# Copyright (C) 2024 Gravity Forms
# This file is distributed under the GPL-2.0+.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gravity Forms 2.8.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gravityforms.com/support\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-12T17:02:53+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-07 11:16+0330\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Gravity Forms <support@gravityforms.com>\n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==0 || n==1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"X-Domain: gravityforms\n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: gravityforms.php:1578 gravityforms.php:1639 gravityforms.php:2790 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:127
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:364 includes/system-status/class-gf-update.php:207
msgid "Gravity Forms"
msgstr "گرویتی فرم"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://gravityforms.com"
msgstr "https://gravityforms.ir"

#. Description of the plugin
msgid "Easily create web forms and manage form entries within the WordPress admin."
msgstr "به سادگی فرم دلخواه خود را ایجاد نمایید و از طریق پیشخوان وردپرس، فرم‌ها و صندوق ورودی را مدیریت نمایید."

#: common.php:649 common.php:983 form_detail.php:3065
msgid "Insert Merge Tag"
msgstr "برچسب ادغام را وارد کنید"

#: common.php:711 js.php:1630
msgid "All Submitted Fields"
msgstr "همه فیلد های ارسال شده"

#: common.php:784
msgid "All Pricing Fields"
msgstr "همه فیلد های قیمت گذاری"

#: common.php:793 form_detail.php:3066 js.php:1630
msgid "User IP Address"
msgstr "آدرس آی‌پی کاربر"

#: common.php:796 common.php:800 entry_detail.php:1157 form_detail.php:865 form_detail.php:1938 form_detail.php:3067 form_detail.php:3068
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3165 includes/fields/class-gf-field-date.php:13 js.php:892 js.php:1630
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"

#: common.php:804 form_detail.php:3069
msgid "Embed Post/Page Id"
msgstr "قراردادن شناسه پست / صفحه"

#: common.php:808 form_detail.php:3070
msgid "Embed Post/Page Title"
msgstr "عنوان پست / صفحه را درج کنید"

#: common.php:810 form_detail.php:3071 includes/class-personal-data.php:685
msgid "Embed URL"
msgstr "URL قراردادن"

#: common.php:811 entry_detail.php:1297 entry_list.php:875 export.php:1254 forms_model.php:6744 select_columns.php:196
msgid "Entry Id"
msgstr "شناسه ورودی"

#: common.php:812
msgid "Entry URL"
msgstr "آدرس ورودی"

#: common.php:813
msgid "Form Id"
msgstr "شناسه فرم"

#: common.php:814 form_list.php:46 form_settings.php:114 gravityforms.php:4891 includes/addon/class-gf-addon.php:3161 includes/settings/fields/class-generic-map.php:587
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:90 js.php:1630 tooltips.php:24
msgid "Form Title"
msgstr "عنوان فرم"

#: common.php:815 form_detail.php:3072
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "عامل کاربر HTTP"

#: common.php:816 form_detail.php:3073
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "URL ارجاع دهنده HTTP"

#: common.php:819 export.php:1262
msgid "Post Id"
msgstr "شناسه پست"

#: common.php:822
msgid "Post Edit URL"
msgstr "URL ویرایش پست"

#: common.php:828 form_detail.php:3074
msgid "User Display Name"
msgstr "نام نمایشی کاربر"

#: common.php:830 form_detail.php:3075
msgid "User Email"
msgstr "ایمیل کاربر"

#: common.php:831 form_detail.php:3076
msgid "User Login"
msgstr "ورود کاربر"

#: common.php:844
msgid "Required form fields"
msgstr "فیلد های فرم مورد نیاز"

#: common.php:848
msgid "Optional form fields"
msgstr "فیلد های اختیاری فرم"

#: common.php:852
msgid "Pricing form fields"
msgstr "فیلد های قیمت گذاری فرم"

#: common.php:856 common.php:4720 form_detail.php:1618 form_detail.php:1619 includes/fields/class-gf-field-radio.php:389
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:92 includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:192
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:242 includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:307
#: includes/template-library/templates/templates.php:6847 includes/template-library/templates/templates.php:11044 includes/template-library/templates/templates.php:11157
msgid "Other"
msgstr "سایر"

#: common.php:860 common.php:1008 form_detail.php:510 form_detail.php:1911
msgid "Custom"
msgstr "ویژه"

#: common.php:950
msgid "Select image size"
msgstr "اندازه تصویر را انتخاب کنید"

#: common.php:951
msgid "Thumbnail"
msgstr "تصاویر بند انگشتی"

#: common.php:952
msgid "Thumbnail - Left Aligned"
msgstr "تصویر بند انگشتی - چپ چین"

#: common.php:953
msgid "Thumbnail - Centered"
msgstr "تصویر بند انگشتی - وسط"

#: common.php:954
msgid "Thumbnail - Right Aligned"
msgstr "تصویر بند انگشتی - راست چین"

#: common.php:956 form_detail.php:918 form_detail.php:1629 form_display.php:3771 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:139
#: includes/fields/class-gf-field.php:2723
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"

#: common.php:957
msgid "Medium - Left Aligned"
msgstr "متوسط - چپ چین"

#: common.php:958
msgid "Medium - Centered"
msgstr "متوسط - وسط"

#: common.php:959
msgid "Medium - Right Aligned"
msgstr "متوسط - راست چین"

#: common.php:961 form_detail.php:919 form_detail.php:1629 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:138 includes/fields/class-gf-field.php:2724
msgid "Large"
msgstr "بزرگ"

#: common.php:962
msgid "Large - Left Aligned"
msgstr "بزرگ - چپ چین"

#: common.php:963
msgid "Large - Centered"
msgstr "بزرگ - وسط"

#: common.php:964
msgid "Large - Right Aligned"
msgstr "بزرگ - راست چین"

#: common.php:966
msgid "Full Size"
msgstr "اندازه کامل"

#: common.php:967
msgid "Full Size - Left Aligned"
msgstr "اندازه کامل - چپ چین"

#: common.php:968
msgid "Full Size - Centered"
msgstr "اندازه کامل - وسط"

#: common.php:969
msgid "Full Size - Right Aligned"
msgstr "اندازه کامل - راست چین"

#: common.php:984
msgid "Allowable form fields"
msgstr "فیلد های مجاز فرم"

#. translators: %s: relative time from now, used for generic date comparisons. "1 day ago", or "20 seconds ago"
#: common.php:1450 common.php:3313
msgid "%s ago"
msgstr "%s قبل"

#: common.php:2278
msgid "Cannot send email because the TO address is invalid."
msgstr "ارسال ایمیل امکان پذیر نیست زیرا آدرس TO نامعتبر است."

#: common.php:2285
msgid "Cannot send email because there is no SUBJECT and no MESSAGE."
msgstr "ارسال ایمیل امکان پذیر نیست زیرا هیچ موضوع و پیامی وجود ندارد."

#: common.php:2292
msgid "Cannot send email because the FROM address is invalid."
msgstr "ارسال ایمیل امکان پذیر نیست زیرا آدرس FROM نامعتبر است."

#: common.php:3161
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms"
msgstr "گرویتی فرم به وردپرس %s یا بالاتر نیاز دارد. برای استفاده از گرویتی فرم باید وردپرس را بروزرسانی کنید"

#: common.php:3326
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"

#. Translators: link to the "Edit Post" page for this post.
#: common.php:3857
msgid "You can <a href=\"%s\">edit this post</a> from the post page."
msgstr "شما می توانید <a href=\"%s\">این را از</a> صفحه ویرایش کنید."

#: common.php:3880
msgid "Pricing fields are not editable"
msgstr "فیلد های قیمت گذاری قابل ویرایش نیستند"

#: common.php:3981 common.php:4039
msgid "Preview this form"
msgstr "پیش نمایش این فرم"

#: common.php:3988 gravityforms.php:5896 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:146
msgid "Preview"
msgstr "پیش نمایش"

#: common.php:4146
msgid "There was an problem while verifying your file."
msgstr "هنگام تایید فایل شما مشکلی پیش آمد."

#: common.php:4151
msgid "Sorry, this file extension is not permitted for security reasons."
msgstr "با عرض پوزش، این پسوند فایل به دلایل امنیتی مجاز نیست."

#: common.php:4154
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "متاسفانه این نوع فایل به دلایل امنیتی مجاز نیست."

#: common.php:4524
msgid "Akismet Spam Filter"
msgstr "فیلتر هرزنامه Akismet"

#: common.php:5439
msgid "New row added."
msgstr "ردیف جدید اضافه شد."

#: common.php:5440
msgid "Row removed"
msgstr "ردیف حذف شد"

#: common.php:5441
msgid "The form has been saved.  The content contains the link to return and complete the form."
msgstr "فرم ذخیره شد. محتوا شامل لینک بازگشت و تکمیل فرم است."

#: common.php:5455 common.php:6234 form_list.php:150 form_list.php:607 gravityforms.php:1993 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2700 includes/class-confirmation.php:156
#: includes/class-confirmation.php:1054 includes/config/items/class-gf-config-admin.php:43 includes/license/class-gf-license-api-response.php:157 js.php:302 js.php:404
#: notification.php:914 notification.php:1496
msgid "Active"
msgstr "فعال"

#: common.php:5456 form_list.php:146 form_list.php:610 gravityforms.php:1989 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2703 includes/class-confirmation.php:152
#: includes/class-confirmation.php:1057 includes/config/items/class-gf-config-admin.php:42 js.php:302 js.php:406 notification.php:910 notification.php:1499
msgid "Inactive"
msgstr "غیر فعال"

#: common.php:5457 common.php:5510 form_detail.php:1680 includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:44 select_columns.php:276
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"

#: common.php:5458 entry_detail.php:1391 gravityforms.php:4899 includes/webapi/webapi.php:448 includes/webapi/webapi.php:541 includes/webapi/webapi.php:620
msgid "Update"
msgstr "بروزرسانی"

#: common.php:5459 form_display.php:341 form_display.php:1431 form_display.php:4167 includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:51
#: includes/template-library/templates/templates.php:2516 includes/template-library/templates/templates.php:2712 includes/template-library/templates/templates.php:3140
#: includes/template-library/templates/templates.php:3431 includes/template-library/templates/templates.php:3627 includes/template-library/templates/templates.php:4007
#: includes/template-library/templates/templates.php:4294 includes/template-library/templates/templates.php:4490 includes/template-library/templates/templates.php:4897
#: includes/template-library/templates/templates.php:5438 includes/template-library/templates/templates.php:5797 includes/template-library/templates/templates.php:6037
#: includes/template-library/templates/templates.php:6573 includes/template-library/templates/templates.php:6904 includes/template-library/templates/templates.php:7177
#: includes/template-library/templates/templates.php:7833 includes/template-library/templates/templates.php:8064 js.php:673
msgid "Previous"
msgstr "قبل"

#: common.php:5460
msgid "Select a format"
msgstr "یک قالب را انتخاب کنید"

#: common.php:5461
msgid "Column"
msgstr "ستون"

#: common.php:5462
msgid "5 of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "5 از%d موارد نشان داده شده است. برای مشاهده همه ، فیلد را ویرایش کنید"

#: common.php:5463 export.php:567 export.php:690 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:127 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:204
#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:934 includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:69 js.php:743
msgid "Select All"
msgstr "انتخاب همه"

#: common.php:5464
msgid "Enter a value"
msgstr "یک مقدار وارد کنید"

#: common.php:5465 preview.php:43
msgid "Untitled Form"
msgstr "فرم بدون عنوان"

#: common.php:5466 includes/template-library/templates/templates.php:363
msgid "We would love to hear from you! Please fill out this form and we will get in touch with you shortly."
msgstr "دوست داریم نظر شما را بدانیم! لطفاً این فرم را پر کنید و ما در اولین فرصت با شما تماس خواهیم گرفت."

#: common.php:5467 common.php:5518 forms_model.php:7157
msgid "Thanks for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "با تشکر از تماس شما! در اسرع وقت با شما در ارتباط خواهیم بود."

#: common.php:5468 form_display.php:1718 form_list.php:326 gravityforms.php:3436 includes/fields/class-gf-field-submit.php:159 includes/settings/fields/class-button.php:50
#: includes/template-library/templates/templates.php:22 includes/template-library/templates/templates.php:367 includes/template-library/templates/templates.php:1751
#: includes/template-library/templates/templates.php:2280 includes/template-library/templates/templates.php:3235 includes/template-library/templates/templates.php:4098
#: includes/template-library/templates/templates.php:6147 includes/template-library/templates/templates.php:8616 includes/template-library/templates/templates.php:9174
#: includes/template-library/templates/templates.php:10274
msgid "Submit"
msgstr "ارسال"

#: common.php:5469
msgid "The submit button for this form"
msgstr "دکمه ارسال برای این فرم"

#: common.php:5470 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:350
msgid "Loading..."
msgstr "در حال بارگیری ..."

#: common.php:5471
msgid "this field if"
msgstr "این فیلد اگر"

#: common.php:5472
msgid "this section if"
msgstr "این بخش در صورتی که"

#: common.php:5473
msgid "this page if"
msgstr "این صفحه اگر"

#: common.php:5474
msgid "this form button if"
msgstr "این دکمه فرم اگر"

#: common.php:5475 js.php:290
msgid "Show"
msgstr "نمایش"

#: common.php:5476
msgid "Hide"
msgstr "مخفی"

#: common.php:5477 includes/logging/logging.php:365 includes/settings/fields/class-checkbox-and-select.php:50
msgid "Enable"
msgstr "فعال سازی"

#: common.php:5478
msgid "Disable"
msgstr "غیرفعال‌ سازی"

#: common.php:5479 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2745 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2790 includes/webapi/webapi.php:561
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Enabled"
msgstr "فعال شده"

#: common.php:5480 includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال شده"

#: common.php:5481
msgid "Configure"
msgstr "پیکربندی"

#: common.php:5482 export.php:817 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2683 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2685 tooltips.php:104 tooltips.php:122
#: tooltips.php:145
msgid "Conditional Logic"
msgstr "منطق شرطی"

#: common.php:5483
msgid "Conditional logic allows you to change what the user sees depending on the fields they select."
msgstr "منطق شرطی به شما امکان می‌دهد تا بر اساس فیلد هایی که کاربر انتخاب می‌کند چیزی که مشاهده می‌کند را تغییر دهید."

#: common.php:5488
msgid ""
"Adding conditional logic to the form submit button could cause usability problems for some users and negatively impact the accessibility of your form. Learn more about "
"button conditional logic in our %1$sdocumentation%2$s."
msgstr ""
"اضافه کردن منطق مشروط به دکمه ارسال فرم می تواند مشکلات قابلیت استفاده برای برخی از کاربران و تاثیر منفی دسترسی به فرم خود را ایجاد کند. اطلاعات بیشتر در مورد منطق مشروط "
"دکمه در %1$sمستندات%2$s."

#: common.php:5492 includes/class-confirmation.php:235 includes/class-confirmation.php:285 includes/class-confirmation.php:1184
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config.php:179 includes/fields/class-gf-field-page.php:12 js.php:90
msgid "Page"
msgstr "صفحه"

#: common.php:5493 form_detail.php:775
msgid "Next Button"
msgstr "دکمه بعدی"

#: common.php:5494
msgid "Submit Button"
msgstr "دکمه ارسال"

#: common.php:5495
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "All"
msgstr "همه"

#: common.php:5496
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "Any"
msgstr "هرکدام"

#: common.php:5497
msgid "of the following match:"
msgstr "مطابق گزینه های زیر باشند:"

#: common.php:5498 includes/addon/class-gf-addon.php:4200 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:76
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:227
msgid "is"
msgstr "هست"

#: common.php:5499 includes/addon/class-gf-addon.php:4204 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:77
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:228
msgid "is not"
msgstr "نیست"

#: common.php:5500 includes/addon/class-gf-addon.php:4208 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:78
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:229
msgid "greater than"
msgstr "بیشتر از"

#: common.php:5501 includes/addon/class-gf-addon.php:4212 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:79
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:230
msgid "less than"
msgstr "کمتر از"

#: common.php:5502 includes/addon/class-gf-addon.php:4216 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:80
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:231
msgid "contains"
msgstr "شامل"

#: common.php:5503 includes/addon/class-gf-addon.php:4220 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:81
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:232
msgid "starts with"
msgstr "شروع می شود با"

#: common.php:5504 includes/addon/class-gf-addon.php:4224 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:82
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:233
msgid "ends with"
msgstr "به پایان می رسد با"

#: common.php:5505
msgid "Empty (no choices selected)"
msgstr "خالی (هیچ چیزی انتخاب نشده است)"

#: common.php:5507
msgid "This form has legacy markup enabled and doesn’t support field resizing within the editor. Please disable legacy markup in the form settings to enable live resizing."
msgstr ""
"این فرم در حالت علامت زدن قدیمی قرار دارد و تغییر اندازه فیلد درون ویرایشگر را پشتیبانی نمی کند. لطفاً حالت علامت زدن قدیمی را در پیکربندی فرم غیرفعال کنید تا تغییر اندازه "
"زنده فعال شود."

#: common.php:5508
msgid "Use this confirmation if"
msgstr "از این تاییدیه استفاده کنید در صورتی که"

#: common.php:5509
msgid "Send this notification if"
msgstr "ارسال این اعلان در صورتی که"

#: common.php:5511
msgid "Saving..."
msgstr "در حال ذخیره ..."

#: common.php:5512
msgid "Are you sure you wish to cancel these changes?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این تغییرات را لغو کنید؟"

#: common.php:5513
msgid "There was an issue saving this confirmation."
msgstr "هنگام ذخیره این تایید مشکلی پیش آمد."

#: common.php:5514
msgid "Are you sure you wish to delete this confirmation?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این تاییدیه را حذف کنید؟"

#: common.php:5515 form_settings.php:1216
msgid "There was an issue deleting this confirmation."
msgstr "هنگام حذف این تاییدیه مشکلی پیش آمد."

#: common.php:5516
msgid "There are unsaved changes to the current confirmation. Would you like to discard these changes?"
msgstr "در تاییدیه فعلی تغییرات ذخیره نشده ای وجود دارد. آیا می خواهید از این تغییرات صرف نظر کنید؟"

#: common.php:5517
msgid "Untitled Confirmation"
msgstr "تاییدیه بدون عنوان"

#: common.php:5519
msgid "Please select a page."
msgstr "لطفاً یک صفحه را انتخاب کنید."

#: common.php:5520
msgid "Please enter a URL."
msgstr "لطفا یک نشانی وب معتبر وارد کنید."

#: common.php:5521
msgid "Please enter a confirmation name."
msgstr "لطفاً نام تاییدیه را وارد کنید."

#: common.php:5522
msgid "Deleting this field will also delete all entry data associated with it. 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "حذف این فیلد باعث حذف تمام داده‌های ورودی مرتبط با آن نیز خواهد شد. برای لغو روی \"لغو\" کلیک کنید. برای حذف روی \"تایید\" کلیک کنید."

#: common.php:5523
msgid "You're about to delete this field. 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "شما در حال حذف این فیلد هستید. برای توقف روی \"لغو\" کلیک کنید. برای حذف روی \"تایید\" کلیک کنید"

#: common.php:5525 includes/addon/class-gf-addon.php:5169
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"

#: common.php:5527
msgid ""
"This form contains conditional logic dependent upon this field. Deleting this field will deactivate those conditional logic rules and also delete all entry data "
"associated with the field. 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr ""
"این فرم دارای منطق شرطی است که به این فیلد وابسته است. حذف این فیلد باعث غیرفعال شدن قوانین منطق شرطی و همچنین حذف تمام داده‌های ورودی مرتبط با این فیلد خواهد شد. برای لغو "
"روی \"لغو\" کلیک کنید. برای حذف روی \"تایید\" کلیک کنید."

#: common.php:5528
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this choice. Are you sure you want to delete this choice? 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr ""
"این فرم دارای منطق شرطی است که به این گزینه وابسته است. آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این گزینه را حذف کنید؟ برای لغو روی \"لغو\" کلیک کنید. برای حذف روی \"تایید\" کلیک "
"کنید."

#: common.php:5529
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this choice. Are you sure you want to modify this choice? 'Cancel' to abort. 'OK' to continue."
msgstr ""
"این فرم دارای منطق شرطی است که به این گزینه وابسته است. آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این گزینه را تغییر دهید؟ برای لغو روی \"لغو\" کلیک کنید. برای ادامه روی \"تایید\" کلیک "
"کنید."

#: common.php:5530
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this field. Are you sure you want to mark this field as Administrative? 'Cancel' to abort. 'OK' to continue."
msgstr ""
"این فرم دارای منطق شرطی است که به این فیلد وابسته است. آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این فیلد را به عنوان فیلد اجرایی علامت‌گذاری کنید؟ برای لغو روی \"لغو\" کلیک کنید. برای "
"ادامه روی \"تایید\" کلیک کنید."

#: common.php:5531
msgid "Conditional Logic Warning"
msgstr "هشدار منطق شرطی"

#: common.php:5534 includes/merge-tags/config/class-gf-merge-tags-config-i18n.php:27
msgid "Insert Merge Tags"
msgstr "قرار دادن برچسب‌های ادغام"

#: common.php:5543
msgid "Add a condition"
msgstr "یک شرط اضافه کنید"

#: common.php:5544
msgid "Remove a condition"
msgstr "شرط را بردارید"

#: common.php:5545
msgid "{0} of the following match:"
msgstr "{0} از موارد پیدا شده زیر:"

#: common.php:5547
msgid "Custom Choices"
msgstr "گزینه های سفارشی"

#: common.php:5548
msgid "Predefined Choices"
msgstr "گزینه های از پیش تعریف شده"

#. translators: {field_title} and {field_type} should not be translated , they are variables
#: common.php:5551
msgid "{field_label} - {field_type}, jump to this field's settings"
msgstr "رفتن به تظیمات این فیلد {field_label} - {field_type}"

#: common.php:5553
msgid "Field Limit"
msgstr "محدودیت فیلد"

#: common.php:5554
msgid "A form can only contain one CAPTCHA field."
msgstr "یک فرم فقط می‌تواند یک فیلد CAPTCHA داشته باشد."

#: common.php:5555
msgid "A form can only contain one Shipping field."
msgstr "یک فرم فقط می‌تواند یک فیلد حمل و نقل داشته باشد."

#: common.php:5556
msgid "A form can only contain one Post Body field."
msgstr "یک فرم فقط می‌تواند یک فیلد بدنه پست داشته باشد."

#: common.php:5557
msgid "A form can only contain one Post Title field."
msgstr "یک فرم فقط می‌تواند یک فیلد عنوان پست داشته باشد."

#: common.php:5558
msgid "A form can only contain one Post Excerpt field."
msgstr "یک فرم فقط می‌تواند یک فیلد خلاصه‌ی نوشته داشته باشد."

#: common.php:5559
msgid "A form can only contain one Credit Card field."
msgstr "یک فرم فقط می‌تواند یک فیلد کارت اعتباری داشته باشد."

#: common.php:5561 common.php:5586
msgid "Missing Product field"
msgstr "فیلد محصول مفقود شده است"

#: common.php:5562
msgid "You must add a Product field to the form first."
msgstr "ابتدا باید یک فیلد محصول به فرم اضافه کنید."

#: common.php:5564
msgid "Unsupported Markup"
msgstr "نشان‌گذاری پشتیبانی نشده"

#: common.php:5565
msgid "You cannot add a Multiple Choice field to a form that uses legacy markup. Please edit the form settings and turn off Legacy Markup."
msgstr "شما نمی‌توانید فیلد انتخاب چندگانه را به فرمی که از کد قدیمی استفاده می‌کند اضافه کنید. لطفاً پیکربندی فرم را ویرایش کرده و کد قدیمی را غیرفعال کنید."

#: common.php:5566
msgid "You cannot add an Image Choice field to a form that uses legacy markup. Please edit the form settings and turn off Legacy Markup."
msgstr "شما نمی‌توانید فیلد انتخاب تصویر را به فرمی که از کد قدیمی استفاده می‌کند اضافه کنید. لطفاً پیکربندی فرم را ویرایش کرده و کد قدیمی را غیرفعال کنید."

#: common.php:5568 gravityforms.php:6133 includes/locking/class-gf-locking.php:209
msgid "Error"
msgstr "خطا"

#: common.php:5569
msgid "Ajax error while adding field. Please refresh the page and try again."
msgstr "خطای Ajax در حین اضافه کردن فیلد. لطفاً صفحه را تازه‌سازی و دوباره تلاش کنید."

#: common.php:5570
msgid "Ajax error while changing input type. Please refresh the page and try again."
msgstr "خطای Ajax در حین تغییر نوع ورودی. لطفاً صفحه را تازه‌سازی کنید و دوباره تلاش کنید."

#: common.php:5572
msgid "Missing Name"
msgstr "نام گم شده"

#: common.php:5573
msgid "Please give this custom choice a name."
msgstr "لطفاً برای این انتخاب سفارشی یک نام تعیین کنید."

#: common.php:5574
msgid "Duplicate Name"
msgstr "نام تکراری"

#: common.php:5575
msgid "This custom choice name is already in use. Please enter another name."
msgstr "این نام انتخابی سفارشی در حال استفاده است. لطفاً نام دیگری وارد کنید."

#: common.php:5577
msgid "Duplicate Title"
msgstr "عنوان تکراری"

#: common.php:5578
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title."
msgstr "عنوان فرمی که وارد کرده‌اید قبلاً ثبت شده است. لطفاً یک عنوان فرم منحصر به فرد وارد کنید."

#: common.php:5580
msgid "Missing Form Title"
msgstr "عنوان فرم مفقود شده است"

#: common.php:5581
msgid "Please enter a Title for this form. When adding the form to a page or post, you will have the option to hide the title."
msgstr "لطفاً یک عنوان برای این فرم وارد کنید. هنگام افزودن فرم به یک صفحه یا پست ، می توانید عنوان را مخفی کنید."

#: common.php:5582
msgid "Empty Page"
msgstr "صفحه خالی"

#: common.php:5583
msgid ""
"This form currently has one or more pages without any fields. Blank pages are a result of Page Breaks that are positioned as the first or last field in the form or right "
"after each other. Please adjust the Page Breaks."
msgstr ""
"این فرم در حال حاضر شامل یک یا چند صفحه بدون هیچ فیلدی می‌باشد. صفحات خالی حاصل نقاط شکست صفحه هستند که به عنوان اولین یا آخرین فیلد در فرم یا درست بعد از هم قرار "
"گرفته‌اند. لطفاً نقاط شکست صفحه را اصلاح کنید."

#: common.php:5584
msgid "Missing Product Label"
msgstr "برچسب محصول مفقود شده"

#: common.php:5585
msgid "This form has a Product field with a blank label. Please enter a label for every Product field."
msgstr "این فرم دارای فیلد محصولی با برچسب خالی است. لطفاً برای هر فیلد محصول یک برچسب وارد کنید."

#: common.php:5587
msgid "This form has an Option field without a Product field. You must add a Product field to your form."
msgstr "این فرم دارای یک فیلد گزینه بدون فیلد محصول است. شما باید یک فیلد محصول به فرم خود اضافه کنید."

#: common.php:5589 includes/webapi/webapi.php:1529 includes/webapi/webapi.php:1560
msgid "Success"
msgstr "موفقیت آمیز"

#: common.php:5590
msgid "The formula appears to be valid."
msgstr "به نظر می رسد فرمول معتبر است."

#: common.php:5591
msgid "There appears to be a problem with the formula."
msgstr "به نظر می رسد با فرمول مشکلی وجود دارد."

#: common.php:5593
msgid "Confirm"
msgstr "تایید"

#: common.php:5594
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "شما در حال انتقال این فرم به زباله‌دان هستید. برای لغو، 'لغو' را بزنید. برای حذف، 'تایید' را بزنید."

#: common.php:5595
msgid "Delete this custom choice list? 'Cancel' to abort. 'OK' to delete."
msgstr "آیا می‌خواهید این فهرست گزینه سفارشی را حذف کنید؟ برای لغو روی \"لغو\" کلیک کنید. برای حذف روی \"تایید\" کلیک کنید."

#: common.php:5607
msgid "ID: "
msgstr "شناسه: "

#. Translators: This string is a list of name prefixes/honorifics.  If the language you are translating into doesn't have equivalents, just provide a list with as many or few prefixes as your language has.
#: common.php:5614
msgid "Mr., Mrs., Miss, Ms., Mx., Dr., Prof., Rev."
msgstr "آقا, خانم, دوشیزه, خانم, مکس, دکتر, پروفسور, کشیش."

#: common.php:5641 js.php:73
msgid "To use conditional logic, please create a field that supports conditional logic."
msgstr "برای استفاده از منطق شرطی ، فیلدی را ایجاد کنید که از منطق شرطی پشتیبانی کند."

#: common.php:5644
msgid "add another rule"
msgstr "افزودن قانون دیگر"

#: common.php:5645
msgid "remove this rule"
msgstr "حذف این قانون"

#: common.php:6056
msgid "Any form field"
msgstr "هر فیلدی"

#: common.php:6163 includes/addon/class-gf-addon.php:3157 includes/settings/fields/class-generic-map.php:571
msgid "Entry ID"
msgstr "شناسه ورودی"

#: common.php:6167 export.php:1255 forms_model.php:6750 includes/addon/class-gf-addon.php:3158 includes/settings/fields/class-generic-map.php:575 select_columns.php:197
msgid "Entry Date"
msgstr "تاریخ ورودی"

#: common.php:6169 common.php:6202 includes/fields/class-gf-field-date.php:908 includes/fields/class-gf-field-date.php:1102
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-mm-dd"

#: common.php:6173
msgid "Starred"
msgstr "ستاره دار"

#: common.php:6187 includes/class-personal-data.php:684 tooltips.php:168
msgid "IP Address"
msgstr "آدرس آی پی"

#: common.php:6191
msgid "Source URL"
msgstr "آدرس منبع"

#: common.php:6195 export.php:1261 forms_model.php:6756 select_columns.php:200
msgid "Payment Status"
msgstr "وضعیت پرداخت"

#: common.php:6200 export.php:1260 forms_model.php:6762 select_columns.php:203
msgid "Payment Date"
msgstr "تاریخ پرداخت"

#: common.php:6206 export.php:1259 forms_model.php:6765 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2639 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2644 select_columns.php:202
msgid "Payment Amount"
msgstr "مبلغ پرداختی"

#: common.php:6210
msgid "Transaction ID"
msgstr "شناسه تراکنش"

#: common.php:6214 entry_detail.php:1313 forms_model.php:6768 includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:28 includes/webapi/webapi.php:403 select_columns.php:204
msgid "User"
msgstr "کاربر"

#: common.php:6230
msgid "Authorized"
msgstr "مجاز"

#: common.php:6231
msgid "Paid"
msgstr "پرداخت شده"

#: common.php:6232
msgid "Processing"
msgstr "در حال انجام"

#: common.php:6233
msgid "Failed"
msgstr "ناموفق"

#: common.php:6235 includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:36
msgid "Cancelled"
msgstr "لغو شده"

#: common.php:6236 includes/locking/class-gf-locking.php:206
msgid "Pending"
msgstr "در انتظار"

#: common.php:6237
msgid "Refunded"
msgstr "مسترد شده"

#: common.php:6238
msgid "Voided"
msgstr "رد شد"

#: common.php:7107 form_detail.php:2238
msgid "Visible"
msgstr "قابل مشاهده"

#: common.php:7109
msgid "Default option. The field is visible when viewing the form."
msgstr "گزینه پیش فرض. هنگام مشاهده فرم ، این قسمت قابل مشاهده است."

#: common.php:7112 form_detail.php:672 form_detail.php:754 form_detail.php:862 form_detail.php:1402 form_detail.php:2203 form_detail.php:2239 form_detail.php:2260
#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:13
msgid "Hidden"
msgstr "پنهان"

#: common.php:7114
msgid "The field is hidden when viewing the form. Useful when you require the functionality of this field but do not want the user to be able to see this field."
msgstr "این قسمت هنگام مشاهده فرم پنهان است. هنگامی که به عملکرد این فیلد نیاز دارید مفید است اما نمی خواهید کاربر قادر به دیدن این قسمت باشد."

#: common.php:7117
msgid "Administrative"
msgstr "اجرایی"

#: common.php:7119
msgid "The field is only visible when administering submitted entries. The field is not visible or functional when viewing the form."
msgstr "این فیلد فقط در هنگام مدیریت ورودی های ارسال شده قابل مشاهده است. هنگام مشاهده فرم، این قسمت قابل مشاهده یا کاربردی نیست."

#: common.php:7150 form_detail.php:2619
msgid "Visibility"
msgstr "نمایانی"

#: common.php:7150
msgid "Select the visibility for this field."
msgstr "نمایانی این فیلد را تعیین کنید."

#: currency.php:153
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "دلار آمریکا"

#: currency.php:163
msgid "Pound Sterling"
msgstr "پوند استرلینگ"

#: currency.php:173
msgid "Euro"
msgstr "یورو"

#: currency.php:183
msgid "Australian Dollar"
msgstr "دلار استرالیا"

#: currency.php:193
msgid "Brazilian Real"
msgstr "رئال برزیل"

#: currency.php:203
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "دلار کانادا"

#: currency.php:213
msgid "Czech Koruna"
msgstr "کرونا چک"

#: currency.php:223
msgid "Danish Krone"
msgstr "کرون دانمارک"

#: currency.php:233
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "دلار هنگ کنگ ($)"

#: currency.php:243
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "فورینت مجارستان"

#: currency.php:253
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "شکل اسرائیل"

#: currency.php:263
msgid "Japanese Yen"
msgstr "ین ژاپن"

#: currency.php:273
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "رینگیت مالزی"

#: currency.php:283
msgid "Mexican Peso"
msgstr "پزوی مکزیک"

#: currency.php:293
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "کرون نروژ"

#: currency.php:303
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "دلار نیوزیلند"

#: currency.php:313
msgid "Philippine Peso"
msgstr "پزوی فیلیپین"

#: currency.php:323
msgid "Polish Zloty"
msgstr "زلوتی لهستان"

#: currency.php:333
msgid "Russian Ruble"
msgstr "روبل روسیه"

#: currency.php:343
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "دلار سنگاپور"

#: currency.php:353
msgid "South African Rand"
msgstr "راند آفریقای جنوبی"

#: currency.php:363
msgid "Swedish Krona"
msgstr "کرون سوئد"

#: currency.php:373
msgid "Swiss Franc"
msgstr "فرانک سوئیس"

#: currency.php:384
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "دلار جدید تایوان"

#: currency.php:394
msgid "Thai Baht"
msgstr "بات تایلند (฿)"

#: currency.php:448 includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:84 includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:28
msgid "Select a Currency"
msgstr "ارز را انتخاب کنید"

#: entry_detail.php:44 entry_detail.php:622
msgid "Entry"
msgstr "ورودی"

#: entry_detail.php:52 form_settings.php:1120 gravityforms.php:2083 notification.php:111 notification.php:231 notification.php:853
msgid "Notifications"
msgstr "اعلانات"

#: entry_detail.php:60 entry_detail.php:833
msgid "Notes"
msgstr "یادداشت ها"

#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1115
msgid "Subscription Details"
msgstr "جزئیات اشتراک"

#: entry_detail.php:68 entry_detail.php:1115 includes/template-library/templates/templates.php:6934
msgid "Payment Details"
msgstr "جزئیات پرداخت"

#: entry_detail.php:75
msgid "Print entry"
msgstr "چاپ ورودی"

#: entry_detail.php:240
msgid "Oops! We couldn't find your entry. Please try again"
msgstr "متاسفانه ما نمی توانیم این ورودی را پیدا کنیم. لطفاً مجددا تلاش نمایید"

#: entry_detail.php:319
msgid "%s: Unchecked \"%s\""
msgstr "%s: بررسی نشده است \"%s\""

#: entry_detail.php:319
msgid "%s: Checked \"%s\""
msgstr "%s: بررسی شد \"%s\""

#: entry_detail.php:384
msgid "You don't have adequate permission to delete notes."
msgstr "شما مجوز کافی برای حذف یادداشت ها ندارید."

#: entry_detail.php:393
msgid "You don't have adequate permission to trash entries."
msgstr "شما اجازه کافی برای حذف سطل ورودی را ندارید."

#: entry_detail.php:407
msgid "You don't have adequate permission to restore entries."
msgstr "شما دسترسی لازم برای بازیابی این ورودی‌ها را ندارید."

#: entry_detail.php:431 entry_list.php:1446 entry_list.php:1485 form_list.php:883
msgid "You don't have adequate permission to delete entries."
msgstr "شما مجوز کافی برای حذف ورودی ها ندارید."

#: entry_detail.php:460
msgid "Would you like to delete this file? 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "آیا می خواهید این پرونده را حذف کنید؟ \"لغو\" را متوقف کنید. 'OK' برای حذف"

#: entry_detail.php:471
msgid "Ajax error while deleting field."
msgstr "خطای ایجکس هنگام پاک کردن فیلد."

#: entry_detail.php:537 entry_list.php:1790
msgid "You must select at least one type of notification to resend."
msgstr "برای ارسال مجدد باید حداقل یک نوع اعلان را انتخاب کنید."

#: entry_detail.php:555
msgid "Notifications were resent successfully."
msgstr "اعلان‌ ها با موفقیت دوباره ارسال شدند."

#: entry_detail.php:599
msgid "Entry Updated."
msgstr "ورودی بروزرسانی شد."

#: entry_detail.php:724
msgid "Details"
msgstr "جزئیات"

#: entry_detail.php:809
msgid " Bulk action"
msgstr " اقدام گروهی"

#: entry_detail.php:811
msgid " Bulk action "
msgstr " اقدام گروهی "

#: entry_detail.php:812 form_detail.php:1682 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1872 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1919 includes/class-confirmation.php:1089
#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:56 includes/fields/class-gf-field.php:1705 includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:37
#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:61 js.php:1555 notification.php:1540
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: entry_detail.php:815 entry_list.php:222 includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:45
msgid "Apply"
msgstr "اجرا"

#: entry_detail.php:885
msgid "added"
msgstr "اضافه"

#: entry_detail.php:902
msgid "Add Note"
msgstr "اضافه کردن یادداشت"

#: entry_detail.php:916
msgid "Also email this note to"
msgstr "همچنین این یادداشت را به ایمیل ارسال کنید"

#: entry_detail.php:924
msgid "Subject:"
msgstr "موضوع:"

#: entry_detail.php:954 print-entry.php:185
msgid "Entry # "
msgstr "ورودی # "

#: entry_detail.php:972
msgid "show empty fields"
msgstr "فیلد های خالی را نشان دهید"

#: entry_detail.php:1141 form_list.php:534
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"

#: entry_detail.php:1157
msgid "Start Date"
msgstr "تاریخ شروع"

#: entry_detail.php:1174
msgid "Subscription Id"
msgstr "شناسه اشتراک"

#: entry_detail.php:1174 export.php:1258 forms_model.php:6759 select_columns.php:201
msgid "Transaction Id"
msgstr "شناسه تراکنش"

#: entry_detail.php:1192 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2591 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2595
msgid "Recurring Amount"
msgstr "مقدار عودت"

#: entry_detail.php:1192 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2468
msgid "Amount"
msgstr "مبلغ"

#: entry_detail.php:1254
msgid "Include Notes"
msgstr "شامل یادداشت‌ها"

#: entry_detail.php:1258 entry_list.php:1364 entry_list.php:2206
msgid "Print"
msgstr "چاپ"

#: entry_detail.php:1298
msgid "Submitted on"
msgstr "ارسال شده در"

#: entry_detail.php:1302
msgid "Updated"
msgstr "بروز شد"

#: entry_detail.php:1307 export.php:1264 forms_model.php:6747 includes/addon/class-gf-addon.php:3159 includes/settings/fields/class-generic-map.php:579
#: select_columns.php:198
msgid "User IP"
msgstr "آی‌پی کاربر"

#: entry_detail.php:1319
msgid "Embed Url"
msgstr "لینک جاگذاری"

#: entry_detail.php:1326
msgid "Edit Post"
msgstr "ویرایش پست"

#: entry_detail.php:1349 entry_list.php:1227 entry_list.php:1349
msgid "Not Spam"
msgstr "هرزنامه نیست"

#: entry_detail.php:1355 entry_detail.php:1366
msgid "You are about to delete this entry. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "شما در حال حذف این مطلب هستید. \"لغو\" برای متوقف کردن ، \"OK\" برای حذف."

#: entry_detail.php:1355 entry_detail.php:1366 entry_list.php:1206 entry_list.php:1231 entry_list.php:1344 entry_list.php:1352
msgid "Delete Permanently"
msgstr "حذف دائمی"

#: entry_detail.php:1364 entry_list.php:1204 entry_list.php:1343 form_list.php:515 form_list.php:673
msgid "Restore"
msgstr "بازگرداندن"

#: entry_detail.php:1375
msgid "Move to Trash"
msgstr "انتقال به زباله‌دان"

#: entry_detail.php:1381 entry_list.php:1258
msgid "Mark as Spam"
msgstr "علامت زدن به عنوان هرزنامه"

#: entry_detail.php:1391 gravityforms.php:5580 gravityforms.php:5858 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1917 includes/class-confirmation.php:1087
#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:68 notification.php:1538
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"

#: entry_detail.php:1405 form_detail.php:1669 form_detail.php:1681 includes/addon/class-gf-results.php:308 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:107
#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:34 includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:54
#: includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:32 includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:42
#: includes/locking/class-gf-locking.php:201 includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:105 select_columns.php:277
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"

#: entry_detail.php:1433
msgid "You cannot resend notifications for this entry because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "شما نمی توانید برای این ورودی اعلان ها را مجدداً ارسال کنید زیرا این فرم در حال حاضر هیچ گونه اعلانی را پیکربندی نشده است."

#: entry_detail.php:1435 entry_list.php:2143
msgid "Configure Notifications"
msgstr "پیکربندی اعلان ها"

#: entry_detail.php:1451 entry_list.php:2163 notification.php:206
msgid "Send To"
msgstr "ارسال به"

#: entry_detail.php:1457
msgid "Resend"
msgstr "ارسال مجدد"

#: entry_detail.php:1459 entry_list.php:2170
msgid "Resending..."
msgstr "ارسال مجدد ..."

#: entry_list.php:47 entry_list.php:1503
msgid "%s restored from the Trash."
msgstr "%s restored from the Trash."

#: entry_list.php:48 entry_list.php:62 entry_list.php:1475
msgid "1 entry"
msgstr "%d ورودی"

#: entry_list.php:61
msgid "%s permanently deleted."
msgstr "%s برای همیشه حذف شد."

#: entry_list.php:79
msgid "1 entry moved to the Trash. %sUndo%s"
msgstr "1 مورد به زباله‌دان منتقل شد. %s بازگردانی %s"

#: entry_list.php:91
msgid "You don't have any active forms. Let's go %screate one%s"
msgstr "شما هیچ فرم فعالی ندارید بزن بریم %sیکی بسازیم%s"

#: entry_list.php:216
msgid "Default Filter"
msgstr "فیلتر پیش فرض"

#: entry_list.php:217
msgid "Pagination"
msgstr "صفحه گذاری"

#: entry_list.php:218
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "تعداد ورودی‌ها در هر صفحه:"

#: entry_list.php:219
msgid "Display Mode"
msgstr "حالت نمایش"

#: entry_list.php:261 form_detail.php:1907
msgid "Standard"
msgstr "استاندارد"

#: entry_list.php:265
msgid "Full Width"
msgstr "عرض کامل"

#: entry_list.php:337
msgid "Search"
msgstr "جست و جو"

#: entry_list.php:471
msgctxt "Entry List"
msgid "All"
msgstr "همه"

#: entry_list.php:479
msgctxt "Entry List"
msgid "Unread"
msgstr "خوانده نشده"

#: entry_list.php:487
msgctxt "Entry List"
msgid "Starred"
msgstr "ستاره دار"

#: entry_list.php:495 entry_list.php:1367
msgid "Spam"
msgstr "هرزنامه"

#: entry_list.php:502 entry_list.php:1264 entry_list.php:1370 form_list.php:708 gravityforms.php:1997
msgid "Trash"
msgstr "زباله‌دان"

#: entry_list.php:886
msgid "Click to select columns to display"
msgstr "برای انتخاب ستونها جهت نمایش کلیک کنید"

#: entry_list.php:887
msgid "Select Entry Table Columns"
msgstr "ستون های جدول ورودی را انتخاب کنید"

#: entry_list.php:1028
msgid "View entry number %s"
msgstr "مشاهده ورودی شماره %s"

#: entry_list.php:1149
msgid "This form does not have any unread entries matching the search criteria."
msgstr "این فرم دارای هیچ نوشته ای نیست که مطابق معیارهای جستجو باشد."

#: entry_list.php:1149
msgid "This form does not have any unread entries."
msgstr "این فرم هیچ ورودی خوانده نشده ای ندارد."

#: entry_list.php:1153
msgid "This form does not have any starred entries matching the search criteria."
msgstr "این فرم دارای هیچ ورودی ستاره داری نیست که مطابق معیارهای جستجو باشد."

#: entry_list.php:1153
msgid "This form does not have any starred entries."
msgstr "این فرم هیچ ورودی ستاره داری ندارد."

#: entry_list.php:1157
msgid "This form does not have any spam."
msgstr "این فرم هیچ هرزنامه ای ندارد."

#: entry_list.php:1161
msgid "This form does not have any entries in the trash matching the search criteria."
msgstr "این فرم هیچ گونه ورودی در زباله‌دان که با معیارهای جستجو مطابقت داشته باشد، ندارد."

#: entry_list.php:1161
msgid "This form does not have any entries in the trash."
msgstr "این فرم هیچ گونه ورودی در زباله‌دان ندارد."

#: entry_list.php:1165
msgid "This form does not have any entries matching the search criteria."
msgstr "این فرم هیچ نوشته ای با معیارهای جستجو ندارد."

#: entry_list.php:1165
msgid "This form does not have any entries yet."
msgstr "این فرم هنوز ورودی ندارد."

#: entry_list.php:1199 entry_list.php:1222 entry_list.php:1247 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3442 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3443
msgid "View"
msgstr "نمایش"

#: entry_list.php:1227
msgid "Mark this entry as not spam"
msgstr "این ورودی را به عنوان هرزنامه علامت بزنید"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark read"
msgstr "علامت زدن به عنوان خوانده شده"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark this entry as unread"
msgstr "این ورودی را به عنوان خوانده نشده علامت بزنید"

#: entry_list.php:1252
msgid "Mark unread"
msgstr "به عنوان خوانده نشده علامت بزن"

#: entry_list.php:1358
msgid "Mark as Read"
msgstr "به عنوان خوانده شده علامت بزن"

#: entry_list.php:1359
msgid "Mark as Unread"
msgstr "به عنوان خوانده نشده علامت بزن"

#: entry_list.php:1360
msgid "Add Star"
msgstr "افزودن ستاره"

#: entry_list.php:1361
msgid "Remove Star"
msgstr "حذف ستاره"

#: entry_list.php:1363 entry_list.php:1747 entry_list.php:2101 entry_list.php:2168
msgid "Resend Notifications"
msgstr "ارسال اعلان ها"

#: entry_list.php:1403
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Empty trash? 'Ok' to empty trash. 'Cancel' to abort."
msgstr "هشدار! این عملیات قابل بازگشت نیست. سطل آشغال؟ \"تایید\" برای خالی کردن سطل آشغال. \"لغو\" برای بازگشت."

#: entry_list.php:1403
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Permanently delete all spam? 'Ok' to delete. 'Cancel' to abort."
msgstr "هشدار! این عملیات قابل بازگشت نیست. دائماً همه هرزنامه ها را حذف می کنید؟ \"تایید\" برای حذف \"لغو\" برای بازگشت."

#: entry_list.php:1404
msgid "Empty Trash"
msgstr "خالی کردن زباله‌دان"

#: entry_list.php:1404
msgid "Delete All Spam"
msgstr "حذف همه هرزنامه ها"

#: entry_list.php:1444
msgid "Entry deleted."
msgstr "ورودی حذف شد."

#: entry_list.php:1475
msgid "%d entries"
msgstr "%d ورودی"

#: entry_list.php:1483
msgid "%s deleted."
msgstr "%s حذف شد."

#: entry_list.php:1493
msgid "%s moved to Trash."
msgstr "%s به زباله‌دان منتقل شد."

#: entry_list.php:1495
msgid "You don't have adequate permissions to trash entries."
msgstr "شما مجوز کافی برای انتقال ورودی‌ها به زباله‌دان را ندارید."

#: entry_list.php:1505
msgid "You don't have adequate permissions to restore entries."
msgstr "شما مجوزهای کافی برای بازیابی ورودی ها ندارید."

#: entry_list.php:1512
msgid "%s restored from the spam."
msgstr "%s از هرزنامه بازیابی شد."

#: entry_list.php:1517
msgid "%s marked as spam."
msgstr "%s به عنوان هرزنامه علامت زده شده است."

#: entry_list.php:1522
msgid "%s marked as read."
msgstr "%s به عنوان خوانده شده مشخص شده است.."

#: entry_list.php:1527
msgid "%s marked as unread."
msgstr "%s به عنوان خوانده نشده علامت زده شده است."

#: entry_list.php:1532
msgid "%s starred."
msgstr "%s ستاره دار."

#: entry_list.php:1537
msgid "%s unstarred."
msgstr "%s بدون ستاره."

#: entry_list.php:1682
msgid "Ajax error while setting entry property"
msgstr "خطای ایجکس هنگام تعیین خاصیت ورودی"

#: entry_list.php:1739
msgid "Please select at least one entry."
msgstr "لطفا حداقل یک ورودی را انتخاب کنید."

#: entry_list.php:1753 entry_list.php:2107
msgid "Print Entries"
msgstr "چاپ ورودی ها"

#: entry_list.php:1815
msgid "Notifications for %s were resent successfully."
msgstr "اعلان‌های %s ورودی، مجدداً با موفقیت ارسال شدند."

#: entry_list.php:1817
msgid "entry"
msgstr "ورودی"

#: entry_list.php:1817
msgid "entries"
msgstr "ورودی ها"

#: entry_list.php:1937
msgid "All %s{0}%s entries on this page are selected."
msgstr "همه %s{0}%s ورودی های این صفحه انتخاب شده اند.."

#: entry_list.php:1938
msgid "Select all %s{0}%s entries."
msgstr "انتخاب همه %s{0}%s ورودی های."

#: entry_list.php:1939
msgid "All %s{0}%s entries have been selected."
msgstr "همه %s{0}%s ورودی ها انتخاب شده است."

#: entry_list.php:1940
msgid "Clear selection"
msgstr "پاک کردن انتخاب"

#: entry_list.php:2028
msgid "Entry List"
msgstr "لیست ورودی"

#: entry_list.php:2093
msgid "Please select at least one entry..."
msgstr "لطفا حداقل یک ورودی را انتخاب کنید ..."

#: entry_list.php:2141
msgid "You cannot resend notifications for these entries because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "شما نمی توانید برای این ورودی ها، ایمیل اعلان را دوباره ارسال نمایید. زیرا برای این فرم ،اعلانات پیکربندی نشده‌اند."

#: entry_list.php:2147
msgid "Specify which notifications you would like to resend for the selected entries."
msgstr "مشخص کنید که می خواهید کدام اعلان را برای ورودی های انتخاب شده دوباره ارسال کنید."

#: entry_list.php:2161
msgid "You may override the default notification settings by entering a comma delimited list of emails to which the selected notifications should be sent."
msgstr "می‌توانید پیکربندی پیش‌فرض اعلان را با وارد کردن فهرستی از ایمیل‌ها که با کاما از هم جدا شده‌اند و اعلان‌های انتخاب شده باید به آن‌ها ارسال شود، لغو کنید."

#: entry_list.php:2179
msgid "Close Window"
msgstr "بستن پنجره"

#: entry_list.php:2194
msgid "Print all of the selected entries at once."
msgstr "همه ورودی های انتخاب شده را یکجا چاپ کنید."

#: entry_list.php:2198
msgid "Include notes"
msgstr "شامل شدن نوشته ها"

#: entry_list.php:2203
msgid "Add page break between entries"
msgstr "شکست صفحه را بین ورودی ها اضافه کنید"

#: export.php:19
msgid "Please select the forms to be exported"
msgstr "فرم ها را برای برون‌بری انتخاب کنید"

#: export.php:460
msgid "Forms could not be imported. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms Export form%s tool."
msgstr "فرم ها نمی توانند درون‌ریزی شوند. لطفا مطمئن شوید که فایل های شما پسوند .json را دارند و اینکه توسط ابزار %sبرون‌بری گرویتی فرم%s تولید شده اند."

#: export.php:466
msgid "Forms could not be imported. Your export file is not compatible with your current version of Gravity Forms."
msgstr "فرم‌ها قابل درون‌ریزی نیستند. فایل برون‌بری شما با نسخه فعلی گرویتی فرم سازگار نیست."

#: export.php:468
msgid "forms"
msgstr "فرم ها"

#: export.php:468
msgid "form"
msgstr "فرم"

#: export.php:469 form_detail.php:179 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:118 includes/config/items/class-gf-config-admin.php:46
msgid "Edit Form"
msgstr "ویرایش فرم"

#: export.php:470
msgid "Gravity Forms imported %d %s successfully"
msgstr "گرویتی فرم %d %s را با موفقیت درون‌ریزی کرد"

#: export.php:480 export.php:1321
msgid "Import Forms"
msgstr "درون‌ریزی فرم ها"

#: export.php:485
msgid ""
"Select the Gravity Forms export files you would like to import. Please make sure your files have the .json extension, and that they were generated by the %sGravity Forms "
"Export form%s tool. When you click the import button below, Gravity Forms will import the forms."
msgstr ""
"فایل‌های برون‌بری شده گرویتی فرم را برای درون‌ریزی، انتخاب نمایید. لطفاً اطمینان حاصل کنید که فایل‌های شما دارای پسوند .json هستند و توسط ابزار %sبرون‌بری گرویتی فرم%s تولید "
"شده‌اند. هنگامی که روی دکمه درون‌ریزی در زیر کلیک کنید، فرم‌ها درون‌ریزی خواهند شد."

#: export.php:495 tooltips.php:148
msgid "Select Files"
msgstr "انتخاب فایل ها"

#: export.php:501 tooltips.php:149
msgid "Import Images"
msgstr "درون‌ریزی تصاویر"

#: export.php:503
msgid "Import images used in this form into your media library."
msgstr "تصاویر استفاده‌شده در این فرم را به کتابخانه‌ی رسانه‌ی خود وارد کنید."

#: export.php:507
msgid "Import"
msgstr "درون‌ریزی"

#: export.php:553 export.php:1313
msgid "Export Forms"
msgstr "برون‌بری فرم‌ها"

#: export.php:556
msgid ""
"Select the forms you would like to export. When you click the download button below, Gravity Forms will create a JSON file for you to save to your computer. Once you've "
"saved the download file, you can use the Import tool to import the forms."
msgstr ""
"فرم‌هایی که مایل به برون‌بری آن‌ها هستید را انتخاب نمایید. هنگامی که بر روی دکمه دانلود زیر کلیک کنید، گرویتی فرم یک فایل JSON برای ذخیره‌سازی در رایانه شما ایجاد خواهد کرد. "
"پس از ذخیره فایل دانلودی، می‌توانید از ابزار درون‌ریزی برای وارد کردن فرم‌ها استفاده نمایید."

#: export.php:561
msgid "Select Forms"
msgstr "انتخاب فرم ها"

#: export.php:567 export.php:690 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:215 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:945
msgid "Deselect All"
msgstr "لغو انتخاب همه"

#: export.php:597 export.php:850
msgid "Download Export File"
msgstr "دانلود فایل خروجی"

#: export.php:675
msgid "Ajax error while selecting a form"
msgstr "خطای ایجکس هنگام انتخاب فرم"

#: export.php:699
msgid "Export entries if {0} of the following match:"
msgstr "اگر {0} از موارد زیر تطابق داشت از ورودی‌ها خروجی بگیر:"

#: export.php:708
msgid "Please select the fields to be exported"
msgstr "لطفاً فیلد هایی را برای برون‌بری انتخاب کنید"

#: export.php:769 export.php:1304
msgid "Export Entries"
msgstr "برون‌بری محتویات"

#: export.php:772
msgid ""
"Select a form below to export entries. Once you have selected a form you may select the fields you would like to export and then define optional filters for field values "
"and the date range. When you click the download button below, Gravity Forms will create a CSV file for you to save to your computer."
msgstr ""
"یک فرم را از پایین برای برون‌بری ورودی‌ها انتخاب نمایید. پس از انتخاب فرم، می‌توانید فیلد های مورد نظر برای برون‌بری را انتخاب نموده و سپس فیلترهای دلخواه برای مقادیر فیلد ها "
"و محدوده تاریخ را تعیین کنید. وقتی روی دکمه بارگیری زیر کلیک می‌کنید، گرویتی فرم یک فایل CSV برای ذخیره‌سازی در رایانه شما ایجاد خواهد کرد."

#: export.php:778 gravityforms.php:6270 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:150 widget.php:142
msgid "Select a Form"
msgstr "یک فرم انتخاب کنید"

#: export.php:783
msgid "Select a form"
msgstr "انتخاب فرم"

#: export.php:808
msgid "Select Fields"
msgstr "فیلد ها را انتخاب کنید"

#: export.php:827
msgid "Select Date Range"
msgstr "محدوده تاریخ را انتخاب کنید"

#: export.php:833
msgid "Start"
msgstr "شروع"

#: export.php:838
msgid "End"
msgstr "تاریخ"

#: export.php:842
msgid "Date Range is optional, if no date range is selected all entries will be exported."
msgstr "محدوده تاریخ اختیاری است ، در صورت عدم انتخاب دامنه تاریخ ، تمام ورودی ها صادر می شوند."

#: export.php:852
msgid "Exporting entries. Progress:"
msgstr "در حال برون‌بری ورودی‌ها. پپیشرفت:"

#: export.php:1253
msgid "Created By (User Id)"
msgstr "ایجاد شده توسط (شناسه کاربری)"

#: export.php:1256
msgid "Date Updated"
msgstr "تاریخ بروزرسانی"

#: export.php:1257 forms_model.php:6753 includes/addon/class-gf-addon.php:3160 includes/settings/fields/class-generic-map.php:583 select_columns.php:199
msgid "Source Url"
msgstr "آدرس منبع"

#: export.php:1263
msgid "User Agent"
msgstr "عامل کاربر"

#: export.php:1445
msgid "The PHP readfile function is not available, please contact the web host."
msgstr "عملکرد متن خواندن PHP در دسترس نیست ، لطفا با میزبان وب تماس بگیرید."

#: forms_model.php:1295 includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:401
msgid "Admin Notification"
msgstr "اعلان مدیر"

#: forms_model.php:1319
msgid "User Notification"
msgstr "اعلان کاربر"

#: forms_model.php:1501
msgid "Notification not found"
msgstr "اعلان یافت نشد"

#: forms_model.php:1533
msgid "Confirmation not found"
msgstr "تاییدیه یافت نشد"

#: forms_model.php:1860 forms_model.php:1887 forms_model.php:1939 forms_model.php:1972 forms_model.php:2008 forms_model.php:8420 includes/api.php:131 includes/api.php:158
#: includes/api.php:180 includes/api.php:212 includes/api.php:328 includes/api.php:389 includes/api.php:410 includes/api.php:443 includes/api.php:726 includes/api.php:760
#: includes/api.php:810 includes/api.php:1204 includes/api.php:1328 includes/api.php:1504 includes/api.php:1559 includes/api.php:1665 includes/api.php:2132
#: includes/api.php:2171 includes/api.php:2218
msgid "Submissions are currently blocked due to an upgrade in progress"
msgstr "ارسال ها به دلیل بروزرسانی در حال حاضر مسدود شده اند"

#: forms_model.php:2944
msgid "WordPress successfully passed the notification email to the sending server."
msgstr "وردپرس با موفقیت ایمیل اعلان را به سرور فرستنده منتقل کرد."

#: forms_model.php:2950
msgid "WordPress was unable to send the notification email."
msgstr "وردپرس نتوانست ایمیل اعلان را ارسال کند."

