msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oasis-workflow\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-09 06:10+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-09 06:10+0600\n"
"Last-Translator: Oasis Workflow <support@oasisworkflow.com>\n"
"Language-Team: support@oasisworkflow.com\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: "
"__;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: src/block.js\n"

#: includes/class-ow-custom-capabilities.php:172
#: includes/class-ow-process-flow.php:1646
#: includes/class-ow-process-flow.php:1679
#: includes/class-ow-process-flow.php:3094
#: includes/class-ow-process-flow.php:3243
#: includes/class-ow-process-flow.php:3298
#: includes/class-ow-process-flow.php:3507
#: includes/class-ow-process-flow.php:3561
#: includes/class-ow-process-flow.php:3625
#: includes/class-ow-process-flow.php:3727
#: includes/class-ow-process-flow.php:3822
#: includes/class-ow-process-flow.php:3906
#: includes/class-ow-tools-service.php:577 includes/class-ow-utility.php:1138
#: includes/class-ow-workflow-service.php:1329
#: includes/class-ow-workflow-service.php:1434
msgid "Unauthorized access."
msgstr "﻿Accès non autorisé."

#: includes/class-ow-custom-capabilities.php:176
msgid "You are not allowed to invoke this api."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à invoquer ce singe."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:96
msgid "You are not allowed to create custom statuses."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des statuts personnalisés."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:120
#: includes/class-ow-custom-statuses.php:199
msgid "Could not add status: "
msgstr "Impossible d'ajouter le statut : "

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:155
msgid "Custom status has been added successfully."
msgstr "Statut personnalisé a été ajouté avec succès."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:167
msgid "Custom status already exist."
msgstr "Le statut personnalisé existe déjà."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:180
msgid "You are not allowed to edit/update the custom status."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier/mettre à jour l'état personnalisé."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:238
msgid "Custom status has been updated successfully."
msgstr "Statut personnalisé a été ajouté avec succès."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:251
msgid "You are not allowed to delete the custom status."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le statut personnalisé."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:300
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:77
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:301
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:85
msgid "Slug"
msgstr "Identifiant"

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:302
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:92
#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:15
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:102
msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating:"
msgstr "Si vous avez un moment, faites nous savoir pourquoi vous désactivez:"

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:104
msgid "Please select a reason for deactivation."
msgstr "Merci de choisir une action."

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:115
msgid "If you don’t mind sharing, what could we do to improve?"
msgstr ""
"Si cela ne vous dérange pas de partager, que pourrions-nous faire pour nous "
"améliorer?"

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:117
msgid "Enter your thoughts here.."
msgstr "Entrez vos pensées ici.."

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:121
#: includes/class-ow-settings-base.php:39
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:130
msgid "your email address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:139
msgid "Submit and Deactivate"
msgstr "Envoyer et désactiver"

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:140
msgid "Skip and Deactivate"
msgstr "Ignorer et désactiver"

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:155
msgid "It was difficult to create new workflows."
msgstr "Il était difficile de créer de nouveaux flux de travail."

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:159
msgid "It was difficult to use the workflows for review process."
msgstr ""
"Il était difficile d’utiliser les flux de travail pour le processus d’examen."

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:163
msgid "Wasn't using the plugin frequently enough."
msgstr "N’utilisait pas le plugin assez fréquemment."

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:167
msgid "I have Oasis Workflow Pro."
msgstr "J’ai Oasis Workflow Pro."

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:171
msgid "I’m switching to another plugin."
msgstr "Je passe à un autre plugin."

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:175
msgid "It's a temporary deactivation."
msgstr "C’est une désactivation temporaire."

#: includes/class-ow-email-settings.php:162
msgid "From Name:"
msgstr "De Nom:"

#: includes/class-ow-email-settings.php:166
msgid ""
"(Name to be used for sending the workflow related emails. If left blank, the "
"emails will be sent from the blog name.)"
msgstr ""
"(Nom à utiliser pour l'envoi du flux de travail associés de courriels. Si "
"laissé vide, les e-mails seront envoyés depuis le nom de blog.)"

#: includes/class-ow-email-settings.php:170
msgid "From Email:"
msgstr "﻿De Courriel:"

#: includes/class-ow-email-settings.php:174
msgid ""
"(Email address to be used for sending the workflow related emails. If left "
"blank, the default email will be used.)"
msgstr ""
"(Adresse e-mail à utiliser pour l'envoi du flux de travail associés de "
"courriels. Si laissé vide, l'email par défaut qui servira.)"

