# Postie Translation File
# Copyright (C) 2005 Dirk Elmendorf <headgeek@economysizegeek.com>
# This file is distributed under the same license as Postie.
# Dirk Elmendorf <headgeek@economysizegeek.com>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Postie\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/src\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-14 22:30:13+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 11:27+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Max Guglielmino <info@maxguglielmino.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: config_form.php:4
#: config_form.php:35
msgid "Postie Options"
msgstr "Opzioni Postie"

#: config_form.php:55
msgid "Configuration successfully updated!"
msgstr "Configurazione aggiornata con successo!"

#: config_form.php:56
msgid "Error - unable to save configuration"
msgstr "Errore - non è stato possibile di salvare la configurazione"

#: config_form.php:63
msgid "Reset Settings To Defaults"
msgstr "Reimposta configurazione ai valori predefiniti"

#: config_form.php:67
msgid "Run Postie"
msgstr "Avvia Postie"

#: config_form.php:68
msgid "(To run the check mail script manually)"
msgstr "(Per avviare lo script di controllo mail manualmente)"

#: config_form.php:72
msgid "Test Config"
msgstr "Test Configurazione"

#: config_form.php:73
msgid "this will run a special script to test your configuration options"
msgstr "questo avvia uno script speciale per testare le tue opzioni di configurazione"

#: config_form.php:81
msgid "Mailserver"
msgstr "Server Mail:"

#: config_form.php:82
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: config_form.php:83
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: config_form.php:84
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: config_form.php:85
msgid "Video and Audio"
msgstr "Video e Audio"

#: config_form.php:86
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"

#: config_form.php:87
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: config_form.php:88
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: config_form.php:95
msgid "Mail Protocol:"
msgstr "Protocollo Mail:"

#: config_form.php:111
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"

#: config_form.php:112
msgid "Standard Ports:"
msgstr "Porte Standard:"

#: config_form.php:113
msgid "POP3"
msgstr "POP3"

#: config_form.php:114
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: config_form.php:115
msgid "IMAP-SSL"
msgstr "IMAP-SSL"

#: config_form.php:116
msgid "POP3-SSL"
msgstr "POP3-SSL"

#: config_form.php:124
msgid "Postie Time Correction:"
msgstr "Correzione Orario per Postie:"

#: config_form.php:126
msgid "Should be the same as your normal offset - but this lets you adjust it in cases where that doesn't work."
msgstr "Dovrebbe essere lo stesso del tuo normale fuso orario, ma questo ti permette di aggiustarlo nel caso non funzioni."

#: config_form.php:129
msgid "hours"
msgstr "ore"

#: config_form.php:134
msgid "Mail Server:"
msgstr "Server Mail:"

#: config_form.php:139
msgid "Mail Userid:"
msgstr "Nome Utente Mail:"

#: config_form.php:143
msgid "Mail Password:"
msgstr "Password Mail:"

#: config_form.php:149
msgid "Check for mail every"
msgstr "Controlla mail ogni"

#: config_form.php:157
msgid "Once weekly"
msgstr "Una volta alla settimana"

#: config_form.php:162
msgid "daily"
msgstr "giornalmente"

#: config_form.php:167
msgid "hourly"
msgstr "ogni ora"

#: config_form.php:172
msgid "twice per hour"
msgstr "due volte l'ora"

#: config_form.php:177
msgid "every ten minutes"
msgstr "ogni dieci minuti"

#: config_form.php:183
msgid "check manually"
msgstr "controlla manualmente"

#: config_form.php:195
msgid "Roles That Can Post:"
msgstr "Ruoli che possono pubblicare:"

#: config_form.php:197
msgid "This allows you to grant access to other users to post if they have the proper access level"
msgstr "Questo consente di concedere accesso ad altri utenti per pubblicare se hanno il livello d'accesso giusto"

#: config_form.php:221
msgid "Post status:"
msgstr "Stato della pubblicazione:"

#: config_form.php:253
msgid "Admin username:"
msgstr "Nome Utente Admin:"

#: config_form.php:263
msgid "Default post by mail category:"
msgstr "Categoria Articolo-da-mail predefinita:"

#: config_form.php:272
msgid "Default post by mail tag(s)"
msgstr "Tag(s) predefiniti pubblicazione da mail"

#: config_form.php:274
msgid "separated by commas"
msgstr "separato da virgole"

#: config_form.php:282
msgid "Default Title:"
msgstr "Titolo Predefinito:"

#: config_form.php:289
msgid "Preferred Text Type:"
msgstr "Tipo di testo preferito:"

#: config_form.php:302
msgid "Tag Of Message Start:"
msgstr "Tag Inizio Messaggio:"

#: config_form.php:303
msgid "Use to remove any text from a message that the email provider puts at the top of the message"
msgstr "Utilizzato per rimuovere testo che il provider mette in cima al messaggio"