#. translators: Notification name followed by its ID. e.g. Admin Notification (ID: 5d4c0a2a37204).
#: forms_model.php:2973
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (شناسه: %2$s)"

#: forms_model.php:3037 includes/legacy/forms_model_legacy.php:519
msgid "You don't have adequate permission to edit entries."
msgstr "شما مجوز کافی برای ویرایش ورودی ها ندارید."

#: forms_model.php:3055 includes/legacy/forms_model_legacy.php:554
msgid "An error prevented the entry for this form submission being saved. Please contact support."
msgstr "خطایی مانع از ذخیره شدن ورودی برای ارسال این فرم شد. لطفا با پشتیبانی تماس بگیرید."

#: forms_model.php:3229
msgid "Error while saving field values: %s"
msgstr "خطا در حین ذخیره مقادیر فیلد: %s"

#: forms_model.php:3251
msgid "Error while saving calculation field values: %s"
msgstr "خطا هنگام ذخیره مقادیر فیلد محاسباتی: %s"

#: forms_model.php:3270
msgid "Error while saving total field values: %s"
msgstr "خطا هنگام ذخیره مقادیر فیلد مجموع: %s"

#: forms_model.php:6855 forms_model.php:6863 forms_model.php:6868 form_settings.php:276
msgid "(Required)"
msgstr "(ضروری)"

#: forms_model.php:7090 forms_model.php:7154
msgid "Default Confirmation"
msgstr "تایید پیش فرض"

#: forms_model.php:7119
msgid "Save and Continue Confirmation"
msgstr "تاییدیه را ذخیره کرده و ادامه دهید"

#: forms_model.php:7124
msgid "Link to continue editing later"
msgstr "لینک ادامه ویرایش این فرم"

#: forms_model.php:7125
msgid "Please use the following link to return and complete this form from any computer."
msgstr "لطفاً برای بازگشت و تکمیل این فرم از هر کامپیوتری از لینک زیر استفاده کنید."

#: forms_model.php:7126
msgid "Note: This link will expire after 30 days."
msgstr "توجه: این لینک پس از 30 روز منقضی می شود."

#: forms_model.php:7127
msgid "Enter your email address if you would like to receive the link via email."
msgstr "اگر می خواهید لینک را از طریق ایمیل دریافت کنید ، آدرس ایمیل خود را وارد کنید."

#: forms_model.php:7138
msgid "Save and Continue Email Sent Confirmation"
msgstr "ایمیل ذخیره و ادامه تاییدیه را فرستاد"

#: forms_model.php:7143
msgid "Success!"
msgstr "موفق باشید!"

#: forms_model.php:7144
msgid "The link was sent to the following email address:"
msgstr "لینک به آدرس ایمیل زیر ارسال شده است:"

#: forms_model.php:8412
msgid "Updating the id property is not supported"
msgstr "بروزرسانی ویژگی شناسه پشتیبانی نمی‌شود"

#: forms_model.php:8416
msgid "%s is not a valid feed property"
msgstr "%s ویژگی فید معتبری نیست"

#: forms_model.php:8426
msgid "Feed meta should be an associative array or JSON"
msgstr "متا فید باید یک آرایه انجمنی یا JSON باشد"

#: forms_model.php:8443 includes/api.php:2193
msgid "There was an error while updating feed id %s"
msgstr "هنگام بروزرسانی شناسه فید %s خطایی روی داد"

#: forms_model.php:8447 includes/api.php:2149
msgid "Feed id %s not found"
msgstr "فید با شناسه %s یافت نشد"

#: form_detail.php:157 form_detail.php:476
msgid "General"
msgstr "عمومی"

#: form_detail.php:160 form_detail.php:2118 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:102
msgid "Appearance"
msgstr "ظاهر"

#: form_detail.php:163 form_detail.php:1319 form_detail.php:2366 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:100
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"

#: form_detail.php:190
msgid "Return to form list"
msgstr "بازگشت به لیست فرم‌"

#: form_detail.php:237 form_detail.php:248 includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:40
msgid "Save Form"
msgstr "ذخیره فرم"

#: form_detail.php:251 includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:53 includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:39
msgid "Saving"
msgstr "در حال ذخیره"

#: form_detail.php:299
msgid "The Form"
msgstr "فرم"

#: form_detail.php:311
msgid "Pagination Options"
msgstr "گزینه های صفحه بندی"

#: form_detail.php:311
msgid "Manage pagination options"
msgstr "گزینه های صفحه بندی را مدیریت کنید"

#: form_detail.php:312
msgid "Start Paging"
msgstr "شروع صفحه بندی"

#: form_detail.php:330
msgid "Simply drag and drop the fields or elements you want in this form."
msgstr "به سادگی فیلد ها یا عناصر مورد نظر خود را در این فرم بکشید و رها کنید."

#: form_detail.php:333
msgid "Last page options"
msgstr "گزینه های آخرین صفحه"

#: form_detail.php:333
msgid "Manage last page options"
msgstr "مدیریت گزینه های صفحه آخر"

#: form_detail.php:334
msgid "End Paging"
msgstr "پایان صفحه بندی"

#: form_detail.php:342
msgid "You have successfully saved your form!"
msgstr "شما فرم خود را با موفقیت ذخیره کرده اید!"

#: form_detail.php:344
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "قدم بعدی شما چیست؟"

#: form_detail.php:347
msgid "Preview this Form"
msgstr "پیش نمایش این فرم"

#: form_detail.php:352
msgid "Setup Email Notifications for this Form"
msgstr "اعلان های ایمیل را برای این فرم پیکربندی کنید"

#: form_detail.php:357
msgid "Continue Editing this Form"
msgstr "ادامه ویرایش این فرم"

#: form_detail.php:361
msgid "Return to Form List"
msgstr "بازگشت به لیست فرم ها"

#: form_detail.php:386
msgid "Form Options and Settings"
msgstr "گزینه‌ها و پیکربندی فرم"

#: form_detail.php:389
msgid "Search a form field by name"
msgstr "جستجوی یک فیلد فرم بر اساس نام"

#: form_detail.php:390
msgid "Search for a field"
msgstr "جستجوی فیلد"

#: form_detail.php:394
msgid "Add Fields"
msgstr "افزودن فیلد"

#: form_detail.php:395 tooltips.php:167
msgid "Field Settings"
msgstr "پیکربندی فیلد"

#: form_detail.php:401
msgid "Custom settings"
msgstr "پیکربندی سفارشی"

#: form_detail.php:414
msgid "Drag a field to the left to start building your form and then start configuring it."
msgstr "یک فیلد را به سمت راست بکشید تا ساختن فرم را آغاز کرده و سپس آن را پیکربندی کنید."

#: form_detail.php:430
msgid "No Matching Fields"
msgstr "هیچ فیلد منطبقی وجود ندارد"

#: form_detail.php:454
msgid "No field selected"
msgstr "انتخاب نشده"

#: form_detail.php:482 tooltips.php:114
msgid "Progress Indicator"
msgstr "نشانگر نمونه ها"

#: form_detail.php:487
msgid "Progress Bar"
msgstr "نوار پیشرفت"

#: form_detail.php:489
msgid "Steps"
msgstr "منبع مراحل"

#: form_detail.php:491 form_detail.php:1824
msgid "None"
msgstr "هیچ"

#: form_detail.php:498 tooltips.php:115
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "نوار پیشرفت"

#: form_detail.php:502
msgid "Blue"
msgstr "آبی"

#: form_detail.php:503
msgid "Gray"
msgstr "خاکستری"

#: form_detail.php:504 form_detail.php:1618
msgid "Green"
msgstr "سبز"

#: form_detail.php:505
msgid "Orange"
msgstr "نارنجی"

#: form_detail.php:506
msgid "Red"
msgstr "قرمز"

#: form_detail.php:507
msgid "Gradient: Spring"
msgstr "طیف رنگی : دایره"

#: form_detail.php:508
msgid "Gradient: Blues"
msgstr "طیف رنگی :ابی"

#: form_detail.php:509
msgid "Gradient: Rainbow"
msgstr "طیف رنگی: رنگین کمان"

#: form_detail.php:515
msgid "Text Color"
msgstr "متن رنگ"

#: form_detail.php:521 form_detail.php:936
msgid "Background Color"
msgstr "رنگ پس زمینه"

#: form_detail.php:528 tooltips.php:116
msgid "Page Names"
msgstr "نام برگه"

#: form_detail.php:539
msgid "Display completed progress bar on confirmation"
msgstr "نمایش نوار پیشرفت کامل‌شده هنگام تایید"

#: form_detail.php:546
msgid "Completion Text"
msgstr "گواهی پایان دوره من برای"

#: form_detail.php:554 form_detail.php:806
msgid "Previous Button"
msgstr "نمایش دکمه قبلی"

#: form_detail.php:559 form_detail.php:778 form_detail.php:812
msgid "Default"
msgstr "پیش فرض"

#: form_detail.php:562 form_detail.php:609 form_detail.php:781 form_detail.php:815
msgid "Image"
msgstr "تصویر"

#: form_detail.php:567
msgid "Button Text:"
msgstr "متن دکمه:"

#: form_detail.php:574 form_detail.php:794 form_detail.php:828
msgid "Image Path:"
msgstr "مسیر تصویر:"

#: form_detail.php:593 tooltips.php:42 tooltips.php:43
msgid "Field Label"
msgstr "برچسب فیلد"

#: form_detail.php:602
msgid "Submit Input Type"
msgstr "ثبت کردن"

#: form_detail.php:606 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:159 includes/class-confirmation.php:231 includes/class-confirmation.php:1181
#: includes/template-library/templates/templates.php:1593 includes/template-library/templates/templates.php:5972 includes/template-library/templates/templates.php:11212
#: js.php:1060
msgid "Text"
msgstr "متن"

#: form_detail.php:615
msgid "Submit Button Text"
msgstr "متن دکمه ارسال"

#: form_detail.php:621
msgid "Submit Button Image URL"
msgstr "دکمه ارسال"

#: form_detail.php:631
msgid "Checkbox Label"
msgstr "برچسب چک باکس سلب مسئولیت"

#: form_detail.php:641 form_detail.php:1222 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:169 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:171
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:226 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:234 includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:93
#: includes/system-status/class-gf-update.php:53 includes/template-library/templates/templates.php:1599 includes/template-library/templates/templates.php:5978
#: includes/template-library/templates/templates.php:11218 includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:27 includes/webapi/webapi.php:397 js.php:1060
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"

#: form_detail.php:651
msgid "Product Field Mapping"
msgstr "نقشه برداری"

#: form_detail.php:663 form_detail.php:681 form_detail.php:717 form_detail.php:732 form_detail.php:747 form_detail.php:849 form_detail.php:880 form_detail.php:1094
msgid "Field Type"
msgstr "نوع فیلد"

#: form_detail.php:668
msgid "Single Product"
msgstr "محصول تکی"

#: form_detail.php:669 form_detail.php:687 form_detail.php:722 form_detail.php:737 form_detail.php:753 form_detail.php:857 form_detail.php:886 form_detail.php:1098
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:22
msgid "Drop Down"
msgstr "فهرست کشویی"

#: form_detail.php:670 form_detail.php:688 form_detail.php:724 form_detail.php:739 form_detail.php:861 form_detail.php:888 form_detail.php:1100
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:23
msgid "Radio Buttons"
msgstr "دکمه رادیویی"

#: form_detail.php:671 form_detail.php:738
msgid "User Defined Price"
msgstr "قیمت تعریف شده از مشتری"

#: form_detail.php:673
msgid "Calculation"
msgstr "محاسبه"

#: form_detail.php:686
msgid "Single Method"
msgstr "روش"

#: form_detail.php:696 form_detail.php:1555 includes/fields/class-gf-field-calculation.php:107 includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:153
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:163 includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:164 includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:172
#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:65 includes/template-library/templates/templates.php:2350 includes/template-library/templates/templates.php:2411
#: includes/template-library/templates/templates.php:3305 includes/template-library/templates/templates.php:3368 includes/template-library/templates/templates.php:4168
#: includes/template-library/templates/templates.php:4231 js.php:973 js.php:1033
msgid "Price"
msgstr "قیمت"

#: form_detail.php:707
msgid "Disable quantity field"
msgstr "عدم نمایش فیلد تعداد"

#: form_detail.php:723 form_detail.php:860 form_detail.php:887 form_detail.php:1099 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:37
msgid "Checkboxes"
msgstr "چک باکس"

#: form_detail.php:752 form_detail.php:859 form_detail.php:1713 includes/fields/class-gf-field-number.php:13 js.php:872
msgid "Number"
msgstr "عدد"

#: form_detail.php:763 includes/class-confirmation.php:865 tooltips.php:134
msgid "Content"
msgstr "محتوا"

#: form_detail.php:787 form_detail.php:821
msgid "Text:"
msgstr "متن:"

#: form_detail.php:840
msgid "Disable default margins"
msgstr "حاشیه (بالا سمت راست پایین سمت چپ)"

#: form_detail.php:854 form_detail.php:2815 tooltips.php:139
msgid "Standard Fields"
msgstr "فیلد های استاندارد"

#: form_detail.php:855 form_detail.php:885
msgid "Single line text"
msgstr "متن تک خطی"

#: form_detail.php:856 includes/fields/class-gf-field-textarea.php:13
msgid "Paragraph Text"
msgstr "متن پاراگراف"

#: form_detail.php:858 form_detail.php:889 form_detail.php:1101 includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:30
msgid "Multi Select"
msgstr "انتخاب چندگانه"

#: form_detail.php:864 form_detail.php:2833 tooltips.php:140
msgid "Advanced Fields"
msgstr "فیلد های پیشرفته"

#: form_detail.php:866 includes/fields/class-gf-field-time.php:43 js.php:897
msgid "Time"
msgstr "زمان"

#: form_detail.php:867 includes/fields/class-gf-field-phone.php:38 includes/template-library/templates/templates.php:737
#: includes/template-library/templates/templates.php:5750 includes/template-library/templates/templates.php:6427 js.php:881
msgid "Phone"
msgstr "تلفن"

#: form_detail.php:868 includes/fields/class-gf-field-website.php:13 includes/template-library/templates/templates.php:9443 js.php:902
msgid "Website"
msgstr "وب سایت"

#: form_detail.php:869 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2870 includes/fields/class-gf-field-email.php:13 includes/template-library/templates/templates.php:157
#: includes/template-library/templates/templates.php:733 includes/template-library/templates/templates.php:1457 includes/template-library/templates/templates.php:1928
#: includes/template-library/templates/templates.php:2662 includes/template-library/templates/templates.php:3577 includes/template-library/templates/templates.php:4440
#: includes/template-library/templates/templates.php:6370 includes/template-library/templates/templates.php:7510 includes/template-library/templates/templates.php:8415
#: includes/template-library/templates/templates.php:8797 includes/template-library/templates/templates.php:9355 includes/template-library/templates/templates.php:10447
#: includes/template-library/templates/templates.php:10796 js.php:865
msgid "Email"
msgstr "ایمیل"

#: form_detail.php:870 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:109
msgid "File Upload"
msgstr "بارگذاری فایل"

#: form_detail.php:871 includes/fields/class-gf-field-list.php:36 js.php:684
msgid "List"
msgstr "لیست"

#: form_detail.php:901 includes/class-confirmation.php:864 settings.php:1035
msgid "Type"
msgstr "نوع"

#: form_detail.php:905
msgid "Really Simple CAPTCHA"
msgstr "Really Simple CAPTCHA"

#: form_detail.php:906
msgid "Math Challenge"
msgstr "فرمول ریاضی"

#: form_detail.php:914 form_detail.php:1629 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:154
msgid "Size"
msgstr "سایز"

#: form_detail.php:917 form_detail.php:1629 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:155 includes/fields/class-gf-field.php:2722
msgid "Small"
msgstr "کوچک"

#: form_detail.php:927
msgid "Font Color"
msgstr "اطلاعات بیشتر رنگ فونت را نگه دارید"

#: form_detail.php:948
msgid "Theme"
msgstr "پوسته"

#: form_detail.php:952
msgid "Light"
msgstr "روشن"

#: form_detail.php:953
msgid "Dark"
msgstr "تیره"

#: form_detail.php:962
msgid "Badge Position"
msgstr "موقعیت نشان"

#: form_detail.php:966
msgid "Bottom Right"
msgstr "پایین راست"

#: form_detail.php:967
msgid "Bottom Left"
msgstr "پایین چپ"

#: form_detail.php:968
msgid "Inline"
msgstr "درون خطی"

#: form_detail.php:978 tooltips.php:48
msgid "Custom Field Name"
msgstr "نام فیلد سفارشی"

#: form_detail.php:984
msgid "Existing"
msgstr "موجود"

#: form_detail.php:988
msgid "New"
msgstr "تازه"

#: form_detail.php:995
msgid "Select an existing custom field"
msgstr "یک فیلد سفارشی را برگزینید"

#: form_detail.php:1011 tooltips.php:124
msgid "Post Status"
msgstr "وضعیت نوشته"

#: form_detail.php:1016
msgid "Draft"
msgstr "پیش نویس"

#: form_detail.php:1017
msgid "Pending Review"
msgstr "در انتظار بررسی"

#: form_detail.php:1018
msgid "Published"
msgstr "منتشر شده"

#: form_detail.php:1032
msgid "Default Post Author"
msgstr "نویسنده پیش‌فرض"

#: form_detail.php:1042
msgid "Use logged in user as author"
msgstr "استفاده از کاربر وارد شده به عنوان نویسنده"

#: form_detail.php:1054 tooltips.php:126
msgid "Post Format"
msgstr "فرمت نوشته"

#: form_detail.php:1082 js.php:653 tooltips.php:123 tooltips.php:129
msgid "Post Category"
msgstr "دسته نوشته"

#: form_detail.php:1111 includes/fields/class-gf-field-post-category.php:12
msgid "Category"
msgstr "دسته"

#: form_detail.php:1116
msgid "All Categories"
msgstr "همه دسته بندی ها"

#: form_detail.php:1119 form_detail.php:1125
msgid "Select Categories"
msgstr "انتخاب دسته ها (جستجوی تایپ نام دسته)"

#: form_detail.php:1146
msgid "Display placeholder"
msgstr "نگهدارنده"

#: form_detail.php:1152
msgid "Placeholder Label"
msgstr "برچسب گذاری به عنوان نگهدارنده"

#: form_detail.php:1160 form_detail.php:1178
msgid "Content Template"
msgstr "محتوای قالب"

#: form_detail.php:1163 form_detail.php:1181 form_detail.php:1196
msgid "Create content template"
msgstr "ایجاد الگو از"

#: form_detail.php:1211
msgid "Image Metadata"
msgstr "فراداده تصویر"

#: form_detail.php:1213 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:145 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:147 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:223
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:231
msgid "Alternative Text"
msgstr "متن جایگزین"

#: form_detail.php:1216 form_list.php:535 gravityforms.php:2809 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:153 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:155
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:224 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:232 includes/fields/class-gf-field-post-title.php:13 widget.php:138
msgid "Title"
msgstr "عنوان"

#: form_detail.php:1219 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:161 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:163 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:225
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:233
msgid "Caption"
msgstr "توضیح کوتاه"

#: form_detail.php:1230
msgid "Featured Image"
msgstr "تصویر شاخص"

#: form_detail.php:1232 tooltips.php:132
msgid "Set as Featured Image"
msgstr "قرار دادن به‌عنوان تصویر اصلی"

#: form_detail.php:1244 tooltips.php:53
msgid "Address Type"
msgstr "نوع آدرس"

#: form_detail.php:1260 tooltips.php:88
msgid "Address Fields"
msgstr "فیلد های آدرس"

#: form_detail.php:1271 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2874 includes/fields/class-gf-field-address.php:182 includes/fields/class-gf-field-address.php:473
#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150 includes/settings/fields/class-generic-map.php:347
msgid "State"
msgstr "استان"

#: form_detail.php:1275 includes/fields/class-gf-field-address.php:479
msgid "Postal Code"
msgstr "کد پستی"

#: form_detail.php:1283
msgid "Default %s"
msgstr "پیش فرض %s"

#: form_detail.php:1295 tooltips.php:56
msgid "Default Country"
msgstr "کشور پیش فرض"

#: form_detail.php:1314
msgid "Name Format"
msgstr "فرمت نام"

#: form_detail.php:1318
msgid "Extended"
msgstr "تمدید شده"

#: form_detail.php:1329 tooltips.php:86
msgid "Name Fields"
msgstr "نام فیلد ها"

#: form_detail.php:1342 tooltips.php:52
msgid "Date Input Type"
msgstr "نوع ورودی تاریخ"

#: form_detail.php:1346
msgid "Date Field"
msgstr "فیلد تاریخ"

#: form_detail.php:1347
msgid "Date Picker"
msgstr "انتخاب تاریخ"

#: form_detail.php:1348
msgid "Date Drop Down"
msgstr "رها کردن تاریخ"

#: form_detail.php:1353
msgid "Date Picker Icon"
msgstr "آیکن انتخاب تاریخ"

#: form_detail.php:1355
msgid "No Icon"
msgstr "بدون آیکون"

#: form_detail.php:1358
msgid "Calendar Icon"
msgstr "نماد تقویم"

#: form_detail.php:1361
msgid "Custom Icon"
msgstr "آیکون سفارشی"

#: form_detail.php:1366
msgid "Image Path: "
msgstr "مسیر تصویر: "

#: form_detail.php:1370
msgid "Preview this form to see your custom icon."
msgstr "پیش نمایش این فرم برای دیدن نماد دلخواه خود."

#: form_detail.php:1379
msgid "Date Format"
msgstr "فرمت تاریخ"

#: form_detail.php:1397
msgid "Date Format Placement"
msgstr "فرمت محل قرار گیری تاریخ"

#: form_detail.php:1400 form_detail.php:2194 form_detail.php:2214 form_detail.php:2247 form_detail.php:2258 form_settings.php:201 form_settings.php:218 form_settings.php:234
msgid "Below inputs"
msgstr "زیر ورودی ها"

#: form_detail.php:1401 form_detail.php:2194 form_detail.php:2215 form_detail.php:2247 form_detail.php:2259 form_settings.php:205 form_settings.php:222 form_settings.php:238
msgid "Above inputs"
msgstr "بالای ورودی ها"

#: form_detail.php:1403 form_detail.php:2143 form_detail.php:2154 js.php:228 tooltips.php:91
msgid "Placeholder"
msgstr "نگهدارنده"

#: form_detail.php:1411
msgid "Customize Fields"
msgstr "سفارشی سازی فیلد ‌ها"

#: form_detail.php:1424
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "پسوند فایل مجاز"

#: form_detail.php:1429
msgid "Separated with commas (i.e. jpg, gif, png, pdf)"
msgstr "جدا شده با کاما (به عنوان مثال jpg ، gif ، png ، pdf)"

#: form_detail.php:1436
msgid "Multiple Files"
msgstr "چندین فایل"

#: form_detail.php:1440 tooltips.php:68
msgid "Enable Multi-File Upload"
msgstr "بارگذاری چند پرونده ای را فعال کنید"

#: form_detail.php:1449 tooltips.php:69
msgid "Maximum Number of Files"
msgstr "حداکثر تعداد پرونده ها"

#: form_detail.php:1463 tooltips.php:70
msgid "Maximum File Size"
msgstr "حداکثر اندازه فایل"

#: form_detail.php:1470
msgid "Maximum allowed on this server: %sMB"
msgstr "حداکثر مجاز در این سرور:٪ sMB"

#: form_detail.php:1479
msgid "Columns"
msgstr "ستون‌ها"

#: form_detail.php:1482
msgid "Enable multiple columns"
msgstr "چندین ستون را فعال کنید"

#: form_detail.php:1495 tooltips.php:51
msgid "Maximum Rows"
msgstr "حداکثر ردیف"

#: form_detail.php:1507 tooltips.php:66
msgid "Time Format"
msgstr "فرمت زمان"

#: form_detail.php:1511
msgid "12 hour"
msgstr "12 ساعت"

#: form_detail.php:1512
msgid "24 hour"
msgstr "24 ساعت"

#: form_detail.php:1522
msgid "Phone Format"
msgstr "فرمت تلفن"

#: form_detail.php:1541 includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:33
msgid "Choices"
msgstr "انتخاب ها"

#: form_detail.php:1548
msgid "Edit Choices"
msgstr "ویرایش انتخاب ها"

#: form_detail.php:1553 form_detail.php:2421
msgid "Label"
msgstr "برچسب"

#: form_detail.php:1554 form_detail.php:2421 includes/settings/fields/class-generic-map.php:184
msgid "Value"
msgstr "مقدار"

#: form_detail.php:1559
msgid "Clear Default Choices"
msgstr "حذف گزینه‌های پیش‌فرض"

#: form_detail.php:1564 form_detail.php:1735 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2675
msgid "Options"
msgstr "گزینه ها"

#: form_detail.php:1576
msgid "Show Values"
msgstr "نمایش مقدار"

#: form_detail.php:1582
msgid "Bulk Add / Predefined Choices"
msgstr "افزودن انبوه / انتخاب های از پیش تعیین شده"

#: form_detail.php:1583
msgid "Select a category and customize the predefined choices or paste your own list to bulk add choices."
msgstr "یک دسته را انتخاب کنید و گزینه های از پیش تعریف شده را سفارشی کنید یا لیست خود را بچسبانید تا گزینه های اضافه به صورت فله اضافه کنید."

#: form_detail.php:1586
msgid "Add Bulk Choices"
msgstr "افزودن انتخاب‌های جمعی"

#. Translators: This string is a list of genders.  If the language you are translating into doesn't have equivalents, just provide a list with as many or few genders as your language has.
#: form_detail.php:1604
msgid "Male, Female, Non-binary, Agender, My gender is not listed, Prefer not to answer"
msgstr "مرد, زن, غیر دودویی, بدون جنسیت, جنسیت من در لیست نیست, ترجیح می‌دهم پاسخ ندهم"

#: form_detail.php:1609
msgid "Countries"
msgstr "کشورها"

#: form_detail.php:1610
msgid "U.S. States"
msgstr "ایالات متحده آمریکا"

#: form_detail.php:1611
msgid "Canadian Province/Territory"
msgstr "استان کانادا / قلمرو"

#: form_detail.php:1612
msgid "Continents"
msgstr "قاره ها"

#: form_detail.php:1612
msgid "Africa"
msgstr "آفریقا"

#: form_detail.php:1612 includes/fields/class-gf-field-address.php:626
msgid "Antarctica"
msgstr "قطب جنوب"

#: form_detail.php:1612
msgid "Asia"
msgstr "آسیا"

#: form_detail.php:1612 includes/fields/class-gf-field-address.php:631
msgid "Australia"
msgstr "استرالیا"

#: form_detail.php:1612
msgid "Europe"
msgstr "اروپا"

#: form_detail.php:1612
msgid "North America"
msgstr "آمریکای شمالی"

#: form_detail.php:1612
msgid "South America"
msgstr "آمریکای جنوبی"

#: form_detail.php:1613 includes/template-library/templates/templates.php:6646
msgid "Gender"
msgstr "جنسیت"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6727
msgid "Age"
msgstr "سن"

#: form_detail.php:1614
msgid "Under 18"
msgstr "زیر 18"

#: form_detail.php:1614
msgid "18-24"
msgstr "18-24"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6742
msgid "25-34"
msgstr "25-34"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6748
msgid "35-44"
msgstr "35-44"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6754
msgid "45-54"
msgstr "45-54"

#: form_detail.php:1614 includes/template-library/templates/templates.php:6760
msgid "55-64"
msgstr "55-64"

#: form_detail.php:1614
msgid "65 or Above"
msgstr "65 یا بالاتر"

#: form_detail.php:1614 form_detail.php:1616 form_detail.php:1619 includes/template-library/templates/templates.php:6685
msgid "Prefer Not to Answer"
msgstr "ترجیح می دهم که جواب ندهم"

#: form_detail.php:1615
msgid "Marital Status"
msgstr "وضعیت تأهل"

#: form_detail.php:1615
msgid "Single"
msgstr "تنها"

#: form_detail.php:1615
msgid "Married"
msgstr "متاهل"

#: form_detail.php:1615
msgid "Divorced"
msgstr "جدا شده"

#: form_detail.php:1615
msgid "Widowed"
msgstr "بیوه"

#: form_detail.php:1615
msgid "Separated"
msgstr "جدا شده"

#: form_detail.php:1615
msgid "Domestic Partnership"
msgstr "شراکت غیر رسمی"

#: form_detail.php:1616
msgid "Employment"
msgstr "استخدام"

#: form_detail.php:1616
msgid "Employed Full-Time"
msgstr "بصورت تمام وقت استخدام شده"

#: form_detail.php:1616
msgid "Employed Part-Time"
msgstr "شاغل به صورت پاره وقت"

#: form_detail.php:1616
msgid "Self-employed"
msgstr "خویش فرما"

#: form_detail.php:1616
msgid "Not employed but looking for work"
msgstr "شاغل نیست بلکه به دنبال کار است"

#: form_detail.php:1616
msgid "Not employed and not looking for work"
msgstr "شاغل نیست و به دنبال کار نیست"

#: form_detail.php:1616
msgid "Homemaker"
msgstr "خانه دار"

#: form_detail.php:1616
msgid "Retired"
msgstr "بازنشسته شد"

#: form_detail.php:1616
msgid "Student"
msgstr "دانشجو"

#: form_detail.php:1617
msgid "Job Type"
msgstr "نوع شغل"

#: form_detail.php:1617
msgid "Full-Time"
msgstr "تمام وقت"

#: form_detail.php:1617
msgid "Part-Time"
msgstr "پاره وقت"

#: form_detail.php:1617
msgid "Per Diem"
msgstr "در هر روز"

#: form_detail.php:1617
msgid "Employee"
msgstr "کارمند"

#: form_detail.php:1617
msgid "Temporary"
msgstr "موقت"

#: form_detail.php:1617
msgid "Contract"
msgstr "قرارداد"

#: form_detail.php:1617
msgid "Intern"
msgstr "کارآموز"

#: form_detail.php:1617
msgid "Seasonal"
msgstr "فصلی"

#: form_detail.php:1618
msgid "Industry"
msgstr "صنعت"

#: form_detail.php:1618
msgid "Accounting/Finance"
msgstr "حسابداری و مالی"

#: form_detail.php:1618
msgid "Advertising/Public Relations"
msgstr "تبلیغات / روابط عمومی"

#: form_detail.php:1618
msgid "Aerospace/Aviation"
msgstr "هوافضا / هواپیمایی"

#: form_detail.php:1618
msgid "Arts/Entertainment/Publishing"
msgstr "هنر / سرگرمی / انتشارات"

#: form_detail.php:1618
msgid "Automotive"
msgstr "خودرو"

#: form_detail.php:1618
msgid "Banking/Mortgage"
msgstr "بانکداری / وام"

#: form_detail.php:1618
msgid "Business Development"
msgstr "توسعه تجاری"

#: form_detail.php:1618
msgid "Business Opportunity"
msgstr "فرصت شغلی"

#: form_detail.php:1618
msgid "Clerical/Administrative"
msgstr "روحانی / اداری"

#: form_detail.php:1618
msgid "Construction/Facilities"
msgstr "ساخت و ساز / امکانات"

#: form_detail.php:1618
msgid "Consumer Goods"
msgstr "کالاهای مصرفی"

#: form_detail.php:1618
msgid "Customer Service"
msgstr "خدمات مشتری"

#: form_detail.php:1618
msgid "Education/Training"
msgstr "آموزش / آموزش"

#: form_detail.php:1618
msgid "Energy/Utilities"
msgstr "انرژی / آب و برق"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5528
msgid "Engineering"
msgstr "مهندسی"

#: form_detail.php:1618
msgid "Government/Military"
msgstr "دولت / نظامی"

#: form_detail.php:1618
msgid "Healthcare"
msgstr "مراقبت های بهداشتی"

#: form_detail.php:1618
msgid "Hospitality/Travel"
msgstr "میهمان نوازی / مسافرت"

#: form_detail.php:1618
msgid "Human Resources"
msgstr "منابع انسانی"

#: form_detail.php:1618
msgid "Installation/Maintenance"
msgstr "نصب / نگهداری"

#: form_detail.php:1618
msgid "Insurance"
msgstr "بیمه"

#: form_detail.php:1618
msgid "Internet"
msgstr "اینترنت"

#: form_detail.php:1618
msgid "Job Search Aids"
msgstr "کمکهای جستجوی شغلی"

#: form_detail.php:1618
msgid "Law Enforcement/Security"
msgstr "اجرای قانون / امنیت"

#: form_detail.php:1618
msgid "Legal"
msgstr "قانونی"

#: form_detail.php:1618
msgid "Management/Executive"
msgstr "مدیریت / اجرایی"

#: form_detail.php:1618
msgid "Manufacturing/Operations"
msgstr "عملیات ساخت"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5522 includes/template-library/templates/templates.php:11020
msgid "Marketing"
msgstr "بازار یابی"

#: form_detail.php:1618
msgid "Non-Profit/Volunteer"
msgstr "غیرانتفاعی / داوطلب"

#: form_detail.php:1618
msgid "Pharmaceutical/Biotech"
msgstr "دارویی / زیست فناوری"

#: form_detail.php:1618
msgid "Professional Services"
msgstr "خدمات حرفه ای"

#: form_detail.php:1618
msgid "QA/Quality Control"
msgstr "QA / کنترل کیفیت"

#: form_detail.php:1618
msgid "Real Estate"
msgstr "مشاور املاک"

#: form_detail.php:1618
msgid "Restaurant/Food Service"
msgstr "سرویس رستوران / غذا"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:11026
msgid "Retail"
msgstr "خرده فروشی"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:5516
msgid "Sales"
msgstr "تعداد فروش"

#: form_detail.php:1618
msgid "Science/Research"
msgstr "علم / تحقیق"

#: form_detail.php:1618
msgid "Skilled Labor"
msgstr "کار ماهر"

#: form_detail.php:1618 includes/template-library/templates/templates.php:11038
msgid "Technology"
msgstr "تکنولوژی"

#: form_detail.php:1618
msgid "Telecommunications"
msgstr "ارتباطات"

#: form_detail.php:1618
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "حمل و نقل / تدارکات"

#: form_detail.php:1619 includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:234 includes/template-library/templates/templates.php:10990
msgid "Education"
msgstr "تحصیلات"

#: form_detail.php:1619
msgid "High School"
msgstr "دبیرستان"

#: form_detail.php:1619
msgid "Associate Degree"
msgstr "فوق دیپلم"

#: form_detail.php:1619
msgid "Bachelor's Degree"
msgstr "مدرک کارشناسی"

#: form_detail.php:1619
msgid "Graduate or Professional Degree"
msgstr "مدرک کارشناسی ارشد یا حرفه ای"

#: form_detail.php:1619
msgid "Some College"
msgstr "تحصیلات ناقص دانشگاهی"

#: form_detail.php:1620
msgid "Days of the Week"
msgstr "روزهای هفته"

#: form_detail.php:1620
msgid "Sunday"
msgstr "یکشنبه"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5612
msgid "Monday"
msgstr "دوشنبه"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5618
msgid "Tuesday"
msgstr "سه شنبه"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5624
msgid "Wednesday"
msgstr "چهارشنبه"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5630
msgid "Thursday"
msgstr "پنج شنبه"

#: form_detail.php:1620 includes/template-library/templates/templates.php:5636
msgid "Friday"
msgstr "جمعه"

#: form_detail.php:1620
msgid "Saturday"
msgstr "شنبه"

#: form_detail.php:1621
msgid "Months of the Year"
msgstr "ماه های سال"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:37
msgid "January"
msgstr "ژانویه"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:38
msgid "February"
msgstr "فوریه"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:39
msgid "March"
msgstr "مارس"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:40
msgid "April"
msgstr "آپریل"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:41
msgctxt "Full month name"
msgid "May"
msgstr "مه"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:42
msgid "June"
msgstr "ژوئن"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:43
msgid "July"
msgstr "جولای"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:44
msgid "August"
msgstr "آگوست"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:45
msgid "September"
msgstr "سپتامبر"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:46
msgid "October"
msgstr "اکتبر"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:47
msgid "November"
msgstr "نوامبر"

#: form_detail.php:1621 includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:48
msgid "December"
msgstr "دسامبر"

#: form_detail.php:1622
msgid "How Often"
msgstr "چند وقت"

#: form_detail.php:1622
msgid "Every day"
msgstr "هر روز"

#: form_detail.php:1622
msgid "Once a week"
msgstr "یک بار در هفته"

#: form_detail.php:1622
msgid "2 to 3 times a week"
msgstr "2 تا 3 بار در هفته"

#: form_detail.php:1622
msgid "Once a month"
msgstr "یکبار در ماه"

#: form_detail.php:1622
msgid "2 to 3 times a month"
msgstr "2 تا 3 بار در ماه"

#: form_detail.php:1622
msgid "Less than once a month"
msgstr "کمتر از یک بار در ماه"

#: form_detail.php:1623
msgid "How Long"
msgstr "چه مدت"

#: form_detail.php:1623
msgid "Less than a month"
msgstr "کمتر از یک ماه"

#: form_detail.php:1623
msgid "1-6 months"
msgstr "1-6 ماه"

#: form_detail.php:1623
msgid "1-3 years"
msgstr "1-3 سال"

#: form_detail.php:1623
msgid "Over 3 years"
msgstr "بیش از 3 سال"

#: form_detail.php:1623
msgid "Never used"
msgstr "هرگز استفاده نشده"

#: form_detail.php:1624
msgid "Satisfaction"
msgstr "رضایت"

#: form_detail.php:1624
msgid "Very Satisfied"
msgstr "بسیار راضی"

#: form_detail.php:1624
msgid "Satisfied"
msgstr "راضی"

#: form_detail.php:1624 includes/template-library/templates/templates.php:9511 includes/template-library/templates/templates.php:10045
msgid "Neutral"
msgstr "خنثی"

#: form_detail.php:1624
msgid "Unsatisfied"
msgstr "ناراضی"

#: form_detail.php:1624
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "خیلی ناراضی"

#: form_detail.php:1625
msgid "Importance"
msgstr "اهمیت"

#: form_detail.php:1625
msgid "Very Important"
msgstr "خیلی مهم"

#: form_detail.php:1625
msgid "Important"
msgstr "مهم"

#: form_detail.php:1625
msgid "Somewhat Important"
msgstr "تا حدودی مهم"

#: form_detail.php:1625
msgid "Not Important"
msgstr "مهم نیست"

#: form_detail.php:1626
msgid "Agreement"
msgstr "توافق"

#: form_detail.php:1626
msgid "Strongly Agree"
msgstr "کاملا موافقم"

#: form_detail.php:1626 includes/template-library/templates/templates.php:10051
msgid "Agree"
msgstr "موافق"

#: form_detail.php:1626 includes/template-library/templates/templates.php:10039
msgid "Disagree"
msgstr "مخالف بودن"

#: form_detail.php:1626
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "به شدت مخالف"

#: form_detail.php:1627
msgid "Comparison"
msgstr "مقایسه"

#: form_detail.php:1627
msgid "Much Better"
msgstr "خیلی بهتر"

#: form_detail.php:1627
msgid "Somewhat Better"
msgstr "تا حدودی بهتر"

#: form_detail.php:1627
msgid "About the Same"
msgstr "درباره همان"

#: form_detail.php:1627
msgid "Somewhat Worse"
msgstr "تا حدودی بدتر"

#: form_detail.php:1627
msgid "Much Worse"
msgstr "خیلی بدتر"

#: form_detail.php:1628
msgid "Would You"
msgstr "آیا می خواهید"

#: form_detail.php:1628
msgid "Definitely"
msgstr "قطعاً"

#: form_detail.php:1628
msgid "Probably"
msgstr "شاید"

#: form_detail.php:1628
msgid "Not Sure"
msgstr "مطمئن نیستم"

#: form_detail.php:1628
msgid "Probably Not"
msgstr "احتمالا نه"

#: form_detail.php:1628
msgid "Definitely Not"
msgstr "قطعا نه"

#: form_detail.php:1629
msgid "Extra Small"
msgstr "بسیار کوچک"

#: form_detail.php:1629
msgid "Extra Large"
msgstr "خیلی بزرگ"

#: form_detail.php:1668
msgid "Insert Choices"
msgstr "گزینه های را وارد کنید"

#: form_detail.php:1673
msgid "Save as new custom choice"
msgstr "به عنوان یک انتخاب سفارشی جدید ذخیره کنید"

#: form_detail.php:1677
msgid "Save as"
msgstr "ذخیره به عنوان"

#: form_detail.php:1678
msgid "Enter name"
msgstr "نام را وارد کنید"

#: form_detail.php:1678
msgid "enter name"
msgstr "نام را وارد کنید"

#: form_detail.php:1705
msgid "Selections"
msgstr "انتخاب‌ها"

#: form_detail.php:1707
msgid "Select One"
msgstr "انتخاب تکی"

#: form_detail.php:1708
msgid "Select Multiple"
msgstr "انتخاب چندتایی"

#: form_detail.php:1709
msgid "Select Exact Number"
msgstr "انتخاب تعداد دقیق"

#: form_detail.php:1710
msgid "Select a Range"
msgstr "انتخاب یک محدوده"

#: form_detail.php:1718
msgid "Minimum"
msgstr "حداقل"

#: form_detail.php:1722
msgid "Maximum"
msgstr "حداکثر"

#: form_detail.php:1743
msgid "Enable Select All"
msgstr "فعال‌سازی انتخاب همه"

#: form_detail.php:1748
msgid "\"Select All\" text"
msgstr "متن \"انتخاب همه\""

#: form_detail.php:1760
msgid "Enable \"other\" choice"
msgstr "انتخاب \"دیگر\" را فعال کنید"

#: form_detail.php:1776
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "فعال کردن تایید ایمیل"

#: form_detail.php:1789
msgid "Password Fields"
msgstr "فیلد ‌های رمز عبور"

#: form_detail.php:1802
msgid "Enable Password Visibility Toggle"
msgstr "فعال‌سازی تاگل قابلیت نمایش رمز عبور"

#: form_detail.php:1809
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "قدرت رمز عبور را فعال کنید"

#: form_detail.php:1820
msgid "Minimum Strength"
msgstr "حداقل قدرت"

#: form_detail.php:1825
msgid "Short"
msgstr "کوتاه"

#: form_detail.php:1826
msgid "Bad"
msgstr "بد"

#: form_detail.php:1827
msgid "Good"
msgstr "خوب"

#: form_detail.php:1828 form_display.php:3771
msgid "Strong"
msgstr "قوی"

#: form_detail.php:1838 tooltips.php:63
msgid "Number Format"
msgstr "فرمت شماره"

#: form_detail.php:1844 includes/system-status/class-gf-system-report.php:881 includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:20 tooltips.php:157
msgid "Currency"
msgstr "واحد پول"

#: form_detail.php:1854 tooltips.php:81
msgid "Sub-Labels"
msgstr "زیر برچسب ها"

#: form_detail.php:1869
msgid "Supported Credit Cards"
msgstr "کارتهای اعتباری پشتیبانی شده"

#: form_detail.php:1895 tooltips.php:138
msgid "Input Mask"
msgstr "ماسک ورودی"

#: form_detail.php:1902
msgid "Mask Type"
msgstr "نوع ماسک"

#: form_detail.php:1919
msgid "Enter a custom mask"
msgstr "یک ماسک سفارشی وارد کنید"

#: form_detail.php:1920
msgid "Custom Mask Instructions"
msgstr "دستورالعمل ماسک سفارشی"

#: form_detail.php:1920 gravityforms.php:1863 includes/class-gf-osdxp.php:30 includes/class-gf-osdxp.php:283 includes/class-gf-osdxp.php:284
msgid "Help"
msgstr "کمک"

#: form_detail.php:1926
msgid "Usage"
msgstr "استفاده"

#: form_detail.php:1928
msgid "Use a '9' to indicate a numerical character."
msgstr "برای نشان دادن یک شخصیت عددی از \"9\" استفاده کنید."

#: form_detail.php:1929
msgid "Use a lower case 'a' to indicate an alphabetical character."
msgstr "برای نشان دادن یک شخصیت حروف الفبا از یک مورد پایین \"a\" استفاده کنید."

#: form_detail.php:1930
msgid "Use an asterisk '*' to indicate any alphanumeric character."
msgstr "از علامت ستاره * * برای نشان دادن هرگونه ویژگی الفبا استفاده کنید."

#: form_detail.php:1931
msgid "Use a question mark '?' to indicate optional characters. Note: All characters after the question mark will be optional."
msgstr "برای نشان دادن کاراکتر های دلخواه از علامت سوال  '?'  استفاده کنید. توجه : تمام کاراکترها بعد از علامت سوال اختیاری خواهند بود."

#: form_detail.php:1932
msgid "All other characters are literal values and will be displayed automatically."
msgstr "همه شخصیت های دیگر مقادیر تحت اللفظی هستند و به صورت خودکار نمایش داده می شوند."

#: form_detail.php:1935
msgid "Examples"
msgstr "مثال ها"

#: form_detail.php:1939 form_detail.php:1946 form_detail.php:1953 form_detail.php:1960 form_detail.php:1967
msgid "Mask"
msgstr "ماسک"

#: form_detail.php:1941 form_detail.php:1948 form_detail.php:1955 form_detail.php:1962 form_detail.php:1969
msgid "Valid Input"
msgstr "ورودی معتبر"

#: form_detail.php:1945
msgid "Social Security Number"
msgstr "شماره تأمین اجتماعی"

#: form_detail.php:1952
msgid "Course Code"
msgstr "کد دوره"

#: form_detail.php:1959 includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:53
msgid "License Key"
msgstr "کلید مجوز"

#: form_detail.php:1966
msgid "Zip Code w/ Optional Plus Four"
msgstr "کد پستی با امکان افزودن چهار رقم اضافه"

#: form_detail.php:1978
msgid "Select a Mask"
msgstr "یک ماسک انتخاب کنید"

#: form_detail.php:1997 tooltips.php:50
msgid "Maximum Characters"
msgstr "حداکثر تعداد کاراکتر مجاز"

#: form_detail.php:2008
msgid "Range"
msgstr "محدوده"

#: form_detail.php:2012
msgid "Min"
msgstr "حداقل"

#: form_detail.php:2018
msgid "Max"
msgstr "حداکثر"

#: form_detail.php:2033 tooltips.php:77
msgid "Enable Calculation"
msgstr "محاسبه را فعال کنید"

#: form_detail.php:2041 tooltips.php:78
msgid "Formula"
msgstr "فرمول"

#: form_detail.php:2067
msgid "Validate Formula"
msgstr "اعتبارسنجی فرمول"

#: form_detail.php:2071 tooltips.php:79
msgid "Rounding"
msgstr "گرد کردن"

#: form_detail.php:2080
msgid "Do not round"
msgstr "گرد نکنید"

#: form_detail.php:2095
msgid "Rules"
msgstr "قوانین"

#: form_detail.php:2100 includes/settings/class-settings.php:901 includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:92
msgid "Required"
msgstr "مورد نیاز"

#: form_detail.php:2105 tooltips.php:74
msgid "No Duplicates"
msgstr "عدم پذیرش مقادیر تکراری"

#: form_detail.php:2124 form_settings.php:290 tooltips.php:100
msgid "CSS Class Name"
msgstr "نام کلاس CSS"

#: form_detail.php:2147 form_detail.php:2158
msgid "Placeholder text is not supported when using the Rich Text Editor."
msgstr "زمانی‌که از ویرایشگر متن قوی استفاده می‌شود، متن نگه دارنده مکان پشتیبانی نخواهد شد."

#: form_detail.php:2167 tooltips.php:92
msgid "Placeholders"
msgstr "متغیرهایی"

#: form_detail.php:2183 form_settings.php:175
msgid "Left aligned"
msgstr "چپ چین"

#: form_detail.php:2186 form_settings.php:179
msgid "Right aligned"
msgstr "راست چین"

#: form_detail.php:2190 form_settings.php:171
msgid "Top aligned"
msgstr "تراز بالا"

#: form_detail.php:2198
msgid "Field Label Visibility"
msgstr "قابلیت مشاهده برچسب فیلد"

#: form_detail.php:2202
msgid "Visible (%s)"
msgstr "نمایانی (%s)"

#: form_detail.php:2207 form_settings.php:187 tooltips.php:27 tooltips.php:83
msgid "Description Placement"
msgstr "جایگاه توضیحات"

#: form_detail.php:2213 form_detail.php:2257
msgid "Use Form Setting (%s)"
msgstr "از پیکربندی فرم استفاده کنید (%s)"

#: form_detail.php:2222
msgid "Choice Alignment"
msgstr "چیدمان انتخاب"

#: form_detail.php:2226
msgid "Vertical"
msgstr "عمودی"

#: form_detail.php:2229
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"

#: form_detail.php:2235
msgid "Choice Label Visibility"
msgstr "قابلیت مشاهده برچسب انتخاب"

#: form_detail.php:2251 form_settings.php:230 tooltips.php:29 tooltips.php:84
msgid "Sub-Label Placement"
msgstr "قرار دادن زیر برچسب"

#: form_detail.php:2267
msgid "Custom Validation Message"
msgstr "پیام اعتبار سنجی سفارشی"

#: form_detail.php:2280
msgid "Submit Button Width"
msgstr "عرض دکمه ارسال"

#: form_detail.php:2284
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"

#: form_detail.php:2287
msgid "Fill Container"
msgstr "پر کردن کانتینر"

#: form_detail.php:2306
msgid "Submit Button Location"
msgstr "مکان دکمه ارسال"

#: form_detail.php:2310
msgid "End of the form"
msgstr "انتهای فرم"

#: form_detail.php:2313
msgid "End of the last row"
msgstr "پایان ردیف آخر"

#: form_detail.php:2321
msgid "Custom CSS Class"
msgstr "کلاس CSS دلخواه"

#: form_detail.php:2334
msgid "Enable enhanced user interface"
msgstr "رابط کاربری پیشرفته را فعال کنید"

#: form_detail.php:2347 tooltips.php:85
msgid "Field Size"
msgstr "اندازه فیلد"

#: form_detail.php:2382
msgid "Admin Field Label"
msgstr "برچسب فیلد ادمین"

#: form_detail.php:2396 form_detail.php:2406 js.php:203 tooltips.php:89
msgid "Default Value"
msgstr "مقدار پیش فرض"

#: form_detail.php:2416
msgid "Prefix Choices"
msgstr "گزینه های پیشوند"

#: form_detail.php:2432
msgid "Enable Autocomplete"
msgstr "فعالسازی تکمیل خودکار"

#: form_detail.php:2443 tooltips.php:90
msgid "Default Values"
msgstr "مقادیر پیش فرض"

#: form_detail.php:2461
msgid "Display option to use the values submitted in different field"
msgstr "گزینه نمایش برای استفاده از مقادیر ارسال شده در فیلد دیگر"

#: form_detail.php:2467
msgid "To activate this option, please add a field to be used as the source."
msgstr "برای فعال کردن این گزینه، فیلدی را اضافه کنید تا به عنوان منبع استفاده شود."

#: form_detail.php:2473 tooltips.php:94
msgid "Option Label"
msgstr "برچسب گزینه"

#: form_detail.php:2478 tooltips.php:95
msgid "Source Field"
msgstr "فیلد منبع"

#: form_detail.php:2488
msgid "Activated by default"
msgstr "به طور پیش فرض فعال می شود"

#: form_detail.php:2502
msgid "Language"
msgstr "زبان"

#: form_detail.php:2507
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"

#: form_detail.php:2508
msgid "Afrikaans"
msgstr "آفریکانس"

#: form_detail.php:2509
msgid "Amharic"
msgstr "آماتور"

#: form_detail.php:2510
msgid "Armenian"
msgstr "ارمنی"

#: form_detail.php:2511
msgid "Azerbaijani"
msgstr "آذربایجانی"

#: form_detail.php:2512
msgid "Basque"
msgstr "باسک"

#: form_detail.php:2513
msgid "Bengali"
msgstr "بنگالی"

#: form_detail.php:2514
msgid "Bulgarian"
msgstr "بلغاری"

#: form_detail.php:2515
msgid "Catalan"
msgstr "کاتالان"

#: form_detail.php:2516
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "چینی (هنگ کنگ)"

#: form_detail.php:2517
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "چینی (ساده شده)"

#: form_detail.php:2518
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "چینی (سنتی)"

#: form_detail.php:2519
msgid "Croatian"
msgstr "کرواتی"

#: form_detail.php:2520
msgid "Czech"
msgstr "کشور چک"

#: form_detail.php:2521
msgid "Danish"
msgstr "دانمارکی"

#: form_detail.php:2522
msgid "Dutch"
msgstr "هلندی"

#: form_detail.php:2523
msgid "English (UK)"
msgstr "انگلیسی (انگلستان)"

#: form_detail.php:2524
msgid "English (US)"
msgstr "انگلیسی (US)"

#: form_detail.php:2525
msgid "Estonian"
msgstr "استونیایی"

#: form_detail.php:2526
msgid "Filipino"
msgstr "فیلیپینی"

#: form_detail.php:2527
msgid "Finnish"
msgstr "فنلاندی"

#: form_detail.php:2528
msgid "French"
msgstr "فرانسوی"

#: form_detail.php:2529
msgid "French (Canadian)"
msgstr "فرانسوی (کانادایی)"

#: form_detail.php:2530
msgid "Galician"
msgstr "گالیسی"

#: form_detail.php:2531
msgid "Georgian"
msgstr "گرجی"

#: form_detail.php:2532
msgid "German"
msgstr "آلمانی"

#: form_detail.php:2533
msgid "German (Austria)"
msgstr "آلمانی (اتریش)"

#: form_detail.php:2534
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "آلمانی (سوئیس)"

#: form_detail.php:2535
msgid "Greek"
msgstr "یونانی"

#: form_detail.php:2536
msgid "Gujarati"
msgstr "گجراتی"

#: form_detail.php:2537
msgid "Hebrew"
msgstr "عبری"

#: form_detail.php:2538
msgid "Hindi"
msgstr "هندی"

#: form_detail.php:2539
msgid "Hungarian"
msgstr "مجارستانی"

#: form_detail.php:2540
msgid "Icelandic"
msgstr "ایسلندی"

#: form_detail.php:2541
msgid "Indonesian"
msgstr "اندونزیایی"

#: form_detail.php:2542
msgid "Italian"
msgstr "ایتالیایی"

#: form_detail.php:2543
msgid "Japanese"
msgstr "ژاپنی"

#: form_detail.php:2544
msgid "Kannada"
msgstr "کانادا"

#: form_detail.php:2545
msgid "Korean"
msgstr "کره ای"

#: form_detail.php:2546
msgid "Laothian"
msgstr "لاوتین"

#: form_detail.php:2547
msgid "Latvian"
msgstr "لتونی"

#: form_detail.php:2548
msgid "Lithuanian"
msgstr "لیتوانیایی"

#: form_detail.php:2549
msgid "Malay"
msgstr "مالایی"

#: form_detail.php:2550
msgid "Malayalam"
msgstr "مالایالام"

#: form_detail.php:2551
msgid "Marathi"
msgstr "مراتی"

#: form_detail.php:2552
msgid "Mongolian"
msgstr "مغولی"

#: form_detail.php:2553
msgid "Norwegian"
msgstr "نروژی"

#: form_detail.php:2554
msgid "Persian"
msgstr "فارسی"

#: form_detail.php:2555
msgid "Polish"
msgstr "لهستانی"

#: form_detail.php:2556
msgid "Portuguese"
msgstr "پرتغالی"

#: form_detail.php:2557
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "پرتغالی (برزیل)"

#: form_detail.php:2558
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "پرتغالی (پرتغال)"

#: form_detail.php:2559
msgid "Romanian"
msgstr "رومانیایی"

#: form_detail.php:2560
msgid "Russian"
msgstr "روسی"

#: form_detail.php:2561
msgid "Serbian"
msgstr "صربستانی"

#: form_detail.php:2562
msgid "Sinhalese"
msgstr "سینالیسی"

#: form_detail.php:2563
msgid "Slovak"
msgstr "اسلواکی"

#: form_detail.php:2564
msgid "Slovenian"
msgstr "اسلوونیایی"

#: form_detail.php:2565
msgid "Spanish"
msgstr "اسپانیایی"

#: form_detail.php:2566
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "اسپانیایی (آمریکای لاتین)"

#: form_detail.php:2567
msgid "Swahili"
msgstr "سواحیلی"

#: form_detail.php:2568
msgid "Swedish"
msgstr "سوئدی"

#: form_detail.php:2569
msgid "Tamil"
msgstr "تامیل"

#: form_detail.php:2570
msgid "Telugu"
msgstr "تلوگو"

#: form_detail.php:2571
msgid "Thai"
msgstr "تایلندی"

#: form_detail.php:2572
msgid "Turkish"
msgstr "ترکی"

#: form_detail.php:2573
msgid "Ukrainian"
msgstr "اوکراینی"

#: form_detail.php:2574
msgid "Urdu"
msgstr "اردو"

#: form_detail.php:2575
msgid "Vietnamese"
msgstr "ویتنامی"

#: form_detail.php:2576
msgid "Zulu"
msgstr "زولو"

#: form_detail.php:2585 tooltips.php:34
msgid "Add Icon URL"
msgstr "URL آیکون را اضافه کنید"

#: form_detail.php:2595 tooltips.php:35
msgid "Delete Icon URL"
msgstr "URL آیکون را حذف کنید"

#: form_detail.php:2605
msgid "Enable Password Input"
msgstr "ورودی رمز عبور را فعال کنید"

#: form_detail.php:2612 tooltips.php:64
msgid "Force SSL"
msgstr "Force SSL"

#: form_detail.php:2638
msgid "Use the Rich Text Editor"
msgstr "از ویرایشگر متن حرفه ای استفاده کنید"

#: form_detail.php:2645
msgid "Allow field to be populated dynamically"
msgstr "اجازه دهید فیلد به صورت پویا پر شود"

#: form_detail.php:2699
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "منطق شرطی را فعال کنید"

#: form_detail.php:2711
msgid "Enable Page Conditional Logic"
msgstr "منطق شرطی صفحه را فعال کنید"

#: form_detail.php:2723
msgid "Enable Submit Button Conditional Logic"
msgstr "فعال سازی منطق شرطی دکمه ارسال"

#: form_detail.php:2731
msgid "Enable Next Button Conditional Logic"
msgstr "منطق شرطی دکمه بعدی را فعال کنید"

#: form_detail.php:2850 tooltips.php:141
msgid "Post Fields"
msgstr "فیلد های پست"

#: form_detail.php:2863 tooltips.php:142
msgid "Pricing Fields"
msgstr "فیلد های قیمت گذاری"

#: form_detail.php:2957 includes/fields/class-gf-field.php:372
msgid "Add a %s field to your form."
msgstr "لطفاً یک فیلد %s به فرم خود اضافه کنید."

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the form export page, 2. closing <a> tag, 3. Opening <a> tag for documentation link, 4. Closing <a> tag.
#: form_detail.php:3348
msgid ""
"If you continue to encounter this error, you can %1$sexport your form%2$s to include in your support request. You can also disable AJAX saving for this form. %3$sLearn "
"more%4$s."
msgstr ""
"در صورت ادامه مواجه شدن با این خطا، می توانید %1$s فرم خود را %2$s کنید تا در درخواست پشتیبانی خود قرار گیرید. همچنین می توانید ذخیره AJAX را برای این فرم غیرفعال کنید. "
"%3$s بیشتر یاد بگیرید%4$s."

#: form_detail.php:3359 form_detail.php:3360 form_detail.php:3478 form_detail.php:3479
msgid "Dismiss notification"
msgstr "رد کردن اعلان"

#: form_detail.php:3388
msgid "This form has legacy markup enabled, which may prevent some new features from functioning."
msgstr "این فرم در حالت علامت گذاری قدیمی قرار دارد، که ممکن است از عملکرد برخی ویژگی های جدید جلوگیری کند."

#: form_detail.php:3389
msgid ""
"Legacy markup will be removed from Gravity Forms in version 3.1.0, and then all forms will use modern markup.  We recommend updating this form's settings to use modern "
"markup."
msgstr ""
"کد قدیمی از نسخه‌ی 3.1.0 به بعد از گرویتی فرم حذف خواهد شد و سپس تمام فرم‌ها از کد مدرن استفاده خواهند کرد. ما پیشنهاد می‌کنیم که پیکربندی این فرم را برای استفاده از کد مدرن "
"بروزرسانی کنید."