#: includes/class-ow-email-settings.php:180
msgid "Check this box if you want to send emails when tasks are assigned."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous voulez envoyer des courriels lorsque des tâches "
"sont assignées."

#: includes/class-ow-email-settings.php:185
msgid ""
"Check this box if you want to send an email to the author when post/page is "
"published."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez envoyer un email à l'auteur lors de la "
"publication post/page."

#: includes/class-ow-email-settings.php:190
msgid ""
"Check this box if you want to send an alert email to the current assignees "
"when a non-assignee updates the article outside the workflow."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez envoyer un email d'alerte aux "
"utilisateurs actuelement assignés lorsqu'un non-assigné met à jour l'article "
"en dehors du flux de travail."

#: includes/class-ow-email-settings.php:195
msgid ""
"Check this box if you want to send email to the author when the workflow is "
"aborted/cancelled."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez envoyer un email à l'auteur lorsque le "
"flux de travail est interrompu/annulé."

#: includes/class-ow-email-settings.php:200
msgid ""
"Check this box if you want to send email to the submitter when post/page is "
"submitted to workflow."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez envoyer à l'émetteur lorsque post/page "
"ne soit envoyée au workflow."

#: includes/class-ow-email-settings.php:204
msgid "Task reminder settings"
msgstr "Paramètres de rappel de tâche"

#: includes/class-ow-email-settings.php:205
msgid ""
"(Applicable only if reminder email configuration is completed during "
"workflow setup.)"
msgstr ""
"(Applicable seulement si la configuration de courriel de rappel est terminée "
"lors de la configuration du flux de travail)"

#: includes/class-ow-email-settings.php:208
msgid ""
"Check this box if you want to send reminder emails about a pending task."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous voulez envoyer des courriels de rappel sur une "
"tâche en attente."

#: includes/class-ow-email-settings.php:214
#: includes/class-ow-email-settings.php:222
msgid " Send Reminder Email"
msgstr " Envoyer un email de rappel"

#: includes/class-ow-email-settings.php:217
msgid "day(s) before due date."
msgstr "jour(s) avant la date butoir."

#: includes/class-ow-email-settings.php:225
msgid "day(s) after due date."
msgstr "jour(s) après la date butoir."

#: includes/class-ow-email-settings.php:232
#: includes/class-ow-workflow-settings.php:273
#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:78
#: includes/pages/subpages/reassign.php:93
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:269
#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:23
#: includes/pages/workflow-create.php:308
#: includes/pages/workflow-create.php:328
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: includes/class-ow-email.php:64
msgid "Your article has been published."
msgstr "Votre article a été publié."

#: includes/class-ow-email.php:69 includes/class-ow-email.php:533
#: includes/class-ow-process-flow.php:4002
msgid "Hello"
msgstr "Bonjour "

#: includes/class-ow-email.php:71 includes/class-ow-email.php:535
msgid "Your article"
msgstr "Votre article "

#: includes/class-ow-email.php:75
msgid "has been published on"
msgstr "Votre article a été publié."

#: includes/class-ow-email.php:79 includes/class-ow-email.php:540
msgid "Thanks"
msgstr "Merci"

#: includes/class-ow-email.php:293
msgid "You have an assignment"
msgstr "Vous avez une nouvelle tâche"

#: includes/class-ow-email.php:294
msgid "You have an assignment related to post"
msgstr "Vous avez une nouvelle tâche assignée relative à l'article - "

#: includes/class-ow-email.php:355 includes/class-ow-inbox-service.php:134
#: includes/class-ow-utility.php:1020
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:237
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:42
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:36
#: src/components/ow-task-priority-select-control.js:19
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"

#: includes/class-ow-email.php:385 includes/class-ow-history-service.php:147
#: includes/class-ow-history-service.php:781
msgid "Sign off date"
msgstr "Date limite (fermeture)"

#: includes/class-ow-email.php:388 includes/class-ow-inbox-service.php:133
#: includes/class-ow-report-service.php:64 includes/class-ow-utility.php:1016
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:184
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:41
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:34 oasiswf.php:499
#: src/components/ow-signoff.js:31 src/components/ow-submit-to-workflow.js:39
msgid "Due Date"
msgstr "Date butoir"

#: includes/class-ow-email.php:403 includes/class-ow-process-flow.php:4011
msgid "Additionally,"
msgstr "Par ailleurs,"

#: includes/class-ow-email.php:403 includes/class-ow-process-flow.php:4011
msgid "added the following comments"
msgstr "a ajouté les commentaires suivants"

#: includes/class-ow-email.php:460
msgid "Article was updated outside the workflow."
msgstr "L’article a été mis à jour en dehors du flux de travail."