#: config_form.php:309
msgid "Tag Of Message End:"
msgstr "Tag Fine Messaggio:"

#: config_form.php:310
msgid "Use to remove any text from a message that the email provider puts at the end of the message"
msgstr "Utilizzato per rimuovere testo che il provider mette alla fine del messaggio"

#: config_form.php:327
msgid "Send post confirmation e-mail to"
msgstr "Invia email conferma pubblicazione a:"

#: config_form.php:332
msgid "sender"
msgstr "mittente"

#: config_form.php:333
msgid "administrator"
msgstr "amministratore"

#: config_form.php:334
msgid "sender and administrator"
msgstr "mittente e amministratore"

#: config_form.php:335
msgid "none"
msgstr "nessuno"

#: config_form.php:345
msgid "Encoding for pages and feeds:"
msgstr "Encoding per pagine e feeds:"

#: config_form.php:348
msgid "should handle ISO-8859-1 as well"
msgstr "dovrebbe gestire anche ISO-8859-1"

#: config_form.php:369
msgid "Image Place Holder Tag:"
msgstr "Tag segnaposto immagine:"

#: config_form.php:375
msgid "Image Template"
msgstr "Template Immagine"

#: config_form.php:376
#: config_form.php:425
#: config_form.php:468
#: config_form.php:512
msgid "Choose a default template, then customize to your liking in the text box"
msgstr "Scegli una template predefinita, quindi personalizza a tuo piacimento nel box di testo"

#: config_form.php:377
msgid "Sizes for thumbnail, medium, and large images can be chosen in the <a href=\"options-media.php\">Media Settings</a>. The samples here use the default sizes, and will not reflect the sizes you have chosen."
msgstr "Dimensioni per immagini miniatura, media, e larga possono essere scelte nelle <a href=\"options-media.php\">Impostazioni Media</a>. L'esempio qui mostra le misure predefinite, e non riflette le dimensioni da te scelte."

#: config_form.php:405
#: config_form.php:452
#: config_form.php:494
#: config_form.php:539
#: config_form.php:614
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: config_form.php:424
msgid "Video template 1"
msgstr "Template video 1"

#: config_form.php:461
msgid "Video 1 file types:"
msgstr "Tipi di file video 1:"

#: config_form.php:462
msgid "Use the video template 1 for these files types (separated by commas)"
msgstr "Usa la template video 1 per questi tipi di file (separati da virgole)"

#: config_form.php:467
msgid "Video template 2"
msgstr "Template video 2"

#: config_form.php:505
msgid "Video 2 file types:"
msgstr "Tipi di file video 2:"

#: config_form.php:506
msgid "Use the video template 2 for these files types (separated by commas)"
msgstr "Usa la template video 2 per questi tipi di file (separati da virgole)"

#: config_form.php:511
msgid "Audio template"
msgstr "Template audio:"

#: config_form.php:548
msgid "Audio file types:"
msgstr "Tipi fi file audio:"

#: config_form.php:550
msgid "Use the audio template for these files types (separated by commas)"
msgstr "Usa la template audio per questi tipi di file (separati da virgole)"

#: config_form.php:563
msgid "Attachment icon set"
msgstr "Set icone allegati"

#: config_form.php:590
msgid "Attachment icon size (in pixels)"
msgstr "Set icone allegati (in pixels)"

#: config_form.php:635
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva Modifiche"

#: get_mail.php:21
msgid "Dang, message is empty!"
msgstr "Messaggio vuoto!"

#: get_mail.php:24
#: postie-functions.php:449
msgid "There does not seem to be any new mail."
msgstr "Sembra che non ci siano nuove mail."

#: postie-functions.php:1387
msgid "The uploaded file exceeds the <code>upload_max_filesize</code> directive in <code>php.ini</code>."
msgstr "Il file caricato supera il <code>upload_max_filesize</code> definito nel <code>php.ini</code>."

#: postie-functions.php:1388
msgid "The uploaded file exceeds the <em>MAX_FILE_SIZE</em> directive that was specified in the HTML form."
msgstr "Il file caricato supera il <code>MAX_FILE_SIZE</code> definito nel modulo HTML."

#: postie-functions.php:1389
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Il file è stato solo parzialmente caricato."

#: postie-functions.php:1390
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Nessun file caricato."

#: postie-functions.php:1392
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Manca una cartella temporaria."

#: postie-functions.php:1393
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Impossibile scrivere il file su disco."

#: postie-functions.php:1409
msgid "Invalid form submission."
msgstr "Invio del modulo non valido."

#: postie-functions.php:1417
msgid "File is empty. Please upload something more substantial. This error could also be caused by uploads being disabled in your php.ini."
msgstr "Il file è vuoto. Si prega di caricare qualcosa di più sostanzioso. Questo errore potrebbe essere causato anche da caricamento disattivato nel tuo php.ini."

