents"

#~ msgid "Page already restricted by"
#~ msgstr "Page déjà limitée par"

#~ msgid "Unlogged"
#~ msgstr "Débloqué"

#~ msgid "Logged Users Redirect"
#~ msgstr "Redirection des utilisateurs logués"

#~ msgid "Logged Users Redirect - Custom URL"
#~ msgstr "Redirect Users Logged - URL personnalisée"

#~ msgid "Logged Users Redirect / Custom URL"
#~ msgstr "Redirection de l'URL / personnalisée par les utilisateurs logués"

#~ msgid "Content that will see non logged users"
#~ msgstr "Contenu qui verra des utilisateurs non enregistrés"

#~ msgid "Hide passwords in the admin panel?"
#~ msgstr "Cacher les mots de passe dans le panneau d'administration ?"

#~ msgid "Wordpress mirror users already existat rows"
#~ msgstr "Les utilisateurs de Wordpress miroir existent déjà sur les lignes"

#~ msgid "minimum value is"
#~ msgstr "la valeur minimale est"

#~ msgid "maximum value is"
#~ msgstr "la valeur maximale est"

#~ msgid "must be at least of"
#~ msgstr "doit être au moins de"

#~ msgid "characters"
#~ msgstr "caractères"

#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "maximum"

#~ msgid "characters allowed"
#~ msgstr "caractères autorisés"

#~ msgid "must be long"
#~ msgstr "doit être long"

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Sélectionner"

#~ msgid "options allowed"
#~ msgstr "options autorisées"

#~ msgid "are required"
#~ msgstr "sont nécessaires"

#~ msgid "is required"
#~ msgstr "est nécessaire"

#~ msgid "are not valid integers"
#~ msgstr "ne sont pas valides entiers"

#~ msgid "is not a valid integer"
#~ msgstr "n'est pas un entier valide"

#~ msgid "are not valid floating numbers"
#~ msgstr "ne sont pas des numéros flottants valides"

#~ msgid "is not a valid floating number"
#~ msgstr "n'est pas un numéro flottant valide"

#~ msgid "are not valid e-mail addresses"
#~ msgstr "ne sont pas des adresses e-mail valides"

#~ msgid "is not a valid e-mail address"
#~ msgstr "n'est pas une adresse e-mail valide"

#~ msgid "are not valid dates"
#~ msgstr "ne sont pas des dates valides"

#~ msgid "is not a valid date"
#~ msgstr "n'est pas une date valide"

#~ msgid "are not valid times"
#~ msgstr "ne sont pas valides"

#~ msgid "is not a valid time"
#~ msgstr "n'est pas une période valide"

#~ msgid "are not valid urls"
#~ msgstr "ne sont pas valides"

#~ msgid "is not a valid url"
#~ msgstr "n'est pas une url valide"

#~ msgid "are not valid hexadecimal colors"
#~ msgstr "ne sont pas valides couleurs hexadécimales"

#~ msgid "is not a valid hexadecimal color"
#~ msgstr "n'est pas une couleur hexadécimal valide"

#~ msgid "are not valid IP addresses"
#~ msgstr "ne sont pas des adresses IP valides"

#~ msgid "is not a valid IP address"
#~ msgstr "n'est pas une adresse IP valide"

#~ msgid "are not valid ZIP codes"
#~ msgstr "ne sont pas des codes ZIP valides"

#~ msgid "is not a valid ZIP code"
#~ msgstr "n'est pas un code ZIP valide"

#~ msgid "are not valid telephone numbers"
#~ msgstr "ne sont pas des numéros de téléphone valides"

#~ msgid "is not a valid telephone number"
#~ msgstr "n'est pas un numéro de téléphone valide"

#~ msgid "invalid data inserted"
#~ msgstr "données non valides insérées"

#~ msgid "values are not between the allowed"
#~ msgstr "les valeurs ne sont pas comprises entre les valeurs autorisées;"

#~ msgid "values are between the forbidden"
#~ msgstr "les valeurs sont entre les valeurs interdites"

#~ msgid "values is between the forbidden"
#~ msgstr "valeurs est entre l'interdit"

#~ msgid "the value doesn't match"
#~ msgstr "la valeur ne correspond pas"

#~ msgid "file size is wrong"
#~ msgstr "la taille du fichier est incorrecte"

#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur"

#~ msgid "User Surname"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur"

#~ msgid "Username used for the login"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur utilisé pour le login"

#~ msgid "Password used for the login"
#~ msgstr "Mot de passe utilisé pour la connexion"