#: includes/class-ow-email.php:465 includes/class-ow-email.php:572
msgid "Hello "
msgstr "Bonjour "

#: includes/class-ow-email.php:470
msgid ", who is not part of the current assignee list has updated the article "
msgstr ""
", qui ne fait pas partie de la liste actuelle utilisateurs assignés, a mis à "
"jour l'article "

#: includes/class-ow-email.php:472
msgid " outside the workflow."
msgstr " en dehors du flux de travail."

#: includes/class-ow-email.php:501
msgid "Task claimed"
msgstr "Tâche réclamée"

#: includes/class-ow-email.php:504
msgid "Another user has claimed the task for the article"
msgstr "Un autre utilisateur a demandé à se faire attribuer l'article \""

#: includes/class-ow-email.php:506
msgid "so please ignore it"
msgstr "alors s’il vous plaît l’ignorer"

#: includes/class-ow-email.php:528
msgid "Your article has been submitted."
msgstr "Votre article a été soumis."

#: includes/class-ow-email.php:539
msgid "has been successfully submitted to the workflow"
msgstr " a été soumis avec succès au flux de travail sur "

#: includes/class-ow-email.php:570
msgid "Workflow has been aborted."
msgstr "Le flu de travail a été interrompu."

#: includes/class-ow-email.php:575
msgid "Your article "
msgstr "Votre article "

#: includes/class-ow-email.php:577
msgid " has been aborted from the workflow."
msgstr " a été retiré du flux de travail."

#: includes/class-ow-email.php:581
msgid ""
"If you have further questions regarding your article, please contact the "
"administrator."
msgstr ""
"Si vous avez des questions au sujet de votre article, veuillez contacter "
"l'administrateur."

#: includes/class-ow-history-service.php:48
msgid "You are not allowed to delete workflow history."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer l'historique du workflow."

#: includes/class-ow-history-service.php:132
msgid "You are not allowed to download workflow history."
msgstr "Vous ne sont pas autorisés à télécharger l'historique du workflow."

#: includes/class-ow-history-service.php:142
#: includes/class-ow-history-service.php:764
#: includes/class-ow-report-service.php:114
#: includes/class-ow-workflow-service.php:1245
#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:6
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: includes/class-ow-history-service.php:143
#: includes/class-ow-history-service.php:768
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"

#: includes/class-ow-history-service.php:144
msgid "Workflow (version)"
msgstr "Flux de travail (version)"

#: includes/class-ow-history-service.php:145 src/components/ow-signoff.js:540
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:462
msgid "Step"
msgstr "Etape"

#: includes/class-ow-history-service.php:146
msgid "Assigned Date"
msgstr "Date fixée"

#: includes/class-ow-history-service.php:148
#: includes/class-ow-history-service.php:782
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

#: includes/class-ow-history-service.php:149
#: includes/class-ow-history-service.php:783
#: includes/class-ow-inbox-service.php:177 src/components/ow-abort.js:146
#: src/components/ow-signoff-last-step.js:398 src/components/ow-signoff.js:593
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:541
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: includes/class-ow-history-service.php:172
#: includes/class-ow-history-service.php:216
msgid "No comments found."
msgstr "Aucun commentaire trouvé."

#: includes/class-ow-history-service.php:204
#: includes/class-ow-process-flow.php:2588
#: includes/pages/workflow-history.php:192
msgid "No Action Taken"
msgstr "Aucune mesure n'a été prise"

#: includes/class-ow-history-service.php:207
#: includes/class-ow-process-flow.php:2608
#: includes/pages/workflow-history.php:195
msgid "Workflow completed"
msgstr "Flux de travail terminé"

#: includes/class-ow-history-service.php:268
msgid "You are not allowed to view workflow history."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à afficher l'historique des flux de travail."