#: postie-functions.php:1421
msgid "Specified file failed upload test."
msgstr "Il file specificato non ha superato il test di caricamento."

#: postie-functions.php:1429
msgid "File type does not meet security guidelines. Try another."
msgstr "Il tipo di file non rispetta le linee guida di sicurezza. Provare con un altro."

#: postie-functions.php:1449
msgid "The uploaded file could not be moved to %s."
msgstr "Il file caricato non può essere spostato in %s."

#: postie-functions.php:2059
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: postie-functions.php:2061
msgid "No"
msgstr "No"

#: postie.php:82
msgid "Edit Plugins"
msgstr "Modifica Plugins"

#: postie.php:161
msgid "Postie is almost ready."
msgstr "Postie è quasi pronto."

#: postie.php:162
msgid "You must <a href=\"%1$s\">enter your email settings</a> for it to work."
msgstr "Devi <a href=\"%1$s\">inserire le tue impostazioni email</a> per funzionare."

#: postie.php:172
msgid "Warning: the IMAP php extension is not installed."
msgstr "Attenzione: l'estensione php IMAP non è installata."

#: postie.php:173
msgid "Postie may not function correctly without this extension (especially for non-English messages)."
msgstr "Postie potrebbe non funzionare correttamente senza questa estensione (in particolare per messaggi non in Inglese)"

#: postie.php:176
msgid "Please see the <a href=\"%1$s\">FAQ </a> for more information."
msgstr "Per favore leggere le <a href=\"%1$s\">FAQ </a> per maggiori informazioni."

#: postie_test.php:10
msgid "Postie Diagnosis"
msgstr "Diagnosi Postie"

#: postie_test.php:41
msgid "Only required for international character set support"
msgstr "Richiesto solo per supporto di set caratteri internazionali"

#: postie_test.php:45
#: postie_test.php:49
msgid "yes"
msgstr "si"

#: util/wp-i18n/pomo/sample/app.php:56
msgid "Welcome %s!"
msgstr "Benvenuto %s!"

#: util/wp-i18n/pomo/sample/app.php:60
msgid "A string with low priority!"
msgstr "Una stringa con bassa priorità!"

#: util/wp-i18n/pomo/sample/app.php:62
msgid "Bye\n"
msgstr "Addio\n"

#~ msgid ""
#~ "If you would like to start over - you can click the button on the right "
#~ "to reset all configurations to the default."
#~ msgstr ""
#~ "Se vuoi ricominciare - puoi cliccare il pulsante sulla destra per "
#~ "reimpostare tutte le configurazioni ai valori predefiniti."

#~ msgid "Authorization Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Autorizzazione"

#~ msgid "Allow Anyone To Post Via Email"
#~ msgstr "Permetti a chiunque di pubblicare tramite email"

#~ msgid ""
#~ "Changing this to yes is NOT RECOMMEDED - anything that gets sent in will "
#~ "automatically be posted. This could make it easier to compromise your "
#~ "server - YOU HAVE BEEN WARNED."
#~ msgstr ""
#~ "Modificare questo parametro NON È RACCOMANDATO - qualsiasi cosa venga "
#~ "spedita verrà automaticamente pubblicata. Questo può facilitare la "
#~ "compromissione del tuo server - SEI STATO AVVISATO."

#~ msgid "Minimum Access Level Required To Post:"
#~ msgstr "Livello di accesso minimo richiesto per pubblicare:"

#~ msgid "Authorized Addresses"
#~ msgstr "Indirizzi Autorizzati"

#~ msgid ""
#~ "Put each email address on a single line. Posts from emails in this list "
#~ "will be treated as if they came from the admin. If you would prefer to "
#~ "have users post under their own name - create a WordPress user with the "
#~ "correct access level."
#~ msgstr ""
#~ "Metti ogni indirizzo email su una riga. Articoli da indirizzi in questa "
#~ "lista verranno trattati come se venissero direttamente "
#~ "dall'amministrazione. Se preferisci che gli utenti pubblichino a loro "
#~ "nome, crea l'utente WordPress col corretto livello d'accesso."

#~ msgid "Directory Settings"
#~ msgstr "Impostazione Cartella"

#~ msgid "Directory For Photos:"
#~ msgstr "Cartella per foto:"

#~ msgid "Recommended"
#~ msgstr "Raccomandato"

#~ msgid "Directory For Files:"
#~ msgstr "Cartella per files:"

#~ msgid "Live from the field"
#~ msgstr "Live dal campo"

#~ msgid "plain"
#~ msgstr "semplice"

#~ msgid "html"
#~ msgstr "html"

#~ msgid "Forward Rejected Mail"
#~ msgstr "Inoltra mail rifiutate"

#~ msgid "Allow Subject In Mail"
#~ msgstr "Permetti oggetto in mail"

#~ msgid "Allow HTML In Mail Subject"
#~ msgstr "Permetti HTML in oggetto mail"

#~ msgid "Allow HTML In Mail Body"
#~ msgstr "Permetti HTML nel corpo mail"

#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8"

#~ msgid "Decode Quoted Printable Data"
#~ msgstr "Decodifica dati stampabili quotati"

#~ msgid "Should be yes in most cases."
#~ msgstr "Dovrebbe essere 'si' in generale."