#: form_detail.php:3394 form_settings.php:683
msgid "Learn more about form legacy markup"
msgstr "درباره نشانه‌گذاری قدیمی فرم بیشتر بیاموزید"

#: form_detail.php:3396 form_detail.php:3473 form_settings.php:685
msgid "Learn More"
msgstr "بیشتر بیاموزید"

#: form_detail.php:3465
msgid "This form uses deprecated Ready Classes. Adding columns is easier than ever with the new Drag and Drop Layout Editor."
msgstr "این فرم از کلاسهای آماده منسوخ استفاده می کند. افزودن ستون ها با ویرایشگر جدید کشیدن و رها کردن آسان تر از همیشه است."

#: form_detail.php:3471 js.php:444
msgid "Working with Columns in the Form Editor in Gravity Forms 2.5"
msgstr "کار با ستون ها در ویرایشگر فرم در گرویتی فرم 2.5"

#: form_display.php:335
msgid "Review Form"
msgstr "فرم نقد و بررسی"

#: form_display.php:1190
msgid "Sorry. You must be logged in to view this form."
msgstr "متاسفیم. شما برای مشاهده این فرم باید وارد شوید ."

#. Translators: the text or symbol that indicates a field is required
#: form_display.php:1323
msgid "\"%s\" indicates required fields"
msgstr "فیلد های \"%s\"  اجباری هستند"

#: form_display.php:1350
msgid "Save and Continue link used is expired or invalid."
msgstr "ذخیره و ادامه پیوند استفاده شده منقضی شده یا نامعتبر است."

#: form_display.php:1430 form_display.php:4166
msgid "Previous Page"
msgstr "صفحه قبلی"

#: form_display.php:1490
msgid "This iframe contains the logic required to handle Ajax powered Gravity Forms."
msgstr "این آی فریم حاوی منطق مورد نیاز برای پردازش فرم های گرویتی مبتنی بر ایجکس است."

#: form_display.php:1995
msgid "Spam Filter"
msgstr "فیلتر هرزنامه"

#: form_display.php:1996
msgid "This entry has been flagged as spam."
msgstr "این ورودی به عنوان هرزنامه پرچم گذاری شده است."

#. translators: Variable is a complete sentence containing the reason the entry was marked as spam.
#: form_display.php:1999
msgid "Reason: %s"
msgstr "دلیل: %s"

#: form_display.php:2385
msgid "At least one field must be filled out"
msgstr "حداقل یک قسمت باید پر شود"

#: form_display.php:2454
msgid "This date has already been taken. Please select a new date."
msgstr "این تاریخ قبلاً گرفته شده است لطفاً تاریخ جدیدی را انتخاب کنید."

#: form_display.php:2458
msgid "This field requires a unique entry and the values you entered have already been used."
msgstr "این فیلد به یک ورودی منحصربه فرد نیازمند است و مقداری که شما وارد نمودید در حال استفاده است."

#: form_display.php:2459
msgid "This field requires a unique entry and '%s' has already been used"
msgstr "این فیلد نیازمند یک ورودی واحد است و '%s' قبلا استفاده شده است"

#: form_display.php:2488
msgid "Please enter a valid value."
msgstr "لطفا مقداری معتبر وارد نمایید."

#: form_display.php:2488
msgid "Invalid selection. Please select from the available choices."
msgstr "انتخاب نامعتبر. لطفا از انتخاب های موجود انتخاب کنید."

#: form_display.php:2616
msgid "The text entered contains invalid characters."
msgstr "متن وارد شده حاوی نویسه های نامعتبر است."

#: form_display.php:3019
msgid "All choices are selected."
msgstr "همه گزینه ها انتخاب شدند."

#: form_display.php:3020
msgid "All choices are unselected."
msgstr "همه گزینه ها انتخاب نشده اند."

#: form_display.php:3700
msgid "No results matched"
msgstr "هیچ نتیجه ای مطابقت ندارد"

#: form_display.php:3754 form_display.php:4427
msgid "of"
msgstr "از"

#: form_display.php:3754
msgid "max characters"
msgstr "حداکثر حروف"

#: form_display.php:3771 includes/fields/class-gf-field-password.php:193
msgid "Strength indicator"
msgstr "شاخص قدرت"

#: form_display.php:3771
msgid "Mismatch"
msgstr "عدم تطابق"

#: form_display.php:3771
msgid "Password strength unknown"
msgstr "قدرت رمز عبور ناشناخته"

#: form_display.php:3771
msgid "Weak"
msgstr "ضعیف"

#: form_display.php:3771
msgid "Very weak"
msgstr "خیلی ضعیف"

#: form_display.php:4172
msgid "Next Page"
msgstr "صفحه بعدی"

#: form_display.php:4173 includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:50 includes/template-library/templates/templates.php:2511
#: includes/template-library/templates/templates.php:2707 includes/template-library/templates/templates.php:3426 includes/template-library/templates/templates.php:3622
#: includes/template-library/templates/templates.php:4289 includes/template-library/templates/templates.php:4485 includes/template-library/templates/templates.php:5433
#: includes/template-library/templates/templates.php:5792 includes/template-library/templates/templates.php:6568 includes/template-library/templates/templates.php:6899
#: includes/template-library/templates/templates.php:7828 includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:102 js.php:671
msgid "Next"
msgstr "بعد"

#: form_display.php:4427
msgid "Step"
msgstr "مرحله"

#: form_display.php:4533
msgid "Sorry. This form is no longer accepting new submissions."
msgstr "متاسفیم. این فرم دیگر ورودی جدید را نمی پذیرد."

#: form_display.php:4554
msgid "This form is not yet available."
msgstr "این فرم هنوز موجود نیست."

#: form_display.php:4560
msgid "Sorry. This form is no longer available."
msgstr "متاسفیم. این فرم دیگر وجود ندارد."

#: form_display.php:4718
msgid "Send Link"
msgstr "ارسال لینک"

#: form_display.php:4719 notification.php:293
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "لطفا یک آدرس ایمیل معتبر وارد کنید."

#: form_display.php:4720
msgid "Email Address"
msgstr "آدرس ایمیل"

#: form_display.php:5083
msgid "Oops! We could not locate your form."
msgstr "متأسفیم! فرم شما یافت نشد."

#: form_display.php:5114
msgid "Your form was not submitted. Please try again in a few minutes."
msgstr "فرم شما ارسال نشده است لطفا چند دقیقه ی دیگر دوباره سعی کنید."

#: form_display.php:5116
msgid "There was a problem with your submission."
msgstr "مشکلی در ارسال شما رخ داده است."

#: form_display.php:5116
msgid "Please review the fields below."
msgstr "لطفاً فیلدهای زیر را بررسی کنید."

#: form_list.php:53 form_settings.php:154 includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:89 tooltips.php:25
msgid "Form Description"
msgstr "توضیحات فرم"

#: form_list.php:64 includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:128
msgid "Create Form"
msgstr "ایجاد فرم"

#: form_list.php:93
msgid "WARNING: You are about to delete this form and ALL entries associated with it. "
msgstr "هشدار: شما در حال حذف این فرم و کلیه ورودی های مرتبط با آن هستید. "

#: form_list.php:93
msgid "Cancel to stop, OK to delete."
msgstr "لغو برای توقف، تایید برای حذف."

#: form_list.php:140 includes/class-confirmation.php:146 notification.php:904
msgid "Ajax error while updating form"
msgstr "خطای ایجکس هنگام بروزرسانی فرم"

#: form_list.php:166
msgid "WARNING: You are about to delete these forms and ALL entries associated with them. "
msgstr "اخطار: شما در حال حذف این فرم ها و همه ورودی های مرتبط با آنها هستید "

#: form_list.php:166 form_list.php:170 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1919 notification.php:1540
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "'لغو' برای توقف، 'تایید' برای حذف."

#: form_list.php:168
msgid "Are you sure you would like to reset the Views for the selected forms? "
msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید بازدید ها را برای فرم های انتخاب شده بازنشانی کنید؟ "

#: form_list.php:168
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr "برای توقف 'لغو'  و برای بازنشانی 'باشه' را انتخاب کنید."

#: form_list.php:170
msgid "WARNING: You are about to delete ALL entries associated with the selected forms. "
msgstr "اخطار: شما در حال حذف همه ورودی های مرتبط با فرم های انتخاب شده هستید. "

#: form_list.php:183 gravityforms.php:1812 gravityforms.php:1817 gravityforms.php:5820 includes/class-gf-osdxp.php:236 includes/class-gf-osdxp.php:237
#: includes/class-personal-data.php:893
msgid "Forms"
msgstr "فرم ها"

#: form_list.php:185 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1448 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2738 includes/class-confirmation.php:1210 notification.php:1651
msgid "Add New"
msgstr "افزودن"

#: form_list.php:200
msgid "Search Forms"
msgstr "جستجوی فرم ها"

#: form_list.php:215 form_list.php:235 includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:100
msgid "There was an issue creating your form."
msgstr "هنگام ایجاد فرم شما مشکلی پیش آمد."

#: form_list.php:227 form_settings.php:1410
msgid "Please enter a form title."
msgstr "لطفا عنوان فرم را تعیین کنید."

#: form_list.php:239 form_settings.php:1414 includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:99
msgid "Please enter a unique form title."
msgstr "لطفاً یک عنوان فرم منحصر به فرد وارد کنید."

#: form_list.php:300
msgid "Create a New Form"
msgstr "فرم جدیدی ایجاد کنید"

#: form_list.php:300
msgid "Provide a title and a description for this form"
msgstr "عنوان و توضیحی برای این فرم ارائه دهید"

#: form_list.php:316
msgid "Creating Form..."
msgstr "ایجاد فرم ..."

#: form_list.php:351
msgid "Saved! Redirecting..."
msgstr "ذخیره! تغییر مسیر ..."

#: form_list.php:436
msgctxt "Form List"
msgid "All"
msgstr "همه"

#: form_list.php:437
msgctxt "Form List"
msgid "Active"
msgstr "فعال"

#: form_list.php:438
msgctxt "Form List"
msgid "Inactive"
msgstr "غیر فعال"

#: form_list.php:439
msgctxt "Form List"
msgid "Trash"
msgstr "زباله‌دان"

#: form_list.php:516 form_list.php:681
msgid "Delete permanently"
msgstr "حذف دائمی"

#: form_list.php:520
msgid "Mark as Active"
msgstr "علامت زدن به عنوان فعال"

#: form_list.php:521
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "علامت زدن به عنوان غیرفعال"

#: form_list.php:522
msgid "Reset Views"
msgstr "بازنشانی بازدید ها"

#: form_list.php:523
msgid "Permanently Delete Entries"
msgstr "حذف دائمی ورودی ها"

#: form_list.php:524
msgid "Move to trash"
msgstr "انتقال به زباله‌دان"

#: form_list.php:536
msgid "ID"
msgstr "شناسه"

#: form_list.php:537 gravityforms.php:1827 gravityforms.php:5609 gravityforms.php:5869
msgid "Entries"
msgstr "ورودی ها"

#: form_list.php:538
msgid "Views"
msgstr "بازدیدها"

#: form_list.php:539
msgid "Conversion"
msgstr "تبدیل"

#: form_list.php:699 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1918 includes/class-confirmation.php:1088 includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:55
#: includes/fields/class-gf-field.php:1684 notification.php:1539
msgid "Duplicate"
msgstr "تکثیر"

#: form_list.php:709
msgid "Move this form to the trash"
msgstr "این فرم را به زباله‌دان منتقل کنید"

#: form_list.php:734
msgid "No forms were found for your search query. %sView all forms%s."
msgstr "هیچ فرمی با این مشخصات یافت نشد. %sمشاهده همه فرم ها%s."

#: form_list.php:739
msgid "There are no forms in the trash."
msgstr "هیچ فرمی در زباله‌دان وجود ندارد."

#: form_list.php:741
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one%s!"
msgstr "هیچ فرمی وجود ندارد. بزن بریم %sیکی بسازیم%s!"

#: form_list.php:765 form_list.php:814
msgid "Form moved to the trash."
msgstr "فرم به زباله‌دان منتقل شد."

#: form_list.php:768 form_list.php:817
msgid "You don't have adequate permission to trash forms."
msgstr "شما اجازه کافی برای انتقال فرم ها به زباله‌دان را ندارید."

#: form_list.php:775
msgid "Form restored."
msgstr "فرم بازیابی شد."

#: form_list.php:778
msgid "You don't have adequate permission to restore forms."
msgstr "شما مجوز کافی برای بازیابی فرم ها ندارید."

#: form_list.php:785
msgid "Form deleted."
msgstr "فرم حذف شد."

#: form_list.php:788
msgid "You don't have adequate permission to delete forms."
msgstr "شما مجوز کافی برای حذف فرم ها ندارید."

#: form_list.php:795 form_list.php:826
msgid "Form duplicated."
msgstr "فرم تکثیر شده است."

#: form_list.php:798 form_list.php:829
msgid "You don't have adequate permission to duplicate forms."
msgstr "شما اجازه کافی برای تکثیر فرم ها را ندارید."

#: form_list.php:848
msgid "%s form moved to the trash."
msgid_plural "%s forms moved to the trash."
msgstr[0] "%s فرم به زباله‌دان منتقل شد."
msgstr[1] "%s فرم به زباله‌دان منتقل شدند."

#: form_list.php:850
msgid "You don't have adequate permissions to trash forms."
msgstr "شما دسترسی کافی برای انتقال فرم‌ها به زباله‌دان را ندارید."

#: form_list.php:856
msgid "%s form restored."
msgid_plural "%s forms restored."
msgstr[0] "%s فرم بازیابی شد."
msgstr[1] "%s فرم بازیابی شدند."

#: form_list.php:858
msgid "You don't have adequate permissions to restore forms."
msgstr "شما مجوز کافی برای بازیابی فرم ها ندارید."

#: form_list.php:864
msgid "%s form deleted."
msgid_plural "%s forms deleted."
msgstr[0] "%s فرم حذف شد."
msgstr[1] "%s فرم حذف شدند."

#: form_list.php:866
msgid "You don't have adequate permissions to delete forms."
msgstr "مجوز شما مجوز کافی برای حذف فرم ها را ندارید. دسترسی به بازیابی فرم ها قابل دسترسی است."

#: form_list.php:874
msgid "Views for %s form have been reset."
msgid_plural "Views for %s forms have been reset."
msgstr[0] "بازدیدها برای %s فرم بازنشانی شد."
msgstr[1] "بازدیدها برای %s فرم بازنشانی شد."

#: form_list.php:881
msgid "Entries for %s form have been deleted."
msgid_plural "Entries for %s forms have been deleted."
msgstr[0] "ورودی های %s فرم حذف شد."
msgstr[1] "ورودی های %s فرم حذف شدند."

#: form_list.php:891
msgid "%s form has been marked as active."
msgid_plural "%s forms have been marked as active."
msgstr[0] "%s فرم به عنوان فعال علامت زده شد."
msgstr[1] "%s فرم به عنوان فعال علامت زده شدند."

#: form_list.php:897
msgid "%s form has been marked as inactive."
msgid_plural "%s forms have been marked as inactive."
msgstr[0] "%s فرم به عنوان غیرفعال علامت زده شد."
msgstr[1] "%s فرم به عنوان غیرفعال علامت زده شدند."

#: form_settings.php:44 form_settings.php:1113 gravityforms.php:2016 includes/class-confirmation.php:96 includes/class-confirmation.php:210
msgid "Confirmations"
msgstr "تاییدیه ها"

#: form_settings.php:109
msgid "Form Basics"
msgstr "مبانی فرم"

#: form_settings.php:142
msgid "The form title you have entered has already been used. Please enter a unique form title."
msgstr "عنوان فرم وارد شده قبلاً مورد استفاده قرار گرفته است. لطفاً یک عنوان فرم منحصر به فرد وارد کنید."

#: form_settings.php:161
msgid "Form Layout"
msgstr "چیدمان فرم"

#: form_settings.php:166
msgid "Label Placement"
msgstr "جای گذاری برچسب"

#: form_settings.php:213 tooltips.php:28
msgid "Validation Message Placement"
msgstr "قرارگیری پیام اعتبارسنجی"

#: form_settings.php:246 tooltips.php:171
msgid "Validation Summary"
msgstr "چکیده اعتبارسنجی"

#: form_settings.php:252
msgid "Required Field Indicator"
msgstr "نشانگر فیلد الزامی"

#: form_settings.php:259
msgid "Text: (Required)"
msgstr "متن: (ضروری)"

#: form_settings.php:263
msgid "Asterisk: *"
msgstr "ستاره: *"

#: form_settings.php:267
msgid "Custom:"
msgstr "سفارشی:"

#: form_settings.php:275
msgid "Custom Required Indicator"
msgstr "نشانگر سفارشی برای الزامی"

#: form_settings.php:296
msgid "Form Button"
msgstr "دکمه فرم"

#: form_settings.php:301
msgid "Form button settings are now located in the form editor! To edit the button settings, go to the form editor and click on the submit button."
msgstr "پیکربندی دکمه فرم هم‌اکنون در ویرایشگر فرم موجود است! جهت ویرایش پیکربندی دکمه، به ویرایشگر فرم مراجعه کنید و بر روی دکمه ارسال کلیک نمایید."

#: form_settings.php:306
msgid "Save and Continue"
msgstr "ذخیره و ادامه"

#: form_settings.php:311
msgid "Enable Save and Continue"
msgstr "فعال کردن ذخیره و ادامه"

#: form_settings.php:316
msgid "Link Text"
msgstr "متن لینک"

#: form_settings.php:317
msgid "Save & Continue"
msgstr "ذخیره و ادامه"

#: form_settings.php:335
msgid "Restrictions"
msgstr "محدودیت ها"

#: form_settings.php:340
msgid "Limit number of entries"
msgstr "تعداد ورودی ها را محدود کنید"

#: form_settings.php:345
msgid "Enable entry limit"
msgstr "محدودیت ورود را فعال کنید"

#: form_settings.php:352
msgid "Number of Entries"
msgstr "تعداد ورودی ها"

#: form_settings.php:370
msgid "total entries"
msgstr "کل ورودی ها"

#: form_settings.php:374
msgid "per day"
msgstr "در روز"

#: form_settings.php:378
msgid "per week"
msgstr "در هفته"

#: form_settings.php:382
msgid "per month"
msgstr "در ماه"

#: form_settings.php:386
msgid "per year"
msgstr "در سال"

#: form_settings.php:396
msgid "Entry Limit Reached Message"
msgstr "پیام اتمام محدودیت ورودی"

#: form_settings.php:412 form_settings.php:417 tooltips.php:20
msgid "Schedule Form"
msgstr "فرم برنامه"

#: form_settings.php:424
msgid "Schedule Start Date/Time"
msgstr "زمان‌بندی تاریخ/زمان شروع"

#: form_settings.php:437
msgid "Schedule Form End Date/Time"
msgstr "زمان‌بندی تاریخ/زمان پایان فرم"

#: form_settings.php:450
msgid "Form Pending Message"
msgstr "پیام فرم در انتظار"

#: form_settings.php:464
msgid "Form Expired Message"
msgstr "پیام فرم منقضی شده"

#: form_settings.php:481 form_settings.php:486 tooltips.php:111
msgid "Require user to be logged in"
msgstr "از کاربر بخواهید وارد سیستم شوید"

#: form_settings.php:493 tooltips.php:112
msgid "Require Login Message"
msgstr "به پیام ورود نیاز دارید"

#: form_settings.php:510
msgid "Form Options"
msgstr "گزینه های فرم"

#: form_settings.php:515
msgid "Anti-spam honeypot"
msgstr "تله عسل ضد هرزنامه"

#: form_settings.php:523
msgid "If the honeypot flags a submission as spam:"
msgstr "اگر تله‌ی عسل یک ارسال را به عنوان هرزنامه علامت‌گذاری کند:"

#: form_settings.php:534
msgid "Do not create an entry"
msgstr "عدم ایجاد ورودی"

#: form_settings.php:538
msgid "Create an entry and mark it as spam"
msgstr "ایجاد یک ورودی و علامت زدن آن به عنوان هرزنامه"

#: form_settings.php:546
msgid "Animated transitions"
msgstr "انتقال متحرک"

#: form_settings.php:557
msgid "Enable legacy markup"
msgstr "فعال‌سازی نشانه گذاری قدیمی"

#: form_settings.php:585 includes/class-confirmation.php:385 notification.php:550
msgid "Legacy Settings"
msgstr "پیکربندی قدیمی"

#: form_settings.php:677
msgid "Legacy markup is incompatible with many new features, including the Orbital Theme."
msgstr "نشانه گذاری قدیمی با بسیاری از ویژگی های جدید، از جمله پوسته Orbital، ناسازگار است."

#: form_settings.php:678
msgid "Legacy markup will be removed in Gravity Forms 3.1.0, and then all forms will use modern markup.  We recommend using modern markup on all forms."
msgstr ""
"نشانه گذاری قدیمی در نسخه‌ی 3.1.0 از گرویتی فرم حذف خواهد شد و سپس تمام فرم‌ها از نشانه‌ گذاری مدرن استفاده خواهند کرد. ما پیشنهاد می‌کنیم که از نشانه گذاری مدرن در تمام "
"فرم‌ها استفاده کنید."

#: form_settings.php:960 form_settings.php:1127 includes/class-personal-data.php:176 includes/class-personal-data.php:578
msgid "Personal Data"
msgstr "اطلاعات شخصی"

#: form_settings.php:1106 includes/addon/class-gf-addon.php:1754 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:123 includes/class-gf-osdxp.php:245
#: includes/class-gf-osdxp.php:246
msgid "Form Settings"
msgstr "پیکربندی فرم"

#: form_settings.php:1214
msgid "Confirmation deleted."
msgstr "تاییدیه حذف شد."

#: form_settings.php:1317
msgid "Save and Continue Email"
msgstr "ذخیره و ادامه ایمیل"

#: form_settings.php:1322
msgid ""
"Thank you for saving {form_title}. Please use the unique link below to return to the form from any computer. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Remember that the link "
"will expire after 30 days so please return via the provided link to complete your form submission."
msgstr ""
"برای ذخیره کردن فرم {form_title} متشکریم. لطفاً از لینک منحصر به فرد زیر برای برگشت به فرم استفاده کنید.<br /><br /> {save_link} <br /><br /> به خاطر داشته باشید که این "
"لینک بعد از 30 روز منقضی می شود بنابراین برای تکمیل و ارسال فرم دوباره برگردید."

#: gravityforms.php:1595
msgid "Create Forms"
msgstr "ایجاد فرم"

#: gravityforms.php:1596
msgid "Delete Forms"
msgstr "حذف فرم ها"

#: gravityforms.php:1597
msgid "Edit Forms"
msgstr "ویرایش فرم ها"

#: gravityforms.php:1598
msgid "Preview Forms"
msgstr "پیش نمایش فرم ها"

#: gravityforms.php:1599
msgid "View Entries"
msgstr "مشاهده ورودی ها"

#: gravityforms.php:1600
msgid "Edit Entries"
msgstr "ویرایش ورودی‌ها"

#: gravityforms.php:1601
msgid "Delete Entries"
msgstr "حذف ورودی ها"

#: gravityforms.php:1602
msgid "View Entry Notes"
msgstr "مشاهده یادداشت های ورودی"

#: gravityforms.php:1603
msgid "Edit Entry Notes"
msgstr "ویرایش یادداشت های ورودی"

#: gravityforms.php:1604 gravityforms.php:1846 includes/class-gf-osdxp.php:28 includes/class-gf-osdxp.php:254 includes/class-gf-osdxp.php:255
msgid "Import/Export"
msgstr "درون‌ریزی/برون‌بری"

#: gravityforms.php:1605
msgid "View Plugin Settings"
msgstr "نمایش پیکربندی افزونه"

#: gravityforms.php:1606
msgid "Edit Plugin Settings"
msgstr "ویرایش پیکربندی افزونه"

#: gravityforms.php:1607
msgid "Manage Updates"
msgstr "مدیریت بروزرسانی ها"

#: gravityforms.php:1608
msgid "Manage Add-Ons"
msgstr "مدیریت افزودنی ها"

#: gravityforms.php:1609
msgid "View System Status"
msgstr "مشاهده وضعیت سیستم"

#: gravityforms.php:1610 settings.php:167 settings.php:272 settings.php:286
msgid "Uninstall Gravity Forms"
msgstr "حذف گرویتی فرم"

#: gravityforms.php:1611
msgid "Logging Settings"
msgstr "تنظیمات ثبت گزارش"

#: gravityforms.php:1612
msgid "REST API Settings"
msgstr "پیکربندی REST API"

#: gravityforms.php:1684
msgid "Upload folder is not writable. Export and file upload features will not be functional."
msgstr "پوشه بارگذاری قابل نوشتن نیست. امکانات برون‌بری و بارگذاری فایل، عملیاتی نخواهند بود."

#: gravityforms.php:1808
msgid "Update Available"
msgstr "بروزرسانی در دسترس است"

#: gravityforms.php:1817
msgid "Forms - Gravity Forms"
msgstr "فرم ها - گرویتی فرم"

#: gravityforms.php:1822
msgid "New Form - Gravity Forms"
msgstr "فرم جدید - گرویتی فرم"

#: gravityforms.php:1822 gravityforms.php:5922 includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:132
msgid "New Form"
msgstr "فرم جدید"

#: gravityforms.php:1827
msgid "Entries - Gravity Forms"
msgstr "ورودی ها - گرویتی فرم"

#: gravityforms.php:1841
msgid "Settings - Gravity Forms"
msgstr "پیکربندی - گرویتی فرم"

#: gravityforms.php:1841 gravityforms.php:2088 gravityforms.php:2492 gravityforms.php:5594 gravityforms.php:5880 includes/addon/class-gf-addon.php:4652
#: includes/addon/class-gf-addon.php:4931 includes/addon/class-gf-addon.php:5122 includes/addon/class-gf-addon.php:5555 includes/class-gf-osdxp.php:27
#: includes/fields/class-gf-field.php:1729 includes/system-status/class-gf-update.php:75 settings.php:1276
msgid "Settings"
msgstr "پیکربندی"

#: gravityforms.php:1846
msgid "Import/Export - Gravity Forms"
msgstr "درون‌ریزی/برون‌بری - گرویتی فرم"

#: gravityforms.php:1852
msgid "Add-Ons - Gravity Forms"
msgstr "افزودنی ها - گرویتی فرم"

#: gravityforms.php:1852 includes/class-gf-osdxp.php:29 includes/class-gf-osdxp.php:264 includes/class-gf-osdxp.php:265 includes/system-status/class-gf-system-report.php:369
msgid "Add-Ons"
msgstr "افزودنی ها"

#: gravityforms.php:1858
msgid "System Status - Gravity Forms"
msgstr "وضعیت سیستم - گرویتی فرم"

#: gravityforms.php:1858 gravityforms.php:2134 includes/class-gf-osdxp.php:31 includes/class-gf-osdxp.php:274 includes/class-gf-osdxp.php:275
msgid "System Status"
msgstr "وضعیت سیستم"

#: gravityforms.php:1863
msgid "Help - Gravity Forms"
msgstr "راهنما - گرویتی فرم"

#: gravityforms.php:1980 includes/addon/class-gf-results.php:913
msgid "Form Not Found"
msgstr "فرم یافت نشد"

#. translators: Search entries page title. 1. Search value
#: gravityforms.php:2003
msgid "Search Forms: %1$s"
msgstr "جستجوی فرم ها: %1$s"

#: gravityforms.php:2020
msgid "New Confirmation"
msgstr "تاییدیه جدید"

#. translators: Starred entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2032
msgid "Starred &#8212; %1$s"
msgstr "ستاره دار &#8212; %1$s"

#. translators: Unread entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2037
msgid "Unread &#8212; %1$s"
msgstr "خوانده نشده &#8212; %1$s"

#. translators: Active entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2042
msgid "Spam &#8212; %1$s"
msgstr "هرزنامه &#8212; %1$s"

#. translators: Trash entry list page title. 1. form title
#: gravityforms.php:2047
msgid "Trash &#8212; %1$s"
msgstr "زباله‌دان &#8212; %1$s"

#. translators: Search entries page title. 1. Search value, 2. Form title.
#: gravityforms.php:2053
msgid "Search Entries: %1$s &#8212; %2$s"
msgstr "جستجوی ورودی ها: %1$s &#8212; %2$s"

#. translators: Single entry page title. 1: entry ID, 2: form title, 3: admin title.
#: gravityforms.php:2067
msgid "Entry # %1$d &lsaquo; %2$s &lsaquo; %3$s"
msgstr "ورودی # %1$d &lsaquo; %2$s &lsaquo; %3$s"

#. translators: Entry not found page title. 1: form title, 2: admin title.
#: gravityforms.php:2070
msgid "Entry not found &lsaquo; %1$s &lsaquo; %2$s"
msgstr "ورودی پیدا نشد &lsaquo; %1$s &lsaquo; %2$s"

#: gravityforms.php:2082
msgid "New Notification"
msgstr "اعلان جدید"

#: gravityforms.php:2092 settings.php:1277
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: gravityforms.php:2096 includes/addon/class-gf-addon.php:1757 includes/addon/class-gf-addon.php:5134 includes/addon/class-gf-addon.php:5489 settings.php:1314
msgid "Uninstall"
msgstr "حذف نصب"

#. Translators: Export Form page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2114
msgid "Export Forms &lsaquo; %1$s"
msgstr "برون‌بری فرم‌ها &lsaquo; %1$s"

#. Translators: Import form page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2119
msgid "Import Forms &lsaquo; %1$s"
msgstr "درون‌ریزی فرم‌ها &lsaquo; %1$s"

#. Translators: Export Entry page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2124
msgid "Export Entries &lsaquo; %1$s"
msgstr "برون‌بری ورودی ها &lsaquo; %1$s"

#. Translators: Updates page title. 1: Admin title.
#: gravityforms.php:2129
msgid "Updates &lsaquo; %1$s"
msgstr "بروزرسانی ها &lsaquo; %1$s"

#: gravityforms.php:2426
msgid "Add Gravity Form"
msgstr "افزودن گرویتی فرم"

#: gravityforms.php:2426
msgid "Add Form"
msgstr "افزودن فرم"

#: gravityforms.php:2441
msgid "Please select a form"
msgstr "لطفا یک فرم انتخاب کنید"

#. translators: 1: The name of the add-on, 2: version number.
#: gravityforms.php:2527
msgid ""
"This version of the %1$s is not compatible with the version of Gravity Forms that is installed. Upgrade this add-on to version %2$s or greater to avoid compatibility "
"issues and potential loss of data."
msgstr "این نسخه از %1$s با این نسخه نصب شده ی گرویتی فرم سازگار نیست. شما باید این افزودنی را به نسخه %2$s و یا بالاتر ارتقا دهید تا مشکل ناسازگاری حل شود."

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close </a> tag
#: gravityforms.php:2571
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s. "
msgstr "یک نسخه جدید از %1$s در دسترس است. %2$sمشاهده جزئیات نسخه %3$s %4$s. "

#. translators: 1: plugin name, 2: version number, 3: changelog URL
#. translators: 1: plugin name, 2: version number, 3: changelog URL
#: gravityforms.php:2575 gravityforms.php:2592
msgid "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"View %1$s version %2$s details\" href=\"%3$s\">"
msgstr "<a class=\"thickbox open-plugin-details-modal\" aria-label=\"View %1$s version %2$s details\" href=\"%3$s\">"

#. translators: 1: plugin name, 2: open <a> tag, 3: version number, 4: close </a> tag, 5: open <a> tag 6. close </a> tag
#: gravityforms.php:2588
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s details%4$s or %5$supdate now%6$s. "
msgstr "یک نسخه جدید از %1$s در دسترس است. %2$sمشاهده جزئیات نسخه %3$s %4$s یا %5$sبروزرسانی%6$s. "

#. translators: 1: upgrade URL, 2: plugin name
#: gravityforms.php:2601
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"Update %2$s now\">"
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"update-link\" aria-label=\"بروزرسانی %2$s\">"

#. translators: %1$s Plugin name %2$s and %3$s are link tag markup
#: gravityforms.php:2629
msgid "The %1$s is not available with the configured license; please visit the %2$sGravity Forms website%3$s to verify your license. "
msgstr "%1$s با مجوز راه‌اندازی شده در دسترس نیست؛ لطفاً به وب‌سایت %2$s گرویتی فرم %3$s مراجعه کنید تا مجوز خود را بررسی نمایید. "

#: gravityforms.php:2680
msgid "IMPORTANT: As this is a major update, we strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "مهم: همانطور که این یک بروز رسانی با تغییرات فراوان است ، ما اکیداً توصیه می کنیم قبل از بروزرسانی گرویتی فرم، یک نسخه پشتیبان از سایت خود ایجاد کنید."

#. translators: %s: version number
#: gravityforms.php:2700
msgid ""
"The versions of the following add-ons you're running haven't been tested with Gravity Forms %s. Please update them or confirm compatibility before updating Gravity Forms, "
"or you may experience issues:"
msgstr ""
"این نسخه از افزودنی های زیر با گرویتی فرم %s تست نشده اند.لطفاً قبل از بروزرسانی گرویتی فرم ، آنها را بروز کرده یا سازگاری را تایید کنید ، در غیر این صورت ممکن است با مشکل "
"روبرو شوید:"

#: gravityforms.php:2762
msgid "Oops!! Something went wrong. %sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "متاسفانه مشکلی وجود دارد.%s لطفاً دوباره امتحان کنید یا%s با ما تماس بگیرید.%s."

#: gravityforms.php:2811
msgid "Unread"
msgstr "خوانده نشده"

#: gravityforms.php:2813 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2952 includes/fields/class-gf-field-total.php:24 includes/orders/summaries/views/view-order-summary.php:60
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-html.php:61 includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-text.php:25
#: includes/template-library/templates/templates.php:2113 includes/template-library/templates/templates.php:2991 includes/template-library/templates/templates.php:3907
#: includes/template-library/templates/templates.php:4770 includes/template-library/templates/templates.php:7093 includes/template-library/templates/templates.php:7972
#: js.php:996
msgid "Total"
msgstr "مجموع"

#: gravityforms.php:2833
msgid "Last Entry: %s"
msgstr "آخرین ورودی : %s"

#: gravityforms.php:2836
msgid "View All Entries"
msgstr "مشاهده همه ورودی ها"

#: gravityforms.php:2848
msgid "View All Forms"
msgstr "نمایش همه فرم ها"

#: gravityforms.php:2855
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one %s!"
msgstr "شما هیچ فرمی ندارید. بزن بریم %sیکی بسازیم%s!"

#: gravityforms.php:2888
msgid "There is an update available for Gravity Forms. %sView Details%s"
msgstr "بروزرسانی جدیدی برای گرویتی فرم در دسترس است. %sنمایش جزئیات%s"

#: gravityforms.php:2891
msgid "Dismiss"
msgstr "رد کردن"

#: gravityforms.php:3426
msgid "Please select a form."
msgstr "لطفاً یک فرم انتخاب کنید."

#: gravityforms.php:3427
msgid "Failed to load the preview for this form."
msgstr "بارگیری پیش نمایش این فرم انجام نشد."

#: gravityforms.php:3805
msgid "Logging disabled."
msgstr "ورود به سیستم غیرفعال شد."

#: gravityforms.php:3807
msgid "Unable to disable logging."
msgstr "غیرفعال کردن ورود به سیستم امکان پذیر نیست."

#: gravityforms.php:3831
msgid "Finished"
msgstr "تمام شده"

#: gravityforms.php:3903
msgid "Add-On browser is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "مرورگر افزودنی در حال حاضر در دسترس نیست. لطفا بعداً دوباره امتحان کنید."

#: gravityforms.php:4329
msgid "There was an error while resending the notifications."
msgstr "هنگام ارسال اعلان ها خطایی روی داد."

#: gravityforms.php:4335
msgid "No notifications have been selected. Please select a notification to be sent."
msgstr "هیچ اعلانی انتخاب نشده است. لطفاً اعلانی را برای ارسال انتخاب کنید."

#: gravityforms.php:4339
msgid "The %sSend To%s email address provided is not valid."
msgstr "قسمت %s ارسال به %s آدرس ایمیل ارائه شده نامعتبر می باشد."

#: gravityforms.php:4936 gravityforms.php:4952
msgid "Oops! There was an error saving the form title. Please refresh the page and try again."
msgstr "متاسفیم! در ذخیره‌سازی عنوان فرم خطایی وجود دارد. لطفا صفحه را رفرش نموده و مجددا تلاش نمایید."

#: gravityforms.php:5031
msgid "Select a different form"
msgstr "یک فرم متفاوت انتخاب کنید"

#: gravityforms.php:5051
msgid "Search forms"
msgstr "جستجوی فرم ها"

#: gravityforms.php:5055
msgid "Search for form"
msgstr "جستجوی فرم"

#: gravityforms.php:5581 gravityforms.php:5582
msgid "Editor"
msgstr "ویرایشگر"

#: gravityforms.php:5797 includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:121 widget.php:38
msgid "Form"
msgstr "فرم"

#: gravityforms.php:5835
msgid "Recent"
msgstr "اخیرا"

#: gravityforms.php:5911
msgid "All Forms"
msgstr "همه فرم ها"

#: gravityforms.php:6054
msgid "Auto-updates unavailable."
msgstr "بروزرسانی‌های خودکار در دسترس نیست."

#: gravityforms.php:6081
msgid "Please register your copy of Gravity Forms to enable automatic updates."
msgstr "برای دریافت نسخه جدید گرویتی فرم به سایت gravityforms.ir مراجعه کنید."

#: gravityforms.php:6286
msgid "Select a form below to add it to your post or page."
msgstr "برای افزودن آن به پست یا صفحه ، فرم زیر را انتخاب کنید."

#: gravityforms.php:6287
msgid "Select a form from the list to add it to your post or page."
msgstr "یک فرم را از لیست انتخاب کنید تا آن را به پست یا صفحه خود اضافه کنید."

#: gravityforms.php:6291
msgid "Can't find your form? Make sure it is active."
msgstr "نمی توانید فرم خود را پیدا کنید؟ از فعال بودن آن اطمینان حاصل کنید."

#: gravityforms.php:6295 widget.php:158
msgid "Display form title"
msgstr "عنوان فرم نمایش"

#: gravityforms.php:6300
msgid "Whether or not to display the form title."
msgstr "نمایش عنوان نامه یا نبودن آن."

#: gravityforms.php:6303 widget.php:160
msgid "Display form description"
msgstr "توضیحات فرم نمایش"

#: gravityforms.php:6308
msgid "Whether or not to display the form description."
msgstr "نمایش توضیحات فرم را نشان می دهد یا نه."

#: gravityforms.php:6311 widget.php:167
msgid "Enable Ajax"
msgstr "فعال کردن ایجکس"

#: gravityforms.php:6315
msgid "Specify whether or not to use Ajax to submit the form."
msgstr "مشخص کنید که آیا از ایجکس برای ارسال فرم استفاده می کنید یا خیر."

#: gravityforms.php:6321
msgid "Specify the starting tab index for the fields of this form."
msgstr "فهرست برگه شروع را برای قسمت های این فرم مشخص کنید."

#: gravityforms.php:6336
msgid "Select an action"
msgstr "یک عمل را انتخاب کنید"

#: gravityforms.php:6348
msgid "Select an action for this shortcode. Actions are added by some add-ons."
msgstr "یک اقدام برای این کدکوتاه انتخاب کنید. اقدامات به وسیله بعضی از افزودنی ها اضافه می شوند."

#: gravityforms.php:6434
msgid "Gravity Forms logging is currently enabled. "
msgstr "ثبت گزارش گرویتی فرم، فعال است. "

#: gravityforms.php:6435
msgid "If you currently have a support ticket open, please do not disable logging until the Support Team has reviewed your logs. "
msgstr "در صورت داشتن تیکت پشتیبانی فعال، لطفاً تا زمان بررسی گزارش‌ها توسط تیم پشتیبانی، ثبت وقایع را خاموش نکنید. "

#: gravityforms.php:6436
msgid "Since logs may contain sensitive information, please ensure that you only leave it enabled for as long as it is needed for troubleshooting. "
msgstr "با توجه به اینکه گزارش‌ها می‌توانند حاوی اطلاعات محرمانه باشند، لطفاً اطمینان حاصل کنید که فقط برای مدت زمان مورد نیاز جهت عیب‌یابی، فعال باقی بماند. "

#: gravityforms.php:6438
msgid "Once troubleshooting is complete, %1$sclick here to disable logging and permanently delete your log files.%2$s "
msgstr "پس از تکمیل عیب یابی ، %1$s برای غیرفعال کردن ورود به سیستم و حذف دائمی پرونده های ورود به سیستم ، اینجا را کلیک کنید. %2$s "

#: gravityforms.php:6544
msgid "Forms per page"
msgstr "فرم ها در هر صفحه"

#. translators: 1: The table name 2: the URL with further details
#: gravityforms.php:6898
msgid ""
"An outdated add-on or custom code is attempting to access the %1$s table which is not valid in this version of Gravity Forms. Update your add-ons and custom code to "
"prevent loss of form data. Further details: %2$s"
msgstr ""
"یک افزودنی تاریخ گذشته و یا یک قطعه کد سفارشی قصد دسترسی به جدول %1$s را دارد که برای این نسخه از گرویتی فرم این اقدام معتبر نیست. افزودنی و یا قطعه کد خود را برای "
"جلوگیری از دست رفتن اطلاعات بروز کنید. جزییات بیشتر: %2$s"

#: help.php:30 includes/template-library/templates/templates.php:9044
msgid "How can we help you?"
msgstr "چگونه ما میتوانیم به شما کمک کنیم؟"

#: help.php:33
msgid ""
"Please review the %sdocumentation%s first. If you still can't find the answer %sopen a support ticket%s and we will be happy to answer your questions and assist you with "
"any problems."
msgstr ""
"لطفاً در ابتدا %sمستندات%s را مرور کنید. اگر پاسخ خود را نیافتید %sیک تیکت پشتیبانی ثبت کنید%s، ما با خوشحالی به سؤالات شما پاسخ می‌دهیم و در حل مشکلات به شما کمک خواهیم "
"کرد."

#: help.php:38
msgid "Search Our Documentation"
msgstr "جستجوی مستندات"

#: help.php:46
msgid "User Documentation"
msgstr "مستندات کاربر"

#: help.php:50
msgid "Creating a Form"
msgstr "ایجاد یک فرم"

#: help.php:55
msgid "Embedding a Form"
msgstr "جاسازی (Embed) فرم"

#: help.php:60
msgid "Reviewing Form Submissions"
msgstr "بررسی فرم ارسالی"

#: help.php:65
msgid "Configuring Confirmations"
msgstr "پیکربندی تاییدها"

#: help.php:71
msgid "Configuring Notifications"
msgstr "پیکربندی اعلان ها"

#: help.php:81
msgid "Developer Documentation"
msgstr "مستندات برنامه نویس"

#: help.php:85
msgid "Discover the Gravity Forms API"
msgstr "یافتن رابط نرم افزاری گرویتی فرم"

#: help.php:90
msgid "API Functions"
msgstr "توابع API"

#: help.php:95
msgid "REST API"
msgstr "REST API"

#: help.php:100
msgid "Add-On Framework"
msgstr "چهارچوب افزودنی"

#: help.php:105
msgid "GFAddOn"
msgstr "افزودنی گرویتی فرم"

#: help.php:115
msgid "Designer Documentation"
msgstr "مستندات طراح"

#: help.php:119
msgid "CSS Selectors"
msgstr "انتخابگرهای CSS"

#: help.php:124
msgid "CSS Targeting Examples"
msgstr "مثالهای هدفمند CSS"

#: help.php:129
msgid "CSS Ready Classes"
msgstr "کلاسهای آماده CSS"

#: help.php:134
msgid "gform_field_css_class"
msgstr "gform_field_css_class"

#: help.php:139
msgid "gform_noconflict_styles"
msgstr "gform_noconflict_styles"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:763
msgid "Required Gravity Forms Add-On is missing: %s."
msgstr "افزودنی ضروری گرویتی فرم یافت نمی شود: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:771
msgid "Required Gravity Forms Add-On \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "افزودنی ضروری گرویتی فرم \"%s\" الزامات حداقل نسخه را برآورده نمی‌کند: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:791
msgid "Required WordPress plugin is missing: %s."
msgstr "پلاگین ضروری وردپرس یافت نشد: %s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:801
msgid "Current PHP version (%s) does not meet minimum PHP version requirement (%s)."
msgstr "نسخه PHP فعلی (%s) با حداقل نسخه مورد نیاز (%s) همخوانی ندارد."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:818
msgid "Required PHP extension missing: %s"
msgstr "افزودنی ضروری PHP یافت نشد: %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:825
msgid "Required PHP extension \"%s\" does not meet minimum version requirement: %s."
msgstr "افزودنی ضروری PHP \"%s\" نیاز مند حداقل نسخه %s می باشد."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:840
msgid "Required PHP function missing: %s"
msgstr "تابعی مورد نیاز از PHP وجود ندارد: %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:853
msgid "Current WordPress version (%s) does not meet minimum WordPress version requirement (%s)."
msgstr "نسخه فعلی وردپرس (%s) حداقل نسخه نسخه وردپرس  (%s) را برآورده نمی کند."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:892
msgid "%s is not able to run because your WordPress environment has not met the minimum requirements."
msgstr "%s قادر به اجرا نیست زیرا محیط وردپرس شما حداقل الزامات را برآورده نکرده است."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:893
msgid "Please resolve the following issues to use %s:"
msgstr "لطفا این مشکلات را برای استفاده %s حل نمایید:"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1700
msgid "GF Add-Ons"
msgstr "افزودنی‌های گرویتی فرم"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1760
msgid "Add-On Page"
msgstr "صفحه افزودنی"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1763
msgid "Add-On Settings"
msgstr "پیکربندی افزودنی"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1768
msgid "Results Page"
msgstr "صفحه نتایج"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1787
msgid "Gravity Forms Add-Ons"
msgstr "افزودنی ‌های گرویتی فرم"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1902 includes/addon/class-gf-addon.php:4992 includes/addon/class-gf-addon.php:5315 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1952
msgid "%s Settings"
msgstr "پیکربندی %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2102 includes/addon/class-gf-addon.php:2176
msgid "Field could not be rendered."
msgstr "فیلد نمی‌تواند رندر شود."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2191
msgid "Field type '%s' has not been implemented"
msgstr "نوع فیلد '%s' اجرا نشده است"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2399
msgid "%s settings updated."
msgstr "پیکربندی %s بروزرسانی شد."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2405 includes/settings/class-settings.php:992
msgid "There was an error while saving your settings."
msgstr "هنگام ذخیره پیکربندی، خطایی روی داد."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2946
msgid "Please add a %s field to your form."
msgstr "لطفاً یک فیلد %s را به فرم خود اضافه کنید."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3039 includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:35
msgid "Add Custom Key"
msgstr "کلید سفارشی را اضافه کنید"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3049 includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:36 includes/settings/fields/class-select-custom.php:94
msgid "Add Custom Value"
msgstr "مقدار سفارشی اضافه کنید"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3070 includes/settings/fields/class-select-custom.php:150
msgid "Reset"
msgstr "بازنشانی"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3092 includes/settings/fields/class-field-map.php:40
msgid "Form Field"
msgstr "فیلد فرم"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3110 includes/settings/fields/class-field-map.php:35 js.php:177 js.php:203 js.php:228 js.php:255 js.php:292
msgid "Field"
msgstr "فیلد"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3142 includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:39 includes/settings/fields/class-field-select.php:71
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:538 notification.php:216
msgid "Select a Field"
msgstr "یک فیلد را انتخاب کنید"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3149 includes/settings/fields/class-field-select.php:82 includes/settings/fields/class-generic-map.php:547
msgid "Select a %s Field"
msgstr "انتخاب یک فیلد %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3198 includes/addon/class-gf-addon.php:3205 includes/addon/class-gf-addon.php:3225 includes/settings/fields/class-field-select.php:237
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:505
msgid "Full"
msgstr "کامل"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3212 includes/settings/fields/class-field-select.php:248 includes/settings/fields/class-generic-map.php:482
msgid "Selected"
msgstr "انتخاب شده"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3561
msgid "Update Settings"
msgstr "بروزرسانی پیکربندی"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3897 includes/fields/class-gf-field-calculation.php:32 includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:91 includes/fields/class-gf-field-repeater.php:610 includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:57
#: includes/fields/class-gf-field-website.php:68 includes/fields/class-gf-field.php:909 includes/settings/fields/class-base.php:792
msgid "This field is required."
msgstr "این فیلد الزامی است."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3942
msgid "Validation Error"
msgstr "خطای اعتبار سنجی"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4440
msgid "Unable to render form settings."
msgstr "قادر به نمایش پیکربندی فرم نیست."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4778 includes/addon/class-gf-addon.php:4784
msgid "You don't have adequate permission to view this page"
msgstr "شما مجوز کافی برای مشاهده این صفحه ندارید"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4947
msgid "This add-on needs to be updated. Please contact the developer."
msgstr "این افزودنی نیاز به بروزرسانی دارد. لطفاً با توسعه دهنده تماس بگیرید."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4961 includes/addon/class-gf-addon.php:5152 includes/addon/class-gf-addon.php:5273
msgid "%s has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s با موفقیت حذف شد. می توان دوباره آن را از %s صفحه افزونه ها %s فعال کرد."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5163 includes/addon/class-gf-addon.php:5177 includes/addon/class-gf-addon.php:5487
msgid "Uninstall %s"
msgstr "حذف نصب %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5384
msgid "You don't have sufficient permissions to update the settings."
msgstr "شما مجوز کافی برای بروزرسانی پیکربندی را ندارید."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5452
msgid "This operation deletes ALL %s settings."
msgstr "این کار باعث حذف تمام پیکربندی %s می شود."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5482 includes/addon/class-gf-addon.php:5549
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5500
msgid "Uninstall %s Add-On"
msgstr "حذف %s افزودنی"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5519
msgid "Uninstall Add-On"
msgstr "لغو نصب افزودنی"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5550
msgid "To continue uninstalling this add-on click the settings button."
msgstr "برای ادامه حذف نصب این افزودنی، روی دکمه پیکربندی کلیک کنید."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5564
msgid "%sThis operation deletes ALL %s settings%s. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "%sاین عملیات تمام %s پیکربندی‌ها%s را حذف می‌کند. اگر ادامه دهید، قادر به بازیابی این پیکربندی‌ها نخواهید بود."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5568
msgid "Warning! ALL %s settings will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "هشدار! تمامی پیکربندی های %s حذف خواهد شد . این عملیات غیرقابل بازگشت است. برای حذف 'تایید' و برای انصراف 'لغو' را انتخاب کنید"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5594
msgid "You don't have adequate permission to uninstall this add-on: "
msgstr "شما مجوز کافی برای حذف این افزودنی را ندارید: "

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5698 includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:66
msgid "Gravity Forms %s is required. Activate it now or %spurchase it today!%s"
msgstr "گرویتی فرم %s ضروری است. آنرا فعال کنید یا %s امروز بخرید! %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:5711
msgid "Some features of the add-on are not available on the current version of Gravity Forms. Please update to the latest Gravity Forms version for full compatibility."
msgstr "برخی از ویژگی های افزودنی، در نسخه فعلی گرویتی فرم در دسترس نیست. لطفاً برای سازگاری کامل، گرویتی فرم را به آخرین نسخه بروزرسانی کنید."