#~ msgid "User E-mail"
#~ msgstr "Courriel de l'utilisateur"

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Répéter"

#~ msgid "characters and digits"
#~ msgstr "caractères et chiffres"

#~ msgid "an uppercase character"
#~ msgstr "un caractère en majuscules"

#~ msgid "a symbol"
#~ msgstr "un symbole"

#~ msgid "must contain at least "
#~ msgstr "doit contenir au moins"

#~ msgid "%s (Invalid)"
#~ msgstr "%s (invalide)"

#~ msgid "%s (Pending)"
#~ msgstr "%s (en attente)"

#~ msgid "Edit Menu Item"
#~ msgstr "Modifier l'élément de menu"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"

#~ msgid "Navigation Label"
#~ msgstr "Étiquette de navigation"

#~ msgid "Open link in a new window/tab"
#~ msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre/onglet"

#~ msgid "CSS Classes (optional)"
#~ msgstr "Classes CSS (facultatif)"

#~ msgid "Link Relationship (XFN)"
#~ msgstr "Relation de liaison (XFN)"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Désignation des marchandises"

#~ msgid ""
#~ "The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "La description sera affichée dans le menu si le thème actuel le supporte."

#~ msgid "Original: %s"
#~ msgstr "Original : _VAR0__"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Supprimer"

#~ msgid "Registered Users Category"
#~ msgstr "Catégorie d'utilisateurs enregistrés"

#~ msgid "Fields Order"
#~ msgstr "Ordre des champs"

#~ msgid "Required Fields"
#~ msgstr "Champs requis"

#~ msgid "Message if haven't reserved area"
#~ msgstr "Message si la zone n'a pas été réservée"

#~ msgid "Message for successful login"
#~ msgstr "Message pour une connexion réussie"

#~ msgid "Message for pending users"
#~ msgstr "Message pour les utilisateurs en attente"

#~ msgid "Message for not right permissions"
#~ msgstr "Message pour les permissions incorrectes"

#~ msgid "Message if registered"
#~ msgstr "Message si enregistré"

#~ msgid "Redirect Page / Custom URL"
#~ msgstr "Rediriger Page / URL personnalisée"

#~ msgid "Select the page where users will be redirected after login"
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez la page où les utilisateurs seront redirigés après la connexion"

#~ msgid "Enable the lock?"
#~ msgstr "Activer le verrou ?"

#~ msgid "If checked, the website will be completely hidden for non logged users"
#~ msgstr ""
#~ "Si coché, le site sera complètement caché pour les utilisateurs non "
#~ "enregistrés"

#~ msgid "Use the inline login with PvtContent shortcode?"
#~ msgstr "Utiliser la connexion en ligne avec le shortcode PvtContent ?"

#~ msgid "Use in the form"
#~ msgstr "Utilisation dans le formulaire"

#~ msgid "Select layout for registration and User Data add-on custom forms"
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez la mise en page pour l'enregistrement et les formulaires "
#~ "d'ajout de données utilisateur personnalisés"

#~ msgid "By default is \"Registration was succesful. Welcome!\""
#~ msgstr "Par défaut est \"L'enregistrement a été réussi. Bienvenue!\""

#~ msgid "User Data add-on"
#~ msgstr "Ajout de données utilisateur"

#~ msgid "Insert Registration Form"
#~ msgstr "Insérer le formulaire d'inscription"

#~ msgid "wasn't entered correctly"
#~ msgstr "n'a pas été correctement entré"

#~ msgid "Error during user registration, contact the website administrator"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors de l'inscription de l'utilisateur, contactez l'administrateur du "
#~ "site"

#~ msgid "Error during user page creation"
#~ msgstr "Erreur lors de la création de la page utilisateur"

#~ msgid "detach from WP sync to change e-mail"
#~ msgstr "détacher de la synchronisation WP pour modifier l'e-mail"

#~ msgid "The fields delimiter of the CSV file (normally is \";\")"
#~ msgstr "Le délimiteur de champs du fichier CSV (normalement \";\")"

#~ msgid ""
#~ "If checked, ignore the first row of the CSV (normally used for headings)"
#~ msgstr ""
#~ "Si coché, ignorer la première ligne du CSV (normalement utilisé pour les "
#~ "rubriques)"

#~ msgid "If checked, send an e-mail to imported users"
#~ msgstr "Si coché, envoyez un e-mail aux utilisateurs importés"

#~ msgid "Error during user pages creation"
#~ msgstr "Erreur lors de la création des pages utilisateur"

#~ msgid "no access"
#~ msgstr "pas d'accès"