#~ msgid "Supported File Types"
#~ msgstr "Tipi di file accettati"

#~ msgid "Put each type on a single line."
#~ msgstr "Metti ogni tipo in una riga."

#~ msgid "Banned File Names"
#~ msgstr "Nomi file bannati"

#~ msgid ""
#~ "Put each file name on a single line.Files matching this list will never "
#~ "be posted to your blog."
#~ msgstr ""
#~ "Metti ogni nome in una riga. I file che coincidono con questa lista non "
#~ "verranno pubblicati."

#~ msgid "Drop The Signature From Mail"
#~ msgstr "Cancella la firma dalla mail"

#~ msgid "Signature Patterns"
#~ msgstr "Modelli firma"

#~ msgid ""
#~ "Put each pattern on a seperate line and make sure to escape any special "
#~ "characters."
#~ msgstr ""
#~ "Metti ogni modello in una riga e assicurati di trasformare (escape) ogni "
#~ "carattere speciale."

#~ msgid "Image Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Immagine"

#~ msgid "No GD Support"
#~ msgstr "Nessun supporto GD"

#~ msgid ""
#~ "Currently your installation of PHP does not have GD installed so no image "
#~ "resizing can occur."
#~ msgstr ""
#~ "La tua installazione di PHP non ha GD installato, quindi nessun "
#~ "ridimensionamento immagine può essere effettuato."

#~ msgid "Post Images At End"
#~ msgstr "Pubblica immagini alla fine"

#~ msgid "No means they will be put before the text of the message."
#~ msgstr "'No' significa che verranno messe prima del testo del messaggio."

#~ msgid "Resize Large Images"
#~ msgstr "Ridimensiona immagini larghe"

#~ msgid "Maximum Image Width:"
#~ msgstr "Larghezza immagine massima:"

#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pixels"

#~ msgid "JPEG Compression:"
#~ msgstr "Compressione JPEG:"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Use ImageMagick"
#~ msgstr "Usa ImageMagick"

#~ msgid "convert binary location:"
#~ msgstr "località convert in binary:"

#~ msgid "only needed if you are using ImageMagick"
#~ msgstr "necessario solo se usi ImageMagick"

#~ msgid "should be /usr/bin/convert"
#~ msgstr "dovrebbe essere /usr/bin/convert"

#~ msgid "identify binary location:"
#~ msgstr "località identify binary:"

#~ msgid "should be /usr/bin/identify"
#~ msgstr "dovrebbe essere /usr/bin/identify"

#~ msgid "Start Image Count At 0"
#~ msgstr "Inizia conteggio immagine a 0"

#~ msgid "Image CSS Class:"
#~ msgstr "Classe CSS immagine:"

#~ msgid "Image CSS Style:"
#~ msgstr "Stile CSS immagine:"

#~ msgid "3GP"
#~ msgstr "3GP"

#~ msgid "Embed 3GP videos as QuickTime"
#~ msgstr "Incorpora video 3GP come QuickTime"

#~ msgid ""
#~ "This controls if the video is just a link or embeded in the page using "
#~ "QuickTime"
#~ msgstr ""
#~ "Questo controlla se un video è un semplice link o viene incorporato nella "
#~ "pagina utilizzando QuickTime"

#~ msgid "Location of ffmpeg:"
#~ msgstr "Località di ffmpeg:"

#~ msgid ""
#~ "only needed if you are on a Linux server and use 3gp video,and don't "
#~ "embed the video. This allows postie to make thumbnail of the very first "
#~ "frame"
#~ msgstr ""
#~ "necessario solo se sei su un server Linux, utilizzi video 3GP e non li "
#~ "incorpori. Questo permette a Postie di creare una miniatura del primo "
#~ "fotogramma."

#~ msgid "should be /usr/bin/ffmpeg"
#~ msgstr "dovrebbe essere /usr/bin/ffmpeg"

#~ msgid "3GP CSS Class:"
#~ msgstr "Classe CSS 3GP:"

#~ msgid "Mailserver Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Server di Posta"

#~ msgid "IMAP/IMAP-SSL/POP3-SSL unavailable"
#~ msgstr "IMAP/IMAP-SSL/POP3-SSL non disponibili"

#~ msgid "Update Options"
#~ msgstr "Aggiorna Opzioni"