#. translators: 1: Add-on title
#: includes/addon/class-gf-addon.php:6283
msgid "Some features of the %1$s Add-on are not available on this version of Gravity Forms. Please update to the latest version for full compatibility."
msgstr "برخی از ویژگی های افزودنی %1$s در این نسخه از گرویتی فرم در دسترس نیست. لطفا برای سازگاری کامل به آخرین نسخه بروزرسانی کنید."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:198
msgid "Oops!! Something went wrong.%sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "اوه !! مشکلی پیش آمد.%sلطفا دوباره امتحان کنید یا%sبا ما تماس بگیرید%s."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:258 includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:310
msgid "View version %s details"
msgstr "مشاهده نسخه%s جزئیات"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:260 includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:312
msgid "There is a new version of %1$s available. %s."
msgstr "نسخه جدید وجود دارد %1$s در دسترس.  %s."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:268 includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:324
msgid "Your version of %s is up to date."
msgstr "نسخه %s شما بروز است."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:300 includes/system-status/class-gf-update.php:117 includes/system-status/class-gf-update.php:194
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic updates and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "برای دریافت خودکار بروزرسانی و پشتیبانی نسخه کپی گرویتی فرم را%s ثبت%s کنید..نیاز به کد مجوز دارید؟ %s خرید %s."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:316
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually. %sUpdate Automatically%s %sDownload Update%s"
msgstr "می توانید خودکار به آخرین نسخه بروز رسانی کنید یا فایل بروزرسانی را دانلود کنید و به صورت دستی نصب کنید. %sبروزرسانی خودکار%s %sدانلود بروزرسانی%s"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1125
msgid "Copy 1"
msgstr "کپی 1"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1127
msgid "Copy %d"
msgstr "کپی %d"

#. translators: %1$s represents the missing table, %2$s is the opening link tag, %3$s is the closing link tag.
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1168
msgid ""
"The table `%1$s` does not exist. Please visit the %2$sForms > System Status%3$s page and click the \"Re-run database upgrade\" link (under the Database section) to create "
"the missing table."
msgstr ""
"جدول `%1$s` وجود ندارد. لطفاً به صفحه %2$sفرم ها> وضعیت سیستم%3$s مراجعه کرده و روی لینک \"اجرای مجدد بروز رسانی پایگاه داده\" (زیر بخش پایگاه داده) کلیک کنید تا جدول "
"گمشده ایجاد شود."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1366 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3896 includes/settings/class-settings.php:1499 includes/webapi/webapi.php:1062
#: includes/webapi/webapi.php:1070 includes/webapi/webapi.php:1102
msgid "Access denied."
msgstr "دسترسی ممنوع است."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1453
msgid "%s Feeds"
msgstr "%s فید"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1596
msgid "Unable to render feed settings."
msgstr "قادر به نمایش پیکربندی خبرنامه نیست."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1615
msgid "Feed Settings"
msgstr "پیکربندی خبرنامه"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1717
msgid "You don't have sufficient permissions to update the form settings."
msgstr "شما مجوز کافی برای بروزرسانی پیکربندی فرم ندارید."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1765
msgid "Feed updated successfully."
msgstr "فید با موفقیت بروز شد."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1779
msgid "There was an error updating this feed. Please review all errors below and try again."
msgstr "هنگام بروزرسانی این فید خطایی روی داد. لطفا تمام خطاهای زیر را مرور کنید و دوباره امتحان کنید."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1919
msgid "WARNING: You are about to delete this item."
msgstr "هشدار: شما در حال حذف این مورد هستید."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1935
msgid "You don't have any feeds configured. Let's go %screate one%s!"
msgstr "شما هیچ خبرنامه ای را پیکربندی نکرده اید . بزن بریم %sیکی بسازیم%s!"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1955
msgid "To get started, please configure your %s."
msgstr "برای شروع لطفاً  %s خود را پیکربندی کنید."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2017 includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:45
msgid "Process this feed if"
msgstr "پردازش این فید اگر"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2038 includes/settings/fields/class-conditional-logic.php:50
msgid "Enable Condition"
msgstr "وضعیت را فعال کنید"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2092
msgid "Invalid value"
msgstr "مقدار نامعتبر"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2178
msgid "Process %s feed only when payment is received."
msgstr "تنها هنگامی که پرداخت دریافت اشتراک %s روند."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2190 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2193
msgid "Post Payment Actions"
msgstr "اقدامات پرداخت پست"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2193
msgid "Select which actions should only occur after payment has been received."
msgstr "انتخاب کنید که چه کارهایی فقط پس از دریافت پرداخت انجام شود."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2591 settings.php:1042
msgid "Checkbox"
msgstr "جعبه برسی"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2606
msgid "feed"
msgstr "خوراک"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:2607
msgid "feeds"
msgstr "فید ها"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1142
msgid "Payment failed to be captured. Reason: %s"
msgstr "ضبط انجام نشد. دلیل: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1184
msgid "Initial payment"
msgstr "پرداخت اولیه"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1191
msgid "%s has been captured successfully. Amount: %s. Transaction Id: %s"
msgstr "%s با موفق انجام شد. مبلغ : %s . شناسه تراکنش : %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1196
msgid "Failed to capture %s. Reason: %s."
msgstr "ناموفق در  %s. دلیل:  %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1209
msgid "Subscription failed to be created. Reason: %s"
msgstr "اشتراك ایجاد نشد . دلیل : %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1539
msgid "options: "
msgstr "گزینه ها: "

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1769
msgid "This webhook has already been processed (Event Id: %s)"
msgstr "این وب هوک قبلاً پردازش شده است (شناسه رویداد: %s)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1935
msgid "Payment is pending. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "پرداخت در حالت انتظار است . مبلغ :  %s . شناسه تراکنش :  %s ."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1966
msgid "Payment has been authorized. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "پرداخت مجاز است میزان: %s. شناسه تراکنش: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2001
msgid "Payment has been completed. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "پرداخت تکمیل شده است . مبلغ :  %s . شناسه تراکنش :  %s ."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2059
msgid "Payment has been refunded. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "پرداخت مسترد شده است  مسترد . مبلغ :  %s . شناسه تراکنش :  %s ."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2113
msgid "Payment has failed. Amount: %s."
msgstr "وضعیت پرداخت ناموفق بود . مبلغ : %s ."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2132
msgid "Authorization has been voided. Transaction Id: %s"
msgstr "مجوز صادر شد . شناسه تراکنش :  %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2164
msgid "Subscription has been created. Subscription Id: %s."
msgstr "اشتراک ایجاد شده است . شناسه اشتراک : %s ."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2218
msgid "Subscription has been paid. Amount: %s. Subscription Id: %s"
msgstr "اشتراک پرداخت شده است.مبلغ :  %s . شناسه اشتراک :  %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2273
msgid "Subscription payment has failed. Amount: %s. Subscription Id: %s."
msgstr "وضعیت اشتراک ناموفق بود . مبلغ : %s . شماره اشتراک : %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2330
msgid "Subscription has been cancelled. Subscription Id: %s."
msgstr "اشتراک لغو شده است . شناسه اشتراک : %s ."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2371
msgid "Subscription has expired. Subscriber Id: %s"
msgstr "اشتراک منقضی شده است . شناسه اشتراک : %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2466 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2556 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2560
#: includes/class-confirmation.php:863 includes/fields/class-gf-field-name.php:58 includes/template-library/templates/templates.php:33
#: includes/template-library/templates/templates.php:1346 includes/template-library/templates/templates.php:1805 includes/template-library/templates/templates.php:2345
#: includes/template-library/templates/templates.php:2406 includes/template-library/templates/templates.php:2547 includes/template-library/templates/templates.php:3300
#: includes/template-library/templates/templates.php:3363 includes/template-library/templates/templates.php:3462 includes/template-library/templates/templates.php:4163
#: includes/template-library/templates/templates.php:4226 includes/template-library/templates/templates.php:4325 includes/template-library/templates/templates.php:6247
#: includes/template-library/templates/templates.php:8308 includes/template-library/templates/templates.php:8673 includes/template-library/templates/templates.php:9232
#: includes/template-library/templates/templates.php:10332 includes/template-library/templates/templates.php:10682 js.php:692 js.php:973 notification.php:235
#: notification.php:1306
msgid "Name"
msgstr "نام"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2467 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2564 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2578
msgid "Transaction Type"
msgstr "نوع تراکنش"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2475 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2576
msgid "Subscription"
msgstr "اشتراک"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2478 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2573
msgid "Products and Services"
msgstr "محصولات و خدمات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2481
msgid "Donations"
msgstr "کمک های مالی"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2486
msgid "Unsupported transaction type"
msgstr "نوع تراکنش پشتیبانی نشده"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2493 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2841 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2849
msgid "Form Total"
msgstr "مجموع فرم"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2544
msgid "You must add a Credit Card field to your form before creating a feed. Let's go %sadd one%s!"
msgstr "شما باید یک فیلد کارت اعتباری در فرم خود اضافه نمایید و سپس برای ایجاد فید اقدام نمایید .%sیکی اضافه کنید.%s!"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2560
msgid "Enter a feed name to uniquely identify this setup."
msgstr "یک نام خبرنامه برای شناسه یکتای این پیکربندی وارد نمایید."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2569
msgid "Select a transaction type"
msgstr "نوع تراکنش را انتخاب کنید"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2578
msgid "Select a transaction type."
msgstr "نوع تراکنش را انتخاب کنید."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2583
msgid "Subscription Settings"
msgstr "پیکربندی اشتراک"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2595
msgid "Select which field determines the recurring payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the recurring amount."
msgstr ""
"انتخاب کنید که مقدار کدام فیلد برای محاسبه هزینه تمدید پرداخت لحاظ شود یا اینکه 'مجموع فرم' را انتخاب نمایید تا مجموع همه مبالغ فیلدها را به عنوان هزینه لحاظ نمایید ."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2599 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2601
msgid "Billing Cycle"
msgstr "چرخه صورتحساب"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2601
msgid "Select your billing cycle.  This determines how often the recurring payment should occur."
msgstr "چرخه صورتحساب خود را انتخاب کنید. این تعیین می کند که چند بار باید پرداخت مکرر اتفاق بیفتد."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2605 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2613
msgid "Recurring Times"
msgstr "زمان های تکرار شونده"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2609
msgid "infinite"
msgstr "بی نهايت"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2613
msgid "Select how many times the recurring payment should be made.  The default is to bill the customer until the subscription is canceled."
msgstr "چند بار پرداخت مکرر را انتخاب کنید. پیش فرض صورتحساب مشتری تا زمان لغو اشتراک است."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2617
msgid "Setup Fee"
msgstr "هزینه راه اندازی"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2623 includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:188 includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:202
msgid "Trial"
msgstr "آزمایشی"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2626
msgid "Trial Period"
msgstr "دوره آزمایشی"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2626
msgid "Enable a trial period.  The user's recurring payment will not begin until after this trial period."
msgstr "یک دوره آزمایشی را فعال کنید. پرداخت مکرر کاربر تا بعد از این دوره آزمایشی شروع نمی شود."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2631
msgid "Products &amp; Services Settings"
msgstr "پیکربندی محصولات و خدمات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2644
msgid "Select which field determines the payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the payment amount."
msgstr "انتخاب کنید که مقدار کدام فیلد برای محاسبه هزینه پرداخت لحاظ شود یا اینکه 'مجموع فرم' را انتخاب نمایید تا مجموع همه مبالغ فیلدها را به عنوان هزینه لحاظ نماید ."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2649
msgid "Other Settings"
msgstr "پیکربندی سایر موارد"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2664 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2667
msgid "Billing Information"
msgstr "اطلاعات صورت حساب"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2667
msgid "Map your Form Fields to the available listed fields."
msgstr "فیلد های فرم خود را به قسمت های ذکر شده موجود نقشه برداری کنید."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2685
msgid ""
"When conditions are enabled, form submissions will only be sent to the payment gateway when the conditions are met. When disabled, all form submissions will be sent to "
"the payment gateway."
msgstr "وقتی شرایط فعال شوند ، ارسال فرم به درگاه پرداخت فقط در صورت برقراری شرایط انجام می شود . وقتی غیرفعال باشد همه فرم ها به درگاه پرداخت هدایت خواهند شد ."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2806
msgid "Enter an amount"
msgstr "مبلغ را وارد کنید"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2858
msgid "Sample Option"
msgstr "گزینه نمونه"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2871 includes/fields/class-gf-field-address.php:37 includes/settings/fields/class-field-select.php:147
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:344 includes/template-library/templates/templates.php:5230 includes/template-library/templates/templates.php:6471
#: includes/template-library/templates/templates.php:8854 js.php:810
msgid "Address"
msgstr "آدرس"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2872 includes/settings/fields/class-field-select.php:148 includes/settings/fields/class-generic-map.php:345
msgid "Address 2"
msgstr "آدرس 2"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2873 includes/fields/class-gf-field-address.php:211 includes/settings/fields/class-field-select.php:149
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:346 includes/template-library/templates/templates.php:615 includes/template-library/templates/templates.php:2772
#: includes/template-library/templates/templates.php:2859 includes/template-library/templates/templates.php:3687 includes/template-library/templates/templates.php:3774
#: includes/template-library/templates/templates.php:4550 includes/template-library/templates/templates.php:4637 includes/template-library/templates/templates.php:5252
#: includes/template-library/templates/templates.php:6493 includes/template-library/templates/templates.php:7747 includes/template-library/templates/templates.php:8876
#: js.php:825
msgid "City"
msgstr "شهر"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2875 includes/settings/fields/class-field-select.php:151 includes/settings/fields/class-generic-map.php:348
msgid "Zip"
msgstr "کد پستی"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2876 includes/fields/class-gf-field-address.php:215 includes/settings/fields/class-field-select.php:152
#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:349 includes/template-library/templates/templates.php:634 includes/template-library/templates/templates.php:2790
#: includes/template-library/templates/templates.php:2877 includes/template-library/templates/templates.php:3705 includes/template-library/templates/templates.php:3792
#: includes/template-library/templates/templates.php:4568 includes/template-library/templates/templates.php:4655 includes/template-library/templates/templates.php:5270
#: includes/template-library/templates/templates.php:6511 includes/template-library/templates/templates.php:7762 includes/template-library/templates/templates.php:8894
#: js.php:840
msgid "Country"
msgstr "کشور"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2894
msgid "day(s)"
msgstr "روز"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2895
msgid "week(s)"
msgstr "هفته"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2896
msgid "month(s)"
msgstr "ماه"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2897
msgid "year(s)"
msgstr "سال"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2906
msgid "Select a product field"
msgstr "فیلد محصول را انتخاب کنید"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2922
msgctxt "toolbar label"
msgid "Sales"
msgstr "تعداد فروش"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2923
msgctxt "metabox title"
msgid "Filter"
msgstr "فیلتر"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2949
msgid "Today"
msgstr "پیشنهادهای امروز"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2950
msgid "Yesterday"
msgstr "(بررسی های دیروز)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2951
msgid "Last 30 Days"
msgstr "30 روز گذشته"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2968
msgid "orders"
msgstr "سفارشات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2969
msgid "subscriptions"
msgstr "اشتراک ها"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2977
msgid "There aren't any transactions that match your criteria."
msgstr "هیچ معامله ای با معیارهای شما مطابقت ندارد."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3096 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3105
msgid "Revenue"
msgstr "درآمد"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3101
msgid "Orders"
msgstr "سفارشات"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3102
msgid "Subscriptions"
msgstr "اشتراک ها"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3103
msgid "Recurring Payments"
msgstr "پرداخت های مکرر"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3104
msgid "Refunds"
msgstr "بازپرداخت"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3127 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3128
msgid "Week"
msgstr "هفته"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3145 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3146 includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:332
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:453 includes/fields/class-gf-field-date.php:748 includes/fields/class-gf-field-date.php:993
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:1147 js.php:330 js.php:1144 js.php:1149 js.php:1150
msgid "Month"
msgstr "ماه"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3163 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3166 includes/fields/class-gf-field-date.php:772
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:996 includes/fields/class-gf-field-date.php:1152 js.php:332 js.php:1145 js.php:1151 js.php:1152
msgid "Day"
msgstr "روز"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3305
msgid "Jan"
msgstr "ژانویه"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3306
msgid "Feb"
msgstr "فوریه"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3307
msgid "Mar"
msgstr "مارس"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3308
msgid "Apr"
msgstr "آوریل"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3309
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "مه"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3310
msgid "Jun"
msgstr "ژوئن"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3311
msgid "Jul"
msgstr "جولای"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3312
msgid "Aug"
msgstr "آگوست"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3313
msgid "Sep"
msgstr "سپتامبر"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3314
msgid "Oct"
msgstr "اکتبر"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3315
msgid "Nov"
msgstr "نوامبر"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3316
msgid "Dec"
msgstr "دسامبر"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3435
msgid "Daily"
msgstr "روزانه"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3436
msgid "Weekly"
msgstr "هفتگی"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3437
msgid "Monthly"
msgstr "ماهیانه"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3443
msgid "Select how you would like the sales data to be displayed."
msgstr "نحوه نمایش داده های فروش را انتخاب کنید."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3453
msgctxt "regarding a payment method"
msgid "Any"
msgstr "هر کدام"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3464 includes/template-library/templates/templates.php:3034 includes/template-library/templates/templates.php:4814
#: includes/template-library/templates/templates.php:4848
msgid "Payment Method"
msgstr "روش پرداخت"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3585
msgid "Warning! This subscription will be canceled. This cannot be undone. 'OK' to cancel subscription, 'Cancel' to stop"
msgstr "اخطار! این اشتراک لغو خواهد شد.عملیات غیرقابل بازگشت است . برای انجام عملیات برروی 'تایید' و برای انصراف از عملیات برروی 'لغو' کلیک نمایید"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3587
msgid "Canceled"
msgstr "لغو شده"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3588
msgid "The subscription could not be canceled. Please try again later."
msgstr "اشتراک را نمی توان لغو کرد. لطفاً بعداً دوباره امتحان کنید."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3854
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "لغو اشتراک"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3985
msgid "sale"
msgstr "فروش"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:3986
msgid "sales"
msgstr "فروش"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4011
msgid "There hasn't been any sales in the specified date range."
msgstr "در محدوده تاریخ مشخص شده هیچ فروشی انجام نشده است."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4034
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 مورد"
msgstr[1] "%s مورد"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4051
msgid "Go to the first page"
msgstr "برو به صفحه اول"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4058
msgid "Go to the previous page"
msgstr "برو به صفحه قبلی"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4068
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s از %2$s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4073
msgid "Go to the next page"
msgstr "برو به صفحه بعد"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:4082
msgid "Go to the last page"
msgstr "برو به آخرین صفحه"

#: includes/addon/class-gf-results.php:21
msgid "Results Filters"
msgstr "فیلترها نتایج"

#: includes/addon/class-gf-results.php:84
msgid "Error retrieving results. If the problem persists, please contact support."
msgstr "خطا در بازیابی نتایج اگر مشکل همچنان ادامه دارد ، لطفا با پشتیبانی تماس بگیرید."

#: includes/addon/class-gf-results.php:131 includes/addon/class-gf-results.php:161
msgid "View results generated by this form"
msgstr "نتایج حاصل از این فرم را مشاهده کنید"

#: includes/addon/class-gf-results.php:153 includes/addon/class-gf-results.php:159
msgid "Results"
msgstr "نتیجه"

#: includes/addon/class-gf-results.php:255
msgid "Include results if"
msgstr "شامل نتایج باشد اگر"

#: includes/addon/class-gf-results.php:262
msgid "Start date"
msgstr "تاریخ شروع"

#: includes/addon/class-gf-results.php:264 includes/addon/class-gf-results.php:270 includes/settings/fields/class-date-time.php:145
msgid "Open Date Picker"
msgstr "گشودن انتخابگر تاریخ"

#: includes/addon/class-gf-results.php:268
msgid "End date"
msgstr "تاریخ پایان"

#: includes/addon/class-gf-results.php:289
msgid "Apply filters"
msgstr "فیلترها را اعمال کنید"

#: includes/addon/class-gf-results.php:292
msgid "Clear"
msgstr "پاکسازی"

#: includes/addon/class-gf-results.php:318
msgid "This form does not have any fields that can be used for results"
msgstr "این فرم هیچ فیلدی برای استفاده از نتایج ندارد"

#: includes/addon/class-gf-results.php:329 includes/addon/class-gf-results.php:651
msgid "Total Score"
msgstr "نمره کل"

#: includes/addon/class-gf-results.php:329
msgid ""
"Scores are weighted calculations. Items ranked higher are given a greater score than items that are ranked lower. The total score for each item is the sum of the weighted "
"scores."
msgstr ""
"امتیازات محاسبات وزنی هستند. به مواردی که رتبه بالاتری دارند امتیاز بیشتری نسبت به مواردی که رتبه پایین تری دارند ، داده می شود. نمره کل برای هر مورد ، مجموع امتیازات "
"وزنی است."

#: includes/addon/class-gf-results.php:330 includes/addon/class-gf-results.php:654
msgid "Aggregate Rank"
msgstr "رتبه کل"

#: includes/addon/class-gf-results.php:330
msgid "The aggregate rank is the overall rank for all entries based on the weighted scores for each item."
msgstr "رتبه کل ، رتبه کلی برای همه ورودی ها بر اساس امتیازات وزنی هر مورد است."

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Date Range"
msgstr "محدوده زمانی"

#: includes/addon/class-gf-results.php:331
msgid "Date Range is optional, if no date range is specified it will be ignored."
msgstr "محدوده تاریخ اختیاری است ، اگر محدوده تاریخ مشخص نشده باشد ، نادیده گرفته می شود."

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "Filters"
msgstr "فیلتر های"

#: includes/addon/class-gf-results.php:332
msgid "Narrow the results by adding filters. Note that some field types support more options than others."
msgstr "نتایج را با اضافه کردن فیلترها باریک کنید. توجه داشته باشید که برخی از انواع فیلد ها گزینه های بیشتری را نسبت به سایرین پشتیبانی می کنند."

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "Average Row Score"
msgstr "میانگین امتیاز سطر"

#: includes/addon/class-gf-results.php:333
msgid "The average (mean) score for each row: the sum of all the scores for each row divided by the total number of entries."
msgstr "میانگین (میانگین) نمره برای هر سطر: مجموع کل امتیازات مربوط به هر ردیف تقسیم بر تعداد کل ورودی ها."

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "Average Global Score"
msgstr "میانگین امتیاز جهانی"

#: includes/addon/class-gf-results.php:334
msgid "The average (mean) score for the whole field. The sum of the total scores divided by the number of entries."
msgstr "میانگین (میانگین) نمره برای کل رشته. جمع کل امتیازات تقسیم بر تعداد ورودی ها."

#: includes/addon/class-gf-results.php:335 includes/addon/class-gf-results.php:578
msgid "Average Score"
msgstr "میانگین امتیاز"

#: includes/addon/class-gf-results.php:335
msgid "The average (mean) score: The sum of the scores divided by the number of entries."
msgstr "میانگین (میانگین) امتیاز: مجموع امتیازات تقسیم بر تعداد ورودی ها."

#: includes/addon/class-gf-results.php:363
msgid "No results."
msgstr "موردی یافت نشد."

#: includes/addon/class-gf-results.php:388
msgid "There was an error while processing the entries. Please contact support."
msgstr "هنگام پردازش ورودی، خطایی روی داد. لطفا با پشتیبانی تماس بگیرید."

#: includes/addon/class-gf-results.php:402
msgid "Entries processed: %1$d of %2$d"
msgstr "Entries processed: %1$d of %2$d"

#: includes/addon/class-gf-results.php:419
msgid "No results"
msgstr "بدون نتیجه"

#: includes/addon/class-gf-results.php:478 includes/addon/class-gf-results.php:485 includes/addon/class-gf-results.php:500
msgid "No entries for this field"
msgstr "هیچ ورودی برای این قسمت وجود ندارد"

#: includes/addon/class-gf-results.php:507
msgid "Choice"
msgstr "انتخاب"

#: includes/addon/class-gf-results.php:507 includes/addon/class-gf-results.php:537
msgid "Frequency"
msgstr "دوره تکرار"

#: includes/addon/class-gf-results.php:634
msgid "Average global score"
msgstr "میانگین امتیاز جهانی"

#: includes/addon/class-gf-results.php:636
msgid "Average score"
msgstr "میانگین امتیاز"

#: includes/addon/class-gf-results.php:648
msgid "Item"
msgstr "اقلام"

#: includes/addon/class-gf-results.php:684
msgid "Latest values:"
msgstr "آخرین مقادیر:"

#: includes/addon/class-gf-results.php:692
msgid "Show more"
msgstr "نمایش بیشتر"

#: includes/ajax/class-gf-ajax-handler.php:196
msgid "Your session has expired. Please refresh the page and try again."
msgstr "نشست شما منقضی شده است. لطفاً صفحه را تازه‌سازی کنید و دوباره تلاش کنید."

#. Translators: This is used to announce the current step of a multipage form, 1. first step number, 2. total steps number, example: Step 1 of 5
#: includes/ajax/config/class-gf-ajax-config.php:33
msgid "Step %1$s of %2$s, %3$s"
msgstr "گام %1$s از %2$s، %3$s"

#: includes/ajax/config/class-gf-ajax-config.php:34
msgid "There was an unknown error processing your request. Please try again."
msgstr "خطای ناشناخته‌ای هنگام پردازش درخواست شما رخ داد. لطفاً دوباره تلاش کنید."

#: includes/api.php:136
msgid "Form with id: %s not found"
msgstr "فرم با شناسه: %s پیدا نشد"

#: includes/api.php:216 includes/api.php:447
msgid "Invalid form object"
msgstr "شیء فرم نامعتبر است"

#: includes/api.php:228 includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:207 includes/webapi/webapi.php:1344
msgid "Missing form id"
msgstr "شناسه فرم موجود نیست"

#: includes/api.php:248 includes/api.php:2228 includes/webapi/v2/includes/class-results-cache.php:477
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-field-filters.php:46 includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:152
msgid "Form not found"
msgstr "فرم یافت نشد"

#: includes/api.php:258
msgid "Error updating form"
msgstr "خطا در بروزرسانی فرم"

#: includes/api.php:265
msgid "Error updating form confirmations"
msgstr "خطا در بروزرسانی تایید فرم"

#: includes/api.php:273
msgid "Error updating form notifications"
msgstr "خطا در بروزرسانی اعلانات فرم"

#: includes/api.php:284
msgid "Error updating title"
msgstr "خطا در بروزرسانی عنوان"

#: includes/api.php:335
msgid "Property key incorrect"
msgstr "کلید ملک نادرست است"

#: includes/api.php:414
msgid "Invalid form objects"
msgstr "اشیاء فرم نامعتبر است"

#: includes/api.php:451
msgid "The form title is missing"
msgstr "عنوان فرم از دست رفته است"

#: includes/api.php:455
msgid "The form fields are missing"
msgstr "قسمتهای فرم موجود نیستند"

#: includes/api.php:506
msgid "There was a problem while inserting the form"
msgstr "هنگام وارد کردن فرم مشکلی پیش آمد"

#: includes/api.php:693 includes/api.php:704
msgid "Entry with id %s not found"
msgstr "ورودی با شناسه  %s یافت نشد"

#: includes/api.php:826 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2036
msgid "Missing entry id"
msgstr "شناسه ورودی موجود نیست"

#: includes/api.php:832 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2042
msgid "Entry not found"
msgstr "ورودی یافت نشد"

#: includes/api.php:847 includes/api.php:1222 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2056 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2278
msgid "The form for this entry does not exist"
msgstr "فرمی برای این ورودی وجود ندارد"

#: includes/api.php:999 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2123
msgid "There was a problem while updating the entry properties"
msgstr "در حین بروز رسانی خصوصیات ورودی مشکلی رخ داده است"

#: includes/api.php:1109 includes/api.php:1161 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2163 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2199
msgid "There was a problem while updating the field values"
msgstr "هنگام بروزرسانی مقادیر فیلد مشکلی رخ داد"

#: includes/api.php:1141 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2150
msgid "There was a problem while updating one of the input values for the entry"
msgstr "هنگام بروزرسانی یکی از مقادیر ورودی برای ورودی ، مشکلی رخ داد"

#: includes/api.php:1212 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2268
msgid "The entry object must be an array"
msgstr "شی ورودی باید یک آرایه باشد"

#: includes/api.php:1218 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2274
msgid "The form id must be specified"
msgstr "شناسه فرم باید مشخص شود"

#: includes/api.php:1267 includes/legacy/forms_model_legacy.php:2318
msgid "There was a problem while inserting the entry properties"
msgstr "در حین درج خصوصیات ورودی مشکلی رخ داده است"

#: includes/api.php:1333
msgid "Invalid entry id: %s"
msgstr "شناسه ورودی غیرمعتبر: %s"

#: includes/api.php:1483 includes/api.php:1581
msgid "Note not found"
msgstr "یادداشت یافت نشد"

#: includes/api.php:1508
msgid "Invalid entry"
msgstr "ورودی نامعتبر است"

#: includes/api.php:1512
msgid "Invalid or empty note"
msgstr "یادداشت خالی یا نامعتبر است"

#: includes/api.php:1532
msgid "Invalid note"
msgstr "یادداشت نامعتبر"

#: includes/api.php:1563
msgid "Invalid note format"
msgstr "فرمت یادداشت نامعتبر است"

#: includes/api.php:1575
msgid "Missing note id"
msgstr "شناسه یادداشت مفقود شده"

#: includes/api.php:1686 includes/api.php:1695
msgid "There was an error while processing the form:"
msgstr "هنگام پردازش فرم خطایی رخ داد:"

#: includes/api.php:1768
msgid "You must be logged in to use this form."
msgstr "متاسفیم. شما برای استفاده از این فرم باید وارد سایت شوید ."

#: includes/api.php:1846
msgid "Field not found."
msgstr "فیلد پیدا نشد."

#: includes/api.php:1851
msgid "Field does not support validation."
msgstr "فیلد از اعتبارسنجی پشتیبانی نمی کند."

#: includes/api.php:1875
msgid "Your form could not be found"
msgstr "فرم شما یافت نشد"

#: includes/api.php:1879
msgid "Your form doesn't have any fields."
msgstr "فرم شما هیچ فیلدی ندارد."

#: includes/api.php:2030
msgid "Feed not found"
msgstr "خوراک یافت نشد"

#: includes/api.php:2145
msgid "There was an error while deleting feed id %s"
msgstr "هنگام پاک کردن شناسه خوراک %s خطایی روی داد"

#: includes/api.php:2239
msgid "There was an error while inserting a feed"
msgstr "هنگام وارد کردن فید خطایی روی داد"

#: includes/api.php:2270
msgid "The %s table does not exist."
msgstr "جدول %s موجود نیست."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:99
msgid "Accent"
msgstr "لهجه"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:101
msgid "AJAX"
msgstr "ایجکس"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:103
msgid "Background"
msgstr "پس زمینه"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:104
msgid "Border"
msgstr "قاب"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:105
msgid "Border Radius"
msgstr "گردی حاشیه ها"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:106
msgid "Button Styles"
msgstr "استایل دکمه"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:108
msgid "Card"
msgstr "کارت"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:109
msgid "Circle"
msgstr "دایره"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:110 includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:33
#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:43 includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:52
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:94
msgid "Close"
msgstr "بستن"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:111
msgid "Colors"
msgstr "رنگ‌ها"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:112
msgid "Copy / Paste Not Available"
msgstr "کپی / چسباندن در دسترس نیست"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:113
msgid "Copy and paste functionality requires a secure connection. Reload this page using an HTTPS URL and try again."
msgstr "عملکرد کپی و جای‌گذاری به اتصال ایمن نیاز دارد. این صفحه را با استفاده از یک URL HTTPS دوباره بارگیری کنید و دوباره امتحان کنید."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:114
msgid "Copy Form Styles"
msgstr "کپی سبک های فرم"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:115
msgid "Custom Colors"
msgstr "رنگ های سفارشی"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:116
msgid "Default Colors"
msgstr "رنگ‌های پیش‌فرض"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:117
msgid "Description Styles"
msgstr "ظاهر توضیحات"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:119
msgid "Field Values"
msgstr "مقادیر فیلد"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:120
msgid "Font Size"
msgstr "اندازه فونت"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:122 includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:39
msgid "Form ID: %s"
msgstr "شناسه فرم: %s"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:124
msgid "Form Styles"
msgstr "استایل‌های فرم"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:125
msgid "Form Theme"
msgstr "پوسته فرم"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:126
msgid "Form style options are not available for forms that use %1$slegacy mode%2$s."
msgstr "گزینه‌های سبک فرم برای فرم‌هایی که از %1$sحالت قدیمی%2$s استفاده می‌کنند، در دسترس نیستند."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:128 settings.php:559
msgid "Gravity Forms 2.5 Theme"
msgstr "پوسته گرویتی فرم 2.5"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:129
msgid "Image Choice Styles"
msgstr "سبک انتخاب تصویر"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:130
msgid "Inherit from default (%s)"
msgstr "ارث بری از پیش فرض (%s)"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:131
msgid "Input Styles"
msgstr "سبک های ورودی"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:132
msgid "Add Block To Page"
msgstr "افزودن بلوک به برگه"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:133
msgid "Click or drag the Gravity Forms Block into the page to insert the form you selected. %1$sLearn More.%2$s"
msgstr "کلیک کنید و بلوک گرویتی فرم را به داخل صفحه بکشید و فرمی که انتخاب کردید را درج کنید. %1$sبیشتر بدانید.%2$s"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:134
msgid "In pixels."
msgstr "بر حسب پیکسل."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:135
msgid "Invalid Form Styles"
msgstr "استایل ها"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:136
msgid "Learn more about configuring your form to use Orbital."
msgstr "درباره پیکربندی فرم خود برای استفاده از Orbital بیشتر بیاموزید."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:137
msgid "Label Styles"
msgstr "استایل برچسب"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:140
msgid "No Card"
msgstr "بدون کارت"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:141 includes/form-editor/dialog-alert/config/class-gf-dialog-config-i18n.php:34
msgid "OK"
msgstr "تایید"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:142
msgid "Orbital Theme"
msgstr "پوسته Orbital"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:143
msgid "Paste Form Styles"
msgstr "چسباندن از استایل ها"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:144
msgid "Paste Not Available"
msgstr "چسباندن در دسترس نیست"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:145
msgid "Please ensure the form styles you are trying to paste are in the correct format."
msgstr "لطفاً مطمئن شوید که سبک‌های فرمی که می‌خواهید جایگذاری کنید در قالب صحیح باشند."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:147
msgid "Reset Defaults"
msgstr "بازگردانی به پیشفرض"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:148
msgid "Restore Defaults"
msgstr "بازیابی پیش فرض"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:149
msgid "Restore Default Styles"
msgstr "بازیابی سبک های پیش فرض"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:151
msgid "Select and display one of your forms."
msgstr "یکی از فرم های خود را انتخاب و نمایش دهید."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:152
msgid "Show Form Description"
msgstr "نمایش توضیحات فرم"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:153
msgid "Show Form Title"
msgstr "نمایش عنوان فرم"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:156
msgid "Style"
msgstr "سبک"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:157
msgid "Square"
msgstr "مربع"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:158
msgid "Tabindex"
msgstr "Tabindex"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:160
msgid "Theme Colors"
msgstr "رنگ های پوسته"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:161
msgid "The accent color is used for aspects such as checkmarks and dropdown choices."
msgstr "رنگ تاکیدی برای جنبه هایی مانند علامت های چک و انتخاب های کشویی استفاده می شود."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:162
msgid "The background color is used for various form elements, such as buttons and progress bars."
msgstr "رنگ پس زمینه برای عناصر فرم مختلف مانند دکمه ها و نوارهای پیشرفت استفاده می شود."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:163
msgid "The selected form has been deleted or trashed. Please select a new form."
msgstr "فرم انتخاب شده به زباله‌دان منتقل یا حذف شده است. لطفاً فرم جدیدی را انتخاب کنید."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:164
msgid "This will restore your form styles back to their default values and cannot be undone. Are you sure you want to continue?"
msgstr "با این کار سبک‌های فرم شما به مقادیر پیش‌فرضشان باز می‌گردد و قابل بازگرداندن نیست. آیا مطمئن هستید که میخواهید ادامه دهید؟"

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:165
msgid "You must have at least one form to use the block."
msgstr "برای استفاده از بلاک باید حداقل یک شکل داشته باشید."

#: includes/blocks/config/class-gf-blocks-config.php:166
msgid ""
"Your browser does not have permission to paste from the clipboard. <p>Please navigate to <strong>about:config</strong> and change the preference "
"<strong>dom.events.asyncClipboard.readText</strong> to <strong>true</strong>."
msgstr ""
"مرورگر شما اجازه جایگذاری از کلیپ بورد را ندارد.<p style=\";text-align:right;direction:rtl\"> لطفاً به <strong>about:config</strong> بروید و اولویت "
"<strong>dom.events.asyncClipboard.readText</strong> را به <strong>true</strong> تغییر دهید."

#: includes/class-confirmation.php:214
msgid "Confirmation Name"
msgstr "تایید نام"

#: includes/class-confirmation.php:225
msgid "Confirmation Type"
msgstr "نوع تایید"

#: includes/class-confirmation.php:239 includes/class-confirmation.php:1187
msgid "Redirect"
msgstr "تغییر مسیر"

#: includes/class-confirmation.php:247 notification.php:432
msgid "Message"
msgstr "پیام"

#: includes/class-confirmation.php:263
msgid "Auto-Formatting"
msgstr "فرمت خودکار"

#: includes/class-confirmation.php:268 notification.php:445
msgid "Disable auto-formatting"
msgstr "قالب بندی خودکار را غیرفعال کنید"

#: includes/class-confirmation.php:301
msgid "Redirect URL"
msgstr "آدرس تغییر مسیر"

#: includes/class-confirmation.php:317
msgid "You must specify a valid Redirect URL."
msgstr "شما باید یک URL تغییر مسیر معتبر را مشخص کنید."

#: includes/class-confirmation.php:325
msgid "Pass Field Data via Query String"
msgstr "ارسال اطلاعات فیلد با رشته کوئری"

#: includes/class-confirmation.php:338
msgid "Sample: phone={Phone:1}&email={Email:2}"
msgstr "نمونه: تلفن = {تلفن: 1} & ایمیل = {ایمیل: 2}"

#: includes/class-confirmation.php:346 notification.php:471
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "فعالسازی منطق شرطی"

#: includes/class-confirmation.php:355
msgid "Save Confirmation"
msgstr "ذخیره تاییدیه"

#: includes/class-confirmation.php:517
msgid ""
"Your confirmation message appears to contain a merge tag as the value for an HTML attribute. Depending on the attribute and field type, this might be a security risk. "
"%sFurther details%s"
msgstr "به نظر می رسد پیام تایید شما حاوی یک برچسب ادغام به عنوان مقدار یک ویژگی HTML است. بسته به ویژگی و نوع فیلد، این ممکن است یک خطر امنیتی باشد. %s جزئیات بیشتر %s"

#: includes/class-confirmation.php:531
msgid "Confirmation Settings"
msgstr "پیکربندی تاییدیه"

#: includes/class-confirmation.php:615
msgid "Save &amp; Continue Link"
msgstr "ذخیره & amp؛ پیوند را ادامه دهید"

#: includes/class-confirmation.php:618
msgid "Save &amp; Continue Token"
msgstr "ذخیره & amp؛ ادامه Token"

#: includes/class-confirmation.php:624
msgid "Save &amp; Continue Email Input"
msgstr "ذخیره & amp؛ ادامه ورودی ایمیل"

#: includes/class-confirmation.php:1089
msgid "WARNING: You are about to delete this confirmation."
msgstr "اخطار: شما در حال حذف این تایید هستید."

#: includes/class-confirmation.php:1089
msgid "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to delete."
msgstr "\\'لغو\\' برای توقف, \\'باشه\\' برای حذف."

#. translators: %s: Confirmation name
#. translators: %s: Notification name
#: includes/class-confirmation.php:1099 notification.php:1550
msgid "%s (Edit)"
msgstr "%s (ویرایش)"

#: includes/class-confirmation.php:1150
msgid "<em>This page does not exist.</em>"
msgstr "<em>این صفحه وجود ندارد.</em>"

#: includes/class-gf-osdxp.php:73 includes/class-gf-osdxp.php:122
msgid ""
"There was an error while validating your license key. Gravity Forms will continue to work, but automatic upgrades will not be available. Please contact support to resolve "
"this issue."
msgstr "مشکلی در هنگام تایید مجوز شما وجود دارد.گرویتی فرم کار می کند اما بروزرسانی خودکار موجود نیست. لطفاً برای حل این مشکل با پشتیبانی تماس بگیرید."

#: includes/class-gf-osdxp.php:75
msgid "Valid"
msgstr "معتبر"

#: includes/class-gf-osdxp.php:78
msgid "Invalid or Expired."
msgstr "نامعتبر است یا انقضاء یافته است."

#: includes/class-gf-osdxp.php:130
msgid "Valid Key : Your license key has been successfully validated."
msgstr "کلید معتبر: کلید مجوز شما با موفقیت اعتبار سنجی شد."

#: includes/class-gf-osdxp.php:138
msgid "Invalid Key - an Enterprise license is required."
msgstr "کلید نامعتبر است - یک مجوز تجاری نیاز است."

#: includes/class-gf-osdxp.php:140
msgid "Invalid or Expired Key - Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "کلید نامعتبر است یا منقضی یافته است - لطفاً مطمئن شوید که شما یک مقدار درست وارد کرده‌اید یا کلید شما منقضی شده است."

#: includes/class-gf-osdxp.php:183
msgid "License successfully removed."
msgstr "مجوز با موفقیت حذف شد."

#. translators: 1: version number 2: open link tag 3: closing link tag.
#: includes/class-gf-upgrade.php:326
msgid ""
"Gravity Forms is currently upgrading the database to version %1$s. For sites with a large number of entries this may take a long time. Check the %2$sSystem Status%3$s "
"page for further details."
msgstr ""
"گرویتی فرم در حال ارتقای دیتابیس به نسخه %1$s می باشد. برای سایت هایی با ورودی های خیلی زیاد ممکن است کمی زمانبر باشد. صفحه %2$sوضعیت سیستم%3$s را برای جزییات بیشتر چک "
"نمایید."

#: includes/class-gf-upgrade.php:775
msgid "Queued for upgrade."
msgstr "برای ارتقاء وارد صف شد."

#: includes/class-gf-upgrade.php:870
msgid "Migrating forms."
msgstr "مهاجرت فرمها."

#: includes/class-gf-upgrade.php:929
msgid "Forms migrated."
msgstr "فرم ها منتقل شدند."

#: includes/class-gf-upgrade.php:960
msgid "Entry details migrated."
msgstr "جزییات ورودی منتقل شدند."

#. translators: %s: the database error
#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1010 includes/class-gf-upgrade.php:1036
msgid "Error Migrating Entry Headers: %s"
msgstr "خطا در انتقال هدرهای ورودی: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1049
msgid "Migrating leads. Step 1/3 Migrating entry headers. %d rows remaining."
msgstr "مهاجرت. گام 1/3 انتقال هدر های ورودی. %d ردیف باقی مانده."

#. translators: %s: the database error
#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1092 includes/class-gf-upgrade.php:1117
msgid "Error Migrating Entry Details: %s"
msgstr "خطا در انتقال جزئیات ورودی: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1131
msgid "Migrating leads. Step 2/3 Migrating entry details. %d rows remaining."
msgstr "مهاجرت. گام 2/3 انتقال جزییات ورودی. %d ردیف باقی مانده."

#. translators: %s: the database error
#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1177 includes/class-gf-upgrade.php:1201
msgid "Error Migrating Entry Meta: %s"
msgstr "خطا در انتقال متاهای ورودی:‌ %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1217
msgid "Migrating leads. Step 3/3 Migrating entry meta. %d rows remaining."
msgstr "مهاجرت. گام 3/3 انتقال متا های ورودی. %d ردیف باقی مانده."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1236
msgid "Migrating incomplete submissions."
msgstr "در حال انتقال ارسال های تکمیل نشده."

#. translators: %s: the database error
#: includes/class-gf-upgrade.php:1263
msgid "Error Migrating incomplete submissions: %s"
msgstr "خطا در انتقال ارسال های تکمیل نشده: %s"

#: includes/class-gf-upgrade.php:1278
msgid "Migrating entry notes."
msgstr "در حال انتقال یادداشت های ورودی."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1780
msgid "There appears to be an issue with one of the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "این‌طور به نظر می‌رسد خطایی در یکی از جداول پایگاه داده گرویتی فرم وجود دارد. لطفا با پشتیبانی در تماس باشید."

#: includes/class-gf-upgrade.php:1821
msgid "There appears to be an issue with the data in the Gravity Forms database tables. Please get in touch with support."
msgstr "این‌طور به نظر می‌رسد که در ارتباط با اطلاعات موجود در جداول پایگاه داده گرویتی فرم مشکلاتی وجود دارد. لطفا با پشتیبانی در تماس باشید."

#. translators: %s: the add-on name
#: includes/class-gf-upgrade.php:2187
msgid "The %s is not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "این %s با نسخه فعلی گرویتی فرم سازگار نیست. لیست افزونه ها را برای جزییات بیشتر مشاهده کنید."

#. translators: %d: the number of outdated add-ons
#: includes/class-gf-upgrade.php:2190
msgid "There are %d add-ons installed that are not compatible with this version of Gravity Forms. See the plugins list for further details."
msgstr "%d افزودنی نصب شده است که با این نسخه از گرویتی فرم سازگار نیست. برای جزئیات بیشتر به لیست افزونه ها مراجعه کنید."

#: includes/class-personal-data.php:80
msgid "General Settings"
msgstr "پیکربندی عمومی"

#: includes/class-personal-data.php:85
msgid "Prevent the storage of IP addresses during form submission"
msgstr "در هنگام ارسال فرم از ذخیره آدرس های آی پی جلوگیری کنید"

#: includes/class-personal-data.php:91 tooltips.php:169
msgid "Retention Policy"
msgstr "خط مشی حفظ اطلاعات"

#: includes/class-personal-data.php:96
msgid "Retain entries indefinitely"
msgstr "حفظ نامحدود ورودی"

#: includes/class-personal-data.php:100
msgid "Trash entries automatically"
msgstr "انتقال به زباله‌دان ورودی‌ها به صورت خودکار"

#: includes/class-personal-data.php:104 includes/class-personal-data.php:112
msgid "Warning: this will affect all entries that are older than the number of days specified."
msgstr "هشدار: این بر همه ورودی هایی که از تعداد روزهای تعیین شده قدیمی تر هستند تأثیر خواهد گذاشت."

#: includes/class-personal-data.php:108
msgid "Delete entries permanently automatically"
msgstr "حذف دائمی ورودی‌ها به صورت خودکار"

#: includes/class-personal-data.php:119
msgid "Number of days to retain entries before trashing/deleting:"
msgstr "تعداد روزهای نگهداری ورودی ها قبل از انتقال به زباله‌دان / حذف:"

#: includes/class-personal-data.php:136
msgid "Form entries must be retained for at least one day."
msgstr "ورودی فرم باید حداقل برای یک روز حفظ شود."

#: includes/class-personal-data.php:145
msgid "Exporting and Erasing Data"
msgstr "برون‌بری و پاکسازی اطلاعات"

#: includes/class-personal-data.php:150
msgid "Enable integration with the WordPress tools for exporting and erasing personal data."
msgstr "برای برون‌بری و پاک کردن اطلاعات شخصی ، ادغام با ابزارهای وردپرس را فعال کنید."

#: includes/class-personal-data.php:155
msgid "You must add an email address field to the form in order to enable this setting."
msgstr "برای فعالسازی این گزینه در ابتدا باید یک فیلد آدرس ایمیل به فرم اضافه کنید."

#: includes/class-personal-data.php:161
msgid "Identification Field"
msgstr "فیلد شناسایی"

#: includes/class-personal-data.php:257
msgid "Created By"
msgstr "ایجاد شده توسط"

#: includes/class-personal-data.php:304
msgid "Fields"
msgstr "فیلدها"

#: includes/class-personal-data.php:305
msgid "Export"
msgstr "برون‌بری"

#: includes/class-personal-data.php:306
msgid "Erase"
msgstr "پاک کردن"

#: includes/class-personal-data.php:324
msgid "Select/Deselect All"
msgstr "انتخاب/عدم انتخاب همه"

#: includes/class-personal-data.php:430
msgid "Other Data"
msgstr "سایر داده ها"

#: includes/class-personal-data.php:686
msgid "Browser details"
msgstr "جزئیات مرورگر"

#: includes/class-personal-data.php:986
msgid "Draft Forms (Save and Continue Later)"
msgstr "پیش‌نویس کردن فرم‌ها (ذخیره کنید و بعدا ادامه دهید)"

#. translators: deleted text
#: includes/class-personal-data.php:1295
msgid "[deleted]"
msgstr "[حذف شده]"

#: includes/config/class-gf-config-collection.php:61 includes/config/class-gf-config.php:244
msgid "Unable to verify nonce. Please refresh the page and try again."
msgstr "نمی‌توان nonce را تایید کرد. لطفاً صفحه را تازه‌سازی کنید و دوباره تلاش کنید."

#: includes/config/class-gf-config-collection.php:69
msgid "Unable to find config: %s"
msgstr "نمی‌توان پیکربندی را پیدا کرد: %s"

#: includes/config/class-gf-config.php:250
msgid "Invalid config."
msgstr "پیکربندی نامعتبر."

#: includes/config/class-gf-config.php:258
msgid "Config validation failed. Hash does not match"
msgstr "اعتبارسنجی پیکربندی ناموفق بود. هش با هم مطابقت ندارد"

#: includes/config/items/class-gf-config-admin.php:47 includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:45 includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:18
msgid "Insert Form"
msgstr "درج فرم"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:28
msgid "Mo"
msgstr "دوشنبه"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:29
msgid "Tu"
msgstr "سه شنبه"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:30
msgid "We"
msgstr "چهارشنبه"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:31
msgid "Th"
msgstr "پنج شنبه"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:32
msgid "Fr"
msgstr "جمعه"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:33
msgid "Sa"
msgstr "شنبه"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:34
msgid "Su"
msgstr "یکشنبه"

#: includes/config/items/class-gf-config-i18n.php:54
msgid "Select date"
msgstr "انتخاب تاریخ"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:26
msgid "This type of file is not allowed. Must be one of the following: "
msgstr "این نوع پرونده مجاز نیست باید یکی از موارد زیر باشد: "

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:27 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:435
msgid "Delete this file"
msgstr "حذف این فایل"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:28
msgid "in progress"
msgstr "در حال بررسی"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:29
msgid "File exceeds size limit"
msgstr "پرونده از حد مجاز فراتر می رود"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:30
msgid "This type of file is not allowed."
msgstr "این نوع پرونده مجاز نیست."

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:31
msgid "Maximum number of files reached"
msgstr "حداکثر تعداد پرونده های رسیده است"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:32
msgid "There was a problem while saving the file on the server"
msgstr "هنگام ذخیره پرونده در سرور مشکلی پیش آمد"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:33
msgid "Please wait for the uploading to complete"
msgstr "لطفا منتظر بمانید تا بارگذاری کامل شود"

#: includes/config/items/class-gf-config-multifile.php:35
msgid "Cancel this upload"
msgstr "این بارگذاری را لغو کنید"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:40
msgid "Editor Preferences"
msgstr "پیکربندی ویرایشگر"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:41
msgid "Close button"
msgstr "دکمه بستن"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:42
msgid "Change options related to the form editor."
msgstr "گزینه های مربوط به ویرایشگر فرم را تغییر دهید."

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:43
msgid "Compact View"
msgstr "مشاهده خلاصه"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:44
msgid "Simplify the preview of form fields for a more streamlined editing experience."
msgstr "پیش نمایش فیلدهای فرم را برای تجربه ویرایش ساده تر ساده کنید."

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:45
msgid "Show Field IDs"
msgstr "نمایش شناسه های فیلد"

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:46
msgid "Show the ID of each field in Compact View."
msgstr "شناسه هر فیلد را در نمای فشرده نشان دهید."

#: includes/editor-button/config/class-gf-editor-config.php:57
msgid "Dropdown menu button"
msgstr "دکمه منوی کشویی"

#: includes/editor-button/dom/class-gf-editor-button.php:22 includes/editor-button/dom/class-gf-editor-button.php:23
msgid "Open editor preferences"
msgstr "بازکردن پیکربندی ویرایشگر"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:38
msgid "Embed Form"
msgstr "تعبیه فرم"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:40
msgid "Add to Existing Content"
msgstr "افزودن به محتوای موجود"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:41
msgid "%1$sAdd to Existing Content:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sافزودن به محتوای موجود:%2$s %3$s"

#. Translators: singular post type name (e.g. 'post').
#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:42 includes/settings/fields/class-post-select.php:139
msgid "Select a %s"
msgstr "انتخاب یک %s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:43
msgid "Select a post"
msgstr "انتخاب یک نوشته"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:44
msgid "Search all %ss"
msgstr "جستجو همه‌ی %s ها"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:46
msgid "Create New"
msgstr "ایجاد جدید"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:47
msgid "%1$sCreate New:%2$s %3$s"
msgstr "%1$sایجاد جدید:%2$s %3$s"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:48
msgid "Enter %s Name"
msgstr "نام %s را وارد کنید"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:49
msgid "Create"
msgstr "ایجاد"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:50
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "تغییرات ذخیره نشده"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:51
msgid "Oops! You have unsaved changes in the form, before you can continue with embedding it please save your changes."
msgstr "آه، شما تغییرات ذخیره نشده‌ای در این فرم دارید. قبل از ادامه چسباندن آن لطفا تغییرات خود را ذخیره کنید."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:52
msgid "Save Changes"
msgstr "ذخیره تغییرات"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:55
msgid "Close this dialog and return to form editor."
msgstr "این پنجره را ببندید و به ویرایشگر فرم بازگردید."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:56
msgid "Not Using the Block Editor?"
msgstr "از ویرایشگر بلوک استفاده نمی‌کنید؟"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:57
msgid "Copy and paste the shortcode within your page builder."
msgstr "کد کوتاه را در صفحه‌ساز خود کپی کرده و بچسبانید."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:58
msgid "Copy Shortcode"
msgstr "کپی کد کوتاه"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:59
msgid "Copied"
msgstr "کپی شد"

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config-i18n.php:60
msgid "%1$sLearn more%2$s about the shortcode."
msgstr "%1$s اطلاعات بیشتر%2$s در مورد کد کوتاه."

#: includes/embed-form/config/class-gf-embed-config.php:180
msgid "Post"
msgstr "نوشته"

#: includes/embed-form/dom/class-gf-embed-button.php:21
msgid "Embed"
msgstr "قراردادن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:48
msgid "Allows users to enter a physical address."
msgstr "به کاربران اجازه درج یک آدرس فیزیکی بدهید."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:183
msgid "Zip Code"
msgstr "کد پستی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:205 includes/template-library/templates/templates.php:603 includes/template-library/templates/templates.php:2760
#: includes/template-library/templates/templates.php:2847 includes/template-library/templates/templates.php:3675 includes/template-library/templates/templates.php:3762
#: includes/template-library/templates/templates.php:4538 includes/template-library/templates/templates.php:4625 includes/template-library/templates/templates.php:5240
#: includes/template-library/templates/templates.php:6481 includes/template-library/templates/templates.php:7737 includes/template-library/templates/templates.php:8864
#: js.php:815
msgid "Street Address"
msgstr "آدرس خیابان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:207 includes/template-library/templates/templates.php:609 includes/template-library/templates/templates.php:2766
#: includes/template-library/templates/templates.php:2853 includes/template-library/templates/templates.php:3681 includes/template-library/templates/templates.php:3768
#: includes/template-library/templates/templates.php:4544 includes/template-library/templates/templates.php:4631 includes/template-library/templates/templates.php:5246
#: includes/template-library/templates/templates.php:6487 includes/template-library/templates/templates.php:7742 includes/template-library/templates/templates.php:8870
#: js.php:820
msgid "Address Line 2"
msgstr "آدرس 2"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:466 includes/fields/class-gf-field-phone.php:339
msgid "International"
msgstr "بین المللی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:467 includes/template-library/templates/templates.php:2784 includes/template-library/templates/templates.php:2871
#: includes/template-library/templates/templates.php:3699 includes/template-library/templates/templates.php:3786 includes/template-library/templates/templates.php:4562
#: includes/template-library/templates/templates.php:4649 includes/template-library/templates/templates.php:5264 includes/template-library/templates/templates.php:6505
#: includes/template-library/templates/templates.php:7757 includes/template-library/templates/templates.php:8888 js.php:835
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "کد پستی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:468
msgid "State / Province / Region"
msgstr "استان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:471 includes/fields/class-gf-field-address.php:853
msgid "United States"
msgstr "ایالات متحده"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:472
msgid "ZIP Code"
msgstr "کد پستی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:478
msgid "Canadian"
msgstr "کانادایی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:480
msgid "Province"
msgstr "استان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:618
msgid "Afghanistan"
msgstr "افغانستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:619
msgid "Åland Islands"
msgstr "جزایر الند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:620
msgid "Albania"
msgstr "آلبانی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:621
msgid "Algeria"
msgstr "الجزایر"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:622 includes/fields/class-gf-field-address.php:919 includes/fields/class-gf-field-address.php:993
msgid "American Samoa"
msgstr "ساموای آمریکایی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:623
msgid "Andorra"
msgstr "آندورا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:624
msgid "Angola"
msgstr "آنگولا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:625
msgid "Anguilla"
msgstr "آنگویلا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:627
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "آنتیگوا و باربودا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:628
msgid "Argentina"
msgstr "آرژانتین"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:629
msgid "Armenia"
msgstr "ارمنستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:630
msgid "Aruba"
msgstr "آروبا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:632
msgid "Austria"
msgstr "اتریش"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:633
msgid "Azerbaijan"
msgstr "آذربایجان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:634
msgid "Bahamas"
msgstr "باهاما"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:635
msgid "Bahrain"
msgstr "بحرین"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:636
msgid "Bangladesh"
msgstr "بنگلادش"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:637
msgid "Barbados"
msgstr "باربادوس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:638
msgid "Belarus"
msgstr "بلاروس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:639
msgid "Belgium"
msgstr "بلژیک"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:640
msgid "Belize"
msgstr "بلیز"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:641
msgid "Benin"
msgstr "بنین"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:642
msgid "Bermuda"
msgstr "برمودا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:643
msgid "Bhutan"
msgstr "بوتان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:644
msgid "Bolivia"
msgstr "بولیوی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:645
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "بونِر، سینت اوستاتیوس و سابا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:646
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "بوسنی و هرزگوین"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:647
msgid "Botswana"
msgstr "بوتسوانا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:648
msgid "Bouvet Island"
msgstr "جزیره بووت"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:649
msgid "Brazil"
msgstr "برزیل"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:650
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "قلمرو بریتانیا در اقیانوس هند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:651
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "برونئی دارالسلام"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:652
msgid "Bulgaria"
msgstr "بلغارستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:653
msgid "Burkina Faso"
msgstr "بورکینافاسو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:654
msgid "Burundi"
msgstr "بوروندی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:655
msgid "Cabo Verde"
msgstr "کابو ورد"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:656
msgid "Cambodia"
msgstr "کامبوج"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:657
msgid "Cameroon"
msgstr "کامرون"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:658
msgid "Canada"
msgstr "کانادا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:659
msgid "Cayman Islands"
msgstr "جزایر کیمن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:660
msgid "Central African Republic"
msgstr "جمهوری آفریقای مرکزی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:661
msgid "Chad"
msgstr "چاد"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:662
msgid "Chile"
msgstr "شیلی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:663
msgid "China"
msgstr "چین"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:664
msgid "Christmas Island"
msgstr "جزیره کریسمس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:665
msgid "Cocos Islands"
msgstr "جزایر کوکو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:666
msgid "Colombia"
msgstr "کلمبیا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:667
msgid "Comoros"
msgstr "کومور"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:668
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "کنگو ، جمهوری دموکراتیک کشور"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:669
msgid "Congo"
msgstr "کنگو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:670
msgid "Cook Islands"
msgstr "جزایر کوک"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:671
msgid "Costa Rica"
msgstr "کاستاریکا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:672
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "ساحل عاج"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:673
msgid "Croatia"
msgstr "کرواسی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:674
msgid "Cuba"
msgstr "کوبا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:675
msgid "Curaçao"
msgstr "کوراسائو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:676
msgid "Cyprus"
msgstr "قبرس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:677
msgid "Czechia"
msgstr "جمهوری چک"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:678
msgid "Denmark"
msgstr "دانمارک"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:679
msgid "Djibouti"
msgstr "جیبوتی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:680
msgid "Dominica"
msgstr "دومینیکا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:681
msgid "Dominican Republic"
msgstr "جمهوری دومینیکن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:682
msgid "Ecuador"
msgstr "اکوادور"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:683
msgid "Egypt"
msgstr "مصر"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:684
msgid "El Salvador"
msgstr "السالوادور"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:685
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "گینه استوایی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:686
msgid "Eritrea"
msgstr "اریتره"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:687
msgid "Estonia"
msgstr "استونی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:688
msgid "Eswatini"
msgstr "اسواتینی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:689
msgid "Ethiopia"
msgstr "اتیوپی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:690
msgid "Falkland Islands"
msgstr "جزایر فالکلند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:691
msgid "Faroe Islands"
msgstr "جزایر فارو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:692
msgid "Fiji"
msgstr "فیجی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:693
msgid "Finland"
msgstr "فنلاند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:694
msgid "France"
msgstr "فرانسه"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:695
msgid "French Guiana"
msgstr "گویان فرانسه"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:696
msgid "French Polynesia"
msgstr "پلینزی فرانسه"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:697
msgid "French Southern Territories"
msgstr "مناطق جنوبی فرانسه"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:698
msgid "Gabon"
msgstr "گابن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:699
msgid "Gambia"
msgstr "گامبیا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:700
msgctxt "Country"
msgid "Georgia"
msgstr "جورجیا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:701
msgid "Germany"
msgstr "آلمان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:702
msgid "Ghana"
msgstr "غنا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:703
msgid "Gibraltar"
msgstr "جبل الطارق"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:704
msgid "Greece"
msgstr "یونان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:705
msgid "Greenland"
msgstr "گرینلند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:706
msgid "Grenada"
msgstr "گرانادا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:707
msgid "Guadeloupe"
msgstr "گوادلوپ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:708 includes/fields/class-gf-field-address.php:929 includes/fields/class-gf-field-address.php:1003
msgid "Guam"
msgstr "گوام"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:709
msgid "Guatemala"
msgstr "گواتمالا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:710
msgid "Guernsey"
msgstr "گورنسی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:711
msgid "Guinea"
msgstr "گینه"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:712
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "گینه بیسائو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:713
msgid "Guyana"
msgstr "گویان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:714
msgid "Haiti"
msgstr "هائیتی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:715
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "جزایر هرد و جزایر مک دونالد"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:716
msgid "Holy See"
msgstr "مقدس مقدس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:717
msgid "Honduras"
msgstr "هندوراس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:718
msgid "Hong Kong"
msgstr "هنگ کنگ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:719
msgid "Hungary"
msgstr "مجارستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:720
msgid "Iceland"
msgstr "ایسلند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:721
msgid "India"
msgstr "هند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:722
msgid "Indonesia"
msgstr "اندونزی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:723
msgid "Iran"
msgstr "ایران"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:724
msgid "Iraq"
msgstr "عراق"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:725
msgid "Ireland"
msgstr "ایرلند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:726
msgid "Isle of Man"
msgstr "جزیره من"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:727
msgid "Israel"
msgstr "اسرائیل"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:728
msgid "Italy"
msgstr "ایتالیا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:729
msgid "Jamaica"
msgstr "جامائیکا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:730
msgid "Japan"
msgstr "ژاپن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:731
msgid "Jersey"
msgstr "جرسی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:732
msgid "Jordan"
msgstr "اردن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:733
msgid "Kazakhstan"
msgstr "قزاقستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:734
msgid "Kenya"
msgstr "کنیا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:735
msgid "Kiribati"
msgstr "کیریباتی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:736
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "کره، جمهوری خلق جمهوری دموکراتیک"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:737
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "جمهوری کره"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:738
msgid "Kuwait"
msgstr "کویت"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:739
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "قرقیزستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:740
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "جمهوری دموکراتیک خلق لائوس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:741
msgid "Latvia"
msgstr "لتونی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:742
msgid "Lebanon"
msgstr "لبنان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:743
msgid "Lesotho"
msgstr "لسوتو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:744
msgid "Liberia"
msgstr "لیبریا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:745
msgid "Libya"
msgstr "لیبی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:746
msgid "Liechtenstein"
msgstr "لیختن اشتاین"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:747
msgid "Lithuania"
msgstr "لیتوانی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:748
msgid "Luxembourg"
msgstr "لوکزامبورگ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:749
msgid "Macao"
msgstr "ماکائو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:750
msgid "Madagascar"
msgstr "ماداگاسکار"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:751
msgid "Malawi"
msgstr "مالاوی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:752
msgid "Malaysia"
msgstr "مالزی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:753
msgid "Maldives"
msgstr "مالدیو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:754
msgid "Mali"
msgstr "مالی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:755
msgid "Malta"
msgstr "مالت"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:756
msgid "Marshall Islands"
msgstr "جزایر مارشال"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:757
msgid "Martinique"
msgstr "مارتینیک"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:758
msgid "Mauritania"
msgstr "موریتانی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:759
msgid "Mauritius"
msgstr "موریس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:760
msgid "Mayotte"
msgstr "مایوت"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:761
msgid "Mexico"
msgstr "مکزیک"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:762
msgid "Micronesia"
msgstr "میکرونزی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:763
msgid "Moldova"
msgstr "مولداوی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:764
msgid "Monaco"
msgstr "موناکو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:765
msgid "Mongolia"
msgstr "مغولستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:766
msgid "Montenegro"
msgstr "مونته نگرو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "Montserrat"
msgstr "مونتسرات"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:768
msgid "Morocco"
msgstr "مراکش"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:769
msgid "Mozambique"
msgstr "موزامبیک"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:770
msgid "Myanmar"
msgstr "میانمار"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:771
msgid "Namibia"
msgstr "نامیبیا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:772
msgid "Nauru"
msgstr "نائورو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:773
msgid "Nepal"
msgstr "نپال"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:774
msgid "Netherlands"
msgstr "هلند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:775
msgid "New Caledonia"
msgstr "کالدونیای جدید"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:776
msgid "New Zealand"
msgstr "نیوزلند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:777
msgid "Nicaragua"
msgstr "نیکاراگوئه"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:778
msgid "Niger"
msgstr "نیجر"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:779
msgid "Nigeria"
msgstr "نیجریه"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:780
msgid "Niue"
msgstr "نیو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:781
msgid "Norfolk Island"
msgstr "جزیره نورفولک"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:782
msgid "North Macedonia"
msgstr "مقدونیه شمالی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:783 includes/fields/class-gf-field-address.php:954 includes/fields/class-gf-field-address.php:1028
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "جزایر ماریانای شمالی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:784
msgid "Norway"
msgstr "نروژ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:785
msgid "Oman"
msgstr "عمان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:786
msgid "Pakistan"
msgstr "پاکستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:787
msgid "Palau"
msgstr "پالائو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:788
msgid "Palestine, State of"
msgstr "فلسطین"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:789
msgid "Panama"
msgstr "پاناما"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:790
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "پاپوآ گینه نو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Paraguay"
msgstr "پاراگوئه"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:792
msgid "Peru"
msgstr "پرو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:793
msgid "Philippines"
msgstr "فیلیپین"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:794
msgid "Pitcairn"
msgstr "پیتکرن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:795
msgid "Poland"
msgstr "لهستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:796
msgid "Portugal"
msgstr "پرتغال"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:797 includes/fields/class-gf-field-address.php:959 includes/fields/class-gf-field-address.php:1033
msgid "Puerto Rico"
msgstr "پورتوریکو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:798
msgid "Qatar"
msgstr "قطر"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:799
msgid "Réunion"
msgstr "رئونیون"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:800
msgid "Romania"
msgstr "رومانی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:801
msgid "Russian Federation"
msgstr "فدراسیون روسیه"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:802
msgid "Rwanda"
msgstr "رواندا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:803
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "سنت بارتلمی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:804
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "سنت هلن، ارتداد و تریستان دا کنه"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:805
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "سنت کیتس و نویس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:806
msgid "Saint Lucia"
msgstr "سنت لوسیا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:807
msgid "Saint Martin"
msgstr "سنت مارتین"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:808
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "سنت پیر و میکلون"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:809
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "سنت وینسنت و گرنادین"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:810
msgid "Samoa"
msgstr "ساموآ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:811
msgid "San Marino"
msgstr "سان مارینو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:812
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "سائوتومه و پرنسیپه"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:813
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "عربستان سعودی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:814
msgid "Senegal"
msgstr "سنگال"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:815
msgid "Serbia"
msgstr "صربستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:816
msgid "Seychelles"
msgstr "سیشل"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:817
msgid "Sierra Leone"
msgstr "سیرا لئون"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:818
msgid "Singapore"
msgstr "سنگاپور"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:819
msgid "Sint Maarten"
msgstr "سنت مارتن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:820
msgid "Slovakia"
msgstr "اسلواکی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:821
msgid "Slovenia"
msgstr "اسلوونی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:822
msgid "Solomon Islands"
msgstr "جزایر سلیمان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:823
msgid "Somalia"
msgstr "سومالی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:824
msgid "South Africa"
msgstr "آفریقای جنوبی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:825
msgctxt "Country"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "جنوب گرجستان و جزایر ساندویچ جنوبی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:826
msgid "South Sudan"
msgstr "سودان جنوبی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:827
msgid "Spain"
msgstr "اسپانیا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:828
msgid "Sri Lanka"
msgstr "سری لانکا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:829
msgid "Sudan"
msgstr "سودان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:830
msgid "Suriname"
msgstr "سورینام"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:831
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "اسوالبارد و جان ماین"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:832
msgid "Sweden"
msgstr "سوئد"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:833
msgid "Switzerland"
msgstr "سوئیس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:834
msgid "Syria Arab Republic"
msgstr "جمهوری عربی سوریه"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:835
msgid "Taiwan"
msgstr "تایوان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:836
msgid "Tajikistan"
msgstr "تاجیکستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:837
msgid "Tanzania, the United Republic of"
msgstr "تانزانیا، جمهوری متحده"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:838
msgid "Thailand"
msgstr "تایلند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:839
msgid "Timor-Leste"
msgstr "تیمور لست"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:840
msgid "Togo"
msgstr "توگو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:841
msgid "Tokelau"
msgstr "توکلو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:842
msgid "Tonga"
msgstr "تونگا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:843
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ترینیداد و توباگو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:844
msgid "Tunisia"
msgstr "تونس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:845
msgid "Türkiye"
msgstr "ترکیه"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:846
msgid "Turkmenistan"
msgstr "ترکمنستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:847
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "جزایر ترکس و کایکوس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:848
msgid "Tuvalu"
msgstr "تووالو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:849
msgid "Uganda"
msgstr "اوگاندا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:850
msgid "Ukraine"
msgstr "اوکراین"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:851
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "امارات متحده عربی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:852
msgid "United Kingdom"
msgstr "انگلستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:854
msgid "Uruguay"
msgstr "اروگوئه"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:855
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "جزایر کوچک دورافتاده ایالات متحده"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:856
msgid "Uzbekistan"
msgstr "ازبکستان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:857
msgid "Vanuatu"
msgstr "وانواتو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:858
msgid "Venezuela"
msgstr "ونزوئلا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:859
msgid "Viet Nam"
msgstr "ویتنام"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:860
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "جزایر ویرجین، بریتانیا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:861
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "جزایر ویرجین، ایالات متحده آمریکا."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:862
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "والیس و فوتونا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:863
msgid "Western Sahara"
msgstr "صحرای غربی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:864
msgid "Yemen"
msgstr "یمن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:865
msgid "Zambia"
msgstr "زامبیا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:866
msgid "Zimbabwe"
msgstr "زیمبابوه"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:917 includes/fields/class-gf-field-address.php:991
msgid "Alabama"
msgstr "آلاباما"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:918 includes/fields/class-gf-field-address.php:992
msgid "Alaska"
msgstr "آلاسکا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:920 includes/fields/class-gf-field-address.php:994
msgid "Arizona"
msgstr "آریزونا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:921 includes/fields/class-gf-field-address.php:995
msgid "Arkansas"
msgstr "آرکانزاس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:922 includes/fields/class-gf-field-address.php:996
msgid "California"
msgstr "کالیفرنیا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:923 includes/fields/class-gf-field-address.php:997
msgid "Colorado"
msgstr "کلرادو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:924 includes/fields/class-gf-field-address.php:998
msgid "Connecticut"
msgstr "کانکتیکات"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:925 includes/fields/class-gf-field-address.php:999
msgid "Delaware"
msgstr "دلاور"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:926 includes/fields/class-gf-field-address.php:1000
msgid "District of Columbia"
msgstr "منطقه کلمبیا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:927 includes/fields/class-gf-field-address.php:1001
msgid "Florida"
msgstr "فلوریدا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:928 includes/fields/class-gf-field-address.php:1002
msgctxt "US State"
msgid "Georgia"
msgstr "جورجیا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:930 includes/fields/class-gf-field-address.php:1004
msgid "Hawaii"
msgstr "هاوایی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:931 includes/fields/class-gf-field-address.php:1005
msgid "Idaho"
msgstr "آیداهو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:932 includes/fields/class-gf-field-address.php:1006
msgid "Illinois"
msgstr "ایلینویز"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:933 includes/fields/class-gf-field-address.php:1007
msgid "Indiana"
msgstr "ایندیانا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:934 includes/fields/class-gf-field-address.php:1008
msgid "Iowa"
msgstr "آیووا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:935 includes/fields/class-gf-field-address.php:1009
msgid "Kansas"
msgstr "کانزاس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:936 includes/fields/class-gf-field-address.php:1010
msgid "Kentucky"
msgstr "کنتاکی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:937 includes/fields/class-gf-field-address.php:1011
msgid "Louisiana"
msgstr "لوئیزیانا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:938 includes/fields/class-gf-field-address.php:1012
msgid "Maine"
msgstr "ماین"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:939 includes/fields/class-gf-field-address.php:1013
msgid "Maryland"
msgstr "مریلند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:940 includes/fields/class-gf-field-address.php:1014
msgid "Massachusetts"
msgstr "ماساچوست"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:941 includes/fields/class-gf-field-address.php:1015
msgid "Michigan"
msgstr "میشیگان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:942 includes/fields/class-gf-field-address.php:1016
msgid "Minnesota"
msgstr "مینه سوتا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:943 includes/fields/class-gf-field-address.php:1017
msgid "Mississippi"
msgstr "می سی سی پی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:944 includes/fields/class-gf-field-address.php:1018
msgid "Missouri"
msgstr "میسوری"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:945 includes/fields/class-gf-field-address.php:1019
msgid "Montana"
msgstr "مونتانا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:946 includes/fields/class-gf-field-address.php:1020
msgid "Nebraska"
msgstr "نبراسکا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:947 includes/fields/class-gf-field-address.php:1021
msgid "Nevada"
msgstr "نوادا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:948 includes/fields/class-gf-field-address.php:1022
msgid "New Hampshire"
msgstr "نیوهمپشایر"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:949 includes/fields/class-gf-field-address.php:1023
msgid "New Jersey"
msgstr "نیوجرسی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:950 includes/fields/class-gf-field-address.php:1024
msgid "New Mexico"
msgstr "نیومکزیکو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:951 includes/fields/class-gf-field-address.php:1025
msgid "New York"
msgstr "نیویورک"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:952 includes/fields/class-gf-field-address.php:1026
msgid "North Carolina"
msgstr "کارولینای شمالی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:953 includes/fields/class-gf-field-address.php:1027
msgid "North Dakota"
msgstr "داکوتای شمالی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:955 includes/fields/class-gf-field-address.php:1029
msgid "Ohio"
msgstr "اوهایو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:956 includes/fields/class-gf-field-address.php:1030
msgid "Oklahoma"
msgstr "اوکلاهما"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:957 includes/fields/class-gf-field-address.php:1031
msgid "Oregon"
msgstr "اورگان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:958 includes/fields/class-gf-field-address.php:1032
msgid "Pennsylvania"
msgstr "پنسیلوانیا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:960 includes/fields/class-gf-field-address.php:1034
msgid "Rhode Island"
msgstr "رود آیلند"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:961 includes/fields/class-gf-field-address.php:1035
msgid "South Carolina"
msgstr "کارولینای جنوبی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:962 includes/fields/class-gf-field-address.php:1036
msgid "South Dakota"
msgstr "داکوتای جنوبی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:963 includes/fields/class-gf-field-address.php:1037
msgid "Tennessee"
msgstr "تنسی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:964 includes/fields/class-gf-field-address.php:1038
msgid "Texas"
msgstr "تگزاس"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:965 includes/fields/class-gf-field-address.php:1039
msgid "Utah"
msgstr "یوتا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:966 includes/fields/class-gf-field-address.php:1040
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "جزایر ویرجین ایالات متحده"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:967 includes/fields/class-gf-field-address.php:1041
msgid "Vermont"
msgstr "ورمونت"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:968 includes/fields/class-gf-field-address.php:1042
msgid "Virginia"
msgstr "ویرجینیا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:969 includes/fields/class-gf-field-address.php:1043
msgid "Washington"
msgstr "واشنگتن"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:970 includes/fields/class-gf-field-address.php:1044
msgid "West Virginia"
msgstr "ویرجینیای غربی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:971 includes/fields/class-gf-field-address.php:1045
msgid "Wisconsin"
msgstr "ویسکانسین"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:972 includes/fields/class-gf-field-address.php:1046
msgid "Wyoming"
msgstr "وایومینگ"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:973 includes/fields/class-gf-field-address.php:1047
msgid "Armed Forces Americas"
msgstr "نیروهای مسلح آمریکا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:974 includes/fields/class-gf-field-address.php:1048
msgid "Armed Forces Europe"
msgstr "نیروهای مسلح اروپا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:975 includes/fields/class-gf-field-address.php:1049
msgid "Armed Forces Pacific"
msgstr "نیروهای مسلح اقیانوس آرام"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1060
msgid "Alberta"
msgstr "آلبرتا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1061
msgid "British Columbia"
msgstr "بریتیش کلمبیا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1062
msgid "Manitoba"
msgstr "مانیتوبا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1063
msgid "New Brunswick"
msgstr "نیوبرانزویک"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1064
msgid "Newfoundland and Labrador"
msgstr "نیوفاندلند و لابرادور"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1065
msgid "Northwest Territories"
msgstr "سرزمینهای شمال غربی"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1066
msgid "Nova Scotia"
msgstr "نوا اسکوشیا"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1067
msgid "Nunavut"
msgstr "نوناووت"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1068
msgid "Ontario"
msgstr "انتاریو"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1069
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "جزیره پرنس ادوارد"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1070
msgid "Quebec"
msgstr "کبک"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1071
msgid "Saskatchewan"
msgstr "ساسکاتچوان"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:1072
msgid "Yukon"
msgstr "یوکان"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:35 includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:53 includes/fields/class-gf-field-number.php:132
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:60
msgid "Please enter a valid quantity"
msgstr "لطفاً یک مقدار معتبر وارد کنید"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:149 includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:116 includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:217
msgid "Qty: "
msgstr "تعداد: "

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:149 includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:120 includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:221
msgid "Price: "
msgstr "قیمت: "

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:81 js.php:955
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:92
msgid "Adds a captcha field to your form to help protect your website from spam and bot abuse."
msgstr "برای کمک به محافظت از وب سایت شما در برابر هرزنامه و سواستفاده ربات، یک فیلد امنیتی به فرم شما اضافه می کند."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:146
msgid "The reCAPTCHA v2 field is not supported in Conversational Forms and will be removed, but will continue to work as expected in other contexts."
msgstr "فیلد reCAPTCHA v2 در فرم‌های مکالمه پشتیبانی نمی‌شود و حذف خواهد شد، اما همانطور که در زمینه‌های دیگر انتظار می‌رود به کار خود ادامه می‌دهد."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:148
msgid "This field is not supported in Conversational Forms"
msgstr "این فیلد در فرم‌های مکالمه‌ای پشتیبانی نمی‌شود"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:160 includes/fields/class-gf-field-captcha.php:473
msgid "Configuration Required"
msgstr "پیکربندی الزامیست"

#. Translators: 1. Opening <a> tag with link to the Forms > Settings > reCAPTCHA page. 2. closing <a> tag.
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:162
msgid "To use the reCAPTCHA field, please configure your %1$sreCAPTCHA settings%2$s."
msgstr "برای استفاده از فیلد reCAPTCHA، لطفاً %1$sreCAPTCHA%2$s خود را پیکربندی کنید."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:164
msgid "This field requires additional configuration"
msgstr "این فیلد به پیکربندی اضافی نیاز دارد"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:212 includes/fields/class-gf-field-captcha.php:248
msgid "The CAPTCHA wasn't entered correctly. Go back and try it again."
msgstr "تصویر امنیتی وارد شده صحیح نمی باشد. به عقب بازگشته و مجددا تلاش نمایید."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:289
msgid "The reCAPTCHA was invalid. Go back and try it again."
msgstr "قابلیت reCAPTCHA نامعتبر است. به عقب بازگردید و مجدداً تلاش نمایید."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:476
msgid "To use the reCAPTCHA field, please configure your"
msgstr "برای استفاده از فیلد reCAPTCHA، لطفاً در ابتدا آن را پیکربندی کنید"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:478
msgid "reCAPTCHA settings"
msgstr "پیکربندی reCAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:488
msgid "An example of reCAPTCHA"
msgstr "نمونه ای از reCAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:49
msgid "Allows users to select one or many checkboxes."
msgstr "به کاربران اجازه می دهد تا یک گزینه را از چکباکس انتخاب کنند."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:272
msgid "Select exactly %s choice."
msgid_plural "Select exactly %s choices."
msgstr[0] "دقیقاً %s گزینه را انتخاب کنید."
msgstr[1] "دقیقاً %s گزینه را انتخاب کنید."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:299
msgid "Select up to %s choice."
msgid_plural "Select up to %s choices."
msgstr[0] "تا %s گزینه را انتخاب کنید."
msgstr[1] "تا %s گزینه را انتخاب کنید."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:323
msgid "Select at least %s choice."
msgid_plural "Select at least %s choices."
msgstr[0] "حداقل %s گزینه را انتخاب کنید."
msgstr[1] "حداقل %s گزینه را انتخاب کنید."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:345
msgid "Select between %s and %s choices."
msgstr "بین گزینه های %s و %s انتخاب کنید."

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:1060 includes/fields/class-gf-field-radio.php:202
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-checkbox-markup.php:142
#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-radio-markup.php:86
msgid "%d of %d items shown. Edit choices to view all."
msgstr "%d از %d آیتم‌ها نمایش داده شده است. برای مشاهده‌ی همه، گزینه‌ها را ویرایش کنید."

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:90 includes/template-library/templates/templates.php:1588 includes/template-library/templates/templates.php:5967
#: includes/template-library/templates/templates.php:11207 js.php:1059 js.php:1060
msgid "Consent"
msgstr "رضایت"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:101
msgid "Offers a “yes/no” consent checkbox and a detailed description of what is being consented to."
msgstr "کادر تایید رضایت \"بله / خیر\" و توضیحات مفصلی از رضایت نامه را ارائه می دهد."

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:480 includes/fields/class-gf-field-consent.php:551 includes/template-library/templates/templates.php:1608
#: includes/template-library/templates/templates.php:5987 includes/template-library/templates/templates.php:11227 js.php:1070
msgid "Checked"
msgstr "انتخاب شده"

#: includes/fields/class-gf-field-consent.php:480
msgid "Not Checked"
msgstr "بررسی نشده"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:13 includes/template-library/templates/templates.php:2157 includes/template-library/templates/templates.php:3042
#: includes/template-library/templates/templates.php:3092 includes/template-library/templates/templates.php:3951 includes/template-library/templates/templates.php:7128
#: includes/template-library/templates/templates.php:8015 js.php:848
msgid "Credit Card"
msgstr "کارت اعتباری"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:24
msgid "Allows users to enter credit card information."
msgstr "به کاربران اجازه می دهد اطلاعات کارت اعتباری را وارد کنند."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:112
msgid "Please enter your credit card information."
msgstr "لطفاً اطلاعات کارت اعتباری خود را وارد نمایید."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:118
msgid "Please enter your card's security code."
msgstr "لطفا کد امنیتی کارت خود را وارد کنید."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:121
msgid "Invalid credit card number."
msgstr "شماره ی کارت اعتباری نامعتبر است."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:124
msgid "is not supported. Please enter one of the supported credit cards."
msgstr "پشتیبانی نمیشود . لطفاً یکی از کارتهای اعتباری پشتیبانی شده را انتخاب نمایید ."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:199
msgid "This page is unsecured. Do not enter a real credit card number! Use this field only for testing purposes. "
msgstr "این صفحه ناامن است. شماره کارت اعتباری واقعی را وارد نکنید! از این قسمت فقط برای اهداف آزمایش استفاده کنید. "

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:288
msgid "Supported Credit Cards:"
msgstr "کارت‌های پشتیبانی شده:"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:303 includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:397
msgid "Only digits are allowed"
msgstr "فقط اعداد مجاز می باشند"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:304 includes/template-library/templates/templates.php:4823 js.php:851
msgid "Card Number"
msgstr "شماره کارت"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:328 includes/template-library/templates/templates.php:4828 js.php:853 js.php:1212
msgid "Expiration Date"
msgstr "تاریخ انقضا"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:345 includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:484 includes/fields/class-gf-field-date.php:803
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:999 includes/fields/class-gf-field-date.php:1157 js.php:334 js.php:1146 js.php:1153 js.php:1154
msgid "Year"
msgstr "سال"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:395 includes/template-library/templates/templates.php:4833 js.php:855
msgid "Security Code"
msgstr "کد امنیتی"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:417 includes/template-library/templates/templates.php:3970 includes/template-library/templates/templates.php:4843 js.php:857
#: js.php:1216
msgid "Cardholder Name"
msgstr "نام دارنده کارت"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:611 js.php:852 js.php:1211
msgid "Expiration Month"
msgstr "ماه انقضا"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:616 js.php:854 js.php:1213
msgid "Expiration Year"
msgstr "سال انقضا"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:24
msgid "Allows users to enter a date."
msgstr "لطفاً یک تاریخ معتبر وارد نمایید."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date in the format (%s)."
msgstr "لطفا یک تاریخ معتبر در فرمت (%s) وارد کنید."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "لطفا یک تاریخ معتبر وارد کنید."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:873
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/yyyy"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:875
msgid "MM slash DD slash YYYY"
msgstr "MM slash DD slash YYYY"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:880
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/yyyy"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:882
msgid "DD slash MM slash YYYY"
msgstr "DD slash MM slash YYYY"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:887
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-yyyy"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:889
msgid "DD dash MM dash YYYY"
msgstr "DD dash MM خط YYYY"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:894
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.yyyy"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:896
msgid "DD dot MM dot YYYY"
msgstr "DD dot MM dot YYYY"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:901
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "روز/ماه/سال"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:903
msgid "YYYY slash MM slash DD"
msgstr "YYYY slash MM slash DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:910
msgid "YYYY dash MM dash DD"
msgstr "YYYY خط MM خط DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:915
msgid "yyyy.mm.dd"
msgstr "yyyy.mm.dd"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:917
msgid "YYYY dot MM dot DD"
msgstr "YYYY dot MM dot DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:944
msgctxt "Abbreviation: Month"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:947
msgctxt "Abbreviation: Day"
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:950
msgctxt "Abbreviation: Year"
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"

#: includes/fields/class-gf-field-donation.php:50 includes/fields/class-gf-field-price.php:46
msgid "Please enter a valid amount."
msgstr "لطفاً یک مبلغ معتبر وارد کنید."

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:24
msgid "Allows users to enter a valid email address."
msgstr "لطفاً یک آدرس ایمیل معتبر وارد نمایید ."

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:105
msgid "The email address entered is invalid, please check the formatting (e.g. email@domain.com)."
msgstr "آدرس ایمیلی که وارد کردید نامعتبر است. لطفا فرمت را چک کنید (مثال email@domain.com)."

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:110
msgid "Your emails do not match."
msgstr "ایمیل های شما مطابقت ندارد."

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:149 includes/template-library/templates/templates.php:164 includes/template-library/templates/templates.php:785
#: includes/template-library/templates/templates.php:1466 includes/template-library/templates/templates.php:1937 includes/template-library/templates/templates.php:5179
#: includes/template-library/templates/templates.php:6379 includes/template-library/templates/templates.php:7453 includes/template-library/templates/templates.php:7671
#: includes/template-library/templates/templates.php:8424 includes/template-library/templates/templates.php:8806 includes/template-library/templates/templates.php:10455
#: includes/template-library/templates/templates.php:10805 js.php:1184 notification.php:212
msgid "Enter Email"
msgstr "ایمیل را وارد کنید"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:151 includes/template-library/templates/templates.php:170 includes/template-library/templates/templates.php:793
#: includes/template-library/templates/templates.php:1472 includes/template-library/templates/templates.php:1943 includes/template-library/templates/templates.php:5186
#: includes/template-library/templates/templates.php:6385 includes/template-library/templates/templates.php:7459 includes/template-library/templates/templates.php:7676
#: includes/template-library/templates/templates.php:8430 includes/template-library/templates/templates.php:8812 includes/template-library/templates/templates.php:10461
#: includes/template-library/templates/templates.php:10812 js.php:1189
msgid "Confirm Email"
msgstr "تایید ایمیل"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:120
msgid "Allows users to upload a file."
msgstr "به کاربران اجزه بارگذاری فایل بدهید."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:172 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:184 includes/upload.php:117
msgid "File exceeds size limit. Maximum file size: %dMB"
msgstr "اندازه فایل بیش از حد مجاز است . اندازه مجاز %dMB می باشد"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:176
msgid "There was an error while uploading the file. Error code: %d"
msgstr "هنگام بارگذاری فایل خطایی روی داد. کد خطا:%d"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:200 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:216 includes/upload.php:105
msgid "The uploaded file type is not allowed."
msgstr "نوع فایل بارگذاری شده مجاز نیست."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:222 includes/upload.php:123
msgid "The uploaded file type is not allowed. Must be one of the following: %s"
msgstr "نوع فایل بارگذاری شده غیر مجاز است .باید شبیه یکی از موارد زیر باشد : %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:261
msgid "Accepted file types: %s"
msgstr "انواع فایل های مجاز : %s"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum file size
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:266
msgid "Max. file size: %s"
msgstr "حداکثر اندازه فایل: %s"

#. translators: %s is replaced with a numeric string representing the maximum number of files
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:271
msgid "Max. files: %s"
msgstr "حداکثر فایل‌ها: %s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:309 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:332
msgid "Allowed Files"
msgstr "فایل های مجاز"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:338
msgid "Drop files here or"
msgstr "فایل را اینجا رها کنید یا"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:339
msgid "Select files"
msgstr "انتخاب فایل"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:398
msgid "Download file"
msgstr "دانلود فایل"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:399 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:426
msgid "Delete file"
msgstr "حذف فایل"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:400
msgid "View file"
msgstr "نمایش فایل"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:756
msgid "%d files"
msgstr "فایل های %d"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:771 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:204 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:230
msgid "View the image"
msgstr "تصویر را مشاهده کنید"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:830
msgid "Click to view"
msgstr "برای مشاهده کلیک کنید"

#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:24
msgid "Stores information that should not be visible to the user but can be processed and saved with the user submission."
msgstr "اطلاعاتی را ذخیره می کند که نباید برای کاربر قابل مشاهده باشند اما می توانند با ارسال کاربر پردازش و ذخیره شوند."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:12
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:23
msgid "Places a block of free form HTML anywhere in your form."
msgstr "یک بلوک HTML آزاد را در هر جای فرم شما قرار می‌دهد."

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:56
msgid "HTML Content"
msgstr "محتوای HTML"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:57
msgid "This is a content placeholder. HTML content is not displayed in the form admin. Preview this form to view the content."
msgstr "این یک جایگاه محتوایی است. محتوای HTML در بخش مدیریت فرم نمایش داده نمی‌شود. برای مشاهده محتوا، پیش‌نمایش فرم را مشاهده کنید."

#: includes/fields/class-gf-field-image-choice.php:16
msgid "Image Choice"
msgstr "انتخاب تصویر"

#: includes/fields/class-gf-field-image-choice.php:27
msgid "Allow users to choose from a list of images."
msgstr "به کاربران اجازه دهید از لیستی از تصاویر انتخاب کنند."

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:47
msgid "Allows the user to add/remove additional rows of information per field."
msgstr "به کاربر اجازه می دهد ردیف های اضافی اطلاعات را در هر فیلد اضافه یا حذف کند."

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:224
msgid "Remove row {0}"
msgstr "حذف ردیف {0}"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229 includes/fields/class-gf-field-list.php:410
msgid "Add another row"
msgstr "یک ردیف دیگر اضافه کنید"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:229 includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:34 includes/webapi/webapi.php:448
msgid "Add"
msgstr "افزودن"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:230
msgid "Remove"
msgstr "حذف"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:410
msgid "Add a new row"
msgstr "افزودن ردیف جدید"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:411
msgid "Remove this row"
msgstr "حذف این ردیف"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:468
msgid ", Row {0}"
msgstr ", ردیف {0}"

#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:13
msgid "Multiple Choice"
msgstr "انتخاب چندگانه"

#: includes/fields/class-gf-field-multiple-choice.php:22
msgid "Allow users to choose from a list of options."
msgstr "به کاربران اجازه دهید از لیستی از گزینه‌ها انتخاب کنند."

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:41
msgid "Allows users to select multiple options available in the multi select box."
msgstr "به کاربران اجازه می دهد تا چندین گزینه موجود در جعبه چندانتخابی را انتخاب کنند."

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:153
msgid "Click to select..."
msgstr "برای انتخاب کلیک کنید ..."

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:69
msgid "Allows users to enter their name in the format you have specified."
msgstr "به کاربران اجازه می دهد نام خود را در قالبی که شما مشخص کرده اید وارد کنند."

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:274 includes/template-library/templates/templates.php:37 includes/template-library/templates/templates.php:476
#: includes/template-library/templates/templates.php:1356 includes/template-library/templates/templates.php:1815 includes/template-library/templates/templates.php:2556
#: includes/template-library/templates/templates.php:3471 includes/template-library/templates/templates.php:4334 includes/template-library/templates/templates.php:5054
#: includes/template-library/templates/templates.php:6257 includes/template-library/templates/templates.php:7345 includes/template-library/templates/templates.php:7568
#: includes/template-library/templates/templates.php:8318 includes/template-library/templates/templates.php:8683 includes/template-library/templates/templates.php:9242
#: includes/template-library/templates/templates.php:10341 includes/template-library/templates/templates.php:10692 js.php:1094
msgid "Prefix"
msgstr "پیشوند"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:275 includes/fields/class-gf-field-name.php:396 includes/template-library/templates/templates.php:89
#: includes/template-library/templates/templates.php:528 includes/template-library/templates/templates.php:1394 includes/template-library/templates/templates.php:1867
#: includes/template-library/templates/templates.php:2608 includes/template-library/templates/templates.php:3523 includes/template-library/templates/templates.php:4386
#: includes/template-library/templates/templates.php:5107 includes/template-library/templates/templates.php:6309 includes/template-library/templates/templates.php:7383
#: includes/template-library/templates/templates.php:7605 includes/template-library/templates/templates.php:8356 includes/template-library/templates/templates.php:8735
#: includes/template-library/templates/templates.php:9294 includes/template-library/templates/templates.php:10393 includes/template-library/templates/templates.php:10730
#: js.php:1102
msgid "First"
msgstr "اسم"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:276 includes/template-library/templates/templates.php:96 includes/template-library/templates/templates.php:535
#: includes/template-library/templates/templates.php:1400 includes/template-library/templates/templates.php:1873 includes/template-library/templates/templates.php:2614
#: includes/template-library/templates/templates.php:3529 includes/template-library/templates/templates.php:4392 includes/template-library/templates/templates.php:5114
#: includes/template-library/templates/templates.php:6315 includes/template-library/templates/templates.php:7389 includes/template-library/templates/templates.php:7610
#: includes/template-library/templates/templates.php:8362 includes/template-library/templates/templates.php:8741 includes/template-library/templates/templates.php:9300
#: includes/template-library/templates/templates.php:10399 includes/template-library/templates/templates.php:10737 js.php:1114
msgid "Middle"
msgstr "میانه"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:277 includes/fields/class-gf-field-name.php:397 includes/template-library/templates/templates.php:103
#: includes/template-library/templates/templates.php:542 includes/template-library/templates/templates.php:1407 includes/template-library/templates/templates.php:1880
#: includes/template-library/templates/templates.php:2621 includes/template-library/templates/templates.php:3536 includes/template-library/templates/templates.php:4399
#: includes/template-library/templates/templates.php:5121 includes/template-library/templates/templates.php:6322 includes/template-library/templates/templates.php:7396
#: includes/template-library/templates/templates.php:7616 includes/template-library/templates/templates.php:8369 includes/template-library/templates/templates.php:8748
#: includes/template-library/templates/templates.php:9307 includes/template-library/templates/templates.php:10406 includes/template-library/templates/templates.php:10744
#: js.php:1121
msgid "Last"
msgstr "فامیل"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:278 includes/template-library/templates/templates.php:110 includes/template-library/templates/templates.php:549
#: includes/template-library/templates/templates.php:1413 includes/template-library/templates/templates.php:1886 includes/template-library/templates/templates.php:2627
#: includes/template-library/templates/templates.php:3542 includes/template-library/templates/templates.php:4405 includes/template-library/templates/templates.php:5128
#: includes/template-library/templates/templates.php:6328 includes/template-library/templates/templates.php:7402 includes/template-library/templates/templates.php:7621
#: includes/template-library/templates/templates.php:8375 includes/template-library/templates/templates.php:8754 includes/template-library/templates/templates.php:9313
#: includes/template-library/templates/templates.php:10412 includes/template-library/templates/templates.php:10751 js.php:1126
msgid "Suffix"
msgstr "پسوند"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:24
msgid "Allows users to enter a number."
msgstr "به کاربران اجازه درج یک عدد را بدهید."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:129
msgid "Please enter a valid quantity. Quantity cannot contain decimals."
msgstr "لطفاً تعداد صحیح را وارد نمایید . تعداد نمی‌تواند دارای اعشار باشد."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:199
msgid "Please enter a number from %1$s to %2$s."
msgstr "لطفا یک عدد مابین %1$s تا %2$s وارد کنید."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:201
msgid "Please enter a number greater than or equal to %s."
msgstr "لطفاً یک عدد بزرگتر یا برابر با %s وارد کنید."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:203
msgid "Please enter a number less than or equal to %s."
msgstr "لطفاً یک عدد کمتر یا برابر با %s وارد کنید."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:205
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "لطفا یک شماره تلفن معتبر وارد کنید."

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:29 js.php:1003
msgid "Option"
msgstr "گزینه"

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:40
msgid "Allows users to select options for products created by a product field."
msgstr "به کاربران اجازه می دهد تا گزینه های محصولات ایجاد شده توسط یک قسمت محصول را انتخاب کنند."

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:23
msgid "Allows multi-page forms."
msgstr "فرم های چند صفحه ای را مجاز می کند."

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:51
msgid "Page Break"
msgstr "شکستن صفحه"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:14 includes/template-library/templates/templates.php:10540 js.php:910
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:25
msgid "Allows the user to enter a password and confirm it.  The password will be masked with blobs or asterisks."
msgstr "به کاربران اجازه وارد کردن و تایید رمز عبور بدهید.  رمز با بلاب و ستاره ماسکه خواهد شد."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:92
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "کلمات عبور شما منطبق نمی باشند."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:104
msgid "Your password does not meet the required strength. %sHint: To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ %% ^ & )."
msgstr "رمز عبور شما امنیت مورد نیاز را برآورده نمی کند. %sنکته: برای ایجاد کلمه عبور قوی تر، از حروف بزرگ و کوچک، اعداد و نمادها از قبیل ! \" ? $ %% ^ & ) استفاده کنید."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:213 includes/template-library/templates/templates.php:10548 js.php:1200
msgid "Enter Password"
msgstr "رمز عبور را وارد کنید"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:216 includes/template-library/templates/templates.php:10553 js.php:1201
msgid "Confirm Password"
msgstr "تائید رمز عبور"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226 includes/fields/class-gf-field-password.php:227
msgid "Show Password"
msgstr "نمایش رمز عبور"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:226 includes/fields/class-gf-field-password.php:227
msgid "Hide Password"
msgstr "مخفی کردن رمز عبور"

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:49
msgid "Allows users to enter a phone number."
msgstr "به کاربران اجازه می دهد شماره تلفنی وارد کنند."

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:180 js.php:1621
msgid "Phone format:"
msgstr "فرمت تلفن:"

#: includes/fields/class-gf-field-post-category.php:23
msgid "Allows the user to select a category for the post they are creating."
msgstr "به کاربر اجازه می دهد تا دسته ای را برای پستی که ایجاد می کند انتخاب کند."

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:14
msgid "Body"
msgstr "بدنه"

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:25
msgid "Allows users to submit the body content for a post."
msgstr "به کاربران امکان می دهد محتوای متن را برای یک پست ارسال کنند."

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:12
msgid "Custom Field"
msgstr "فیلد سفارشی"

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:23
msgid "Allows users to submit data that is used as a custom field value for a post."
msgstr "به کاربران اجازه می دهد داده هایی را که به عنوان مقدار فیلد سفارشی برای یک پست استفاده می شود ، ارسال کنند."

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:12
msgid "Excerpt"
msgstr "چکیده"

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:23
msgid "Allows users to submit data that is then used as the excerpt of a post."
msgstr "به کاربران اجازه می دهد داده هایی را که سپس به عنوان گزیده یک پست استفاده می شود ، ارسال کنند."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:32 js.php:947
msgid "Post Image"
msgstr "تصویر پست"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:43
msgid "Allows users to upload an image that is added to the Media Library and Gallery for the post that is created."
msgstr "به کاربران اجازه می دهد تا تصویری را که برای پست ایجاد شده به کتابخانه و گالری رسانه اضافه می شود بارگذاری کنند."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:115
msgid "Accepted file types: %s."
msgstr "فرمت فایل معتبر: %s."

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:128
msgid "delete"
msgstr "حذف"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:132 js.php:915
msgid "File"
msgstr "فایل"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:12
msgid "Tags"
msgstr "تگ ها"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:23
msgid "Allows users to submit the tags for a post."
msgstr "به کاربران امکان می دهد برچسب ها را برای یک پست ارسال کنند."

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:89 includes/fields/class-gf-field-text.php:126
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "تگ ها را با کاما جدا کنید"

#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:24
msgid "Allows users to submit the title for a post."
msgstr "به کاربران اجازه می دهد عنوان را برای یک پست ارسال کنند."

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:13 includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:62
msgid "Product"
msgstr "محصول"

#: includes/fields/class-gf-field-product.php:24
msgid "Allows the creation of products in the form."
msgstr "اجازه می دهد تا ایجاد محصولات در فرم."

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:29 includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:133 includes/fields/class-gf-field.php:2847
#: includes/template-library/templates/templates.php:2355 includes/template-library/templates/templates.php:2416 includes/template-library/templates/templates.php:3310
#: includes/template-library/templates/templates.php:3373 includes/template-library/templates/templates.php:4173 includes/template-library/templates/templates.php:4236
#: js.php:973 js.php:1044
msgid "Quantity"
msgstr "تعداد"

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:40
msgid "Allows a quantity to be specified for product field."
msgstr "اجازه می دهد تا مقداری برای قسمت محصول مشخص شود."

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:34 includes/fields/class-gf-field-select.php:33
msgid "Allows users to select one option from a list."
msgstr "به کاربران اجازه می دهد تا یک گزینه را از لیست انتخاب کنند."

#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:304 includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice-radio-markup.php:150
msgid "Other Choice, please specify"
msgstr "گزینه دیگر ، لطفا مشخص کنید"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:26
msgid "Repeater"
msgstr "تکرار کننده"

#: includes/fields/class-gf-field-repeater.php:391
msgid "Are you sure you want to remove this item?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این مورد را حذف کنید؟"

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:12
msgid "Section"
msgstr "بخش"

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:23
msgid "Adds a content separator to your form to help organize groups of fields. This is a visual element and does not collect any data."
msgstr "برای کمک به سازماندهی گروه های فیلد ، یک جداکننده محتوا به فرم شما اضافه می کند. این یک المان بصری است و هیچ داده ای را جمع آوری نمی کند."

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:26 includes/template-library/templates/templates.php:2926 includes/template-library/templates/templates.php:3841
#: includes/template-library/templates/templates.php:4704 js.php:985
msgid "Shipping"
msgstr "محل تحویل"

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:37
msgid "Allows a shipping fee to be added to the form total."
msgstr "اجازه می دهد تا هزینه حمل و نقل به کل فرم اضافه شود."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:13
msgid "Single Line Text"
msgstr "متن تک خطی"

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:24
msgid "Allows users to submit a single line of text."
msgstr "به کاربران اجازه می دهد متن تک خطی ارسال کنند."

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:84 includes/fields/class-gf-field-textarea.php:223
msgid "The text entered exceeds the maximum number of characters."
msgstr "متن وارد شده از حداکثر تعداد کاراکتر ها بیشتر است."

#: includes/fields/class-gf-field-textarea.php:24
msgid "Allows users to submit multiple lines of text."
msgstr "به کاربران اجازه می دهد متن چند خطی ارسال کنند."

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:54
msgid "Allows users to submit a time as hours and minutes."
msgstr "به کاربران امکان می دهد زمانی را به صورت ساعت و دقیقه ارسال کنند."

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:190
msgid "Please enter a valid time."
msgstr "لطفا یک زمان معتبر وارد کنید."

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:286 includes/fields/class-gf-field-time.php:325 js.php:338 js.php:341
msgid "HH"
msgstr "HH"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:287 includes/fields/class-gf-field-time.php:334
msgctxt "Abbreviation: Minutes"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:306
msgid "AM"
msgstr "صبح"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:307
msgid "PM"
msgstr "بعد از ظهر"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:314 js.php:1169
msgid "AM/PM"
msgstr "ق.ظ/ب.ظ"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:327
msgid "Hours"
msgstr "ساعت‌"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:336
msgid "Minutes"
msgstr "دقایق"

#: includes/fields/class-gf-field-total.php:177
msgid "Submitted value (%s) does not match expected value (%s)."
msgstr "مقدار ارسالی (%s) با مقدار مورد انتظار (%s) مطابقت ندارد."

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:24
msgid "Allows users to enter a website URL."
msgstr "به کاربران اجازه می دهد تا آدرس وب سایت را وارد کنند."

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:74
msgid "Please enter a valid Website URL (e.g. https://gravityforms.com)."
msgstr "لطفاً یک آدرس سایت معتبر مانند  ( http://www.gravityforms.ir) وارد نمایید ."

#. Translators: comma-separated list of the labels of missing fields.
#: includes/fields/class-gf-field.php:965
msgid "Please complete the following fields: %s."
msgstr "لطفاً فیلدهای زیر را تکمیل کنید: %s."

#: includes/fields/class-gf-field.php:1668
msgid "duplicate this field"
msgstr "تکثیر این فیلد"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1695
msgid "delete this field"
msgstr "حذف این فیلد"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1719
msgid "jump to this field's settings"
msgstr "به پیکربندی فیلد برو"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1742
msgid "Move"
msgstr "جابه‌جایی"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1751
msgid "ID: %s"
msgstr "شناسه: %s"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1768
msgid "This field has an issue"
msgstr "این فیلد مشکلی دارد"

#: includes/fields/class-gf-field.php:1809
msgid "This field is hidden when viewing the form"
msgstr "این فیلد در زمان مشاهده فرم مخفی است"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:62
msgid "Image for choice number"
msgstr "تصویر برای شماره گزینه"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:82
msgid "Choice number"
msgstr "شماره گزینه"

#: includes/fields/field-decorator-choice/class-gf-field-decorator-choice.php:84
msgid "does not have an image"
msgstr "تصویری ندارد"

#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:32
msgid "Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) to the left of the choice."
msgstr "انتخاب ها را برای این فیلد تعریف کنید. اگر نوع فیلد از آن پشتیبانی می کند شما همچنین قادر خواهید بود انتخاب (ها) پیش فرض را به سمت چپ انتخاب کنید."

#: includes/form-editor/choices-ui/config/class-gf-choices-ui-config-i18n.php:34
msgid "Expand the Choices window"
msgstr "پنجره انتخاب‌ها را بگشا"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:34
msgid "Form Updated"
msgstr "فرم بروز شد"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:35
msgid "View Form"
msgstr "نمایش فرم"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:36
msgid "An error occurred while saving the form."
msgstr "در حین ذخیره فرم خطایی رخ داده است."

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:37
msgid "Request failed due to a network error. Please check your internet connection."
msgstr "درخواست به خاطر مشکل شبکه با خطا مواجه شد. لطفا اتصال اینترنت خود را بررسی کنید."

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:38
msgid "Form was updated successfully."
msgstr "فرم با موفقیت بروز شد."

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:41
msgid "Saved"
msgstr "ذخیره"

#: includes/form-editor/save-form/config/class-gf-form-editor-form-save-config.php:46
msgid "Save Error."
msgstr "خطای ذخیره سازی."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:45
msgid "Honeypot Spam Filter"
msgstr "تله عسل فیلتر هرزنامه"

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:45
msgid "Failed Honeypot Validation."
msgstr "اعتبار سنجی تله عسل ناموفق بود."

#: includes/honeypot/class-gf-honeypot-handler.php:190
msgid "This field is for validation purposes and should be left unchanged."
msgstr "این قسمت برای اهداف اعتبارسنجی است و باید بدون تغییر باقی بماند."

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2338
msgid "There was a problem while inserting one of the input values for the entry"
msgstr "هنگام درج یکی از مقادیر فیلدها برای این ورودی مشکلی رخ داده است"

#: includes/legacy/forms_model_legacy.php:2347
msgid "There was a problem while inserting the field values"
msgstr "هنگام درج مقادیر ورودی مشکلی رخ داده است"

#: includes/libraries/gf-background-process.php:640
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "هر %d دقیقه"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:43 includes/setup-wizard/endpoints/class-gf-setup-wizard-endpoint-validate-license.php:45
msgid "The license is invalid."
msgstr "مجوز شما نامعتبر است."

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:147
msgid "Sites Exceeded"
msgstr "تعداد سایت‌ها بیش از حد مجاز"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:152
msgid "Invalid"
msgstr "نامعتبر"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:154
msgid "Expired"
msgstr "منقضی شده"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:222
msgid "Manage"
msgstr "مدیریت کنید"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:229 includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:113
msgid "Upgrade"
msgstr "ارتقاء"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:299 tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:495
#: tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:511
msgid "Expired On"
msgstr "منقضی شده در"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:306 tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:523
msgid "Renews On"
msgstr "تمدید می‌شود در"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:309 tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:533
#: tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:542 tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:551
msgid "Expires On"
msgstr "منقضی در"

#: includes/license/class-gf-license-api-response.php:321 tests/unit-tests/license/test-license-api-response.php:420
msgid "Does not expire"
msgstr "منقضی نمی شود"

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:46
msgid "The license key entered is incorrect; please visit the %1$sGravity Forms website%2$s to verify your license. "
msgstr "کلید مجوز وارد شده نادرست است؛ لطفاً به وب‌سایت %1$s گرویتی فرم %2$s مراجعه کنید تا مجوز خود را بررسی کنید. "

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:53
msgid "Your license key has been successfully validated. "
msgstr "کلید مجوز شما با موفقیت تایید شد. "

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:56
msgid "The license key entered has been revoked; please check its status in your %1$sGravity Forms account.%2$s "
msgstr "کلید مجوز وارد شده لغو شده است؛ لطفاً وضعیت آن را در حساب %1$s گرویتی فرم خود بررسی کنید.%2$s "

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:60
msgid "The license key has already been activated on its maximum number of sites; please upgrade your license. "
msgstr "کلید مجوز قبلاً بر روی حداکثر تعداد سایت‌های مجاز فعال شده است؛ لطفاً مجوز خود را ارتقا دهید. "

#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:61
msgid "The license key does not support multisite installations. Please use a different license. "
msgstr "کلید مجوز از نصب‌های چندسایته پشتیبانی نمی‌کند. لطفاً از یک کلید مجوز دیگر استفاده کنید. "

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:64
msgid "The license key has expired; please visit your %1$sGravity Forms account%2$s to manage your license. "
msgstr "کلید مجوز منقضی شده است؛ لطفاً به %1$sحساب گرویتی فرم خود%2$s مراجعه کنید تا مجوز خود را مدیریت کنید. "

#. translators: %1$s admin link tag markup, %2$s closing markup, %3$s Gravity Forms link tag markup, %4$s closing markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:70
msgid "%1$sRegister%2$s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic upgrades and support. Need a license key? %3$sPurchase one now%4$s. "
msgstr "%1$sثبت‌نام%2$s نسخه‌ی گرویتی فرم خود را برای دریافت دسترسی به بروزرسانی‌ها و پشتیبانی خودکار. به کلید مجوز نیاز دارید؟ %3$sهمین حالا یک کلید خریداری کنید%4$s. "

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:78
msgid "There was an error while validating your license key; please try again later. If the problem persists, please %1$scontact support%2$s. "
msgstr "در حین اعتبارسنجی کلید مجوز شما خطایی رخ داد؛ لطفاً بعداً دوباره تلاش کنید. اگر مشکل ادامه داشت، لطفاً %1$sبا پشتیبانی تماس بگیرید%2$s. "

#. translators: %1s and %2s are link tag markup
#: includes/license/class-gf-license-statuses.php:84
msgid "Your IP has been blocked by Gravity for exceeding our API rate limits. If you think this is a mistake, please %1$scontact support%2$s. "
msgstr ""
"آی‌پی شما توسط گرویتی به دلیل عبور از محدودیت‌های نرخ استفاده از رابط نرم افزاری مسدود شده است. اگر فکر می‌کنید این یک اشتباه است، لطفاً %1$sبا پشتیبانی تماس بگیرید%2$s. "

#: includes/locking/class-gf-locking.php:199
msgid "This page is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "این صفحه در حال حاضر قفل است. بر روی دکمه \"درخواست کنترل\" کلیک کنید تا٪ s بدانید که می خواهید این کار را انجام دهید."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:200 includes/locking/locking.php:21
msgid "Accept"
msgstr "تایید"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:202
msgid "%s is currently editing"
msgstr "%s اکنون در حال ویرایش است"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:203
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s تحویل گرفت و در حال ویرایش است."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:204
msgid "%s has requested permission to take over control."
msgstr "%s درخواست اجازه برای تصویب کنترل را داده است."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:205 includes/locking/class-gf-locking.php:285
msgid "You now have control"
msgstr "شما اکنون کنترل دارید"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:207
msgid "No response"
msgstr "بدون پاسخ"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:208
msgid "Request again"
msgstr "درخواست دوباره"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:210
msgid "Your request was rejected"
msgstr "درخواست شما رد شد"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:290
msgid "Your request has been sent to %s."
msgstr "درخواست شما به %s ارسال شد."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:490
msgid "Take Over"
msgstr "به عهده گرفتن"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:491
msgid "Request Control"
msgstr "درخواست کنترل"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:508
msgid "Reject Request"
msgstr "رد درخواست"

#: includes/locking/locking.php:20
msgid "This form is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "این فرم در حال حاضر قفل شده است. با کلیک بر روی \"کنترل درخواست\" را فشار دهید به اجازه %s می دانم که شما می خواهم به سر می برد."

#: includes/locking/locking.php:22
msgid "%s is currently editing this form"
msgstr "%s در حال ویرایش این فرم است"

#: includes/locking/locking.php:23
msgid "%s has taken over and is currently editing this form."
msgstr "%s این مسئولیت را برعهده گرفته و در حال ویرایش این فرم است."

#: includes/locking/locking.php:24
msgid "%s has requested permission to take over control of this form."
msgstr "%s برای کنترل این فرم از مجوز درخواست کرده است."

#: includes/locking/locking.php:61
msgid "This entry is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "این ورودی در حال حاضر قفل می باشد . بر روی دکمه ی درخواست کنترل کلیک نمایید تا بعدا %s به شما اجازه دهد ."

#: includes/locking/locking.php:62
msgid "%s is currently editing this entry"
msgstr "%s در حال ویرایش محتوای آن است"

#: includes/locking/locking.php:63
msgid "%s has taken over and is currently editing this entry."
msgstr "%s این مسئولیت را برعهده گرفته و در حال ویرایش این محتوا است."

#: includes/locking/locking.php:64
msgid "%s has requested permission to take over control of this entry."
msgstr "%s درخواست به دست گرفتن کنترل این ورودی را دارد."

#: includes/locking/locking.php:107
msgid "These form settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "این پیکربندی فرم در حال حاضر قفل شده است. با کلیک بر روی \"کنترل درخواست\" را فشار دهید به اجازه %s می دانم که شما می خواهم به سر می برد."

#: includes/locking/locking.php:110 includes/locking/locking.php:152
msgid "%s has requested permission to take over control of these settings."
msgstr "%s درخواست به دست گرفتن کنترل این پیکربندی را دارد."

#: includes/locking/locking.php:149
msgid "These settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "این پیکربندی در حال حاضر قفل شده اند. بر روی دکمه \"درخواست کنترل\" کلیک کنید تا %s بدانید که می خواهید این کار را انجام دهید."

#: includes/logging/logging.php:219
msgid "Log file could not be deleted."
msgstr "فایل گزارش نمیتواند حذف شود."

#: includes/logging/logging.php:222
msgid "Invalid log file."
msgstr "فایل گزارش نامعتبر."

#: includes/logging/logging.php:228
msgid "Log file was successfully deleted."
msgstr "فایل گزارش با موفقیت حذف شد."

#: includes/logging/logging.php:290
msgid ""
"Logging assists in tracking down issues by logging debug and error messages in Gravity Forms Core and Gravity Forms Add-Ons. Important information may be included in the "
"logging messages, including API usernames, passwords and credit card numbers. Logging is intended only to be used temporarily while trying to track down issues. Once the "
"issue is identified and resolved, it should be disabled."
msgstr ""
"ثبت گزارش با ثبت پیام‌های اشکال‌زدایی و خطا در هسته گرویتی فرم و افزودنی های آن، به ردیابی مشکلات کمک می‌کند. اطلاعات مهمی ممکن است در پیام‌های ثبت وقایع گنجانده شود، از جمله "
"نام‌های کاربری رابط نرم افزاری، رمزهای عبور و شماره‌های کارت اعتباری. ثبت وقایع فقط برای استفاده موقت هنگام تلاش برای ردیابی مشکلات در نظر گرفته شده است. پس از شناسایی و حل "
"مشکل، باید غیرفعال شود."

#: includes/logging/logging.php:307
msgid "Plugin Logging Settings"
msgstr "پیکربندی ثبت گزارش افزونه"

#: includes/logging/logging.php:440
msgid "view log"
msgstr "مشاهده گزارش"

#: includes/logging/logging.php:441
msgid "delete log"
msgstr "گزارش را حذف کنید"

#: includes/logging/logging.php:454
msgid "Enable logging and log all messages"
msgstr "ثبت گزارش را فعال و همه پیام ها را ثبت کنید"

#: includes/logging/logging.php:473
msgid "Enable logging"
msgstr "فعال سازی ثبت گزارش"

#: includes/logging/logging.php:509
msgid "and log all messages"
msgstr "و ثبت همه پیام ها"

#: includes/logging/logging.php:527
msgid "and log only error messages"
msgstr "و فقط ثبت پیام های خطا"

#: includes/merge-tags/config/class-gf-merge-tags-config-i18n.php:28
msgid "Search Merge Tags"
msgstr "جستجوی برچسب های ادغام"

#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:136
msgid "Trial Discount"
msgstr "تخفیف دوره آزمایشی"

#: includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:188 includes/orders/factories/class-gf-order-factory.php:202
msgid "Free Trial"
msgstr "امتحان رایگان"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:61
msgid "Order"
msgstr "سفارش"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:63
msgid "Qty"
msgstr "تعداد"

#: includes/orders/summaries/class-gf-order-summary.php:64
msgid "Unit Price"
msgstr "قیمت واحد"

#: includes/orders/summaries/views/view-order-summary.php:48 includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-html.php:44
#: includes/orders/summaries/views/view-pricing-fields-text.php:23
msgid "Sub Total"
msgstr "جمع جزء"

#: includes/save-form/class-gf-form-crud-handler.php:404
msgid "New submission from"
msgstr "ارسال جدید از"

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:190
msgid "Please enter a unique form title, this title is used for an existing form."
msgstr "لطفاً عنوان فرم منحصر به فردی برای فرم وارد نمایید. این عنوان نباید برای فرم دیگری استفاده شده باشد."

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:192
msgid "There was an error while saving your form."
msgstr "هنگام ذخیره فرم شما خطایی روی داد."

#: includes/save-form/endpoints/class-gf-save-form-endpoint-admin.php:192
msgid "Please %1$scontact our support team%2$s."
msgstr "لطفا %1$s تیم پشتیبانی ما تماس %2$s."

#: includes/settings/class-settings.php:832
msgid "Toggle %s Section"
msgstr "تعویض به  %s بخش"

#: includes/settings/class-settings.php:988
msgid "Save Settings"
msgstr "ذخیره پیکربندی"

#: includes/settings/class-settings.php:991 settings.php:1108
msgid "Settings updated."
msgstr "پیکربندی بروزرسانی شد."

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:28
msgid "Loading"
msgstr "در حال بارگیری"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:38
msgid "Remove Custom Value"
msgstr "حذف مقدار سفارشی"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:46
msgid "Hex"
msgstr "هگز"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:51
msgid "swatch"
msgstr "نمونه"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:56 js.php:1550
msgid "Click to upload"
msgstr "برای بارگذاری کلیک کنید"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:57 js.php:1551
msgid "or drag and drop"
msgstr "یا بکشید و رها کنید"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:58
msgid "max."
msgstr "حداکثر."

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:59 js.php:1553
msgid "or"
msgstr "یا"

#: includes/settings/config/class-gf-settings-config-i18n.php:60 js.php:1554
msgid "Replace"
msgstr "جایگزینی"

#: includes/settings/fields/class-checkbox.php:325 includes/settings/fields/class-checkbox.php:373 includes/settings/fields/class-radio.php:204
#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:220 includes/settings/fields/class-select.php:275 includes/settings/fields/class-select.php:303
msgid "Invalid selection."
msgstr "انتخاب نامعتبر."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:180
msgid "Date must not include HTML tags."
msgstr "تاریخ نباید شامل تگ های HTML باشد."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:186
msgid "You must select a valid hour."
msgstr "شما باید یک ساعت معتبر انتخاب کنید."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:192
msgid "You must select a valid minute."
msgstr "شما باید یک دقیقه معتبر انتخاب کنید."

#: includes/settings/fields/class-date-time.php:198
msgid "You must select either am or pm."
msgstr "شما باید قبل از ظهر یا بعد از ظهر را انتخاب کنید."

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145 includes/settings/fields/class-generic-map.php:342
msgid "First Name"
msgstr "نام"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:145 includes/settings/fields/class-generic-map.php:342
msgid "Name (First)"
msgstr "نام"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146 includes/settings/fields/class-generic-map.php:343
msgid "Last Name"
msgstr "نام خانوادگی"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:146 includes/settings/fields/class-generic-map.php:343
msgid "Name (Last)"
msgstr "نام (فامیل)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:147 includes/settings/fields/class-generic-map.php:344
msgid "Address (Street Address)"
msgstr "آدرس (آدرس خیابان)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:148 includes/settings/fields/class-generic-map.php:345
msgid "Address (Address Line 2)"
msgstr "آدرس (خط شماره 2)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:149 includes/settings/fields/class-generic-map.php:346
msgid "Address (City)"
msgstr "آدرس (شهر)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:150 includes/settings/fields/class-generic-map.php:347
msgid "Address (State / Province)"
msgstr "آدرس (ایالت / استان)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:151 includes/settings/fields/class-generic-map.php:348
msgid "Address (Zip / Postal Code)"
msgstr "آدرس (پستی / کد پستی)"

#: includes/settings/fields/class-field-select.php:152 includes/settings/fields/class-generic-map.php:349
msgid "Address (Country)"
msgstr "آدرس (کشور)"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:178
msgid "Key"
msgstr "کلید"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:181
msgid "Custom Key"
msgstr "کلید سفارشی"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:187
msgid "Custom Value"
msgstr "مقدار سفارشی"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:258
msgid "No mapping fields are available."
msgstr "هیچ فیلدی برای تطبیق وجود ندارد."

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:462
msgid "Full Address"
msgstr "آدرس کامل"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:472
msgid "Full Name"
msgstr "نام کامل"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:558
msgid "Form Fields"
msgstr "فیلد های فرم"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:568
msgid "Entry Properties"
msgstr "ویژگی‌های ورودی"

#: includes/settings/fields/class-generic-map.php:609
msgid "Entry Meta"
msgstr "فراداده ورودی"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:52
msgid "To use notification routing, your form must have a field supported by conditional logic."
msgstr "برای استفاده از مسیریابی اعلان ، فرم شما باید فیلد مورد حمایت با منطق شرطی را داشته باشد."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:132 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:238
msgid "Add Another Rule"
msgstr "افزودن قانون دیگر"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:142 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:149
#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:243
msgid "Remove This Rule"
msgstr "حذف این قانون"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:161 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:224
msgid "Send to"
msgstr "ارسال به"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:163 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:225
msgid "if"
msgstr "اگر"

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:180
msgid "Please enter a valid email address for all highlighted routing rules above."
msgstr "لطفاً برای کلیه قوانین مسیریابی برجسته در بالا ، یک آدرس ایمیل معتبر وارد کنید."

#: includes/settings/fields/class-notification-routing.php:379 includes/settings/fields/class-notification-routing.php:586
msgid "Enter value"
msgstr "مقدار را وارد کنید"

#: includes/settings/fields/class-post-select.php:51
msgid "The requested post type %s does not exist."
msgstr "نوع درخواست شده %s وجود ندارد."

#. Translators: plural post type name (e.g. 'post's).
#: includes/settings/fields/class-post-select.php:158
msgid "Search all %s"
msgstr "جستجوی همه %s ها"

#: includes/settings/fields/class-select-custom.php:90
msgid "Add Custom"
msgstr "افزودن سفارشی"

#: includes/settings/fields/class-text.php:117 includes/settings/fields/class-textarea.php:213
msgid "The text you have entered is not valid. For security reasons, some characters are not allowed. "
msgstr "متنی که وارد کردید معتبر نیست. به دلایل امنیتی برخی از حروف مجاز نیستند. "

#: includes/settings/fields/class-text.php:120 includes/settings/fields/class-textarea.php:216
msgid "Fix it"
msgstr "رفعش کن"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:53
msgid "Invalid License Key"
msgstr "کلید مجوز نامعتبر است"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:54
msgid "Back To Dashboard"
msgstr "بازگشت به پیشخوان"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:55
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "تغییر حالت تمام صفحه"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:58 includes/wizard/class-gf-installation-wizard.php:97
msgid "Welcome to Gravity Forms"
msgstr "به گرویتی فرم خوش آمدید"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:59
msgid "Thank you for choosing Gravity Forms. We know you’re going to love our form builder and all it has to offer!"
msgstr "از این که گرویتی فرم را انتخاب کردید متشکریم. ما می دانیم که فرم ساز ما و همه چیزهایی که ارائه می دهد را دوست خواهید داشت!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:60
msgid "Create surveys and quizzes"
msgstr "ایجاد نظرسنجی و آزمون"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:61
msgid "Accept online payments"
msgstr "پذیرش پرداخت آنلاین"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:62
msgid "Build custom business solutions"
msgstr "راه حل های تجاری سفارشی بسازید"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:63
msgid "Enter License Key"
msgstr "کلید مجوز را وارد کنید"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:64
msgid "Paste your license key here"
msgstr "کلید مجوز خود را اینجا بچسبانید"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:65
msgid "Enter your license key below to enable Gravity Forms."
msgstr "کلید مجوز خود را در زیر وارد کنید تا گرویتی فرم فعال شود."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:66
msgid "Activate License"
msgstr "فعال‌سازی مجوز"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:67
msgid "License Key Validated"
msgstr "مجوز کلید اعتبار"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:68
msgid "Checking License"
msgstr "چک کردن مجوز"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:69
msgid "Get 20% Off Gravity Forms!"
msgstr "دریافت 20% تخفیف گرویتی فرم!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:70
msgid "To continue installation enter your email below and get 20% off any new license."
msgstr "برای ادامه نصب ایمیل خود را در زیر وارد کنید و 20% تخفیف برای هر مجوز جدید دریافت کنید."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:71
msgid "Email address"
msgstr "ایمیل"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:72
msgid "Get the Discount"
msgstr "تخفیف را دریافت کنید"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:73
msgid "I agree to the handling and storage of my data and to receive marketing communications from Gravity Forms."
msgstr "من با مدیریت و ذخیره سازی داده های خود و دریافت ارتباطات بازاریابی از گرویتی فرم موافقت می کنم."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:76
msgid "Let's get you set up!"
msgstr "بیا کارهای اولیه را انجام بدیم!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:77
msgid "Configure Gravity Forms to work in the way that you want."
msgstr "گرویتی فرم را مطابق میل خود پیکربندی کنید."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:78
msgid "Hide license information"
msgstr "مخفی کردن اطلاعات مجوز"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:79
msgid "If you're installing Gravity Forms for a client, enable this setting to hide the license information."
msgstr "اگر گرویتی فرم را برای مشتری نصب می‌کنید، این پیکربندی را فعال کنید تا اطلاعات مجوز پنهان شود."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:80
msgid "Enable automatic updates"
msgstr "بروزرسانی خودکار را فعال کنید"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:81
msgid "Recommended"
msgstr "توصیه شده"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:82
msgid "Feature Disabled"
msgstr "ویژگی غیرفعال شده"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:83
msgid "We recommend you enable this feature to ensure Gravity Forms runs smoothly."
msgstr "توصیه می کنیم برای اطمینان از اجرای روان گرویتی فرم، این ویژگی را فعال کنید."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:87
msgid "Personalize your Gravity Forms experience"
msgstr "تجربه استفاده از گرویتی فرم را شخصی کنید"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:88
msgid "Tell us about your site and how you’d like to use Gravity Forms."
msgstr "درباره سایت خود و نحوه استفاده از گرویتی فرم به ما بگویید."

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:89
msgid "How would you best describe your website?"
msgstr "چگونه وب سایت خود را به بهترین نحو توصیف می کنید؟"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:90
msgid "What types of forms do you want to create?"
msgstr "چه نوع فرم هایی را می خواهید ایجاد کنید؟"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:91
msgid "Do you want to integrate your forms with any of these services?"
msgstr "آیا می خواهید فرم های خود را با هر یک از این خدمات ادغام کنید؟"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:96
msgid "Help Make Gravity Forms Better!"
msgstr "در بهبود گرویتی فرم مشارکت کنید!"

#. translators: placeholders are markup to create a link.
#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:98 settings.php:661
msgid ""
"We love improving the form building experience for everyone in our community. By enabling data collection, you can help us learn more about how our customers use Gravity "
"Forms. %1$sLearn more...%2$s"
msgstr ""
"ما عاشق بهبود تجربه فرم سازی برای همه افراد جامعه هستیم. با فعال کردن جمع‌آوری داده‌ها، می‌توانید به ما کمک کنید تا درباره نحوه استفاده مشتریانمان از گرویتی فرم اطلاعات "
"بیشتری کسب کنیم. %1$sبیشتر بیاموزید...%2$s"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:103
msgid "Ready to Create Your First Form?"
msgstr "برای ایجاد اولین فرم خود آماده اید؟"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config-i18n.php:104
msgid "Watch the video below to help you get started with Gravity Forms, or jump straight in and begin your form building journey!"
msgstr "ویدیوی پایین را برای کمک به شروع کار با گرویتی فرم مشاهده نمایید، یا بی‌درنگ شروع کنید و ماجراجویی ساخت فرم خود را آغاز نمایید!"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:93 includes/template-library/templates/templates.php:9804
#: includes/template-library/templates/templates.php:9842
msgid "Contact Form"
msgstr "فرم تماس"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:104
msgid "Conversational Form"
msgstr "فرم مکالمه"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:115
msgid "Survey"
msgstr "نظرسنجی"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:126 includes/template-library/templates/templates.php:9789
#: includes/template-library/templates/templates.php:9824
msgid "Payment Form"
msgstr "فرم پرداخت"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:137
msgid "Subscription Form"
msgstr "فرم اشتراک"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:148 includes/template-library/templates/templates.php:1739
#: includes/template-library/templates/templates.php:1745 includes/template-library/templates/templates.php:9799 includes/template-library/templates/templates.php:9836
msgid "Donation Form"
msgstr "فرم کمک مالی"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:159
msgid "Customer Service Form"
msgstr "فرم خدمات مشتریان"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:170
msgid "Registration Form"
msgstr "فرم ثبت‌نام"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:181
msgid "Custom Form"
msgstr "فرم سفارشی"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:207
msgid "Select a Website Type"
msgstr "نوع وب سایت را انتخاب کنید"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:214
msgid "Blog"
msgstr "نوشته"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:218
msgid "Personal Business/Services"
msgstr "کسب و کار شخصی / خدمات"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:222
msgid "Small/Medium Business"
msgstr "کسب و کار کوچک / متوسط"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:226
msgid "Enterprise"
msgstr "شرکت، پروژه"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:230
msgid "eCommerce"
msgstr "تجارت الکترونیک"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:238
msgid "Nonprofit"
msgstr "غیر انتفاعی"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:252
msgid "Email Marketing Platform"
msgstr "ایمیل پلت فرم بازاریابی"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:263
msgid "CRM"
msgstr "مدیریت ارتباط با مشتری"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:274
msgid "Payment Processor"
msgstr "پردازشگر پرداخت"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:285
msgid "Anti Spam Services"
msgstr "خدمات ضد هرزنامه"

#: includes/setup-wizard/config/class-gf-setup-wizard-config.php:296
msgid "Accounting Software"
msgstr "نرم افزار حسابداری"

#: includes/setup-wizard/endpoints/class-gf-setup-wizard-endpoint-save-prefs.php:135
msgid "Preferences updated."
msgstr "پیکربندی ها بروز شدند."

#. translators: About page title. 1: Version number.
#: includes/splash-page/class-gf-splash-page.php:113
msgid "About %1$s &lsaquo; System Status &lsaquo; Gravity Forms &#8212; WordPress"
msgstr "درباره %1$s &lt; وضعیت سیستم &lt; گرویتی فرم &#8212; وردپرس"

#: includes/splash-page/class-gf-splash-page.php:167
msgid "About %s"
msgstr "درباره %s"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:5
msgid "New Fields Added in Gravity Forms 2.9!"
msgstr "فیلد های جدید به گرویتی فرم 2.9 اضافه شدند!"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:6
msgid "The new Image Choice and Multiple Choice fields give you more flexibility and control when creating forms."
msgstr "فیلد ‌های جدید انتخاب تصویر و انتخاب چندگانه به شما انعطاف‌پذیری و کنترل بیشتری در هنگام ایجاد فرم‌ها می‌دهند."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:7 includes/splash-page/gf_splash.php:150
msgid "Get started with a new form"
msgstr "شروع با یک فرم جدید"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:8 includes/splash-page/gf_splash.php:151
msgid "Get Started"
msgstr "شروع کنید"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:16
msgid "Read reviews of Gravity Forms on G2"
msgstr "خواندن نظرات راجع به گرویتی فرم در G2"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:22
msgid "G2 logo"
msgstr "لوگوی G2"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:32
msgid "4.7 Stars"
msgstr "4.7 ستاره"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:38
msgid "Read reviews of Gravity Forms on Trustpilot"
msgstr "نظرات درباره گرویتی فرم را در Trustpilot بخوانید"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:44
msgid "Trustpilot logo"
msgstr "لوگو Trustpilot"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:50
msgid "Trustpilot rating"
msgstr "امتیاز Trustpilot"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:54
msgid "4.4 Stars"
msgstr "۴.۴ ستاره"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:65
msgid "Image Choice Field"
msgstr "فیلد انتخاب تصویر"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:66
msgid ""
"A picture is worth a thousand words! The new Image Choice field lets you add stylish images straight from the media library to your choices. Easily create beautiful forms "
"with eye-catching images that speak to your users."
msgstr ""
"یک تصویر به اندازه‌ی هزار کلمه ارزش دارد! فیلد جدید انتخاب تصویر به شما این امکان را می‌دهد که تصاویر شیک را مستقیماً از کتابخانه رسانه به گزینه‌های خود اضافه کنید. به راحتی "
"فرم‌های زیبا با تصاویری جذاب ایجاد کنید که با کاربران شما ارتباط برقرار می‌کند."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:67
msgid "Read more about the Image Choice field"
msgstr "درباره فیلد انتخاب تصویر بیشتر بخوانید"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:67 includes/splash-page/gf_splash.php:87 includes/splash-page/gf_splash.php:115 includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "Read More"
msgstr "بیشتر"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:70
msgid "Screenshot of the Image Choice field in Gravity Forms 2.9"
msgstr "عکس صفحه از فیلد انتخاب تصویر در گرویتی فرم 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:85
msgid "Multiple Choice Field"
msgstr "فیلد انتخاب چندگانه"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:86
msgid ""
"The Multiple Choice field is a new, flexible way to let users choose one or many options. Gather the information you need, while ensuring a high-end experience for those "
"submitting the form."
msgstr ""
"فیلد انتخاب چندگانه یک روش جدید و انعطاف‌پذیر برای اجازه دادن به کاربران جهت انتخاب یک یا چند گزینه است. اطلاعات مورد نیاز خود را جمع‌آوری کنید و در عین حال تجربه‌ای عالی "
"برای کسانی که فرم را ارسال می‌کنند، فراهم کنید."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:87
msgid "Read more about the Multiple Choice field"
msgstr "درباره فیلد انتخاب چندگانه بیشتر بخوانید"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:90
msgid "Screenshot of the Multiple Choice field in Gravity Forms 2.9"
msgstr "عکس صفحه از فیلد انتخاب چندگانه در گرویتی فرم 2.9"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:108
msgid "Icon of color swatches"
msgstr "ایکون نمونه های رنگی"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:114
msgid "Editor Design Improvements"
msgstr "بهبودهای طراحی ویرایشگر"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
msgid ""
"We’ve brought our beautiful Orbital form theme into the form editor! With 2.9 you’ll find a more consistent and visually-pleasing form editing experience, closely "
"mirroring how your form will look on the front end."
msgstr ""
"ما پوسته زیبای فرم Orbital را به ویرایشگر فرم آورده‌ایم! با نسخه‌ی 2.9، تجربه ویرایش فرم یکپارچه‌تر و خوشایندتر خواهد بود و دقیقاً مشابه نحوه‌ی نمایش فرم در فرانت اند خواهد "
"بود."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:115
msgid "Read more about the Gravity Forms 2.9 editor design improvements"
msgstr "درباره‌ی بهبودهای طراحی ویرایشگر گرویتی فرم 2.9 بیشتر بخوانید"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:120
msgid "Icon of accessibility symbol"
msgstr "آیکون نماد دسترس‌پذیری"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:126
msgid "Editor Accessibility Improvements"
msgstr "بهبودهای دسترس‌پذیری ویرایشگر"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid ""
"As part of our continuing commitment to make form building available to everyone, we have improved the accessibility of the form editor. If you rely on keyboard "
"navigation or screen readers, you’ll now have an easier time navigating the field settings."
msgstr ""
"به‌عنوان بخشی از تعهد مستمر ما برای فراهم کردن دسترسی به ساخت فرم برای همه، دسترس‌پذیری ویرایشگر فرم را بهبود بخشیده‌ایم. اگر از ناوبری کیبورد یا صفحه‌خوان‌ها استفاده می‌کنید، "
"حالا راحت‌تر می‌توانید پیکربندی فیلد ‌ها را جابجا کنید."

#: includes/splash-page/gf_splash.php:127
msgid "Read more about the Gravity Forms 2.9 editor accessibility improvements"
msgstr "بیشتر درباره‌ی بهبودهای دسترس‌پذیری ویرایشگر گرویتی فرم 2.9 بخوانید"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:145
msgid "Ready to get started?"
msgstr "آماده ای که شروع کنی؟"

#: includes/splash-page/gf_splash.php:148
msgid "We believe there's a better way to manage your data and forms. Are you ready to create a form? Let's go!"
msgstr "ما معتقدیم راه بهتری برای مدیریت داده‌ها و فرم‌های شما وجود دارد. آیا برای ایجاد فرم آماده هستید؟ بیا بریم!"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:69
msgid ""
"The following is a system report containing useful technical information for troubleshooting issues. If you need further help after viewing the report, click on the "
"\"Copy System Report\" button below to copy the report and paste it in your message to support."
msgstr ""
"گزارش زیر یک گزارش سیستمی است که اطلاعات فنی مفیدی برای عیب‌یابی مشکلات را شامل می‌شود. اگر پس از مشاهده گزارش به کمک بیشتری نیاز داشتید، روی دکمه «کپی گزارش سیستم» در "
"پایین کلیک کنید تا گزارش کپی شود و آن را در پیام خود به پشتیبانی الصاق کنید."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:243
msgid "complete."
msgstr "تکمیل شد."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:247
msgid "Current status: %s"
msgstr "وضعیت کنونی: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:260
msgid "Upgrading Gravity Forms"
msgstr "در حال ارتقاء گرویتی فرم"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:262
msgid "Do not close or navigate away from this page until the upgrade is 100% complete."
msgstr "تاز مانی که ارتقاء 100% تکمیل شود، این صفحه را نبندید یا رفرش نکنید."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:347
msgid "Unexpected content in the response."
msgstr "محتوای غیر منتظره در پاسخ."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:349
msgid "Response code: %s"
msgstr "کد پاسخ: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:360
msgid "Gravity Forms Environment"
msgstr "محیط گرویتی فرم"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:374
msgid "Database"
msgstr "پایگاه داده"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:379
msgid "Translations"
msgstr "ترجمه ها"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:384
msgid "Log Files"
msgstr "فایلهای گزارش"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:389
msgid "Scheduled (Cron) Events Log"
msgstr "برنامه ریزی شده (کرون) ورود به سیستم رویدادها"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:396
msgid "WordPress Environment"
msgstr "محیط وردپرس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:400 notification.php:981 notification.php:1596
msgid "WordPress"
msgstr "وردپرس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:404
msgid "Home URL"
msgstr "آدرس صفحه اصلی"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:409
msgid "Site URL"
msgstr "آدرس سایت"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:414
msgid "REST API Base URL"
msgstr "آدرس پایه بازنشانی API"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:419
msgid "WordPress Version"
msgstr "نسخه وردپرس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:428
msgid "The Gravity Forms support agreement requires WordPress %s or greater. This site must be upgraded in order to be eligible for support."
msgstr "شرایط مورد نیاز پشتیبانی گرویتی فرم، وردپرس %s و بالاتر می باشد. این سایت باید ارتقا یابد تا شامل پشتیبانی شود."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:436
msgid "Gravity Forms requires WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms."
msgstr "گرویتی فرم نیازمند وردپرس %s به بالا میباشد. برای استفاده از گرویتی فرم باید آن را بروز نمایید."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:443
msgid "WordPress Multisite"
msgstr "وردپرس شبکه"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:445 includes/system-status/class-gf-system-report.php:456 includes/system-status/class-gf-system-report.php:462
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:468 includes/system-status/class-gf-system-report.php:474 includes/system-status/class-gf-system-report.php:480
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:487 includes/system-status/class-gf-system-report.php:582 includes/system-status/class-gf-system-report.php:594
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:600 includes/system-status/class-gf-system-report.php:866 includes/system-status/class-gf-system-report.php:877
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:888 includes/system-status/class-gf-system-report.php:894 includes/template-library/templates/templates.php:9709
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:71
msgid "Yes"
msgstr "بلی"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:445 includes/system-status/class-gf-system-report.php:456 includes/system-status/class-gf-system-report.php:462
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:468 includes/system-status/class-gf-system-report.php:474 includes/system-status/class-gf-system-report.php:480
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:487 includes/system-status/class-gf-system-report.php:582 includes/system-status/class-gf-system-report.php:588
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:594 includes/system-status/class-gf-system-report.php:600 includes/system-status/class-gf-system-report.php:866
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:877 includes/system-status/class-gf-system-report.php:888 includes/system-status/class-gf-system-report.php:894
#: includes/template-library/templates/templates.php:9715 includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:72
msgid "No"
msgstr "خیر"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:449
msgid "WordPress Memory Limit"
msgstr "محدودیت حافظه وردپرس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:454
msgid "WordPress Debug Mode"
msgstr "حالت اشکال زدایی در وردپرس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:460
msgid "WordPress Debug Log"
msgstr "گزارش اشکال زدایی در WordPress"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:466
msgid "WordPress Script Debug Mode"
msgstr "حالت اشکال زدایی در وردپرس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:472
msgid "WordPress Cron"
msgstr "کرون وردپرس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:478
msgid "WordPress Alternate Cron"
msgstr "وردپرس جایگزین کرون"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:484
msgid "Background tasks"
msgstr "کارهای پس زمینه"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:495
msgid "Active Theme"
msgstr "پوسته فعال"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:500
msgid "Active Plugins"
msgstr "افزونه های فعال"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:505
msgid "Network Active Plugins"
msgstr "افزونه های فعال شبکه"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:512
msgid "Server Environment"
msgstr "محیط سرور"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:516
msgid "Web Server"
msgstr "وب سرور"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:520
msgid "Software"
msgstr "نرم افزار"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:525
msgid "Port"
msgstr "پورت"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:530
msgid "Document Root"
msgstr "ریشه سند"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:537
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:541 includes/system-status/class-gf-system-report.php:621 includes/system-status/class-gf-system-report.php:839
msgid "Version"
msgstr "نسخه"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:547
msgid "Recommended: PHP 7.3 or higher."
msgstr "توصیه می شود: پی اچ پی 7.3 یا بالاتر."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:550
msgid "Memory Limit"
msgstr "محدودیت حافظه"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:555
msgid "Maximum Execution Time"
msgstr "حداکثر زمان اجرا"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:560
msgid "Maximum File Upload Size"
msgstr "حداکثر اندازه بارگذاری پرونده"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:565
msgid "Maximum File Uploads"
msgstr "حداکثر بارگذاری پرونده"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:570
msgid "Maximum Post Size"
msgstr "حداکثر حجم ارسال"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:575
msgid "Maximum Input Variables"
msgstr "حداکثر متغیرهای ورودی"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:580
msgid "cURL Enabled"
msgstr "cURL فعال شد"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:582 includes/system-status/class-gf-system-report.php:583
msgid "version"
msgstr "نسخه"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:586
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:592
msgid "Mcrypt Enabled"
msgstr "Mcrypt فعال شد"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:598
msgid "Mbstring Enabled"
msgstr "Mbstring فعال شد"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:604
msgid "Loaded Extensions"
msgstr "پسوندهای بارگیری شده"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:612
msgid "Database Server"
msgstr "سرور پایگاه داده"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:616
msgid "Database Management System"
msgstr "سیستم مدیریت دیتابیس"

#. translators: %s is the database type (MySQL, MariaDB or SQLite).
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:628
msgid "Gravity Forms requires %s or above."
msgstr "گرویتی فرم به %s یا بالاتر نیاز دارد."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:631
msgid "Database Character Set"
msgstr "مجموعه کاراکترهای پایگاه داده"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:636
msgid "Database Collation"
msgstr "مرتب سازی پایگاه داده"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:643
msgid "Date and Time"
msgstr "تاریخ و زمان"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:647
msgid "WordPress (Local) Timezone"
msgstr "منطقه زمانی (بومی) وردپرس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:652
msgid "MySQL - Universal time (UTC)"
msgstr "MySQL - زمان جهانی (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:657
msgid "MySQL - Local time"
msgstr "MySQL - وقت محلی"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:662
msgid "PHP - Universal time (UTC)"
msgstr "PHP - زمان جهانی (UTC)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:667
msgid "PHP - Local time"
msgstr "PHP - زمان محلی"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:846 includes/system-status/class-gf-system-report.php:1234
msgid "New version %s available."
msgstr "نسخه جدیدی از %s  در دسترس است."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:851
msgid "Upload folder"
msgstr "پوشه بارگذاری"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:856
msgid "Upload folder permissions"
msgstr "مجوز بارگذاری پوشه"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:858
msgid "Writable"
msgstr "قابل نوشتن"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:858
msgid "Not writable"
msgstr "غیرقابل نوشتن"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:861
msgid "File uploads, entry exports, and logging will not function properly."
msgstr "بارگذاری پرونده ، صادرات ورودی و ورود به سیستم به درستی کار نخواهد کرد."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:864 tooltips.php:151
msgid "Output CSS"
msgstr "خروجی CSS"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:870
msgid "Default Theme"
msgstr "پوسته پیش فرض"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:875 includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:44 tooltips.php:153
msgid "No-Conflict Mode"
msgstr "حالت بدون تداخل (No-Conflict)"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:886
msgid "Background updates"
msgstr "بروزرسانی های پس زمینه"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:892
msgid "REST API v2"
msgstr "REST API v2"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:898
msgid "Orbital Style Filter"
msgstr "فیلتر سبک مداری"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:933 includes/system-status/class-gf-system-report.php:1030
msgid "Database Version"
msgstr "نسخه دیتابیس"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:977
msgid "Table does not exist"
msgstr "جدول وجود ندارد"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:983
msgid "Table has incorrect auto-increment settings."
msgstr "جدول دارای پیکربندی افزایش خودکار نادرست است."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:989
msgid "Table has not been upgraded successfully."
msgstr "جدول با موفقیت بروز نشده است."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1005
msgid ""
"WARNING! Re-running the upgrade process is only recommended if you are currently experiencing issues with your database. This process may take several minutes to "
"complete. 'OK' to upgrade. 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"هشدار! اجرای مجدد فرآیند ارتقا فقط در صورتی توصیه می‌شود که در حال حاضر با پایگاه داده خود مشکل دارید. این فرآیند ممکن است چند دقیقه طول بکشد. 'تأیید' برای ارتقا. 'لغو' "
"برای توقف."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1012
msgid "Current Status: %s"
msgstr "وضعیت پرداخت: %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1014
msgid "%s%% complete."
msgstr "%s%% کامل شد."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1017
msgid "Automatic background migration is disabled but the database needs to be upgraded to version %s. %s"
msgstr "انتقال خودکار پس زمینه غیرفعال است اما باید پایگاه داده به نسخه %s ارتقا یابد. %s"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1018
msgid "Force the migration manually"
msgstr "مهاجرت را به صورت دستی مجبور کنید"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1020
msgid "The database is currently being upgraded to version %s. %s"
msgstr "پایگاه اطلاعات در حال حاضر در حال ارتقا به نسخه %s. %s است"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1022
msgid "As this site doesn't support background tasks the upgrade process will take longer than usual and the status will change infrequently."
msgstr "از آنجا که این سایت از کارهای پس زمینه پشتیبانی نمی کند ، روند ارتقاء بیش از حد معمول طول خواهد کشید و وضعیت به ندرت تغییر می کند."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1024
msgid "Force the upgrade"
msgstr "نیرو را ارتقا دهید"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1046
msgid "Upgrade database"
msgstr "پایگاه داده را ارتقا دهید"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1051
msgid "Your database version is out of date."
msgstr "نسخه پایگاه داده شما بروز نست."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1063 includes/system-status/class-gf-system-report.php:1079
msgid "Re-run database upgrade"
msgstr "اجرای دوباره بروزرسان پایگاه داده"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1068
msgid "Database upgrade failed."
msgstr "بروزرسانی پایگاه داده انجام نشد."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1068
msgid "There are issues with your database."
msgstr "بروزرسانی پایگاه داده انجام نشد."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1084
msgid "Database upgraded successfully."
msgstr "پایگاه داده با موفقیت بروز شد."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1084
msgid "Your database is up-to-date."
msgstr "پایگاه داده شما بروز است."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1084
msgid "Warning: downgrading Gravity Forms is not recommended."
msgstr "اخطار: کاهش نسخه گرویتی فرم توصیه نمی‌شود."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1240
msgid "Your system does not meet the minimum requirements for this Add-On (%d errors)."
msgstr "سیستم شما حداقل الزامات برای این افزودنی را برآورده نمی‌کند (%d خطا)."

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1260 includes/system-status/class-gf-system-report.php:1267 includes/system-status/class-gf-system-report.php:1280
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1343 includes/system-status/class-gf-system-report.php:1351 includes/system-status/class-gf-system-report.php:1525
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1526 includes/system-status/class-gf-system-report.php:1541 includes/system-status/class-gf-system-report.php:1542
msgid "by"
msgstr "توسط"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1539
msgid "Parent"
msgstr "والدین"

#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1676
msgid "Site Locale"
msgstr "محلی سایت"

#. translators: %d: The ID of the currently logged in user.
#: includes/system-status/class-gf-system-report.php:1685
msgid "User (ID: %d) Locale"
msgstr "کاربر (شناسه: %d) داخلی"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:62
msgid "System Report"
msgstr "گزارش سیستم"

#: includes/system-status/class-gf-system-status.php:70 includes/system-status/class-gf-update.php:47
msgid "Updates"
msgstr "بروزرسانی ها"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:30
msgid "You don't have permissions to view this page"
msgstr "شما مجوز مشاهده این صفحه را ندارید"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:51
msgid "Plugin"
msgstr "افزونه"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:84
msgid "Visit plugin page"
msgstr "از صفحه افزونه بازدید کنید"

#: includes/system-status/class-gf-update.php:92
msgid "There is a new version of %s available. "
msgstr "نسخه جدیدی از %s در دسترس است. "

#: includes/system-status/class-gf-update.php:99
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s. "
msgstr "%1$sمشاهده جزئیات نسخه %2$s %3$s. "

#: includes/system-status/class-gf-update.php:105
msgid "%1$sView version %2$s details %3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$sView version %2$s details %3$s or %4$supdate now%5$s."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:174
msgid "Your version of Gravity Forms is up to date."
msgstr "نسخه گرویتی فرم مورد استفاده شما بروز است."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:183 includes/system-status/class-gf-update.php:192
msgid "There is a new version of Gravity Forms available."
msgstr "نسخه جدیدی از گرویتی فرم در دسترس است."

#: includes/system-status/class-gf-update.php:184
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually."
msgstr "می توانید آخرین نسخه را به طور خودکار بروزرسانی کنید یا بروزرسانی را بارگیری کنید و به صورت دستی نصب کنید."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:91
msgid "Enter the form title"
msgstr "عنوان فرم را وارد کنید"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:93
msgid "Use Template"
msgstr "استفاده از الگو"

#. translators: title of template
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:96
msgid "Use Template %s"
msgstr "استفاده از الگو %s"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:97
msgid "Creating Form"
msgstr "ایجاد فرم"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:98
msgid "Please enter a valid form title."
msgstr "لطفاً یک عنوان فرم معتبر وارد کنید."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:101
msgid "Import failed."
msgstr "درون‌ریزی شکست خورد."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:102
msgid "Close."
msgstr "بستن."

#. translators: title of template
#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:104
msgid "Preview %s"
msgstr "پیش نمایش %s"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:106
msgid "Blank Form"
msgstr "فرم خالی"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:107
msgid "Create Blank Form"
msgstr "ایجاد فرم خالی"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:108
msgid "New Blank Form"
msgstr "فرم خالی جدید"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:109
msgid "A new blank form"
msgstr "یک فرم خالی جدید"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:110
msgid "A form description goes here"
msgstr "شرح فرم در اینجا قرار می گیرد"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:111
msgid "Explore Form Templates"
msgstr "کاوش قالب فرم"

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:112
msgid "Quickly create an amazing form by using a pre-made template, or start from scratch to tailor your form to your specific needs."
msgstr "با استفاده از یک الگوی از پیش ساخته شده به سرعت یک فرم شگفت انگیز ایجاد کنید یا از ابتدا شروع کنید تا فرم خود را مطابق با نیازهای خاص خود پیکربندی کنید."

#: includes/template-library/config/class-gf-template-library-config.php:133
msgid "A new form"
msgstr "یک فرم جدید"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5
msgid "A simple and basic contact form with only two fields"
msgstr "یک فرم تماس ساده و ابتدایی تنها با دو فیلد"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6 includes/template-library/templates/templates.php:17
msgid "Simple Contact Form"
msgstr "فرم تماس ساده"

#: includes/template-library/templates/templates.php:18
msgid "Please get in contact using the form below..."
msgstr "لطفا با استفاده از فرم زیر در تماس..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:42 includes/template-library/templates/templates.php:481 includes/template-library/templates/templates.php:1369
#: includes/template-library/templates/templates.php:1820 includes/template-library/templates/templates.php:2561 includes/template-library/templates/templates.php:3476
#: includes/template-library/templates/templates.php:4339 includes/template-library/templates/templates.php:5059 includes/template-library/templates/templates.php:6262
#: includes/template-library/templates/templates.php:7358 includes/template-library/templates/templates.php:7580 includes/template-library/templates/templates.php:8331
#: includes/template-library/templates/templates.php:8688 includes/template-library/templates/templates.php:9247 includes/template-library/templates/templates.php:10346
#: includes/template-library/templates/templates.php:10705
msgid "Mr."
msgstr "آقای."

#: includes/template-library/templates/templates.php:48 includes/template-library/templates/templates.php:487 includes/template-library/templates/templates.php:1373
#: includes/template-library/templates/templates.php:1826 includes/template-library/templates/templates.php:2567 includes/template-library/templates/templates.php:3482
#: includes/template-library/templates/templates.php:4345 includes/template-library/templates/templates.php:5065 includes/template-library/templates/templates.php:6268
#: includes/template-library/templates/templates.php:7362 includes/template-library/templates/templates.php:7584 includes/template-library/templates/templates.php:8335
#: includes/template-library/templates/templates.php:8694 includes/template-library/templates/templates.php:9253 includes/template-library/templates/templates.php:10352
#: includes/template-library/templates/templates.php:10709
msgid "Mrs."
msgstr "خانم."

#: includes/template-library/templates/templates.php:54 includes/template-library/templates/templates.php:493 includes/template-library/templates/templates.php:1365
#: includes/template-library/templates/templates.php:1832 includes/template-library/templates/templates.php:2573 includes/template-library/templates/templates.php:3488
#: includes/template-library/templates/templates.php:4351 includes/template-library/templates/templates.php:5071 includes/template-library/templates/templates.php:6274
#: includes/template-library/templates/templates.php:7354 includes/template-library/templates/templates.php:7576 includes/template-library/templates/templates.php:8327
#: includes/template-library/templates/templates.php:8700 includes/template-library/templates/templates.php:9259 includes/template-library/templates/templates.php:10358
#: includes/template-library/templates/templates.php:10701
msgid "Miss"
msgstr "خانم"

#: includes/template-library/templates/templates.php:60 includes/template-library/templates/templates.php:499 includes/template-library/templates/templates.php:1377
#: includes/template-library/templates/templates.php:1838 includes/template-library/templates/templates.php:2579 includes/template-library/templates/templates.php:3494
#: includes/template-library/templates/templates.php:4357 includes/template-library/templates/templates.php:5077 includes/template-library/templates/templates.php:6280
#: includes/template-library/templates/templates.php:7366 includes/template-library/templates/templates.php:7588 includes/template-library/templates/templates.php:8339
#: includes/template-library/templates/templates.php:8706 includes/template-library/templates/templates.php:9265 includes/template-library/templates/templates.php:10364
#: includes/template-library/templates/templates.php:10713
msgid "Ms."
msgstr "خانم"

#: includes/template-library/templates/templates.php:66 includes/template-library/templates/templates.php:505 includes/template-library/templates/templates.php:1361
#: includes/template-library/templates/templates.php:1844 includes/template-library/templates/templates.php:2585 includes/template-library/templates/templates.php:3500
#: includes/template-library/templates/templates.php:4363 includes/template-library/templates/templates.php:5083 includes/template-library/templates/templates.php:6286
#: includes/template-library/templates/templates.php:7350 includes/template-library/templates/templates.php:7572 includes/template-library/templates/templates.php:8323
#: includes/template-library/templates/templates.php:8712 includes/template-library/templates/templates.php:9271 includes/template-library/templates/templates.php:10370
#: includes/template-library/templates/templates.php:10697
msgid "Dr."
msgstr "دکتر."

#: includes/template-library/templates/templates.php:72 includes/template-library/templates/templates.php:511 includes/template-library/templates/templates.php:1381
#: includes/template-library/templates/templates.php:1850 includes/template-library/templates/templates.php:2591 includes/template-library/templates/templates.php:3506
#: includes/template-library/templates/templates.php:4369 includes/template-library/templates/templates.php:5089 includes/template-library/templates/templates.php:6292
#: includes/template-library/templates/templates.php:7370 includes/template-library/templates/templates.php:7592 includes/template-library/templates/templates.php:8343
#: includes/template-library/templates/templates.php:8718 includes/template-library/templates/templates.php:9277 includes/template-library/templates/templates.php:10376
#: includes/template-library/templates/templates.php:10717
msgid "Prof."
msgstr "Prof."

#: includes/template-library/templates/templates.php:78 includes/template-library/templates/templates.php:517 includes/template-library/templates/templates.php:1385
#: includes/template-library/templates/templates.php:1856 includes/template-library/templates/templates.php:2597 includes/template-library/templates/templates.php:3512
#: includes/template-library/templates/templates.php:4375 includes/template-library/templates/templates.php:5095 includes/template-library/templates/templates.php:6298
#: includes/template-library/templates/templates.php:7374 includes/template-library/templates/templates.php:7596 includes/template-library/templates/templates.php:8347
#: includes/template-library/templates/templates.php:8724 includes/template-library/templates/templates.php:9283 includes/template-library/templates/templates.php:10382
#: includes/template-library/templates/templates.php:10721
msgid "Rev."
msgstr "روحانی."

#: includes/template-library/templates/templates.php:212
msgid "Comments"
msgstr "دیدگاه‌ها"

#: includes/template-library/templates/templates.php:237 includes/template-library/templates/templates.php:1145
msgid "Please let us know what's on your mind. Have a question for us? Ask away."
msgstr "لطفا به ما اطلاع دهید چه چیزی در ذهن شما است. سوالی از ما داری؟ مطرحش کن."

#: includes/template-library/templates/templates.php:269 includes/template-library/templates/templates.php:1260 includes/template-library/templates/templates.php:1671
#: includes/template-library/templates/templates.php:2217 includes/template-library/templates/templates.php:3165 includes/template-library/templates/templates.php:4032
#: includes/template-library/templates/templates.php:4922 includes/template-library/templates/templates.php:6062 includes/template-library/templates/templates.php:7203
#: includes/template-library/templates/templates.php:8088 includes/template-library/templates/templates.php:8545 includes/template-library/templates/templates.php:9109
#: includes/template-library/templates/templates.php:10209 includes/template-library/templates/templates.php:10604 includes/template-library/templates/templates.php:11284
msgid "Save and Continue Later"
msgstr "ذخیره کنید و بعدا ادامه دهید"

#: includes/template-library/templates/templates.php:301 includes/template-library/templates/templates.php:1301
msgid "We have received your inquiry"
msgstr "پیام شما را دریافت کردیم"

#: includes/template-library/templates/templates.php:302 includes/template-library/templates/templates.php:1302
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for getting in touch. We have received your inquiry and will get back to you within one business day.</p>"
msgstr "<p>سلام {نام (اسم):1.3} عزیز،</p><p>از تماس شما متشکریم. درخواست شما را دریافت کرده‌ایم و ظرف یک روز کاری به شما پاسخ خواهیم داد.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:313 includes/template-library/templates/templates.php:1313 includes/template-library/templates/templates.php:1711
#: includes/template-library/templates/templates.php:3209 includes/template-library/templates/templates.php:4073 includes/template-library/templates/templates.php:4967
#: includes/template-library/templates/templates.php:6122 includes/template-library/templates/templates.php:7254 tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:152
#: tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:282 tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:584
#: tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:699
msgid "New submission from {form_title}"
msgstr "ارسال جدید از {form_title}"

#: includes/template-library/templates/templates.php:326 includes/template-library/templates/templates.php:1291 includes/template-library/templates/templates.php:7232
#: includes/template-library/templates/templates.php:9138 includes/template-library/templates/templates.php:10238 tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:176
#: tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:295 tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:597
#: tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:809 tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:852
#: tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:912 tests/unit-tests/save-form/test-form-crud-handler.php:955
msgid "Thank you for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "با تشکر از تماس شما! به زودی با شما در ارتباط خواهیم بود."

#: includes/template-library/templates/templates.php:339
msgid "Hi there {Name (First):1.3}. We received the following information from you and will respond to your inquiry as quickly as possible."
msgstr "سلام {Name (First):1.3}. ما اطلاعات زیر را از شما دریافت کردیم و در اسرع وقت به درخواست شما پاسخ خواهیم داد."

#: includes/template-library/templates/templates.php:350
msgid "An advanced contact form."
msgstr "یک فرم تماس پیشرفته."

#: includes/template-library/templates/templates.php:351 includes/template-library/templates/templates.php:362
msgid "Advanced Contact Form"
msgstr "فرم تماس پیشرفته"

#: includes/template-library/templates/templates.php:375 includes/template-library/templates/templates.php:8263 includes/template-library/templates/templates.php:8624
msgid "Next Steps: Sync an Email Add-On"
msgstr "مراحل بعدی: یک افزونه ایمیل را همگام کنید"

#: includes/template-library/templates/templates.php:384 includes/template-library/templates/templates.php:8271
msgid ""
"To get the most out of your form, we suggest that you sync this form with an email add-on. To learn more about your email add-on options, visit the following page "
"(https://www.gravityforms.com/the-8-best-email-plugins-for-wordpress-in-2020/). Important: Delete this tip before you publish the form."
msgstr ""
"برای استفاده بهینه از فرم خود، پیشنهاد می‌کنیم این فرم را با یک افزودنی ایمیل همگام‌سازی کنید. برای اطلاعات بیشتر درباره گزینه‌های افزونه ایمیل، به صفحه زیر مراجعه کنید "
"(https://www.gravityforms.com/the-8-best-email-plugins-for-wordpress-in-2020). مهم: این نکته را قبل از انتشار فرم حذف کنید."

#: includes/template-library/templates/templates.php:428
msgid "About You"
msgstr "درباره شما"

#: includes/template-library/templates/templates.php:472 includes/template-library/templates/templates.php:5045 includes/template-library/templates/templates.php:7335
msgid "Your Name"
msgstr "لطفا نام خود را وارد کنید"

#: includes/template-library/templates/templates.php:597
msgid "Your Address"
msgstr "آدرس شما"

#: includes/template-library/templates/templates.php:621 includes/template-library/templates/templates.php:2778 includes/template-library/templates/templates.php:2865
#: includes/template-library/templates/templates.php:3693 includes/template-library/templates/templates.php:3780 includes/template-library/templates/templates.php:4556
#: includes/template-library/templates/templates.php:4643 includes/template-library/templates/templates.php:5258 includes/template-library/templates/templates.php:6499
#: includes/template-library/templates/templates.php:7752 includes/template-library/templates/templates.php:8882 js.php:830
msgid "State / Province"
msgstr "استان"

#: includes/template-library/templates/templates.php:628
msgid "Zip / Postal Code"
msgstr "کد پستی"

#: includes/template-library/templates/templates.php:687
msgid "We would love to chat with you. How can we get in touch?"
msgstr "خيلی دوست داريم باهاتون گپ بزنيم. چطور ميتونيم با هم در تماس باشيم؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:688
msgid "How Can We Reach You?"
msgstr "چطور می‌توانیم با شما تماس بگیریم؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:730
msgid "Preferred Method of Contact"
msgstr "روش تماس ترجیحی"

#: includes/template-library/templates/templates.php:777 includes/template-library/templates/templates.php:5171
msgid "Your Email Address"
msgstr "آدرس ایمیل شما"

#: includes/template-library/templates/templates.php:840 includes/template-library/templates/templates.php:5309
msgid "Your Phone"
msgstr "تلفن شما"

#: includes/template-library/templates/templates.php:893
msgid "Best Time to Call You"
msgstr "بهترین زمان برای تماس با شما"

#: includes/template-library/templates/templates.php:897
msgid "Select A Time"
msgstr "یک زمان را انتخاب کنید"

#: includes/template-library/templates/templates.php:901
msgid "12:00 am"
msgstr "ساعت 12 صبح"

#: includes/template-library/templates/templates.php:905
msgid "12:30 am"
msgstr "12:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:909
msgid "1:00 am"
msgstr "1:00 صبح"

#: includes/template-library/templates/templates.php:913
msgid "1:30 am"
msgstr "1:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:917
msgid "2:00 am"
msgstr "2:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:921
msgid "2:30 am"
msgstr "2:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:925
msgid "3:00 am"
msgstr "3:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:929
msgid "3:30 am"
msgstr "3:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:933
msgid "4:00 am"
msgstr "4:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:937
msgid "4:30 am"
msgstr "4:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:941
msgid "5:00 am"
msgstr "5:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:945
msgid "5:30 am"
msgstr "5:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:949
msgid "6:00 am"
msgstr "6:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:953
msgid "6:30 am"
msgstr "6:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:957
msgid "7:00 am"
msgstr "7:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:961
msgid "7:30 am"
msgstr "7:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:965
msgid "8:00 am"
msgstr "08:00 صبح"

#: includes/template-library/templates/templates.php:969
msgid "8:30 am"
msgstr "8:30 صبح"

#: includes/template-library/templates/templates.php:973
msgid "9:00 am"
msgstr "09:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:977
msgid "9:30 am"
msgstr "ساعت 9:30 صبح"

#: includes/template-library/templates/templates.php:981
msgid "10:00 am"
msgstr "10:00 صبح"

#: includes/template-library/templates/templates.php:985
msgid "10:30 am"
msgstr "10:30 قبل از ظهر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:989
msgid "11:00 am"
msgstr "11:00 صبح"

#: includes/template-library/templates/templates.php:993
msgid "11:30 am"
msgstr "ساعت 11:30 صبح"

#: includes/template-library/templates/templates.php:997
msgid "12:00 pm"
msgstr "12:00صبح"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1001
msgid "12:30 pm"
msgstr "12:30 بعد از ظهر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1005
msgid "1:00 pm"
msgstr "1:00 بعد از ظهر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1009
msgid "1:30 pm"
msgstr "ساعت 1:30 بعد از ظهر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1013
msgid "2:00 pm"
msgstr "2:00 بعد از ظهر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1017
msgid "2:30 pm"
msgstr "2:30 بعد از ظهر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1021
msgid "3:00 pm"
msgstr "15:00 بعد از ظهر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1025
msgid "3:30 pm"
msgstr "03:30 بعد از ظهر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1029
msgid "4:00 pm"
msgstr "4:00 بعد از ظهر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1033
msgid "4:30 pm"
msgstr "ساعت 4:30 بعد از ظهر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1037
msgid "5:00 pm"
msgstr "5:00 بعد از ظهر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1041
msgid "5:30 pm"
msgstr "5:30 بعدازظهر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1045
msgid "6:00 pm"
msgstr "ساعت 6 بعد از ظهر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1049
msgid "6:30 pm"
msgstr "6:30 بعدازظهر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1053
msgid "7:00 pm"
msgstr "7:00 بعد از ظهر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1057
msgid "7:30 pm"
msgstr "7:30 بعد از ظهر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1061
msgid "8:00 pm"
msgstr "20:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1065
msgid "8:30 pm"
msgstr "20:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1069
msgid "9:00 pm"
msgstr "9:00 بعد از ظهر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1073
msgid "9:30 pm"
msgstr "21:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1077
msgid "10:00 pm"
msgstr "22:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1081
msgid "10:30 pm"
msgstr "22:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1085
msgid "11:00 pm"
msgstr "23:00"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1089
msgid "11:30 pm"
msgstr "23:30"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1146
msgid "What's on your mind?"
msgstr "در ذهن شما چیست؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1189
msgid "Your Comments/Questions"
msgstr "نظرات / سوالات شما"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1326
msgid "A form that allows your users to enter a contest"
msgstr "فرمی که به کاربران شما اجازه ورود به یک مسابقه را می دهد"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1327
msgid "Contest Entry Form"
msgstr "فرم شرکت در مسابقه"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1333
msgid "Form Template Library: Contest Entry Form"
msgstr "کتابخانه قالب فرم : فرم شرکت در مسابقه"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1334
msgid "Enter our competition today to be in with a chance of winning..."
msgstr "امروز وارد رقابتمون بشه تا با شانس برنده شدن وارد بشه..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1339
msgid "Enter!"
msgstr "وارد کنید!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1516
msgid "The answer is..."
msgstr "پاسخ این است که..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1525
msgid "Answer A"
msgstr "پاسخ A"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1531
msgid "Answer B"
msgstr "پاسخ B"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1537
msgid "Answer C"
msgstr "پاسخ C"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1579
msgid "Competition Terms and Conditions"
msgstr "شرایط و ضوابط مسابقه"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1604
msgid "<strong>I agree to the competition terms and conditions.</strong>"
msgstr "<strong>من با شرایط و ضوابط رقابت موافقم.</strong>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1615 includes/template-library/templates/templates.php:5994
msgid "Terms and conditions placeholder."
msgstr "نگهدارنده متن شرایط و ضوابط."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1699
msgid "You have successfully entered our competition"
msgstr "شما با موفقیت در مسابقه ما شرکت کردید"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1700
msgid ""
"<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for getting in touch and entering our competition. Keep an eye on your inbox as winners will be contacted via email.</"
"p><p>Good Luck!</p>"
msgstr ""
"<p>سلام وجود دارد {نام (اسم):1.3},</p><p>با تشکر از شما برای گرفتن در تماس و ورود به رقابت ما. نگه داشتن چشم در صندوق پستی خود را به عنوان برندگان خواهد شد از طریق ایمیل "
"تماس گرفته شود.</p><p>موفق باشید!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1725
msgid "Thank you for entering our competition! The winners will be contacted via email."
msgstr "با تشکر از شما برای شرکت در مسابقه ما! با برندگان از طریق ایمیل تماس گرفته خواهد شد."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1738
msgid "A donation form for multiple purposes"
msgstr "فرم اهدا برای اهداف متعدد"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1746
msgid "Help us provide care and support for vulnerable adults."
msgstr "به ما کمک کنید تا مراقبت و حمایت از بزرگسالان آسیب پذیر را فراهم کنیم."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1758 includes/template-library/templates/templates.php:2288 includes/template-library/templates/templates.php:6155
#: includes/template-library/templates/templates.php:7288
msgid "Next Steps: Install a Payment Add-On"
msgstr "مراحل بعدی: افزونه پرداخت را نصب کنید"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1767
msgid ""
"To accept donations on this form you will need to install one of our payment add-ons. To learn more about your payment add-on options, visit the following page (https://"
"www.gravityforms.com/blog/payment-add-ons). Important: Delete this tip before you publish the form."
msgstr ""
"برای پذیرش کمک های مالی از طریق این فرم شما نیاز به نصب یکی از افزودنی های پرداخت ما. برای کسب اطلاعات بیشتر در مورد گزینه های افزودنی پرداخت، به صفحه زیر مراجعه کنید "
"(https://www.gravityforms.com/blog/payment-add-ons). مهم: این نکته را قبل از انتشار فرم حذف کنید."

#: includes/template-library/templates/templates.php:1985
msgid "Donation Amount"
msgstr "مقدار کمک مالی( ریال)"

#: includes/template-library/templates/templates.php:1995
msgid "Choose how much you would like to donate."
msgstr "انتخاب کنید که چقدر می خواهید اهدا کنید."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2012
msgid "10 USD"
msgstr "10 دلار"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2018
msgid "50 USD"
msgstr "50دلار"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2024
msgid "250 USD"
msgstr "250 دلار"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2030
msgid "Other amount"
msgstr "مقدار دیگر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2057
msgid "Other Amount"
msgstr "مقدار دیگر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2161 includes/template-library/templates/templates.php:3096 includes/template-library/templates/templates.php:7132
#: includes/template-library/templates/templates.php:8019
msgid "Replace this field with a field specific to your payment gateway whenever possible."
msgstr "در صورت امکان، این فیلد را با یک فیلد مخصوص درگاه پرداخت خود جایگزین کنید."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2244
msgid "Thank you for your contribution! We appreciate your support."
msgstr "با تشکر از شما برای سهم خود را! ما از حمایت شما قدردانی می کنیم."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2254
msgid "You have received a new donation."
msgstr "شما یک کمک مالی جدید دریافت کرده اید."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2267 includes/template-library/templates/templates.php:2275
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via different payment gateways"
msgstr "فرمی که به شما اجازه می دهد تا محصولات را بفروشید و به مشتریان تان اجازه دهید از طریق دروازه های مختلف پرداخت کنند"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2268 includes/template-library/templates/templates.php:2274
msgid "eCommerce Form"
msgstr "فرم تجارت الکترونیک"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2297 includes/template-library/templates/templates.php:6164 includes/template-library/templates/templates.php:7297
msgid ""
"To accept payments on this form you will need to install one of our payment add-ons. To learn more about your payment add-on options, visit the following page (https://"
"www.gravityforms.com/blog/payment-add-ons). Important: Delete this tip before you publish the form."
msgstr ""
"برای پذیرش پرداخت در این فرم، باید یکی از افزونه‌های پرداخت ما را نصب کنید. برای کسب اطلاعات بیشتر در مورد گزینه های افزودنی پرداخت خود، از صفحه زیر (https://"
"www.gravityforms.com/blog/payment-add-ons) دیدن کنید. مهم: قبل از انتشار فرم، این نکته را حذف کنید."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2337 includes/template-library/templates/templates.php:3292 includes/template-library/templates/templates.php:4155
msgid "My Super Awesome Product"
msgstr "محصول فوق العاده عالی من"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2362 includes/template-library/templates/templates.php:3316 includes/template-library/templates/templates.php:4179
msgid "This is my super awesome product. It's the best, so everyone should buy it!"
msgstr "این محصول فوق العاده عالی من است. این بهترین است، بنابراین همه باید آن را بخرند!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2398 includes/template-library/templates/templates.php:3355 includes/template-library/templates/templates.php:4218
msgid "Another Amazing Product"
msgstr "یکی دیگر از محصولات شگفت انگیز"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2423 includes/template-library/templates/templates.php:3379 includes/template-library/templates/templates.php:4242
msgid "If you loved the first product, you're really going to love this one. Don't miss out, order yours while they're still in stock."
msgstr "اگر اولین محصول را دوست داشتید، واقعاً این محصول را دوست خواهید داشت. فرصت را از دست ندهید، تا زمانی که هنوز در انبار هستند، آن را سفارش دهید."

#: includes/template-library/templates/templates.php:2459
msgid "Subtotal"
msgstr "مبلغ نهایی"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2751 includes/template-library/templates/templates.php:3666 includes/template-library/templates/templates.php:4529
msgid "Billing Address"
msgstr "آدرس صورتحساب"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2838 includes/template-library/templates/templates.php:3753 includes/template-library/templates/templates.php:4616
msgid "Shipping Address"
msgstr "آدرس حمل و نقل"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2950 includes/template-library/templates/templates.php:3864 includes/template-library/templates/templates.php:4727
msgid "Standard Shipping"
msgstr "حمل و نقل استاندارد"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2956 includes/template-library/templates/templates.php:3870 includes/template-library/templates/templates.php:4733
msgid "Express Shipping"
msgstr "حمل و نقل اکسپرس"

#: includes/template-library/templates/templates.php:2962 includes/template-library/templates/templates.php:3876 includes/template-library/templates/templates.php:4739
msgid "Overnight Shipping"
msgstr "حمل و نقل یک شبه"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3048
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3199 includes/template-library/templates/templates.php:4063 includes/template-library/templates/templates.php:4957
msgid "Thank you for shopping with us! Your payment was successfully completed."
msgstr "با تشکر از شما برای خرید با ما! پرداخت شما با موفقیت به پایان رسید."

#: includes/template-library/templates/templates.php:3222 includes/template-library/templates/templates.php:3229
msgid "Stripe Checkout Form"
msgstr "فرم پرداخت Stripe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3223 includes/template-library/templates/templates.php:3230
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via Stripe"
msgstr "فرمی که به شما اجازه می دهد تا محصولات را بفروشید و اجازه دهید مشتریان تان از طریق Stripe پرداخت کنند"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3246
msgid "Next Steps: Install the Stripe Add-On"
msgstr "مراحل بعدی: افزونه Stripe را نصب کنید"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3254
msgid "To accept payments on this form you will need to install the Stripe payment add-on. Important: Delete this tip before you publish the form."
msgstr "برای پذیرش پرداخت‌ها در این فرم باید افزودنی پرداخت Stripe را نصب کنید. مهم: این نکته را قبل از انتشار فرم حذف کنید."

#: includes/template-library/templates/templates.php:3960
msgid "Card Details"
msgstr "جزئیات کارت"

#: includes/template-library/templates/templates.php:3965 includes/template-library/templates/templates.php:4838 js.php:856
msgid "Card Type"
msgstr "نوع کارت"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4085 includes/template-library/templates/templates.php:4092
msgid "PayPal Checkout Form"
msgstr "PayPal پرداخت"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4086 includes/template-library/templates/templates.php:4093
msgid "A form that allows you to sell products and let your customers pay via PayPal"
msgstr "فرمی که به شما اجازه فروش محصولات را می دهد و اجازه می دهد مشتریان خود را از طریق PayPal"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4109
msgid "Next Steps: Install the PayPal Checkout Add-On"
msgstr "مراحل بعدی: افزونه PayPal Checkout را نصب کنید"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4117
msgid "To accept payments on this form you will need to install the PayPal Checkout payment add-on. Important: Delete this tip before you publish the form."
msgstr "برای پذیرش پرداخت‌ها در این فرم باید افزودنی پرداخت PayPal Checkout را نصب کنید. مهم: این نکته را قبل از انتشار فرم حذف کنید."

#: includes/template-library/templates/templates.php:4980
msgid "Allow your users to apply for a job"
msgstr "به کاربران خود اجازه دهید برای کار درخواست دهند"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4981 includes/template-library/templates/templates.php:4988
msgid "Employment Application Form"
msgstr "فرم درخواست استخدام"

#: includes/template-library/templates/templates.php:4994
msgid "Submit Application"
msgstr "ارسال درخواست"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5002
msgid "Your Personal Information"
msgstr "اطلاعات شخصی شما"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5354
msgid "Best Time To Call You"
msgstr "بهترین زمان برای تماس با شما"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5362
msgid "Mornings"
msgstr "صبح"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5368
msgid "Early Afternoon"
msgstr "تمدید زودهنگام"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5374
msgid "Late Afternoon"
msgstr "اواخر بعد از ظهر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5380
msgid "Early Evening"
msgstr "اوایل عصر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5387
msgid "When is the best time for us to reach you via telephone?"
msgstr "بهترین زمان برای تماس با شما از طریق تلفن چه زمانی است؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5465 includes/template-library/templates/templates.php:5508
msgid "Position You're Applying For"
msgstr "موقعیتی که برای آن درخواست می کنید"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5534
msgid "IT/Technical"
msgstr "اطلاعات تخصصی"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5540
msgid "Clerical/Accounting"
msgstr "دفتری / حسابداری"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5546
msgid "Facilities Maintenance"
msgstr "تعمیر و نگهداری امکانات"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5590
msgid "Hours You Are Available for Work"
msgstr "ساعاتی که برای کار در دسترس هستید"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5597
msgid "Please tell us what hours you are available for work each day of the week."
msgstr "لطفاً به ما بگویید چه ساعاتی در هر روز هفته برای کار در دسترس هستید."

#: includes/template-library/templates/templates.php:5667
msgid "Previous Employment"
msgstr "اشتغال قبلی"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5710
msgid "Your Previous Employers"
msgstr "کارفرمایان قبلی شما"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5717
msgid "Please list your previous employers, the dates you worked and the position you held"
msgstr "لطفا کارفرمایان قبلی خود، تاریخ هایی که کار می کردی و موقعیتی که در دست داشتی را فهرست کنید"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5732
msgid "Employer"
msgstr "کارفرما"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5738
msgid "Dates"
msgstr "تاریخ ها"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5744
msgid "Position"
msgstr "موقعیت"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5824
msgid "More About You"
msgstr "بیشتر درباره تو"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5867
msgid "Tell Us About Yourself"
msgstr "درباره خودتان به ما بگویید"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5911
msgid "Upload Your Resume"
msgstr "بارگزاری رزومه"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5918
msgid "Upload your resume in .pdf, .doc or .docx format"
msgstr "رزومه خود را در قالب .pdf، .doc یا .docx بارگذاری کنید"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5958
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "شرایط و ضوابط"

#: includes/template-library/templates/templates.php:5983
msgid "<strong>I agree to the terms and conditions.</strong>"
msgstr "<strong>شرایط را قبول دارم.</strong>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6098
msgid "Thank you for submitting your application! We will get in touch with you shortly."
msgstr "با تشکر از ثبت درخواست شما! در اسرع وقت با شما در تماس خواهیم بود."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6110
msgid "We have received your application."
msgstr "ما درخواست شما را دریافت کردیم."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6111
msgid "<p>Hi {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for submitting your application. We are in the process of reviewing it and will get in touch with you shortly.</p>"
msgstr ""
"<p style=\";text-align:right;direction:rtl\">سلام {Name (First):1.3}،</p><p style=\";text-align:right;direction:rtl\"> از ارسال درخواست خود متشکریم. ما در حال بررسی آن "
"هستیم و به زودی با شما تماس خواهیم گرفت.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6134
msgid "Let your users book tickets for an event"
msgstr "اجازه دهید کاربران بلیت رویداد را رزرو کنند"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6135 includes/template-library/templates/templates.php:6141 includes/template-library/templates/templates.php:9814
#: includes/template-library/templates/templates.php:9854
msgid "Event Registration Form"
msgstr "فرم ثبت‌نام رویداد"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6142
msgid "Please complete this form to register for the event."
msgstr "لطفا این فرم را برای ثبت‌نام در این رویداد تکمیل کنید."

#: includes/template-library/templates/templates.php:6204
msgid "Contact Details"
msgstr "اطلاعات تماس"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6603
msgid "Event Details"
msgstr "جزئیات رویداد"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6655
msgid "Male"
msgstr "مرد"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6661
msgid "Female"
msgstr "زن"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6667
msgid "Non-binary"
msgstr "خنثی"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6673
msgid "Agender"
msgstr "عامل"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6679
msgid "My gender isn't listed"
msgstr "جنسیت من ذکر شده نیست"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6736
msgid "16-24"
msgstr "16-24"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6766
msgid "65+"
msgstr "65+"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6808
msgid "How did you hear about this event?"
msgstr "چگونه از این رویداد مطلع شدید؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6817 includes/template-library/templates/templates.php:11139
msgid "Social Media"
msgstr "شبکه اجتماعی"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6823
msgid "Google"
msgstr "گوگل"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6829 includes/template-library/templates/templates.php:11151
msgid "Word of Mouth"
msgstr "توصیه دیگران"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6835
msgid "Refer a Friend"
msgstr "معرفی یک دوست"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6841
msgid "Past Participant"
msgstr "شرکت کننده قبلی"

#: includes/template-library/templates/templates.php:6977
msgid "Ticket Type"
msgstr "نوع بلیت"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7004
msgid "Early Bird Ticket"
msgstr "بلیت پیش فروش"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7010
msgid "Premium Ticket"
msgstr "بلیت پرمیوم"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7016
msgid "VIP Ticket"
msgstr "بلیت VIP"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7045
msgid "Number of tickets needed"
msgstr "تعداد بلیت های مورد نیاز"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7242
msgid "We have received your registration."
msgstr "درخواست ثبت‌نام شما را دریافت کرده‌ایم."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7243
msgid "<p>Hi there {Name (First):1.3},</p><p>Thank you for registering for our event. We look forward to seeing you!</p>"
msgstr "<p>سلام {نام (اسم):1.3} عزیز،</p><p>از ثبت‌نام شما در این رویداد متشکریم. مشتاقانه منتظر دیدار شما هستیم!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7267
msgid "Allow your users to purchase a gift certificate"
msgstr "به کاربران خود اجازه دهید کارت هدیه خریداری کنند"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7268
msgid "Gift Certificate Form"
msgstr "فرم کارت هدیه"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7274
msgid "Gift Certificate Order Form"
msgstr "فرم سفارش کارت هدیه"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7275
msgid "Purchase a gift certificate today for your nearest and dearest..."
msgstr "امروز برای عزیزان و نزدیکانتان کارت هدیه خریداری کنید..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7280
msgid "Buy Now"
msgstr "خرید"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7444
msgid "Your Email"
msgstr "ایمیل شما"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7501
msgid "How would you like the gift certificate delivered?"
msgstr "نحوه تحویل کارت هدیه را چگونه باشد؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7516
msgid "Mail"
msgstr "صندوق پستی"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7558
msgid "Name of Recipient"
msgstr "نام گیرنده"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7662
msgid "Email of Recipient"
msgstr "ایمیل گیرنده"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7727
msgid "Address of Recipient"
msgstr "آدرس گیرنده"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7863
msgid "Add a message to your gift certificate..."
msgstr "یک پیام روی کارت هدیه ثبت کنید..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:7907
msgid "Gift Certificate Amount"
msgstr "مبلغ کارت هدیه"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7933
msgid "$30"
msgstr "3000000 تومان"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7939
msgid "$50"
msgstr "5000000 تومان"

#: includes/template-library/templates/templates.php:7945
msgid "$100"
msgstr "10000000 تومان"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8143 includes/template-library/templates/templates.php:8204
msgid ""
"<p>Dear {Your Name (First):1.3} </p><p>Thank you for making a gift certificate purchase.</p><p>A {Gift Certificate Amount:9} gift certificate will now be emailed to {Name "
"of Recipient (First):3.3} {Name of Recipient (Last):3.6}.</p><p>We will email you a receipt for your purchase shortly.</p>"
msgstr ""
"<p>{Your Name (First):1.3} عزیز</p><p>از خرید کارت هدیه شما متشکریم.</p><p>کارت هدیه به مبلغ {Gift Certificate Amount:9} اکنون برای {Name of Recipient (First):3.3} {Name "
"of Recipient (Last):3.6} ایمیل خواهد شد.</p><p>به زودی رسید خرید شما را ایمیل خواهیم کرد.</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8174
msgid ""
"<p>Gift Certificate ID: <strong>000GIFT{entry_id}</strong></p><p>Dear {Name of Recipient (First):3.3},</p><p>We are delighted to send you this gift certificate worth "
"{Gift Certificate Amount:9} from {Your Name (First):1.3} {Your Name (Last):1.6}.</p><p>Here's a message from them to you...</p><p><blockquote>{Add a message to your gift "
"certificate...:17}</blockquote></p><p>We look forward to seeing you in-store to redeem your gift certificate!</p>"
msgstr ""
"<p>شناسه کارت هدیه: <strong>000GIFT{entry_id}</strong></p><p>{Name of Recipient (First):3.3} عزیز،</p><p>خوشحالیم که این کارت هدیه به ارزش {Gift Certificate Amount:9} را "
"از طرف {Your Name (First):1.3} {Your Name (Last):1.6} برایتان ارسال می‌کنیم.</p><p>پیامی از طرف ایشان برای شما...</p><p><blockquote>{Add a message to your gift "
"certificate...:17}</blockquote></p><p>مشتاقانه منتظر حضور شما در فروشگاه برای استفاده از کارت هدیه هستیم!</p>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8226
msgid "Thank you for making a gift certificate purchase! You should receive an email from us shortly with more information."
msgstr "از شما برای خرید کارت هدیه سپاسگزاریم! شما باید به زودی یک ایمیل با اطلاعات بیشتر از ما دریافت کنید."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8242
msgid "Let users sign up to your newsletter"
msgstr "کاربران را مجاز سازید تا در خبرنامه ثبت‌نام کنند"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8243
msgid "Newsletter Signup Form"
msgstr "فرم عضویت خبرنامه"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8249
msgid "Form Template Library: Newsletter Signup Form"
msgstr "کتابخانه قالب فرم: فرم ثبت‌نام در خبرنامه"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8250
msgid "If you want to keep up to date with what's happening on the blog, sign up for our newsletter!"
msgstr "اگر می‌خواهید از آخرین اخبار وبلاگ مطلع شوید، در خبرنامه ما ثبت‌نام کنید!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8255
msgid "Keep me up to date!"
msgstr "من را بروز نگه دارید!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8471
msgid "Privacy"
msgstr "حریم خصوصی"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8479
msgid ""
"I agree with the storage and handling of my data by this website. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-"
"required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"
msgstr ""
"من با ذخیره سازی داده ها توسط این وب سایت موافقم. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">سیاست حفظ حریم خصوصی</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" "
"title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8480
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website."
msgstr "من با ذخیره و مدیریت داده های این وب سایت موافقم."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8488
msgid ""
"I agree with the storage and handling of my data by this website. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">Privacy  Policy</a> <abbr class=\"wpgdprc-"
"required\" title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"
msgstr ""
"من با ذخیره سازی داده ها توسط این وب سایت موافقم. - <a target=\"_blank\" href=\"#\" rel=\"noopener noreferrer\">سیاست حفظ حریم خصوصی</a> <abbr class=\"wpgdprc-required\" "
"title=\"You need to accept this checkbox.\">*</abbr>"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8579
msgid "Thank you for signing up. Be on the lookout for our monthly newsletter!"
msgstr "با تشکر از شما برای ثبت‌نام. منتظر خبرنامه ماهانه ما باشید!"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8603
msgid "Helps users ask for a quote for a certain service or product you are selling on your website"
msgstr "به کاربران کمک می کند تا برای خدمات یا محصول خاصی که در وب سایت خود می فروشید، قیمت درخواست کنند"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8604 includes/template-library/templates/templates.php:8610 includes/template-library/templates/templates.php:9809
#: includes/template-library/templates/templates.php:9848
msgid "Request a Quote Form"
msgstr "فرم استعلام نرخ"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8611
msgid "Please fill out the information below and we will be in touch shortly with your personalized quote."
msgstr "لطفاً فرم زیر را تکمیل کنید و ما به زودی با پیشنهاد قیمت ویژه شما در تماس خواهیم بود."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8633
msgid ""
"To get the most out of your form, we suggest that you sync this form with an email add-on. To learn more about your email add-on options, visit the following page: "
"(https://www.gravityforms.com/the-8-best-email-plugins-for-wordpress-in-2020). Important: Delete this tip before you publish the form."
msgstr ""
"برای استفاده بهینه از فرم خود، پیشنهاد می‌کنیم این فرم را با یک افزودنی ایمیل همگام‌سازی کنید. برای اطلاعات بیشتر درباره گزینه‌های افزونه ایمیل، به صفحه زیر مراجعه کنید: "
"(https://www.gravityforms.com/the-8-best-email-plugins-for-wordpress-in-2020). مهم: این نکته را قبل از انتشار فرم حذف کنید."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8942
msgid "Please select the service/s you require..."
msgstr "لطفا خدمات مورد نیاز خود را انتخاب کنید..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:8950 includes/template-library/templates/templates.php:8983
msgid "Landscape Gardening"
msgstr "طراحی فضای سبز"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8956 includes/template-library/templates/templates.php:8988
msgid "Ground Maintenance"
msgstr "تعمیر و نگهداری زمین"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8962 includes/template-library/templates/templates.php:8993
msgid "Tree Surgery Services"
msgstr "خدمات جراحی درخت"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8968 includes/template-library/templates/templates.php:8998
msgid "Fencing"
msgstr "شمشیربازی"

#: includes/template-library/templates/templates.php:8974 includes/template-library/templates/templates.php:9003
msgid "Clearance"
msgstr "ترخیص کالا از گمرک"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9161
msgid "Get feedback about your product using a survey form"
msgstr "با استفاده از فرم نظرسنجی درباره محصول خود بازخورد دریافت کنید"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9162 includes/template-library/templates/templates.php:9168 includes/template-library/templates/templates.php:9794
#: includes/template-library/templates/templates.php:9830
msgid "Survey Form"
msgstr "فرم نظرسنجی"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9169
msgid "Tell us what you think about Acme Products..."
msgstr "به ما بگویید آنچه شما در مورد محصولات Acme فکر می کنم..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9182
msgid "Next Steps: Install the Survey Add-On"
msgstr "مراحل بعدی: افزودنی نظرسنجی را نصب کنید"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9191
msgid "This form requires the Gravity Forms Survey Add-On. Important: Delete this tip before you publish the form."
msgstr "این فرم به افزودنی Gravity Forms Survey نیاز دارد. مهم: قبل از انتشار فرم، این نکته را حذف کنید."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9399
msgid "Company Name"
msgstr "نام شرکت"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9486
msgid "Rate Acme Products"
msgstr "نرخ محصولات Acme"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9499
msgid "Terrible"
msgstr "وحشتناک"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9505
msgid "Not so great"
msgstr "نه چندان عالی"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9517
msgid "Pretty good"
msgstr "خیلی خوب"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9523
msgid "Excellent"
msgstr "عالی"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9531 includes/template-library/templates/templates.php:9639 includes/template-library/templates/templates.php:9723
#: includes/template-library/templates/templates.php:9862 includes/template-library/templates/templates.php:9964 includes/template-library/templates/templates.php:10065
#: includes/template-library/templates/templates.php:10134
msgid "First row"
msgstr "ردیف اول"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9535 includes/template-library/templates/templates.php:9643 includes/template-library/templates/templates.php:9727
#: includes/template-library/templates/templates.php:9866 includes/template-library/templates/templates.php:9968 includes/template-library/templates/templates.php:10069
#: includes/template-library/templates/templates.php:10138
msgid "Second row"
msgstr "ردیف دوم"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9539 includes/template-library/templates/templates.php:9647 includes/template-library/templates/templates.php:9731
#: includes/template-library/templates/templates.php:9870 includes/template-library/templates/templates.php:9972 includes/template-library/templates/templates.php:10073
#: includes/template-library/templates/templates.php:10142
msgid "Third row"
msgstr "ردیف سوم"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9543 includes/template-library/templates/templates.php:9651 includes/template-library/templates/templates.php:9735
#: includes/template-library/templates/templates.php:9874 includes/template-library/templates/templates.php:9976 includes/template-library/templates/templates.php:10077
#: includes/template-library/templates/templates.php:10146
msgid "Fourth row"
msgstr "ردیف چهارم"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9547 includes/template-library/templates/templates.php:9655 includes/template-library/templates/templates.php:9739
#: includes/template-library/templates/templates.php:9878 includes/template-library/templates/templates.php:9980 includes/template-library/templates/templates.php:10081
#: includes/template-library/templates/templates.php:10150
msgid "Fifth row"
msgstr "ردیف پنجم"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9588
msgid "How many sites do you have Acme Products installed on?"
msgstr "محصولات Acme را در چند سایت نصب کرده اید؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9601
msgid "Just one"
msgstr "فقط يکی"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9607
msgid "2-5"
msgstr "2-5"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9613
msgid "6-10"
msgstr "6-10"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9619
msgid "11-25"
msgstr "11-25"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9625
msgid "26-100"
msgstr "26-100"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9631
msgid "100+"
msgstr "100+"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9696
msgid "Do you use Acme Products to sell products or services?"
msgstr "آیا از محصولات Acme برای فروش محصولات یا خدمات استفاده می کنید؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9780
msgid "What types of forms have you created with Acme Products?"
msgstr "چه نوع فرم هایی را با محصولات Acme ایجاد کرده اید؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9919
msgid "Rank these add-ons based on how useful they are to you."
msgstr "این افزودنی ها را بر اساس اینکه چقدر برای شما مفید هستند رتبه بندی کنید."

#: includes/template-library/templates/templates.php:9932
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9938
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9944
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9950
msgid "Surveys"
msgstr "Surveys"

#: includes/template-library/templates/templates.php:9956
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10020
msgid "Acme Products fulfils all my form needs"
msgstr "محصولات Acme تمام نیازهای فرم من را برآورده می کند"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10033
msgid "Strongly disagree"
msgstr "به شدت مخالف"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10057
msgid "Strongly agree"
msgstr "کاملا موافقم"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10120
msgid "How could Acme Products be improved?"
msgstr "چگونه می تواند محصولات Acme بهبود یافته است؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10261
msgid "Let your users register to your website easily"
msgstr "اجازه دهید کاربران شما به راحتی در وب سایت شما ثبت‌نام کنند"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10262 includes/template-library/templates/templates.php:10268
msgid "User Registration Form"
msgstr "فرم ثبت‌نام کاربر"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10269
msgid "Please complete the following form to register on our site. Thanks."
msgstr "لطفا فرم زیر را تکمیل کنید تا در سایت ما ثبت‌نام کنید. ممنون."

#: includes/template-library/templates/templates.php:10282
msgid "Next Steps: Install the User Registration Add-On"
msgstr "مراحل بعدی: افزونه ثبت‌نام کاربر را نصب کنید"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10291
msgid "This form requires the Gravity Forms User Registration Add-On. Important: Delete this tip before you publish the form."
msgstr "این فرم به افزودنی Gravity Forms User Registration نیاز دارد. مهم: این نکته را قبل از انتشار فرم حذف کنید."

#: includes/template-library/templates/templates.php:10504
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10637
msgid "Thank you for registering! You should receive an email from us shortly containing your account information."
msgstr "با تشکر از شما برای ثبت‌نام! شما باید یک ایمیل از ما به مدت کوتاهی حاوی اطلاعات حساب خود را دریافت کنید."

#: includes/template-library/templates/templates.php:10661
msgid "Helps your users register to a webinar"
msgstr "به کاربران شما کمک می کند تا در یک وبینار ثبت‌نام کنند"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10662 includes/template-library/templates/templates.php:10668
msgid "Webinar Registration Form"
msgstr "فرم ثبت‌نام وبینار"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10669
msgid "Register for our latest webinar..."
msgstr "ثبت‌نام برای آخرین وبینار ما..."

#: includes/template-library/templates/templates.php:10674
msgid "Register Today"
msgstr "امروز ثبت‌نام کنید"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10858
msgid "Company Website"
msgstr "وب سایت شرکت"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10904
msgid "Position / Job Title"
msgstr "سمت / عنوان شغل"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10951
msgid "Industry Type"
msgstr "نوع صنعت"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10960
msgid "Advertising"
msgstr "تبلیغات"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10966
msgid "Agriculture"
msgstr "کشاورزی"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10972
msgid "Banking"
msgstr "بانکداری"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10978
msgid "Construction"
msgstr "ساخت و ساز"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10984
msgid "Creatives"
msgstr "آگهی ها"

#: includes/template-library/templates/templates.php:10996
msgid "Entertainment"
msgstr "سرگرمی"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11002
msgid "Fashion"
msgstr "مد"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11008
msgid "Finance"
msgstr "امور مالی"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11014
msgid "Hospitality"
msgstr "مهمان نوازی"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11032
msgid "Services"
msgstr "خدمات"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11083
msgid "Do you have any questions you would like to ask our speakers?"
msgstr "آیا سوالی دارید که می خواهید از سخنرانان ما بپرسید؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11130
msgid "How did you hear about this webinar?"
msgstr "در مورد اين وبینار چی شنيدی؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11145
msgid "Advertisement"
msgstr "تبلیغات"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11198
msgid "Want to keep up-to-date with our latest news and announcements?"
msgstr "می‌خواهید از آخرین اخبار و اطلاعیه‌های ما مطلع شوید؟"

#: includes/template-library/templates/templates.php:11315
msgid "Thank you for registering for our webinar! Keep an eye out for an email from us containing more information."
msgstr "با تشکر از شما برای ثبت‌نام در وبینار ما! منتظر ایمیلی از ما باشید که حاوی اطلاعات بیشتر است."

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:11 widget.php:163
msgid "Advanced Options"
msgstr "گزینه های پیشرفته"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:17
msgid "Update Form"
msgstr "فرم بروزرسانی"

#: includes/upload.php:29 includes/upload.php:57
msgid "Failed to upload file."
msgstr "بارگذاری پرونده انجام نشد."

#: includes/upload.php:134 includes/upload.php:265 includes/upload.php:275
msgid "Upload unsuccessful"
msgstr "بارگذاری فایل ناموق بود"

#: includes/upload.php:198
msgid "Failed to open temp directory."
msgstr "برای باز کردن پوشه موقت شکست خورده است."

#: includes/upload.php:224 includes/upload.php:248
msgid "Failed to open input stream."
msgstr "برای باز کردن جریان ورودی شکست خورده است."

#: includes/upload.php:231 includes/upload.php:254
msgid "Failed to open output stream."
msgstr "خطا در بازکردن جریان خروجی."

#: includes/upload.php:234
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "خطا در انتقال فایل بارگذاری شده."

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:29 includes/webapi/webapi.php:420
msgid "Permissions"
msgstr "مجوزها"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:30 includes/webapi/webapi.php:430
msgid "Last Access"
msgstr "آخرین دسترسی"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:80 includes/webapi/webapi.php:1090
msgid "Never Accessed"
msgstr "هیچوقت استفاده نشده"

#: includes/webapi/includes/class-gf-api-keys-table.php:94
msgid "You don't have any API keys. Let's go %1$screate one%2$s!"
msgstr "You don't have any API keys. Let's go %1$screate one%2$s!"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:354
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "رمز مشتری اشتباه است ."

#. translators: %s: amount of errors
#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:474
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "پارامتر OAuth گم شده %s"
msgstr[1] "پارامتر OAuth %s گم شده است"

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:520
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "کلید مصرف کننده نامعتبر است."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:568
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "امضای نامعتبر - در مرتب سازی پارامترها انجام نشد."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:577
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "امضای نامعتبر است - روش امضا نامعتبر است."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:587
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "امضای نامعتبر - با امضای مشروط مطابقت ندارد."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:669
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "برچسب زمان نامعتبر است."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:679
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr "مقدار nonce نامعتبر - nonce قبلاً استفاده شده است."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:749
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "کلید API ارائه شده مجوز خواندن ندارد."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:757
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "کلید API ارائه شده دسترسی‌های نوشتن را ندارد."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:764
msgid "Unknown request method."
msgstr "روش درخواست ناشناخته."

#: includes/webapi/v2/class-gf-rest-authentication.php:804
msgid "Gravity Forms API. Use a consumer key in the username field and a consumer secret in the password field."
msgstr "رابط نرم افزاری گرویتی فرم. کلید مصرف‌کننده را در قسمت شناسه کاربری و رمز مصرف‌کننده را در قسمت گذرواژه وارد کنید."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:94 includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:181
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:57
msgid "Invalid entry id."
msgstr "شناسه ورودی نامعتبر است."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:199
msgid "The entry has already been deleted."
msgstr "ورودی قبلاً حذف شده است."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entries.php:336 includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:213
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:231 includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:337
msgid "Missing entry JSON"
msgstr "ورودی JSON از دست رفته است"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notes.php:86 includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:122
msgid "Error retrieving notes."
msgstr "خطا در دریافت یادداشت‌ها."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-notifications.php:61
msgid "Form not found."
msgstr "فرم یافت نشد."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:54 includes/webapi/webapi.php:1565
msgid "No property values were found in the request body"
msgstr "هیچ ارزش ملکی در بدنه درخواست یافت نشد"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:57 includes/webapi/webapi.php:1567
msgid "Property values should be sent as an array"
msgstr "مقادیر ویژگی باید به صورت آرایه فرستاده شوند"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:74 includes/webapi/webapi.php:1500
msgid "Entry updated successfully"
msgstr "ورودی با موفقیت بروز شد"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-entry-properties.php:113
msgid "Missing Key Value Pairs JSON"
msgstr "مقدار کلید Paris JSON گم شده است"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:55
msgid "Feed updated successfully"
msgstr "فید با موفقیت بروز شد"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:70 includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:173
msgid "Invalid JSON. Properties should be sent as key value pairs."
msgstr "JSON نامعتبر است. مشخصات باید به عنوان جفت مقدار کلید ارسال شوند."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:101 includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:257
msgid "Unique identifier for the feed."
msgstr "شناسه منحصر به فرد برای فید."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:106 includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:262
msgid "The Form ID for the feed."
msgstr "شناسه فرم برای فید."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:110
msgid "Indicates if the feed is active or inactive."
msgstr "فعال یا غیرفعال بودن خوراک را نشان می دهد."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:114
msgid "The position of the feed on the feeds list page and when processed; for add-ons which support feed ordering."
msgstr "موقعیت فید در صفحه لیست فیدها و هنگام پردازش ؛ برای افزونه هایی که از ترتیب فید پشتیبانی می کنند."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:118 includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:268
msgid "The JSON string containing the feed meta."
msgstr "رشته JSON شامل متا خوراک است."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feed-properties.php:122 includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:273
msgid "The add-on the feed belongs to."
msgstr "افزودنی خوراک متعلق است به."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:108 includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:138
#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-feeds.php:223
msgid "Invalid feed id."
msgstr "شناسه فید نامعتبر است."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:305
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "شناسه منحصر به فرد برای منبع."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:310
msgid "The Form ID for the entry."
msgstr "شناسه فرم برای ورودی."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:316
msgid "The date the entry was created, in UTC."
msgstr "تاریخ ایجاد ورودی ، در UTC."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:321
msgid "The date the entry was updated, in UTC."
msgstr "تاریخ ورودی به UTC بروز شد."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:326
msgid "Whether the entry is starred."
msgstr "ورودی‌های شروع شده."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:331
msgid "Whether the entry has been read."
msgstr "آیا ورودی خوانده شده است."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:336
msgid "The IP address of the entry creator."
msgstr "آدرس آی پی سازنده ورودی."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:341
msgid "The URL where the form was embedded."
msgstr "آدرس URL که فرم در آن جاسازی (embed) شده است."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:346
msgid "The user agent string for the browser used to submit the entry."
msgstr "دستور رشته کاربر برای مرورگر مورد استفاده برای ارسال ورودی."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:351
msgid "The status of the payment, if applicable."
msgstr "وضعیت پرداخت ، در صورت وجود."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:356
msgid "The date of the payment, if applicable."
msgstr "تاریخ پرداخت ، در صورت وجود."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:361
msgid "The amount of the payment, if applicable."
msgstr "مبلغ پرداخت ، در صورت وجود."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:366
msgid "The payment method for the payment, if applicable."
msgstr "روش پرداخت ، در صورت وجود."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:371
msgid "The transaction ID for the payment, if applicable."
msgstr "شناسه تراکنش ، در صورت وجود."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:376
msgid "Whether the transaction has been fulfilled, if applicable."
msgstr "آیا تراکنش انجام شده است ، در صورت وجود."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:381
msgid "The user ID of the entry submitter."
msgstr "شناسه کاربری ارسال کننده ورودی."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:386
msgid "The type of the transaction, if applicable."
msgstr "نوع تراکنش ، در صورت وجود."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-entries.php:391
msgid "The status of the entry."
msgstr "وضعیت ورودی."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:192
msgid "Missing feed JSON"
msgstr "JSON فید موجود نیست"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:212
msgid "Missing add-on slug"
msgstr "نامک افزودنی موجود نیست"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-feeds.php:217
msgid "Missing feed meta"
msgstr "متای فید جا افتاده"

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:145
msgid "The input values."
msgstr "مقادیر ورودی."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-form-submissions.php:149
msgid "The field values."
msgstr "مقادیر فیلد."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:238
msgid "Invalid form id."
msgstr "شناسه معتبر فرم عرضه شده."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:257
msgid "The form has already been deleted."
msgstr "فرم قبلاً حذف شده است."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-forms.php:399
msgid "The Form object must be sent as a JSON string in the request body with the content-type header set to application/json."
msgstr "شی فرم به عنوان یک رشته در JSON با نوع هدر نوع محتوا به application/json ارسال شود."

#: includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:78 includes/webapi/v2/includes/controllers/class-controller-notes.php:225
msgid "Invalid note id."
msgstr "شناسه یادداشت نامعتبر است."

#: includes/webapi/webapi.php:422
msgid "Read"
msgstr "خواندن"

#: includes/webapi/webapi.php:423
msgid "Write"
msgstr "نوشتن"

#: includes/webapi/webapi.php:424
msgid "Read/Write"
msgstr "خواندن/نوشتن"

#: includes/webapi/webapi.php:436
msgid "Consumer Key"
msgstr "کلید Consumer"

#: includes/webapi/webapi.php:442
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"

#: includes/webapi/webapi.php:458
msgid "Gravity Forms API Settings"
msgstr "پیکربندی رابط نرم افزار گرویتی فرم"

#: includes/webapi/webapi.php:531 includes/webapi/webapi.php:552
msgid "The Gravity Forms API allows developers to interact with this install via a JSON REST API."
msgstr "رابط نرم افزاری گرویتی فرم به توسعه دهندگان اجازه می دهد تا از طریق JSON REST API با این نصب ارتباط برقرار کنند."

#: includes/webapi/webapi.php:535
msgid "Requirements check"
msgstr "الزامات را بررسی کنید"

#: includes/webapi/webapi.php:556
msgid "Enable access to the API"
msgstr "دسترسی به API را فعال کنید"

#: includes/webapi/webapi.php:567
msgid "Authentication ( API version 2 )"
msgstr "احراز هویت (نسخه 2 API)"

#: includes/webapi/webapi.php:569
msgid ""
"Create an API Key below to use the REST API version 2. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our documentation "
"pages%s for more information."
msgstr ""
"برای ایجاد کلید API زیر و استفاده از REST API نسخه 2. همچنین می‌توانید از تایید هویت کوکی استفاده کنید که برای کاربران وارد شده پشتیبانی می‌شود. %sبرای کسب اطلاعات بیشتر "
"مستندات%s ما را مشاهده کنید."

#: includes/webapi/webapi.php:574
msgid "API Keys"
msgstr "کلیدهای API"

#: includes/webapi/webapi.php:580
msgid "Authentication ( API version 1 )"
msgstr "احراز هویت (نسخه 1 API)"

#: includes/webapi/webapi.php:582
msgid ""
"Configure your API Key below to use the REST API version 1. Alternatively, you can use cookie authentication which is supported for logged in users. %sVisit our "
"documentation pages%s for more information."
msgstr ""
"پیکربندی کلید API زیر و استفاده از REST API نسخه 1. همچنین می‌توانید از تایید هویت کوکی استفاده کنید که برای کاربران وارد شده پشتیبانی می‌شود. %sبرای کسب اطلاعات بیشتر "
"مستندات%s ما را مشاهده کنید."

#: includes/webapi/webapi.php:587
msgid "Public API Key"
msgstr "کلید API عمومی"

#: includes/webapi/webapi.php:595
msgid "Private API Key"
msgstr "کلید API خصوصی"

#: includes/webapi/webapi.php:603
msgid "QR Code"
msgstr "کد QR"

#: includes/webapi/webapi.php:609
msgid "Impersonate account"
msgstr "حساب جعل هویت"

#: includes/webapi/webapi.php:686
msgid "Permalinks are not in the correct format."
msgstr "پیوندهای ثابت در قالب صحیح نیستند."

#: includes/webapi/webapi.php:691
msgid "Change the %sWordPress Permalink Settings%s from default to any of the other options to get started."
msgstr "تغییر پیکربندی %پیوندهای یکتای وردپرس %s از پیش فرض به هر یک از گزینه های دیگر برای شروع."

#: includes/webapi/webapi.php:699
msgid "Show/hide QR Code"
msgstr "نمایش/مخفی کردن کد QR"

#: includes/webapi/webapi.php:1078
msgid "Unable to retrieve key."
msgstr "کلید بازیابی نمی شود."

#: includes/webapi/webapi.php:1118
msgid "You must provide a description."
msgstr "شما باید توضیحی ارائه دهید."

#: includes/webapi/webapi.php:1125
msgid "API Key successfully updated."
msgstr "کلید رابط نرم افزاری با موفقیت بروز شد."

#: includes/webapi/webapi.php:1127
msgid "Make sure you have copied the consumer key and secret below. They will not be available once you leave this page."
msgstr "مطمئن شوید که کلید و سکرت مصرف کننده را در زیر کپی کرده اید. با ترک این صفحه ، آنها دیگر در دسترس نخواهند بود."

#: includes/webapi/webapi.php:1129
msgid "Unable to save API key."
msgstr "ذخیره کلید API امکان پذیر نیست."

#: includes/webapi/webapi.php:1134
msgid "Unable to process request."
msgstr "درخواست پردازش نمی شود."

#: includes/webapi/webapi.php:1282
msgid "Feeds deleted successfully: %d"
msgstr "فید ها با موفقیت حذف شدند : %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1321
msgid "Feeds updated: %d"
msgstr "فید ها بروز رسانی شدند: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1438
msgid "Forms deleted successfully: %d"
msgstr "فرم ها با موفقیت حذف شدند: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1500
msgid "Entries updated successfully"
msgstr "ورودی ها با موفقیت بروز شدند"

#: includes/webapi/webapi.php:1621
msgid "Forms updated successfully"
msgstr "فرم ها با موفقیت بروز شدند"

#: includes/webapi/webapi.php:1621
msgid "Form updated successfully"
msgstr "فرم با موفقیت بروز شد"

#: includes/webapi/webapi.php:1658
msgid "Entries deleted successfully: %d"
msgstr "ورودی ها با موفقیت حذف شدند:% d"

#: includes/webapi/webapi.php:2360
msgid "Not authorized"
msgstr "مجاز نیست"

#: includes/webapi/webapi.php:2365
msgid "Permission denied"
msgstr "اجازه رد شد"

#: includes/webapi/webapi.php:2370
msgid "Forbidden"
msgstr "ممنوع"

#: includes/webapi/webapi.php:2375
msgid "Bad request"
msgstr "درخواست بد"

#: includes/webapi/webapi.php:2380
msgid "Not found"
msgstr "یافت نشد"

#: includes/webapi/webapi.php:2385
msgid "Not implemented"
msgstr "اعمال نشده"

#: includes/webapi/webapi.php:2390
msgid "Internal Error"
msgstr "خطای داخلی"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:18
msgid ""
"Gravity Forms will download important bug fixes, security enhancements and plugin updates automatically. Updates are extremely important to the security of your WordPress "
"site."
msgstr "گرویتی فرم رفع اشکالات مهم ، پیشرفت های امنیتی و بروزرسانی های افزونه را به طور خودکار بارگیری می کند. بروزرسانی ها برای امنیت سایت وردپرس شما بسیار مهم هستند."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:24
msgid "This feature is activated by default unless you opt to disable it below. We only recommend disabling background updates if you intend on managing updates manually."
msgstr ""
"این ویژگی به طور پیش فرض فعال می شود ، مگر اینکه تصمیم بگیرید آن را در زیر غیرفعال کنید. ما فقط توصیه می کنیم اگر می خواهید به صورت دستی بروزرسانی ها را انجام دهید ، "
"بروزرسانی های پس زمینه را غیرفعال کنید."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:35
msgid "Updates will only be available if you have entered a valid License Key"
msgstr "فقط در صورت وارد کردن کلید مجوز معتبر، بروزرسانی ها در دسترس خواهند بود"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:46
msgid "Keep background updates enabled"
msgstr "بروزرسانی های پس زمینه را فعال کنید"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:52
msgid "Turn off background updates"
msgstr "بروزرسانی های پس زمینه را خاموش کنید"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:58
msgid "Are you sure?"
msgstr "شما مطمئن هستید؟"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:61
msgid ""
"By disabling background updates your site may not get critical bug fixes and security enhancements. We only recommend doing this if you are experienced at managing a "
"WordPress site and accept the risks involved in manually keeping your WordPress site updated."
msgstr ""
"با غیرفعال کردن بروزرسانی های پس زمینه ، سایت شما ممکن است رفع اشکال مهم و پیشرفت های امنیتی را نداشته باشد. ما فقط توصیه می کنیم این کار را انجام دهید اگر در مدیریت سایت "
"وردپرس تجربه کرده اید و خطرات ناشی از بروزرسانی دستی سایت وردپرس خود را بپذیرید."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:66
msgid "I understand and accept the risk of not enabling background updates."
msgstr "من خطر عدم امکان بروزرسانی های پس زمینه را درک کرده و می پذیرم."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:94
msgid "Background Updates"
msgstr "بروزرسانی های پس زمینه"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:102
msgid "Please accept the terms."
msgstr "لطفا شرایط را بپذیرید."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:12
msgid "Congratulations! Click the 'Create A Form' button to get started."
msgstr "تبریک می گویم! برای شروع بر روی دکمه \"ایجاد یک فرم\" کلیک کنید."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:19
msgid "Installation Complete"
msgstr "نصب کامل شد"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:23
msgid "Create A Form"
msgstr "یک فرم ایجاد کنید"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:21
msgid ""
"Enter your Gravity Forms License Key below.  Your key unlocks access to automatic updates, the add-on installer, and support.  You can find your key on the My Account "
"page on the %sGravity Forms%s site."
msgstr "نیازی به وارد کردن کد مجوز برای افزونه %sگرویتی فرم%s نمی باشد! لطفا جهت ادامه مراحل نصب روی دکمه \"بعدی\" در زیر کلیک کنید."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:25
msgid "Enter Your License Key"
msgstr "کلید مجوز خود را وارد کنید"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:39
msgid ""
"If you don't enter a valid license key, you will not be able to update Gravity Forms when important bug fixes and security enhancements are released. This can be a "
"serious security risk for your site."
msgstr ""
"اگر یک کلید مجوز معتبر وارد نکنید ، در صورت انتشار اشکالات مهم و پیشرفت های امنیتی ، نمی توانید فرم های گرویتی را بروز کنید. این می تواند یک خطر جدی برای امنیت سایت شما "
"باشد."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:44
msgid "I understand the risks of not providing a valid license key."
msgstr "من خطرات عدم ارائه کلید مجوز معتبر را درک می کنم."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:62
msgid "Please enter a valid license key."
msgstr "لطفاً یک کلید مجوز معتبر وارد کنید."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:68
msgid "Invalid or Expired Key : Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "کلید نامعتبر یا منقضی شده: لطفاً اطمینان حاصل کنید که مقدار صحیح را وارد کرده اید و کلید شما منقضی نشده است."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:75
msgid "Please accept the terms"
msgstr "لطفا شرایط را بپذیرید"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:47 includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:58
msgid "On"
msgstr "فعال"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:48 includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:59
msgid "Off"
msgstr "غیرفعال"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:50
msgid "Set this to ON to prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "این گزینه را فعال کنید تا از چاپ نشدن اسکریپت ها و سبک های موجود در صفحات مدیر گرویتی فرم جلوگیری کنید و درگیری با سایر افزونه ها و مضامین را کاهش دهید."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:55 settings.php:582
msgid "Toolbar Menu"
msgstr "منوی نوار ابزار"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:61
msgid "Set this to ON to display the Forms menu in the WordPress top toolbar. The Forms menu will display the latest ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "برای نمایش منوی فرم ها در نوار ابزار وردپرس ، این گزینه را روشن کنید. منوی فرم ها، ده فرم اخیر ویرایش شده را نشان می دهد."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:68 settings.php:639 tooltips.php:158
msgid "Akismet Integration"
msgstr "ادغام  Akismet"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:74 settings.php:640 tooltips.php:158
msgid "Protect your form entries from spam using Akismet."
msgstr "با استفاده از Akismet ورودی های فرم خود را از هرزنامه محافظت کنید."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:84
msgid "Global Settings"
msgstr "پیکربندی عمومی"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:106
msgid "Back"
msgstr "بازگشت"

#: js.php:29
msgid "Item has been deleted."
msgstr "مورد حذف شد."

#: js.php:62
msgid "Item has been saved."
msgstr "موارد ذخیره شدند."

#: js.php:125
msgid "Completed"
msgstr "تکمیل شده"

#: js.php:154
msgid "Select a category"
msgstr "انتخاب دسته بندی"

#: js.php:172
msgid "Parameter Name:"
msgstr "نام پارامتر:"

#: js.php:177
msgid "Dynamic Population Parameter Names"
msgstr "نام پارامترهای جمع‌آوری داینامیک"

#: js.php:177
msgid "Parameter Name"
msgstr "نام پارامتر"

#: js.php:199
msgid "Default Value:"
msgstr "مقدار پیش فرض:"

#: js.php:224
msgid "Placeholder:"
msgstr "محل نگهدارنده:"

#: js.php:251
msgid "Autocomplete Attribute:"
msgstr "ویژگی تکمیل خودکار:"

#: js.php:255
msgid "Autocomplete Attributes"
msgstr "تکمیل خودکار ویژگی‌ها"

#: js.php:255
msgid "Attribute"
msgstr "ویژگی"

#: js.php:283
msgid "Sub-Label:"
msgstr "برچسب زیر:"

#: js.php:292
msgid "Custom Sub-Label"
msgstr "زیر برچسب سفارشی"

#: js.php:326 js.php:329 js.php:343
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: js.php:331
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: js.php:333
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"

#: js.php:342 js.php:1167
msgid "Hour"
msgstr "ساعت"

#: js.php:344 js.php:1168
msgid "Minute"
msgstr "دقیقه"

#: js.php:377
msgid "Same as previous"
msgstr "مانند گذشته"

#: js.php:444
msgid "is no longer necessary."
msgstr "دیگر لازم نیست."

#: js.php:444 js.php:1671 js.php:1720
msgid "Learn more"
msgstr "یادگیری بیشتر"

#: js.php:480
msgid "This field is not associated with a product. Please add a Product Field to the form."
msgstr "این فیلد با یک محصول مرتبط نیست. لطفا یک فیلد محصول به فرم اضافه کنید."

#: js.php:498
msgid "Deleted Field"
msgstr "فیلد حذف شده است"

#: js.php:529
msgid "Column 1"
msgstr "ستون 1"

#: js.php:529
msgid "Column 2"
msgstr "ستون 2"

#: js.php:529
msgid "Column 3"
msgstr "ستون 3"

#: js.php:639
msgid "You are about to move this form to the trash. 'Cancel' to stop, 'OK' to move to trash."
msgstr "شما در حال انتقال این فرم به زباله‌دان هستید. برای انصراف \"لغو\" و برای رفتن به زباله‌دان \"تایید\" را انتخاب کنید."

#: js.php:661
msgid "Section Break"
msgstr "شکستن بخش"

#: js.php:677
msgid "HTML Block"
msgstr "بلوک HTML"

#: js.php:703 js.php:717 js.php:732 js.php:763 js.php:791 js.php:1078
msgid "Untitled"
msgstr "بدون عنوان"

#: js.php:706 js.php:722 js.php:723 js.php:735 js.php:766 js.php:802 js.php:803
msgid "First Choice"
msgstr "انتخاب اول"

#: js.php:706 js.php:722 js.php:723 js.php:735 js.php:766 js.php:802 js.php:803
msgid "Second Choice"
msgstr "انتخاب دوم"

#: js.php:706 js.php:722 js.php:723 js.php:735 js.php:766 js.php:802 js.php:803
msgid "Third Choice"
msgstr "انتخاب سوم"

#: js.php:920
msgid "Hidden Field"
msgstr "فیلد مخفی"

#: js.php:924
msgid "Post Title"
msgstr "عنوان پست"

#: js.php:928
msgid "Post Body"
msgstr "بدنه پست"

#: js.php:932
msgid "Post Excerpt"
msgstr "چکیده پست"

#: js.php:937
msgid "Post Tags"
msgstr "برچسب های پست"

#: js.php:944
msgid "Post Custom Field"
msgstr "فیلد دلخواه نوشته"

#: js.php:963
msgid "Product Name"
msgstr "نام محصول"

#: js.php:1009
msgid "First Option"
msgstr "گزینه اول"

#: js.php:1009
msgid "Second Option"
msgstr "گزینه دوم"

#: js.php:1009
msgid "Third Option"
msgstr "گزینه سوم"

#: js.php:1020
msgid "Donation"
msgstr "کمک مالی"

#: js.php:1064
msgid "I agree to the privacy policy."
msgstr "من با سیاست حفظ حریم خصوصی موافقم."

#: js.php:1065
msgid "Enter consent agreement text here.  The Consent Field will store this agreement text with the form entry in order to track what the user has consented to."
msgstr "متن توافق نامه را اینجا وارد کنید. فیلد رضایت این متن توافق نامه را با ورودی فرم ذخیره می کند تا پیگیری کنید که کاربر با چه موافقت کرده است."

#: js.php:1552
msgid "recommended size:"
msgstr "اندازه پیشنهادی:"

#: js.php:1562 js.php:1595
msgid "Add choice"
msgstr "افزودن انتخاب"

#: js.php:1565 js.php:1598
msgid "Delete choice"
msgstr "انتخاب را حذف کنید"

#: js.php:1630
msgid "Select a field"
msgstr "انتخاب یک فیلد"

#: js.php:1649
msgid "The Multi Select field type is hard to use for people who cannot use a mouse. Please select a different field type to improve the accessibility of your form."
msgstr "نوع فیلد چند انتخابی برای افرادی که نمی توانند از ماوس استفاده کنند سخت است. لطفاً برای بهبود قابلیت دسترسی فرم خود ، نوع فیلد دیگری را انتخاب کنید."

#: js.php:1650
msgid "Users can enter a date in the field without using the date picker. Display the date format so they know what is the specified format."
msgstr "کاربران می توانند بدون استفاده از انتخاب کننده تاریخ ، یک تاریخ را در فیلد وارد کنند. قالب تاریخ را نمایش دهید تا بدانند قالب مشخص شده چیست."

#: js.php:1651
msgid "The datepicker is not accessible for users who rely on the keyboard or screen reader. Please select a different input type to improve the accessibility of your form."
msgstr "تقویم انتخاب تاریخ برای کاربرانی که به کیبورد یا صفحه‌خوان وابسته هستند قابل دسترس نیست. لطفاً برای بهبود دسترس‌پذیری فرم خود، نوع ورودی متفاوتی را انتخاب کنید."

#: js.php:1652
msgid "The Enhanced User Interface is not accessible for screen reader users and people who cannot use a mouse."
msgstr "رابط کاربری پیشرفته برای کاربران صفحه خوان و افرادی که نمی توانند از ماوس استفاده کنند قابل دسترس نیست."

#: js.php:1653
msgid "Hiding the label can make it difficult for users to fill out your form. Please keep the label visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "مخفی کردن برچسب می تواند پر کردن فرم شما را برای کاربران دشوار کند. لطفاً برای بهبود دسترسی به فرم خود، برچسب را قابل مشاهده نگه دارید."

#: js.php:1654
msgid "Hiding the choice labels can make it difficult for users to fill out your form. Please keep the choice labels visible to improve the accessibility of your form."
msgstr "پنهان کردن برچسب‌های انتخاب می‌تواند برای کاربران دشوار باشد که فرم شما را پر کنند. لطفاً برچسب‌های انتخاب را قابل مشاهده نگه دارید تا دسترسی به فرم شما بهبود یابد."

#: js.php:1655
msgid "The image button is not accessible for users who rely on a screen reader. Please use a text button to improve the accessibility of your form."
msgstr "دکمه تصویر برای کاربرانی که به یک خواننده صفحه نمایش تکیه می کنند قابل دسترسی نیست. لطفا از یک دکمه متن برای بهبود دسترسی فرم خود استفاده کنید."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1659
msgid "To better comply with %1$sWCAG%2$s, we use the placeholder or description as a hidden label for screen readers."
msgstr "برای انطباق بهتر با %1$s WCAG %2$s، از مکان‌نما یا شرح به ‌عنوان یک برچسب مخفی برای صفحه ‌خوان‌ها استفاده می‌کنیم."

#: js.php:1675
msgid "This field has accessibility issues."
msgstr "این فیلد دارای مشکلات دسترسی است."

#. translators: 1. Open abbr tag 2. Close abbr tag
#: js.php:1712
msgid "An empty label violates %1$sWCAG%2$s. Please use descriptive text for your label. To hide the label, use the \"Field Label Visibility\" setting."
msgstr "یک برچسب خالی %1$s WCAG %2$s را نقض می‌کند. لطفاً از متن توصیفی برای برچسب خود استفاده کنید. برای مخفی کردن برچسب، از گزینه \"قابلیت دیدن برچسب فیلد\" استفاده کنید."

#: js.php:1724
msgid "This field has errors."
msgstr "این فیلد دارای خطا است ."

#: js.php:1742
msgid "The submit button can't be placed inline on multi-page forms."
msgstr "دکمه ارسال را نمی توان در فرم های چند صفحه ای در خط قرار داد."

#: js.php:1743
msgid "If a valid image url is not present a text-only submit button will be used."
msgstr "اگر آدرس تصویر معتبری وجود نداشته باشد، از دکمه ارسال فقط متنی استفاده می شود."

#: notification.php:187
msgid ""
"Warning! Using a third-party email in the From Email field may prevent your notification from being delivered. It is best to use an email with the same domain as your "
"website. %sMore details in our documentation.%s"
msgstr ""
"هشدار! استفاده از ایمیل شخص ثالث در قسمت ایمیل فرستنده ممکن است از تحویل اعلان شما جلوگیری کند. بهتر است از ایمیلی با دامنه مشابه وب سایت خود استفاده کنید. %s جزئیات "
"بیشتر در مستندات ما.%s"

#: notification.php:220
msgid "Configure Routing"
msgstr "پیکربندی مسیریابی"

#: notification.php:241
msgid "Email Service"
msgstr "سرویس ایمیل"

#: notification.php:249 notification.php:1311
msgid "Event"
msgstr "رویداد"

#: notification.php:258
msgid "Send To Email"
msgstr "ارسال به ایمیل"

#: notification.php:300
msgid "Send To Field"
msgstr "ارسال به فیلد"

#: notification.php:304
msgid "Your form does not have an email field. Add an email field to your form and try again."
msgstr "فرم شما دارای فیلد ایمیل نیست. یک فیلد ایمیل به فرم خود اضافه کنید و دوباره امتحان کنید."

#: notification.php:334
msgid "Please select an Email Address field."
msgstr "لطفا یک فیلد آدرس ایمیل انتخاب کنید."

#: notification.php:354 tooltips.php:13
msgid "From Name"
msgstr "از نام"

#: notification.php:361
msgid "From Email"
msgstr "از ایمیل"

#: notification.php:369
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the From Email field."
msgstr "لطفاً یک آدرس ایمیل معتبر یا برچسب ادغام را در قسمت از ایمیل وارد کنید."

#: notification.php:375 tooltips.php:14
msgid "Reply To"
msgstr "پاسخ به"

#: notification.php:381
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the Reply To field."
msgstr "لطفاً یک آدرس ایمیل معتبر وارد کنید یا برچسب ادغام را در قسمت Reply To وارد کنید."

#: notification.php:387
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: notification.php:407
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the CC field."
msgstr "لطفاً یک آدرس ایمیل معتبر یا برچسب ادغام را در قسمت CC وارد کنید."

#: notification.php:413
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: notification.php:419
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the BCC field."
msgstr "لطفاً یک آدرس ایمیل یا یک برچسب ادغام معتبر در فیلد BCC وارد کنید."

#: notification.php:425 notification.php:1307
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"

#: notification.php:439
msgid "Auto-formatting"
msgstr "قالب‌بندی خودکار"

#: notification.php:451 tooltips.php:17
msgid "Attachments"
msgstr "پیوست ها"

#: notification.php:457
msgid "Attach uploaded fields to notification"
msgstr "پیوست کردن فیلدهای بارگذاری به اعلان"

#: notification.php:477
msgid "Update Notification"
msgstr "اعلان را بروز کنید"

#: notification.php:711
msgid "Save & Continue Link"
msgstr "ذخیره و ادامه لینک"

#: notification.php:715
msgid "Save & Continue Token"
msgstr "توکن ادامه و ذخیره"

#: notification.php:952
msgid "Notification deleted."
msgstr "اعلان حذف شد."

#: notification.php:954
msgid "There was an issue deleting this notification."
msgstr "مشکلی برای حذف این اعلان وجود دارد."

#: notification.php:960
msgid "Notification duplicated."
msgstr "اعلان کپی شد."

#: notification.php:962
msgid "There was an issue duplicating this notification."
msgstr "مشکلی در کپی این اعلان وجود دارد."

#: notification.php:1008
msgid "Form is submitted"
msgstr "فرم ارسال شد"

#: notification.php:1010
msgid "Form is saved"
msgstr "فرم ذخیره شده‌ است"

#: notification.php:1011
msgid "Save and continue email is requested"
msgstr "ایمیل ذخیره و ادامه ضروری است"

#: notification.php:1315
msgid "Service"
msgstr "سرویس"

#: notification.php:1540
msgid "WARNING: You are about to delete this notification."
msgstr "اخطار: شما در حال حذف این اعلان هستید."

#: notification.php:1601
msgid "Undefined Service"
msgstr "خدمات تعریف نشده"

#: notification.php:1632
msgid "This form doesn't have any notifications. Let's go %screate one%s."
msgstr "%s این فرم هیچ اعلانی ندارد. %s برای ایجاد اعلان جدید اقدام کنید."

#: preview.php:22
msgid "You don't have adequate permission to preview forms."
msgstr "شما مجوز کافی برای پیش نمایش فرم ها را ندارید."

#. translators: Form preview page title. 1: form title, 2: site title.
#: preview.php:46
msgid "%1$s &lsaquo; Form Preview - Gravity Forms &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; پیش نمایش فرم - گرویتی فرم &lsaquo; %2$s &#8212; وردپرس"

#: preview.php:116
msgid "display grid"
msgstr "نمایش به صورت شبکه‌ای"

#: preview.php:117
msgid "show structure"
msgstr "نمایش ساختار"

#: preview.php:120
msgid "Form Preview"
msgstr "پیش نمایش فرم"

#: preview.php:124
msgid "Note: This is a simple form preview. This form may display differently when added to your page based on normal inheritance from parent theme styles."
msgstr "توجه: این یک پیش‌نمایش ساده از فرم است. این فرم ممکن است هنگام اضافه شدن به صفحه شما، بسته به ارث‌بری معمول از سبک‌های پوسته اصلی، به صورت متفاوتی نمایش داده شود."

#: preview.php:124
msgid "dismiss"
msgstr "رد کردن"

#: print-entry.php:27
msgid "You don't have adequate permission to view entries."
msgstr "شما مجوز کافی برای مشاهده ورودی ها را ندارید."

#: print-entry.php:176
msgid "Form Id and Entry Id are required parameters."
msgstr "شناسه فرم و شناسه ورودی پارامترهای ضروری هستند."

#: print-entry.php:185
msgid "Bulk Print"
msgstr "چاپ فله"

#. translators: Print preview page title. 1: entry title, 2: form title, 3: site title.
#: print-entry.php:188
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &lsaquo; Print Preview - Gravity Forms &lsaquo; %3$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s › %2$s › نمایش چاپ - گرویتی فرم › %3$s — وردپرس"

#: print-entry.php:238
msgid "close window"
msgstr "بستن پنجره"

#: print-entry.php:238
msgid "Print Preview"
msgstr "پیش نمایش چاپ"

#: select_columns.php:48
msgid "Oops! We could not locate your form. Please try again."
msgstr "متأسفانه فرم شما یافت نشد. لطفاً دوباره سعی کنید."

#: select_columns.php:211
msgid "Active Columns"
msgstr "ستون های فعال"

#: select_columns.php:224
msgid "Inactive Columns"
msgstr "ستون های غیرفعال"

#: settings.php:173
msgid "You don't have adequate permission to uninstall Gravity Forms."
msgstr "شما مجوز کافی برای حذف‌ گرویتی فرم را ندارید."

#: settings.php:261
msgid "Gravity Forms has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "گرویتی فرم با موفقیت غیر فعال شد. می توان دوباره آن را از %s صفحه افزونه ها %s فعال کرد."

#: settings.php:276
msgid "This operation deletes ALL Gravity Forms settings. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "این عملیات همه پیکربندی های گرویتی فرم را حذف می کند. اگر ادامه دهید ، دیگر نمی توانید این پیکربندی را بازیابی کنید."

#: settings.php:287
msgid "Warning! ALL Gravity Forms data, including form entries will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "اخطار! تمام اطلاعات گرویتی فرم شامل تمام ورودی‌های حذف خواهند شد. این عملیات غیرقابل برگشت است. برای حذف 'تایید' و برای توقف 'لغو' را انتخاب کنید"

#: settings.php:350
msgid "%s uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s حذف شد. از صفحه %sافزونه ها%s دوباره فعال می شود."

#: settings.php:417
msgid "A valid license key is required for access to automatic plugin upgrades and product support."
msgstr "برای دسترسی به بروزرسانی خودکار افزونه و پشتیبانی محصول ، یک کلید مجوز معتبر لازم است."

#: settings.php:421
msgid "License key is managed by the administrator of this network"
msgstr "کلید مجوز توسط مدیر این شبکه مدیریت می شود"

#: settings.php:426
msgid "Support License Key"
msgstr "کلید مجوز پشتیبانی"

#: settings.php:432
msgid "Paste Your License Key Here"
msgstr "کلید مجوز خود را اینجا وارد کنید"

#: settings.php:458
msgid "Your license key was not updated. "
msgstr "کلید مجوز شما بروز نشد. "

#: settings.php:495
msgid "Your License Details"
msgstr "جزئیات مجوز شما"

#: settings.php:507
msgid "Default Currency"
msgstr "ارز پیش فرض"

#: settings.php:512
msgid "Select the default currency for your forms. This is used for product fields, credit card fields and others."
msgstr "واحد پول پیش فرض را برای فرم های خود انتخاب کنید. این مورد برای فیلد های محصول ، فیلد های کارت اعتباری و موارد دیگر استفاده می شود."

#: settings.php:527
msgid "Logging"
msgstr "ثبت گزارش"

#: settings.php:528
msgid "Enable if you would like logging within Gravity Forms. Logging allows you to easily debug the inner workings of Gravity Forms to solve any possible issues. "
msgstr "اگر می خواهید گزارش داشته باشید ، فعال کنید. گزارش به شما امکان می دهد تا به راحتی عملکردهای داخلی گرویتی فرم را برای رفع مشکلات احتمالی، اشکال زدایی کنید. "

#: settings.php:534
msgid "Enable Logging"
msgstr "فعال کردن گزارش"

#: settings.php:551
msgid "Default Form Theme"
msgstr "پوسته پیشفرض فرم"

#: settings.php:564
msgid "Orbital Theme (Recommended)"
msgstr "پوسته اوربیتال (توصیه می شود)"

#: settings.php:569
msgid "This theme will be used by default everywhere forms are embedded on your site."
msgstr "این پوسته به طور پیش فرض در هر جایی که فرم ها در سایت شما تعبیه شده باشد استفاده می شود."

#: settings.php:569
msgid "Learn more about form theme and style settings"
msgstr "درباره پوسته فرم و پیکربندی سبک بیشتر بیاموزید"

#: settings.php:569
msgid "Learn more about form theme and style settings."
msgstr "درباره پوسته فرم و پیکربندی سبک بیشتر بیاموزید."

#: settings.php:583
msgid "Enable to display the forms menu in the WordPress top toolbar. The forms menu will display the ten forms recently opened in the form editor."
msgstr "فعال کردن برای نمایش منوی فرم ها در نوار ابزار بالا وردپرس. منوی فرم ها ده فرم اخیراً در ویرایشگر فرم را باز می کند."

#: settings.php:589
msgid "Enable Toolbar Menu"
msgstr "فعال کردن منوی نوار ابزار"

#: settings.php:601
msgid "Automatic Background Updates"
msgstr "بروزرسانی خودکار در پس زمینه"

#: settings.php:602
msgid "Enable to allow Gravity Forms to download and install bug fixes and security updates automatically in the background. Requires a valid license key."
msgstr ""
"برای این‌که گرویتی فرم اجازه دانلود و نصب باگ های رفع شده و بروزرسانی های امنیتی را به صورت خودکار داشته باشد این گزینه را علامت بزنید. برای استفاده از این قابلیت به یک "
"مجوز معتبر نیاز دارید."

#: settings.php:608
msgid "Enable Automatic Background Updates"
msgstr "فعال کردن بروزرسانی خودکار در پس زمینه"

#: settings.php:620 settings.php:627
msgid "No Conflict Mode"
msgstr "حالت بدون تداخل"

#: settings.php:621
msgid "Enable to prevent extraneous scripts and styles from being printed on a Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "برای جلوگیری از چاپ اسکریپت ها و سبک های اضافی در صفحات مدیر گرویتی فرم، کاهش تعارضات با سایر افزونه ها و مضامین را فعال کنید."

#: settings.php:647
msgid "Enable Akismet Integration"
msgstr "فعال کردن ادغام  Akismet"

#: settings.php:660
msgid "Data Collection"
msgstr "جمع آوری داده ها"

#: settings.php:668
msgid "Enable Data Collection"
msgstr "فعال کردن جمع آوری داده"

#: settings.php:690
msgid "Output Default CSS"
msgstr "CSS پیش فرض خروجی"

#: settings.php:692
msgid ""
"Enable this option to output the default form CSS. Disable it if you plan to create your own CSS in a child theme. Note: after Gravity Forms 2.8, this setting will no "
"longer appear on the settings page. If you previously had it enabled, you will need to use the %sgform_disable_css%s filter to disable it."
msgstr ""
"برای خروجی فرم پیش فرض CSS این گزینه را فعال کنید. اگر قصد دارید CSS خود را در پوسته چایلد ایجاد کنید، آن را غیرفعال کنید. توجه: پس از گرویتی فرم 2.8، این گزینه دیگر در "
"صفحه پیکربندی ظاهر نمی شود. اگر قبلاً آن را فعال کرده بودید، باید از فیلتر %sgform_disable_css%s برای غیرفعال کردن آن استفاده کنید."

#: settings.php:702
msgid "Disable CSS"
msgstr "غیرفعال کردن CSS"

#: settings.php:751
msgid "Please enter a valid license key to see details."
msgstr "لطفاً یک کد مجوز معتبر برای مشاهده جزییات وارد کنید."

#: settings.php:766
msgid "License details are not available at this time."
msgstr "جزئیات مجوز در حال حاضر در دسترس نیست."

#: settings.php:770
msgid "Days Left"
msgstr "روز مانده"

#: settings.php:777 settings.php:787
msgid "License Type"
msgstr "نوع مجوز"

#: settings.php:778 settings.php:790
msgid "License Status"
msgstr "وضعیت مجوز"

#: settings.php:779 settings.php:803
msgid "Purchase Date"
msgstr "تاریخ خرید"

#: settings.php:780 settings.php:806
msgid "License Activations"
msgstr "تعداد مجوز های فعال"

#: settings.php:936
msgid "Settings: General"
msgstr "پیکربندی: عمومی"

#: settings.php:1003
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "پیکربندی reCAPTCHA"

#: settings.php:1006
msgid ""
"Gravity Forms integrates with reCAPTCHA, a free CAPTCHA service that uses an advanced risk analysis engine and adaptive challenges to keep automated software from "
"engaging in abusive activities on your site. "
msgstr ""
"گرویتی فرم با reCAPTCHA ادغام می‌شود؛ یک سرویس رایگان CAPTCHA که از یک موتور پیشرفته تحلیل ریسک و چالش‌های تطبیقی استفاده می‌کند تا از فعالیت‌های سوء نرم‌افزارهای خودکار در "
"سایت شما جلوگیری کند. "

#: settings.php:1007
msgid "Please note, only v2 keys are supported and checkbox keys are not compatible with invisible reCAPTCHA."
msgstr "لطفاً توجه کنید، فقط کلید‌های نسخه 2 پشتیبانی می‌شود و کلیدهای چک‌باکس با reCAPTCHA نامرئی سازگار نیستند."

#: settings.php:1008
msgid "These settings are required only if you decide to use the reCAPTCHA field."
msgstr "این پیکربندی فقط در صورت تصمیم به استفاده از قسمت reCAPTCHA مورد نیاز است."

#: settings.php:1009
msgid "Get your reCAPTCHA Keys."
msgstr "کلیدهای reCAPTCHA خود را دریافت کنید."

#: settings.php:1015
msgid "Site Key"
msgstr "کلید سایت"

#: settings.php:1025
msgid "Secret Key"
msgstr "کلید مخفی"

#: settings.php:1046
msgid "Invisible"
msgstr "غیرقابل مشاهده"

#: settings.php:1053
msgid "Validate Keys"
msgstr "کلیدهای اعتبار سنجی"

#: settings.php:1088 settings.php:1109
msgid "reCAPTCHA keys are invalid."
msgstr "کلیدهای reCAPTCHA معتبر نیستند."

#: settings.php:1159
msgid "Please complete the reCAPTCHA widget to validate your reCAPTCHA keys:"
msgstr "لطفاً ابزارک reCAPTCHA را برای تایید کلیدهای reCAPTCHA خود تکمیل کنید:"

#: tooltips.php:9
msgid "Send To Email Address"
msgstr "ارسال به آدرس ایمیل"

#: tooltips.php:9
msgid "Enter the email address you would like the notification email sent to."
msgstr "آدرس ایمیلی را که می خواهید ایمیل اعلان ارسال شده را وارد کنید."

#: tooltips.php:10 tooltips.php:37
msgid "Disable Auto-Formatting"
msgstr "غیرفعال کردن فرمت خودکار"

#: tooltips.php:10
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create email notification content."
msgstr ""
"در صورت فعال شدن ، قالب بندی خودکار بصورت خودکار پاراگراف ها را وارد می کند. قالب بندی خودکار را هنگام استفاده از HTML غیرفعال کنید تا محتوای اعلان ایمیل را ایجاد کنید."

#: tooltips.php:11
msgid "Routing"
msgstr "مسیر یابی"

#: tooltips.php:11
msgid "Allows notification to be sent to different email addresses depending on values selected in the form."
msgstr "اجازه می دهد تا بسته به مقادیر انتخاب شده در فرم ، به آدرس های ایمیل مختلف ارسال شود."

#: tooltips.php:12
msgid "From Email Address"
msgstr "از آدرس ایمیل"

#: tooltips.php:12
msgid "Enter an authorized email address you would like the notification email sent from. To avoid deliverability issues, always use your site domain in the from email."
msgstr ""
"آدرس ایمیل تایید شده‌ای که می خواهید اعلان ها از آن ارسال شوند را وارد کنید. برای جلوگیری از مشکلات دریافت ایمیل، همیشه از دامنه سایت‌تان در بخش از ایمیل استفاده کنید."

#: tooltips.php:13
msgid "Enter the name you would like the notification email sent from, or select the name from available name fields."
msgstr "نامی را که می خواهید اعلان با آن ارسال شوند را وارد کنید، یا از نام های موجود انتخاب کنید."

#: tooltips.php:14
msgid "Enter the email address you would like to be used as the reply to address for the notification email."
msgstr "ایمیلی را که می خواهید برای آدرس \"پاسخ به\" برای ایمیل اعلان استفاده شود را وارد کنید."

#: tooltips.php:15
msgid "Carbon Copy Addresses"
msgstr "آدرس های کپی کربن"

#: tooltips.php:15
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a CC of the notification email."
msgstr "لیستی از آدرس های ایمیل جدا شده با کاما را که می خواهید CC ایمیل اعلان را دریافت کنید وارد کنید."

#: tooltips.php:16
msgid "Blind Carbon Copy Addresses"
msgstr "آدرس کپی کربن کور"

#: tooltips.php:16
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a BCC of the notification email."
msgstr "لیستی از آدرس های ایمیل جدا شده با کاما را که می خواهید BCC ایمیل اعلان را دریافت کنید وارد کنید."

#: tooltips.php:17
msgid "When enabled, any files uploaded to File Upload fields will be attached to the notification email."
msgstr "در صورت فعال بودن ، هر فایل بارگذاری شده در فیلدهای بارگذاری فایل به ایمیل اعلان پیوست می شود."

#: tooltips.php:18
msgid "Limit Form Activity"
msgstr "محدودیت فعالیت فرم"

#: tooltips.php:18
msgid "Limit the number of entries a form can generate and/or schedule a time period the form is active."
msgstr "تعداد ورودی های فرم را محدود کنید و یا یک بازه زمانی که فرم فعال است را ایجاد کنید."

#: tooltips.php:19
msgid "Limit Number of Entries"
msgstr "تعداد ورودی ها محدود شود"

#: tooltips.php:19
msgid "Enter a number in the input box below to limit the number of entries allowed for this form. The form will become inactive when that number is reached."
msgstr "برای محدود کردن تعداد ورودی مجاز این فرم، عدد مورد نظر را وارد کنید. وقتی تعداد به این عدد برسد فرم غیرفعال می شود."

#: tooltips.php:20
msgid "Schedule a time period the form is active."
msgstr "یک دوره زمانی که فرم فعال است برنامه ریزی کنید."

#: tooltips.php:21
msgid "Enable Anti-spam honeypot"
msgstr "تله عسل ضد هرزنامه را فعال کنید"

#: tooltips.php:21
msgid "Enables the honeypot spam protection technique, which is an alternative to the reCAPTCHA field."
msgstr "روش محافظت از هرزنامه تله عسل را فعال کنید. این روش جایگزینی برای فیلد reCAPTCHA است."

#: tooltips.php:22
msgid "Enable Animation"
msgstr "فعال کردن انیمیشن"

#: tooltips.php:22
msgid "Check this option to enable a sliding animation when displaying/hiding conditional logic fields."
msgstr "برای فعال کردن یک انیمیشن کشویی هنگام نمایش / مخفی کردن فیلد های منطق شرطی ، این گزینه را بررسی کنید."

#: tooltips.php:23
msgid "Legacy Markup"
msgstr "نشانه گذاری(markup) قدیمی"

#: tooltips.php:23
msgid "Check this option to enable Gravity Forms' legacy markup. This will hinder the accessibility of your form."
msgstr "این گزینه را برای فعال‌سازی علامت زدن قدیمی گرویتی فرم علامت بزنید. این امر دسترسی‌پذیری فرم شما را مختل خواهد کرد."

#: tooltips.php:24
msgid "Enter the title of your form."
msgstr "عنوان فرم خود را وارد کنید."

#: tooltips.php:25
msgid "Enter a description for your form. This may be used for user instructions."
msgstr "توضیحی برای فرم خود وارد کنید. این ممکن است برای دستورالعمل های کاربر استفاده شود."

#: tooltips.php:26
msgid "Form Label Placement"
msgstr "قرار دادن برچسب فرم"

#: tooltips.php:26
msgid ""
"Select the default label placement.  Labels can be top aligned above a field, left aligned to the left of a field, or right aligned to the right of a field. This is a "
"global label placement setting."
msgstr ""
"محل قرارگیری پیش‌فرض برچسب‌ها را انتخاب کنید. برچسب‌ها می‌توانند در بالای فیلد (تراز بالا)، سمت چپ فیلد (تراز چپ) یا سمت راست فیلد (تراز راست) قرار گیرند. این یک پیکربندی "
"سراسری برای قرارگیری برچسب است."

#: tooltips.php:27
msgid ""
"Select the default description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance "
"settings for each field."
msgstr "محل قرارگیری پیش‌فرض توضیحات را انتخاب کنید. توضیحات می‌توانند بالا یا پایین ورودی‌های فیلد قرار گیرند. این قابلیت را می‌توان در تنظیمات ظاهری هر فیلد لغو کرد."

#: tooltips.php:28
msgid "Select the default validation message placement.  Validation messages can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "محل قرارگیری پیام اعتبارسنجی پیش فرض را انتخاب کنید.  پیام های اعتبارسنجی را می توان بالای ورودی های فیلد یا زیر ورودی های فیلد قرار داد."

#: tooltips.php:29
msgid ""
"Select the default sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance "
"settings for each field."
msgstr ""
"محل قرارگیری پیش‌فرض زیربرچسب‌ها را انتخاب کنید. زیربرچسب‌ها می‌توانند بالای ورودی‌های فیلد یا پایین آن ها قرار گیرند. این گزینه را می‌توان در پیکربندی ظاهری هر فیلد لغو کرد."

#: tooltips.php:30
msgid "Required Indicator"
msgstr "شاخص ضروری"

#: tooltips.php:31
msgid "Form Button Text"
msgstr "متن دکمه فرم"

#: tooltips.php:31
msgid "Enter the text you would like to appear on the form submit button."
msgstr "متن مورد نظر خود را بر روی دکمه ارسال فرم وارد کنید."

#: tooltips.php:32
msgid "Form Button Image"
msgstr "تصویر دکمه فرم"

#: tooltips.php:32
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the form submit button."
msgstr "مسیر تصویری را که می خواهید به عنوان دکمه ارسال فرم استفاده کنید ، وارد کنید."

#: tooltips.php:33
msgid "Form CSS Class Name"
msgstr "نام کلاس CSS را تشکیل دهید"

#: tooltips.php:33
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this form."
msgstr "برای رد کردن سبک های پیش فرض برای این فرم ، نام کلاس CSS را که می خواهید از آن استفاده کنید ، وارد کنید."

#: tooltips.php:34
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'add item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "لینک تصویر سفارشی خود را وارد کرده تا جایگزین آیکون پیشفرض بخش 'add item' شود. حداکثر سایز توصیه‌شده برای آن 16 پیکسل در 16 پیکسل می‌باشد"

#: tooltips.php:35
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'delete item' icon. A maximum size of 16px by 16px is recommended"
msgstr "لینک تصویر سفارشی خود را وارد کرده تا جایگزین آیکون پیشفرض بخش 'delete item' شود. حداکثر سایز توصیه‌شده برای آن 16 پیکسل در 16 پیکسل می‌باشد"

#: tooltips.php:36
msgid "Confirmation Message Text"
msgstr "تایید متن پیام"

#: tooltips.php:36
msgid "Enter the text you would like the user to see on the confirmation page of this form."
msgstr "متن مورد نظر کاربر را در صفحه تایید این فرم وارد کنید."

#: tooltips.php:37
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create the confirmation content."
msgstr ""
"وقتی قالب خودکار فعال باشد جداکننده پاراگراف ها به صورت خودکار قرار داده می شود.  وقتی که می خواهید از HTML برای ساخت محتوای تاییدیه ها استفاده کنید قالب خودکار را "
"غیرفعال کنید."

#: tooltips.php:38
msgid "Redirect Form to Page"
msgstr "فرم تغییر مسیر به صفحه"

#: tooltips.php:38
msgid "Select the page you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "صفحه ای را که می خواهید کاربر پس از ارسال فرم به آن هدایت شود ، انتخاب کنید."

#: tooltips.php:39
msgid "Redirect Form to URL"
msgstr "تغییر مسیر فرم به URL"

#: tooltips.php:39
msgid "Enter the URL of the webpage you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "URL صفحه وب مورد نظر خود را وارد کنید تا کاربر پس از ارسال فرم به آن هدایت شود."

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:41
msgid "Pass Data Via Query String"
msgstr "عبور داده از طریق رشته کوئری"

#. Translators: %s: Link to article about query strings.
#: tooltips.php:41
msgid "To pass field data to the confirmation page, build a Query String using the 'Insert Merge Tag' drop down. %s..more info on querystrings &raquo;%s"
msgstr "برای ارسال داده‌های فیلد به صفحه تایید، با استفاده از کشویی «درج برچسب ادغام» یک رشته Query بسازید. %s..اطلاعات بیشتر در مورد رشته های جستجو &raquo;%s"

#: tooltips.php:42
msgid "Enter the label of the form field.  This is the field title the user will see when filling out the form."
msgstr "برچسب فیلد فرم را وارد کنید. این عنوان فیلدی است که کاربر هنگام پر کردن فرم مشاهده خواهد کرد."

#: tooltips.php:43
msgid "Enter the label for this HTML block. It will help you identify your HTML blocks in the form editor, but it will not be displayed on the form."
msgstr "برچسب این بلوک HTML را وارد کنید. این کمک می کند تا بلوک های HTML خود را در ویرایشگر فرم مشخص کنید ، اما روی فرم نمایش داده نمی شود."

#: tooltips.php:44
msgid "Disable Default Margins"
msgstr "غیر فعال کردن حاشیه پیش فرض"

#: tooltips.php:44
msgid "When enabled, margins are added to properly align the HTML content with other form fields."
msgstr "وقتی فعال است، حاشیه ها (Margin) اضافه می شوند تا محتوای HTML با سایر قسمتهای فرم به درستی همسو شود."

#: tooltips.php:45
msgid "reCAPTCHA Theme"
msgstr "پوسته reCAPTCHA"

#: tooltips.php:45
msgid "Select the visual theme for the reCAPTCHA field from the available options to better match your site design."
msgstr "برای تطبیق بهتر طراحی سایت خود، قالب تصویری را برای فیلد reCAPTCHA انتخاب کنید."

#: tooltips.php:46
msgid "CAPTCHA Type"
msgstr "نوع CAPTCHA"

#: tooltips.php:46
msgid "Select the type of CAPTCHA you would like to use."
msgstr "نوع CAPTCHA را که می خواهید استفاده کنید انتخاب کنید."

#: tooltips.php:47
msgid "CAPTCHA Badge Position"
msgstr "موقعیت مدال CAPTCHA"

#: tooltips.php:47
msgid "Select the position of the badge containing the links to Google's privacy policy and terms."
msgstr "موقعیت نشان حاوی لینک به سیاست حفظ حریم خصوصی گوگل و شرایط را انتخاب کنید."

#: tooltips.php:48
msgid "Select the custom field name from available existing custom fields, or enter a new custom field name."
msgstr "نام فیلد سفارشی را از فیلد‌ های سفارشی موجود انتخاب کنید، یا نام فیلد سفارشی جدیدی را وارد نمایید."

#: tooltips.php:49
msgid "Field type"
msgstr "نوع فیلد"

#: tooltips.php:49
msgid "Select the type of field from the available form fields."
msgstr "نوع فیلد را از قسمت های فرم موجود انتخاب کنید."

#: tooltips.php:50
msgid "Enter the maximum number of characters that this field is allowed to have."
msgstr "حداکثر تعداد کاراکترهایی را که این قسمت مجاز به داشتن دارند وارد کنید."

#: tooltips.php:51
msgid "Enter the maximum number of rows that users are allowed to add."
msgstr "حداکثر تعداد ردیف هایی را که کاربران مجاز به اضافه کردن هستند وارد کنید."

#: tooltips.php:52
msgid ""
"Select the type of inputs you would like to use for the date field. Date Picker will let users select a date from a calendar. Date Field will let users free type the date."
msgstr ""
"نوع ورودی هایی را که می خواهید برای قسمت تاریخ استفاده کنید انتخاب کنید. انتخابگر تاریخ به شما امکان می دهد تا یک تاریخ را از یک تقویم انتخاب کنند. Field Field به کاربران "
"اجازه می دهد تاریخ را تایپ کنند."

#: tooltips.php:53
msgid "Select the type of address you would like to use."
msgstr "نوع آدرسی را که می خواهید استفاده کنید انتخاب نمایید."

#: tooltips.php:54
msgid "Default State"
msgstr "حالت پیش فرض"

#: tooltips.php:54
msgid "Select the state you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "استانی که می خواهید به صورت پیش فرض در هنگام نمایش فرم انتخاب شده باشد را انتخاب کنید."

#: tooltips.php:55
msgid "Default Province"
msgstr "استان پیش فرض"

#: tooltips.php:55
msgid "Select the province you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "هنگام نمایش فرم ، استانی را که می خواهید به طور پیش فرض انتخاب کنید ، انتخاب کنید."

#: tooltips.php:56
msgid "Select the country you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "با نمایش فرم ، کشوری را که می خواهید به طور پیش فرض انتخاب کنید ، انتخاب کنید."

#: tooltips.php:57
msgid "Hide Country"
msgstr "مخفی کردن کشور"

#: tooltips.php:57
msgid "For addresses that only apply to one country, you can choose to not display the country drop down. Entries will still be recorded with the selected country."
msgstr "برای آدرس هایی که فقط مربوط به یک کشور است ، می توانید انتخاب کنید که کشور در حال نزولی نباشد. ورودی ها همچنان با کشور انتخاب شده ضبط می شوند."

#: tooltips.php:58
msgid "Hide Address Line 2"
msgstr "مخفی کردن خط آدرس 2"

#: tooltips.php:58
msgid "Check this box to prevent the extra address input (Address Line 2) from being displayed in the form."
msgstr "برای عدم نمایش فیلد خط آدرس 2 این گزینه را انتخاب کنید."

#: tooltips.php:59
msgid "Hide State Field"
msgstr "مخفی کردن فیلد استان"

#: tooltips.php:59
msgid "Check this box to prevent the State field from being displayed in the form."
msgstr "این گزینه را تیک بزنید تا از نمایش فیلد استان در فرم جلوگیری شود."

#: tooltips.php:60
msgid "Hide Province Field"
msgstr "مخفی کردن فیلد استان"

#: tooltips.php:60
msgid "Check this box to prevent Province field from being displayed in the form."
msgstr "این کادر را علامت بزنید تا از نمایش استان در فرم استفاده نشود."

#: tooltips.php:61
msgid "Hide State/Province/Region"
msgstr "مخفی کردن ایالت / استان / منطقه"

#: tooltips.php:61
msgid "Check this box to prevent the State/Province/Region from being displayed in the form."
msgstr "برای جلوگیری از نمایش ایالت/استان/منطقه در فرم ، این کادر را علامت بزنید."

#: tooltips.php:62
msgid "Field Name Format"
msgstr "قالب فیلد نام"

#: tooltips.php:62
msgid ""
"Select the format you would like to use for the Name field.  There are 3 options, Normal which includes First and Last Name, Extended which adds Prefix and Suffix, or "
"Simple which is a single input field."
msgstr ""
"قالبی را که می‌خواهید برای فیلد نام استفاده کنید انتخاب نمایید. 3 گزینه وجود دارد: عادی که شامل نام و نام خانوادگی است، گسترده که پیشوند و پسوند را اضافه می‌کند، یا ساده که "
"یک فیلد ورودی واحد است."

#: tooltips.php:63
msgid "Select the format of numbers that are allowed in this field. You have the option to use a comma or a dot as the decimal separator."
msgstr "قالب اعداد مجاز در این فیلد را انتخاب کنید. شما می توانید از کاما یا یک نقطه به عنوان جداکننده اعشاری استفاده کنید."

#: tooltips.php:64
msgid ""
"Check this box to prevent this field from being displayed in a non-secure page (i.e. not https://). It will redirect the page to the same URL, but starting with https:// "
"instead. This option requires a properly configured SSL certificate."
msgstr ""
"این کادر را علامت بزنید تا از نمایش این قسمت در صفحه غیر ایمن (به عنوان مثال https: //) جلوگیری شود. این صفحه را به همان URL هدایت می کند ، اما به جای آن با https: // "
"شروع می کند. این گزینه به یک گواهی SSL درست پیکربندی شده نیاز دارد."

#: tooltips.php:65
msgid "Field Date Format"
msgstr "قالب فیلد تاریخ"

#: tooltips.php:65
msgid "Select the format you would like to use for the date input."
msgstr "قالبی که در نظر دارید برای ورودی تاریخ استفاده شود، انتخاب نمایید."

#: tooltips.php:66
msgid "Select the format you would like to use for the time field.  Available options are 12 hour (i.e. 8:30 pm) and 24 hour (i.e. 20:30)."
msgstr "فرمی را که می خواهید برای قسمت زمانی استفاده کنید انتخاب کنید. گزینه های موجود 12 ساعت (یعنی 8:30 بعد از ظهر) و 24 ساعت (یعنی 20:30) است."

#: tooltips.php:67
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "پسوند فایل مجاز"

#: tooltips.php:67
msgid "Enter the allowed file extensions for file uploads.  This will limit the type of files a user may upload."
msgstr "پسوندهای مجاز پرونده برای بارگذاری پرونده را وارد کنید. این نوع پرونده هایی را که کاربر می تواند بارگذاری کند محدود خواهد کرد."

#: tooltips.php:68
msgid "Select this option to enable multiple files to be uploaded for this field."
msgstr "برای فعال کردن بارگذاری چندین فایل برای این قسمت ، این گزینه را انتخاب کنید."

#: tooltips.php:69
msgid ""
"Specify the maximum number of files that can be uploaded using this field. Leave blank for unlimited. Note that the actual number of files permitted may be limited by "
"this server's specifications and configuration."
msgstr ""
"حداکثر تعداد پرونده هایی که با استفاده از این قسمت بارگذاری می شود را مشخص کنید. خالی بگذارید تا نامحدود. توجه داشته باشید که تعداد واقعی پرونده های مجاز ممکن است با "
"مشخصات و پیکربندی این سرور محدود شود."

#: tooltips.php:70
msgid "Specify the maximum file size in megabytes allowed for each of the files."
msgstr "حداکثر حجم مجاز برای هر فایل را بر حسب مگابایت مشخص کنید."

#: tooltips.php:71
msgid "Phone Number Format"
msgstr "قالب شماره تلفن"

#: tooltips.php:71
msgid "Select the format you would like to use for the phone input.  Available options are domestic US/CANADA style phone number and international long format phone number."
msgstr "قالبی که می خواهید برای شماره تلفن ها استفاده شود را وارد کنید."

#: tooltips.php:72
msgid "Field Description"
msgstr "توضیحات فیلد"

#: tooltips.php:72
msgid "Enter the description for the form field.  This will be displayed to the user and provide some direction on how the field should be filled out or selected."
msgstr "توضیحات مربوط به قسمت فرم را وارد کنید. این به کاربر نمایش داده می شود و در مورد نحوه پر کردن یا انتخاب این فیلد جهت می دهد."

#: tooltips.php:73
msgid "Required Field"
msgstr "فیلد ضروری"

#: tooltips.php:73
msgid "Select this option to make the form field required.  A required field will prevent the form from being submitted if it is not filled out or selected."
msgstr "برای ضروری کردن فیلد این گزینه را انتخاب کنید. فیلد های ضروری از ارسال فرم هایی که این فیلد ها پر یا انتخاب نشده است جلوگیری می کنند."

#: tooltips.php:74
msgid ""
"Select this option to limit user input to unique values only.  This will require that a value entered in a field does not currently exist in the entry database for that "
"field."
msgstr ""
"این گزینه را انتخاب کنید تا ورودی کاربر را فقط به مقادیر یکتا محدود کنید. این کار ایجاب می‌کند که مقدار وارد شده در یک فیلد در حال حاضر در پایگاه داده ورودی‌ها برای آن فیلد "
"وجود نداشته باشد."

#: tooltips.php:75
msgid "Hide Field Label"
msgstr "مخفی کردن برچسب فیلد"

#: tooltips.php:75
msgid "Select this option to hide the field label in the form."
msgstr "این گزینه را انتخاب کنید تا برچسب فیلد در فرم پنهان شود."

#: tooltips.php:76
msgid "Number Range"
msgstr "محدوده عدد"

#: tooltips.php:76
msgid "Enter the minimum and maximum values for this form field.  This will require that the value entered by the user must fall within this range."
msgstr "حداقل و حداکثر مقادیر را برای این قسمت فرم وارد کنید. این امر مستلزم آن است که مقدار وارد شده توسط کاربر باید در این محدوده باشد."

#: tooltips.php:77
msgid "Enabling calculations will allow the value of this field to be dynamically calculated based on a mathematical formula."
msgstr "فعال کردن محاسبات باعث می شود ارزش این قسمت براساس فرمول ریاضی به صورت پویا محاسبه شود."

#: tooltips.php:78
msgid "Specify a mathematical formula. The result of this formula will be dynamically populated as the value for this field."
msgstr "فرمول ریاضی را مشخص کنید. نتیجه این فرمول به صورت پویا به عنوان مقدار این فیلد جمع می شود."

#: tooltips.php:79
msgid "Specify how many decimal places the number should be rounded to."
msgstr "مشخص کنید که چه تعداد اعشاری باید تعداد آنها را گرد کنید."

#: tooltips.php:80
msgid "Admin Label"
msgstr "برچسب مدیر"

#: tooltips.php:80
msgid "Enter the admin label of the form field.  Entering a value in this field will override the Field Label when displayed in the Gravity Forms administration tool."
msgstr "برچسب مدیریتی فیلد فرم را وارد کنید. وارد کردن مقدار در این فیلد، برچسب فیلد را هنگام نمایش در ابزار مدیریت گرویتی فرم لغو خواهد کرد."

#: tooltips.php:81
msgid "Enter values in this setting to override the Sub-Label for each field."
msgstr "مقادیر را در این پیکربندی وارد کنید تا زیربرچسب هر فیلد را بازنویسی کنید."

#: tooltips.php:82
msgid "Label Visibility"
msgstr "قابلیت مشاهده برچسب"

#: tooltips.php:82
msgid "Select the label visibility for this field.  Labels can either inherit the form setting or be hidden."
msgstr "قابلیت مشاهده برچسب را برای این قسمت انتخاب کنید. برچسب ها می توانند پیکربندی فرم را به ارث برده یا پنهان شوند."

#: tooltips.php:83
msgid "Select the description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "محل قرارگیری توضیحات را انتخاب کنید. توضیحات می‌توانند بالا یا پایین ورودی‌ های فیلد قرار گیرند."

#: tooltips.php:84
msgid "Select the sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "محل قرارگیری زیربرچسب‌ها را انتخاب کنید. زیربرچسب‌ها می‌توانند بالا یا پایین ورودی‌ های فیلد قرار گیرند."

#: tooltips.php:85
msgid ""
"Select a form field size from the available options. This will set the width of the field. Please note: if using a paragraph field, the size applies only to the height of "
"the field."
msgstr ""
"اندازه فیلد فرم را از گزینه‌های موجود انتخاب کنید. این گزینه عرض فیلد را پیکربندی می‌کند. لطفاً توجه داشته باشید: در صورت استفاده از فیلد پاراگراف، اندازه فقط به ارتفاع فیلد "
"اعمال می‌شود."

#: tooltips.php:86
msgid "Select the fields you'd like to use in this Name field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "فیلد های مورد نظرتان را برای استفاده در این فیلد نام انتخاب کرده و زیر برچسب ها را با وارد کردن موارد جدید سفارشی کنید."

#: tooltips.php:87
msgid "Name Prefix Choices"
msgstr "نام گزینه های پیشوند"

#: tooltips.php:87
msgid "Add Choices to this field. You can mark a choice as selected by default by using the radio buttons on the left."
msgstr "گزینه هایی را به این قسمت اضافه کنید. با استفاده از دکمه های رادیویی در سمت چپ می توانید انتخابی را به صورت پیش فرض انتخاب کنید."

#: tooltips.php:88
msgid "Select the fields you'd like to use in this Address Field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "فیلد های مورد نظر خود را در این قسمت آدرس انتخاب کنید و با وارد کردن موارد جدید ، زیر برچسب ها را سفارشی کنید."

#: tooltips.php:89 tooltips.php:90
msgid "If you would like to pre-populate the value of a field, enter it here."
msgstr "اگر می خواهید مقدار یک فیلد را از قبل جمع کنید، آن را در اینجا وارد کنید."

#: tooltips.php:91
msgid "The Placeholder will not be submitted along with the form. Use the Placeholder to give a hint at the expected value or format."
msgstr "نگهدارنده متن همراه با فرم ارسال نمی‌شود. از نگهدارنده متن برای نشان دادن مقدار یا قالب مورد انتظار استفاده کنید."

#: tooltips.php:92
msgid "Placeholders will not be submitted along with the form. Use Placeholders to give a hint at the expected value or format."
msgstr "نگهدارنده‌های متن همراه با فرم ارسال نمی‌شوند. از نگهدارنده‌های متن برای نشان دادن مقدار یا قالب مورد انتظار استفاده کنید."

#: tooltips.php:93
msgid "Use Values Submitted in a Different Field"
msgstr "استفاده از مقادیر ثبت شده در فیلد دیگر"

#: tooltips.php:93
msgid ""
"Activate this option to allow users to skip this field and submit the values entered in the associated field. For example, this is useful for shipping and billing address "
"fields."
msgstr ""
"گزینه های متغیر را فعال کنید و به کاربران اجازه دهید این قسمت را پرش کنند و مقادیر وارد شده در قسمت مرتبط را ارسال کنند. به عنوان مثال ، این مورد برای فیلد های ارسال و "
"صدور صورت حساب مفید است."

#: tooltips.php:94
msgid "Enter the label to be displayed next to the check box. For example, &quot;same as shipping address&quot;."
msgstr "برچسب را وارد کنید تا در کنار کادر بررسی نمایش داده شود. به عنوان مثال ، & quot ؛ همان آدرس حمل و نقل & quot ؛."

#: tooltips.php:95
msgid "Select the field to be used as the source for the values for this field."
msgstr "برای اینکه اجازه دهید چندین فایل از طریق این فیلد بارگذاری شوند این گزینه را انتخاب نمایید."

#: tooltips.php:96
msgid "Activated by Default"
msgstr "توسط پیش فرض فعال شده است"

#: tooltips.php:96
msgid "Select this setting to display the option as activated by default when the form first loads."
msgstr "این گزینه را انتخاب کنید تا وقتی بار اول فرم بارگیری می شود، گزینه ای را فعال کنید."

#: tooltips.php:97
msgid "Autocomplete Attribute"
msgstr "ویژگی تکمیل خودکار"

#: tooltips.php:97
msgid ""
"Select this setting to let browsers help a user fill in a field with autocomplete.  You can enter a single autocomplete attribute or multiple attributes separated with a "
"space.  Learn more about autocomplete in the %s accessibility documentation %s."
msgstr ""
"این گزینه را انتخاب کنید تا مرورگرها به کاربر در پر کردن فیلد با تکمیل خودکار کمک کنند. می‌توانید یک ویژگی autocomplete یا چند ویژگی جدا شده با فاصله وارد کنید. درباره "
"تکمیل خودکار در %s مستندات دسترسی‌پذیری %s بیشتر بیاموزید."

#: tooltips.php:98
msgid "Validation Message"
msgstr "پیام اعتبار سنجی"

#: tooltips.php:98
msgid ""
"If you would like to override the default error validation for a field, enter it here.  This message will be displayed if there is an error with this field when the user "
"submits the form."
msgstr "اگر می خواهید اعتبار خطای پیش فرض برای یک رشته را نادیده بگیرید ، آن را در اینجا وارد کنید. در هنگام خطا در هنگام ارسال فرم ، این پیام نمایش داده می شود."

#: tooltips.php:99
msgid "reCAPTCHA Language"
msgstr "زبان reCAPTCHA"

#: tooltips.php:99
msgid "Select the language you would like to use for the reCAPTCHA display from the available options."
msgstr "زبانی که می خواهید برای reCAPTCHA نمایش داده شود را از گزینه های موجود انتخاب کنید."

#: tooltips.php:100
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this field."
msgstr "نام کلاس CSS که می خواهید برای بازنویسی استایل پیش فرض این فیلد استفاده کنید را وارد کنید."

#: tooltips.php:102
msgid "Field Choices"
msgstr "گزینه های فیلد"

#: tooltips.php:102
msgid ""
"Define the choices for this field. If the field type supports it you will also be able to select the default choice(s) using a radio or checkbox located to the left of "
"the choice."
msgstr ""
"گزینه‌های مربوط به این فیلد را تعیین کنید. اگر نوع فیلد از آن پشتیبانی کند، شما همچنین می‌توانید گزینه‌های پیش‌فرض را با استفاده از رادیو یا کادر انتخاب واقع در سمت چپ گزینه "
"انتخاب کنید."

#: tooltips.php:103
msgid "Enable Choice Values"
msgstr "فعال کردن مقادیر گزینه"

#: tooltips.php:103
msgid ""
"Check this option to specify a value for each choice. Choice values are not displayed to the user viewing the form, but are accessible to administrators when viewing the "
"entry."
msgstr ""
"برای مشخص کردن مقدار هر انتخاب این گزینه را انتخاب کنید.. مقادیر انتخاب ها به کاربرانی که فرم را می بینند نمایش داده نمی شود اما مدیران می تواننند این مقادیر را ببینند."

#: tooltips.php:104
msgid "Create rules to dynamically display or hide this field based on values from another field."
msgstr "قوانینی برای نمایش یا پنهان کردن این فیلد براساس مقادیر یک فیلد دیگر ایجاد کنید."

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:106
msgid "Enable Enhanced UI"
msgstr "رابط کاربری پیشرفته را فعال کنید"

#. Translators: %s: Link to Chosen jQuery framework.
#: tooltips.php:106
msgid ""
"By selecting this option, the %s jQuery script will be applied to this field, enabling search capabilities to Drop Down fields and a more user-friendly interface for "
"Multi Select fields."
msgstr ""
"با انتخاب این گزینه، اسکریپت جی‌کوئری %s به این فیلد اعمال خواهد شد که قابلیت جستجو را برای فیلد ‌های کشویی و رابط کاربری دوستانه‌تری را برای فیلد های انتخاب چندگانه فعال "
"می‌کند."

#: tooltips.php:107
msgid "Checkbox Text"
msgstr "متن جعبه"

#: tooltips.php:107
msgid "Text of the consent checkbox."
msgstr "متن چک‌باکس رضایت‌نامه."

#: tooltips.php:108
msgid "\"Select All\" Choice"
msgstr "گزینه \"همه را انتخاب کنید\""

#: tooltips.php:108
msgid "Check this option to add a \"Select All\" checkbox before the checkbox choices to allow users to check all the checkboxes with one click."
msgstr "این گزینه را بزنید تا قبل از انتخاب کادر کادر ، گزینه \"انتخاب همه\" را انتخاب کنید تا به کاربران امکان دهید تمام کادرهای چک را با یک کلیک بررسی کنند."

#: tooltips.php:109
msgid "\"Other\" Choice"
msgstr "\"سایر\" گزینه ها"

#: tooltips.php:109
msgid "Check this option to add a text input as the final choice of your radio button field. This allows the user to specify a value that is not a predefined choice."
msgstr ""
"برای اضافه کردن یک گزینه نوشتاری به فیلد دکمه‌های رادیویی این گزینه را انتخاب کنید. این کار به کاربران امکان می دهد اگر گزینه مورد نظر کاربر تعریف نشده باشد خودشان مقداری "
"را وارد کنند."

#: tooltips.php:110
msgid "Multiple Selection"
msgstr "انتخاب چندگانه"

#: tooltips.php:110
msgid ""
"Enable this option to allow the user to select multiple choices. Disabling this option after entries with multiple choices have been submitted will hide the values for "
"those entries."
msgstr ""
"این گزینه را فعال کنید تا به کاربر اجازه دهید گزینه‌های متعدد را انتخاب کند. غیرفعال کردن این گزینه پس از ارسال ورودی‌هایی با انتخاب‌های متعدد، مقادیر آن ورودی‌ها را مخفی "
"خواهد کرد."

#: tooltips.php:111
msgid "Check this option to require a user to be logged in to view this form."
msgstr "برای اینکه فرم فقط به کاربران وارد شده نمایش داده شود، این گزینه را تیک بزنید."

#: tooltips.php:112
msgid "Enter a message to be displayed to users who are not logged in (shortcodes and HTML are supported)."
msgstr "پیامی را که برای کاربران وارد نشده نمایش داده می شود را وارد کنید. ( HTML و کد کوتاه پشتیبانی می شود)"

#: tooltips.php:113
msgid "Page Conditional Logic"
msgstr "منطق شرطی صفحه"

#: tooltips.php:113
msgid "Create rules to dynamically display or hide this page based on values from another field."
msgstr "قوانینی ایجاد کنید تا این صفحه را بر اساس مقادیر فیلد دیگر به صورت پویا نمایش داده یا پنهان کنید."

#: tooltips.php:114
msgid "Select which type of visual progress indicator you would like to display.  Progress Bar, Steps or None."
msgstr "کدام یک از شاخص های پیشرفت دیداری را که می خواهید نمایش دهید انتخاب کنید. پیشرفت نوار ، مراحل یا هیچکدام."

#: tooltips.php:115
msgid "Select which progress bar style you would like to use.  Select custom to choose your own text and background color."
msgstr "استایل نوار پیشرفت مورد نظرتان را انتخاب کنید. میتوانید از رنگ پس زمینه دلخواه خود استفاده نمایید."

#: tooltips.php:116
msgid "Name each of the pages on your form.  Page names are displayed with the selected progress indicator."
msgstr "هر یک از صفحات موجود در فرم خود را نامگذاری کنید. نام صفحه با نشانگر پیشرفت انتخاب شده نمایش داده می شود."

#: tooltips.php:117
msgid "Next Button Text"
msgstr "متن دکمه بعدی"

#: tooltips.php:117
msgid "Enter the text you would like to appear on the page next button."
msgstr "متن مورد نظر خود را در دکمه بعدی صفحه وارد کنید."

#: tooltips.php:118
msgid "Next Button Image"
msgstr "تصویر دکمه بعدی"

#: tooltips.php:118
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page next button."
msgstr "مسیر تصویری را که می خواهید به عنوان دکمه بعدی صفحه استفاده کنید ، وارد کنید."

#: tooltips.php:119
msgid "Previous Button Text"
msgstr "متن دکمه قبلی"

#: tooltips.php:119
msgid "Enter the text you would like to appear on the page previous button."
msgstr "متن مورد نظر خود را در دکمه قبلی صفحه وارد کنید."

#: tooltips.php:120
msgid "Previous Button Image"
msgstr "تصویر دکمه قبلی"

#: tooltips.php:120
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page previous button."
msgstr "مسیر تصویری را که می خواهید به عنوان دکمه قبلی صفحه استفاده کنید ، وارد کنید."

#: tooltips.php:121
msgid "Next Button Conditional Logic"
msgstr "منطق شرطی دکمه بعدی"

#: tooltips.php:121
msgid "Create rules to dynamically display or hide the page's Next Button based on values from another field."
msgstr "قوانینی تعریف نمایید تا دکمه صفحه «بعدی» را بر اساس مقادیر از زمینه دیگر به صورت پویا نشان داده یا مخفی کنید."

#: tooltips.php:122
msgid "Create rules to dynamically display or hide the submit button based on values from another field."
msgstr "قوانینی ایجاد کنید تا دکمه ارسال را بر اساس مقادیر زمینه دیگر به صورت پویا نمایش داده یا پنهان شود."

#: tooltips.php:123
msgid "Select which categories are displayed. You can choose to display all of them or select individual ones."
msgstr "دسته‌بندی‌هایی که باید نمایش داده شوند را مشخص کنید. می‌توانید همه را نمایش دهید یا دسته‌های خاصی را انتخاب کنید."

#: tooltips.php:124
msgid "Select the post status that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "وضعیت نوشته ای را که با ورود فرم ایجاد می شود ، انتخاب کنید."

#: tooltips.php:125
msgid "Post Author"
msgstr "نویسنده نوشته"

#: tooltips.php:125
msgid "Select the author that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "نویسنده ای را انتخاب کنید که برای نوشته ای که توسط ورودی فرم ایجاد می شود استفاده شود."

#: tooltips.php:126
msgid "Select the post format that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "قالب نوشته ایجاد شده از طریق ورودی فرم را مشخص کنید."

#: tooltips.php:127
msgid "Post Content Template"
msgstr "قالب محتوای نوشته"

#: tooltips.php:127
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Content."
msgstr "برای قالب بندی و وارد کردن برچسب های ادغام در محتوای نوشته، این گزینه را بررسی کنید."

#: tooltips.php:128
msgid "Post Title Template"
msgstr "قالب عنوان نوشته"

#: tooltips.php:128
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Title."
msgstr "برای قالب بندی و وارد کردن برچسب های ادغام در عنوان نوشته، این گزینه را بررسی کنید."

#: tooltips.php:129
msgid "Select the category that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "دسته‌بندی مورد استفاده برای نوشته ایجاد شده از طریق فرم را انتخاب نمایید."

#: tooltips.php:130
msgid "Use Current User as Author"
msgstr "استفاده از کاربر فعلی به عنوان نویسنده"

#: tooltips.php:130
msgid "Selecting this option will set the post author to the WordPress user that submitted the form."
msgstr "انتخاب این گزینه باعث می‌شود نویسنده نوشته، کاربر وردپرسی باشد که فرم را ارسال کرده است."

#: tooltips.php:131
msgid "Image Meta"
msgstr "فراداده تصویر"

#: tooltips.php:131
msgid ""
"Select one or more image metadata field to be displayed along with the image upload field. They enable users to enter additional information about the uploaded image."
msgstr ""
"یک یا چند فیلد فراداده تصویر را انتخاب کنید تا همراه با فیلد بارگذاری تصویر نمایش داده شود. آنها به کاربران امکان می‌دهند اطلاعات اضافی درباره تصویر بارگذاری شده وارد کنند."

#: tooltips.php:132
msgid "Check this option to set this image as the post's Featured Image."
msgstr "برای تنظیم این تصویر به عنوان تصویر برجسته نوشته، این گزینه را فعال کنید."

#: tooltips.php:133
msgid "Incoming Field Data"
msgstr "داده های ورودی فیلد"

#: tooltips.php:133
msgid "Check this option to enable data to be passed to the form and pre-populate this field dynamically. Data can be passed via Query Strings, Shortcode and/or Hooks."
msgstr ""
"این گزینه را انتخاب کنید تا داده‌ها بتوانند به فرم ارسال شوند و این زمینه را به صورت پویا از قبل پر کنند. داده‌ها می‌توانند از طریق رشته‌های کوئری، کد کوتاه و/یا قلاب‌ها ارسال "
"شوند."

#: tooltips.php:134
msgid "Enter the content (Text or HTML) to be displayed on the form."
msgstr "محتوا (متن یا HTML) را برای نمایش در فرم وارد کنید."

#: tooltips.php:135
msgid "Base Price"
msgstr "قیمت پایه"

#: tooltips.php:135
msgid "Enter the base price for this product."
msgstr "قیمت پایه این محصول را وارد کنید."

#: tooltips.php:136
msgid "Disable Quantity"
msgstr "تعداد را غیرفعال کنید"

#: tooltips.php:136
msgid "Disables the quantity field.  A quantity of 1 will be assumed or you can add a Quantity field to your form from the Pricing Fields."
msgstr "فیلد تعداد را غیرفعال می‌کند. تعداد 1 فرض خواهد شد یا می‌توانید یک فیلد تعداد را از فیلدهای قیمت‌گذاری به فرم خود اضافه کنید."

#: tooltips.php:137
msgid "Product Field"
msgstr "فیلد محصول"

#: tooltips.php:137
msgid "Select which Product this field is tied to."
msgstr "محصولی را که این فیلد به آن متصل است انتخاب کنید."

#: tooltips.php:138
msgid "Input masks provide a visual guide allowing users to more easily enter data in a specific format such as dates and phone numbers."
msgstr "قالب‌های ورودی راهنمای دیداری فراهم می‌کنند که به کاربران اجازه می‌دهد اطلاعات را در فرمت مشخصی مانند تاریخ‌ها و شماره‌های تلفن راحت‌تر وارد نمایند."

#: tooltips.php:139
msgid "Standard Fields provide basic form functionality."
msgstr "فیلد های استاندارد عملکرد اساسی فرم را ارائه می دهند."

#: tooltips.php:140
msgid "Advanced Fields are for specific uses.  They enable advanced formatting of regularly used fields such as Name, Email, Address, etc."
msgstr "فیلد های پیشرفته برای استفاده های خاص هستند. آنها قالب بندی پیشرفته ای از فیلد های مرتباً استفاده شده مانند نام ، ایمیل ، آدرس و غیره را فعال می کنند."

#: tooltips.php:141
msgid "Post Fields allow you to add fields to your form that create Post Drafts in WordPress from the submitted data."
msgstr "فیلد ‌های پست به شما امکان می‌دهند فیلد ‌هایی را به فرم خود اضافه کنید که از داده‌های ارسال شده، نوشته ها را با وضعیت پیش نویس در وردپرس ایجاد می‌کنند."

#: tooltips.php:142
msgid "Pricing fields allow you to add fields to your form that calculate pricing for selling goods and services."
msgstr "فیلد های قیمت به شما این امکان را می دهد که قیمت کالاها و خدمات خود را محاسبه کنید."

#: tooltips.php:143
msgid "Export Selected Form"
msgstr "برون‌بری فرم انتخاب شده"

#: tooltips.php:143
msgid "Select the form you would like to export entry data from. You may only export data from one form at a time."
msgstr "فرم مورد نظر برای برون‌بری داده های ورودی را انتخاب کنید. شما فقط می توانید داده ها را از یک فرم در آن واحد استخراج کنید."

#: tooltips.php:144
msgid "Export Selected Forms"
msgstr "برون‌بری فرم های انتخاب شده"

#: tooltips.php:144
msgid "Select the forms you would like to export."
msgstr "فرم‌های مورد نظر برای برون‌بری را انتخاب کنید."

#: tooltips.php:145
msgid "Filter the entries by adding conditions."
msgstr "ورودی ها را با افزودن شرط، فیلتر کنید."

#: tooltips.php:146
msgid "Export Selected Fields"
msgstr "برون‌بری فیلد های انتخاب شده"

#: tooltips.php:146
msgid "Select the fields you would like to include in the export."
msgstr "فیلد هایی که می خواهید در برون‌بری باشد را انتخاب کنید."

#: tooltips.php:147
msgid "Export Date Range"
msgstr "برون‌بری محدوده تاریخ"

#: tooltips.php:147
msgid "Select a date range. Setting a range will limit the export to entries submitted during that date range. If no range is set, all entries will be exported."
msgstr ""
"محدوده تاریخ را انتخاب کنید. پیکربندی محدوده، برون‌بری را به ورودی های ارسال شده در آن بازه از تاریخ محدود می کند. اگر بازه ای تنظیم نشود، تمام ورودی ها برون‌بری می‌شوند."

#: tooltips.php:148
msgid ""
"Click the file selection button to upload a Gravity Forms export file from your computer. Please make sure your file has the .json extension, and that it was generated by "
"the Gravity Forms Export tool."
msgstr ""
"روی دکمه انتخاب پرونده کلیک کنید تا پرونده برون‌بری گرویتی فرم از رایانه شما بارگذاری شود. لطفاً اطمینان حاصل کنید که پرونده شما پسوند .json را دارد و توسط ابزار برون‌بری "
"گرویتی فرم تولید شده است."

#: tooltips.php:149
msgid "If a form uses the Image Choice field, or has Conversational Mode enabled, the importer will import the images and save them in your media library."
msgstr "اگر فرمی از فیلد انتخاب تصویر استفاده کند یا حالت مکالمه‌ای آن فعال شده باشد، درون‌ریز تصاویر را درون‌ریزی کرده و در کتابخانه رسانه‌های شما ذخیره می‌نماید."

#: tooltips.php:150
msgid "Settings License Key"
msgstr "کلید مجوز پیکربندی"

#: tooltips.php:150
msgid "Your Gravity Forms support license key is used to verify your support package, enable automatic updates and receive support."
msgstr "از کلید مجوز پشتیبانی گرویتی فرم شما برای تایید بسته پشتیبانی ، فعال کردن بروزرسانی های خودکار و دریافت پشتیبانی استفاده می شود."

#: tooltips.php:151
msgid "Select yes or no to enable or disable CSS output.  Setting this to no will disable the standard Gravity Forms CSS from being included in your theme."
msgstr "برای فعال سازی یا غیرفعال سازی خروجی CSS بله یا خیر را انتخاب کنید. اگر خیر را انتخاب کنید CSS استاندارد گرویتی فرم در پوسته شما فراخوانی نمی شود."

#: tooltips.php:152
msgid "Output HTML5"
msgstr "خروجی HTML5"

#: tooltips.php:152
msgid "Select yes or no to enable or disable HTML5 output. Setting this to no will disable the standard Gravity Forms HTML5 form field output."
msgstr "برای فعال یا غیرفعال کردن خروجی HTML5، بله یا خیر را انتخاب کنید. تنظیم این گزینه روی خیر، خروجی استاندارد فیلد های فرم HTML5 در گرویتی فرم را غیرفعال می‌کند."

#: tooltips.php:153
msgid ""
"Select On or Off to enable or disable no-conflict mode. Setting this to On will prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, "
"reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr ""
"برای فعال سازی یا غیرفعال سازی حالت no-conflict رابر روی روشن یا خاموش را انتخاب کنید. برای جلوگیری از نمایش اسکریپت خارجی و استایل‌ها در صفحات مدیریت گرویتی فرم و کاهش "
"تداخل با پلاگین‌ها و پوسته‌ها بر روی روشن قرار دهید."

#: tooltips.php:154
msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr "کلید سایت reCAPTCHA"

#: tooltips.php:154
msgid "Enter your reCAPTCHA Site Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr ""
"کلید سایت مربوط به reCAPTCHA را وارد نمایید. اگر کلید سایت برای این منظور ندارید می‌توانید از طریق لینک تعبیه‌ شده برای آن ثبت‌نام نمایید. reCAPTCHA یک سرویس رایگان است."

#: tooltips.php:155
msgid "reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "کلید رمز reCAPTCHA"

#: tooltips.php:155
msgid "Enter your reCAPTCHA Secret Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr ""
"کلید رمز مربوط به reCAPTCHA خود را وارد نمایید. اگر کلید رمز برای این منظور ندارید می‌توانید از طریق لینک تعبیه‌ شده برای آن ثبت‌نام نمایید. ریکپچا یک سرویس رایگان است."

#: tooltips.php:156
msgid "reCAPTCHA Type"
msgstr "نوع reCAPTCHA"

#: tooltips.php:156
msgid "Select the type of reCAPTCHA you would like to use."
msgstr "انتخاب نوع reCAPTCHA که می‌خواهید استفاده کنید."

#: tooltips.php:157
msgid "Please select the currency for your location.  Currency is used for pricing fields and price calculations."
msgstr "لطفاً موقعیت مکانی خود را انتخاب کنید. ارز برای فیلد های قیمت گذاری و محاسبات قیمت استفاده می شود."

#: tooltips.php:159
msgid "Entries Conversion"
msgstr "نرخ تبدیل ورودی‌ها"

#: tooltips.php:159
msgid "Conversion is the percentage of form views that generated an entry. If a form was viewed twice, and one entry was generated, the conversion will be 50%."
msgstr "نرخ تبدیل، درصد بازدیدهای فرم است که منجر به ایجاد ورودی شده‌اند. اگر فرمی دو بار مشاهده شود و یک ورودی ایجاد شود، نرخ تبدیل 50% خواهد بود."

#: tooltips.php:160
msgid "Tab Index Start Value"
msgstr "مقدار شروع ایندکس زبانه"

#: tooltips.php:160 widget.php:172
msgid ""
"If you have other forms on the page (i.e. Comments Form), specify a higher tabindex start value so that your Gravity Form does not end up with the same tabindices as your "
"other forms. To disable the tabindex, enter 0 (zero)."
msgstr ""
"اگر فرم‌های دیگری ( مثل فرم نظردهی ) در این صفحه دارید مقدار بزرگتری برای شروع TabIndex مشخص کنید با این کار تا پایان Gravit Forms با فرم‌های دیگر که TabIndex یکسان دارد "
"اشتباه نمی شود. برای غیرفعال کردن TabIndex 0 را وارد کنید."

#: tooltips.php:161
msgid "Override Notifications"
msgstr "رونویسی اعلانات"

#: tooltips.php:161
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive the selected notification emails."
msgstr "ایمیل هایی که مقصد اعلان شما هستند را با کامای انگلیسی (,) جدا کنید."

#: tooltips.php:162
msgid "Progress Bar Confirmation Display"
msgstr "نمایش تأییدیه نوار پیشرفت"

#: tooltips.php:162
msgid "Check this box if you would like the progress bar to display with the confirmation text."
msgstr "اگر مایل هستید نوار پیشرفت با متن تایید نمایش داده شود ، این گزینه را علامت بزنید."

#: tooltips.php:163
msgid "Progress Bar Completion Text"
msgstr "متن تکمیل نوار پیشرفت"

#: tooltips.php:163
msgid "Enter text to display at the top of the progress bar."
msgstr "متنی را وارد کنید تا در بالای نوار پیشرفت نمایش داده شود."

#: tooltips.php:164
msgid "Use Rich Text Editor"
msgstr "از ویرایشگر متن غنی استفاده کنید"

#: tooltips.php:164
msgid "Check this box if you would like to use the rich text editor for this field."
msgstr "اگر مایل به استفاده از ویرایشگر متن غنی برای این قسمت هستید ، این گزینه را علامت بزنید."

#: tooltips.php:165
msgid "Enable Personal Data Tools"
msgstr "فعال کردن ابزارهای داده شخصی"

#: tooltips.php:165
msgid "Check this box if you would like to include data from this form when exporting or erasing personal data on this site."
msgstr "اگر مایلید داده‌های این فرم هنگام برون‌بری یا پاک‌سازی اطلاعات شخصی در این سایت درج گردد، این گزینه را علامت بزنید."

#: tooltips.php:166
msgid "Identification"
msgstr "شناسایی"

#: tooltips.php:166
msgid "Select the field which will be used to identify the owner of the personal data."
msgstr "فیلدی را که برای شناسایی مالک داده‌های شخصی استفاده خواهد شد، انتخاب کنید."

#: tooltips.php:167
msgid "Select the fields which will be included when exporting or erasing personal data."
msgstr "فیلدهایی را که در زمان برون‌بری یا حذف اطلاعات شخصی لحاظ می‌شوند، انتخاب نمایید."

#: tooltips.php:168
msgid "Check this box if you would like to prevent the IP address from being stored during form submission."
msgstr "اگر مایل به جلوگیری از ذخیره شدن آدرس آی‌پی در هنگام ارسال فرم هستید ، این کادر را علامت بزنید."

#: tooltips.php:169
msgid ""
"Use these settings to keep entries only as long as they are needed. Trash or delete entries automatically older than the specified number of days. The minimum number of "
"days allowed is one. This is to ensure that all entry processing is complete before deleting/trashing. The number of days setting is a minimum, not an exact period of "
"time. The trashing/deleting occurs during the daily cron task so some entries may appear to remain up to a day longer than expected."
msgstr ""
"این پیکربندی‌ها را برای نگهداری ورودی‌ها تنها تا زمان نیاز به کار ببرید. ورودی‌های قدیمی‌تر از روزهای مشخص را خودکار به زباله‌دان بفرستید یا حذف کنید. کمترین روز مجاز، یک روز "
"است. این برای اطمینان از تکمیل تمام پردازش‌های ورودی قبل انتقال به زباله‌دان است. تنظیم روزها حدودی است و زمان دقیقی ندارد. انتقال به زباله‌دان در وظیفه پس زمینه روزانه "
"انجام می‌شود، پس برخی ورودی‌ها ممکن است تا یک روز بیشتر از انتظار باقی بمانند."

#: tooltips.php:170
msgid "Password Visibility Toggle"
msgstr "تغییر وضعیت نمایش رمز عبور"

#: tooltips.php:170
msgid "Check this box to add a toggle allowing the user to see the password they are entering in."
msgstr "این گزینه را علامت بزنید تا دکمه نمایش/مخفی کردن رمز عبور اضافه شود."

#: tooltips.php:171
msgid "Enable to show a summary that lists validation errors on top of the form."
msgstr "برای نمایش خلاصه‌ای از خطاهای اعتبارسنجی در بالای فرم، فعال کنید."

#: widget.php:34
msgid "Gravity Forms Widget"
msgstr "ابزارک گرویتی فرم"

#: widget.php:135
msgid "Contact Us"
msgstr "تماس با ما"

#: widget.php:169
msgid "Disable script output"
msgstr "خروجی اسکریپت را غیرفعال کنید"

#: widget.php:170
msgid "Tab Index Start"
msgstr "نقطه شروع شاخص تب"

#~ msgid "View this entry"
#~ msgstr "مشاهده این ورودی"

#~ msgid "Mark this entry as spam"
#~ msgstr "این ورودی را به عنوان هرزنامه علامت گذاری کنید"

#~ msgid "Move this entry to the trash"
#~ msgstr "این ورودی را به سطل زباله منتقل کنید"

#~ msgid "Browser Icon"
#~ msgstr "آیکون مرورگر"

#~ msgid "Hmmm, you seem to be using an unsupported browser. To get the most out of the Gravity Forms editing experience you’ll need to switch to a supported browser."
#~ msgstr "هوم ، به نظر می رسد شما از یک مرورگر پشتیبانی نشده استفاده می کنید. برای استفاده بیشتر از تجربه ویرایش فرم های جاذبه ، باید به یک مرورگر پشتیبانی شده بروید."

#~ msgid "System Report &lsaquo; %1$s &lsaquo; Gravity Forms &#8212; WordPress"
#~ msgstr "گزارش سیستم &lsaquo; %1$s &lsaquo; فرم های جاذبه &#8212; وردپرس"

#~ msgid "Edit settings for this form"
#~ msgstr "تنظیمات این فرم را ویرایش کنید"

#~ msgid "View entries generated by this form"
#~ msgstr "مشاهده نوشته های ایجاد شده توسط این فرم"

#~ msgid "To use the reCAPTCHA field you must do the following:"
#~ msgstr "برای استفاده از فیلد reCAPTCHA، شما باید موارد زیر را انجام دهید:"

#~ msgid "Sign up%s for an API key pair for your site."
#~ msgstr "ثبت‌نام %s برای دریافت کلید API مطابق با سایت شما."

#~ msgid "Enter your reCAPTCHA site and secret keys in the %sreCAPTCHA Settings%s."
#~ msgstr "سایت reCAPTCHA و کلیدهای مخفی خود را در %sreCAPTCHA%s."

#~ msgid "The new Compact View makes it a cinch to edit long forms!"
#~ msgstr "نمای فشرده جدید، ویرایش فرم‌های طولانی را آسان می‌کند!"

#~ msgid "Form Editor Compact View"
#~ msgstr "نمای فشرده ویرایشگر فرم"

#~ msgid ""
#~ "Our new compact view makes it easier than ever to edit your forms! If you have long forms, you no longer have to scroll for ages to find the field you’re looking for. "
#~ "The compact view gives you a bird’s eye view of your form, so you can quickly find the fields you need to edit."
#~ msgstr ""
#~ "نمای فشرده جدید ما ویرایش فرم های شما را آسان تر از همیشه می کند! اگر فرم‌های طولانی دارید، دیگر لازم نیست برای یافتن زمینه مورد نظر خود، چندین سال پیمایش کنید. نمای "
#~ "فشرده به شما نمای پرنده ای از فرم شما می دهد، بنابراین می توانید به سرعت فیلدهایی را که باید ویرایش کنید پیدا کنید."

#~ msgid "Icon of a database"
#~ msgstr "نماد یک پایگاه داده"

#~ msgid "Orbital Form Styling"
#~ msgstr "طراحی فرم مداری"

#~ msgid ""
#~ "You might have noticed that we recently added a new setting so that you can use the beautiful and customizable Orbital form theme everywhere on your site, including "
#~ "shortcodes! Soon you’ll see Orbital in more places, and you’ll find more ways to customize it."
#~ msgstr ""
#~ "شاید متوجه شده باشید که اخیراً تنظیمات جدیدی اضافه کرده ایم تا بتوانید از قالب زیبا و قابل تنظیم Orbital در همه جای سایت خود از جمله کدهای کوتاه استفاده کنید! به زودی "
#~ "Orbital را در مکان‌های بیشتری خواهید دید و راه‌های بیشتری برای سفارشی‌سازی آن خواهید یافت."

#~ msgid "Read more about styling your forms"
#~ msgstr "درباره استایل دادن به فرم های خود بیشتر بخوانید"

#~ msgid ""
#~ "We are always striving to improve the performance of Gravity Forms. In this release, you’ll notice smaller CSS files so that you don’t have to sacrifice performance to "
#~ "have good-looking forms."
#~ msgstr ""
#~ "ما همیشه در تلاش برای بهبود عملکرد Gravity Forms هستیم. در این نسخه، فایل‌های CSS کوچک‌تری را مشاهده می‌کنید تا مجبور نباشید عملکرد را برای داشتن فرم‌های زیبا قربانی کنید."

#~ msgid "Please enter name."
#~ msgstr "لطفاً نام را وارد کنید."

#~ msgid "Only one reCAPTCHA field can be added to the form"
#~ msgstr "فقط یک قسمت reCAPTCHA می تواند به فرم اضافه شود"

#~ msgid "Only one Shipping field can be added to the form"
#~ msgstr "فقط یک قسمت حمل و نقل می تواند به فرم اضافه شود"

#~ msgid "Only one Post Content field can be added to the form"
#~ msgstr "فقط یک فیلد محتوای پست می توان به فرم اضافه کرد"

#~ msgid "Only one Post Title field can be added to the form"
#~ msgstr "فقط یک فیلد عنوان پست می توان به فرم اضافه کرد"

#~ msgid "Only one Post Excerpt field can be added to the form"
#~ msgstr "فقط یک فیلد خلاصه ی نوشته می توان به فرم اضافه کرد"

#~ msgid "Only one credit card field can be added to the form"
#~ msgstr "فقط یک قسمت کارت اعتباری می تواند به فرم اضافه شود"

#~ msgid "Ajax error while adding field"
#~ msgstr "خطای آژاکس هنگام افزودن فیلد"

#~ msgid "Ajax error while changing input type"
#~ msgstr "خطای آژاکس هنگام تغییر نوع ورودی"

#~ msgid "Remove Custom Key"
#~ msgstr "حذف کلید سفارشی"