#: includes/class-ow-history-service.php:771
#: includes/class-ow-inbox-service.php:169
#: includes/class-ow-report-service.php:81
msgid "Workflow [Step]"
msgstr "Flux de travail [étape]"

#: includes/class-ow-history-service.php:777
msgid "Assigned date"
msgstr "Date fixée"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:140
#: includes/class-ow-report-service.php:73
msgid "Post/Page"
msgstr "Article/Page"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:158
#: includes/class-ow-report-service.php:115
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:165
#: includes/class-ow-report-service.php:116
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:170
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:192
msgid "Select a user to reassign the task."
msgstr "Sélectionnez un utilisateur pour réaffecter la tâche."

#: includes/class-ow-process-flow.php:81 includes/class-ow-process-flow.php:221
#: includes/class-ow-process-flow.php:356
#: includes/class-ow-process-flow.php:415
#: includes/class-ow-process-flow.php:473
#: includes/class-ow-process-flow.php:1448
#: includes/class-ow-process-flow.php:3380
#: includes/class-ow-process-flow.php:3933
#: includes/class-ow-process-flow.php:4470
msgid "You are not allowed to create/edit post."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer/éditer le post."

#: includes/class-ow-process-flow.php:116
#: includes/class-ow-process-flow.php:450
#: includes/class-ow-process-flow.php:4270
#: includes/class-ow-process-flow.php:4379 src/components/ow-signoff.js:233
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:158
msgid "No users found to assign the task."
msgstr "Aucun utilisateur trouvé pour affecter la tâche."

#: includes/class-ow-process-flow.php:254
#: includes/class-ow-process-flow.php:542 src/components/ow-signoff.js:292
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:231
msgid "Due date must be greater than the current date."
msgstr "Due date doit être supérieure à la date actuelle."

#: includes/class-ow-process-flow.php:1325
msgid "You are not allowed to reassign tasks."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à réaffecter des tâches."

#: includes/class-ow-process-flow.php:1392
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1394
msgid "has already been assigned this task. Please select another user"
msgstr ""
"a déjà été assigné cette tâche. S’il vous plaît sélectionner un autre "
"utilisateur"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1650
msgid "You are not allowed to claim."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à réclamer."

#: includes/class-ow-process-flow.php:1683
msgid "You are not allowed to claim the task."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à réclamer la tâche."

#: includes/class-ow-process-flow.php:1765
msgid "The post was successfully claimed."
msgstr "La post  a été revendiquée avec succès."

#: includes/class-ow-process-flow.php:1810
#: includes/class-ow-process-flow.php:1909
#: includes/class-ow-process-flow.php:3512
msgid "You are not allowed to abort the workflow."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à interrompre le flux de travail."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2582
msgid "Submitted"
msgstr "﻿ Soumis"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2585
msgid "Aborted"
msgstr "Interrompu"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2591
msgid "Unclaimed"
msgstr "Non revendiqué"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2594
msgid "Claimed"
msgstr "Officiel"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2597
#: includes/class-ow-process-flow.php:2652
msgid "Reassigned"
msgstr "Réaffecté"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2611
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulée"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2626
#: includes/class-ow-process-flow.php:2671
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:55 src/util.js:95
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2629
#: includes/class-ow-process-flow.php:2674
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2633
msgid "Completed"
msgstr "Complété"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2636
#: includes/class-ow-process-flow.php:2681
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:57 src/util.js:93
msgid "Unable to Complete"
msgstr "Impossible de compléter"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2678
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:55 src/util.js:92
msgid "Complete"
msgstr "Complet"

#: includes/class-ow-process-flow.php:3098
#: includes/class-ow-process-flow.php:3247
#: includes/class-ow-process-flow.php:3565
#: includes/class-ow-process-flow.php:3629
msgid "You are not allowed to get workflow step details."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à obtenir les détails de l'étape du flux de travail."

#: includes/class-ow-process-flow.php:3302 src/ow-sidebar.js:203
msgid "You are not allowed to submit to workflow."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous soumettre au workflow."

#: includes/class-ow-process-flow.php:3364
msgid "The post was successfully submitted to the workflow."
msgstr "Le post  a été soumis avec succès au workflow."

#: includes/class-ow-process-flow.php:3540
msgid "The workflow was successfully aborted."
msgstr "Le flux de travail a été abandonné avec succès."

#: includes/class-ow-process-flow.php:3731
msgid "You are not allowed to signoff."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à approuver."

#: includes/class-ow-process-flow.php:3800
msgid "The task was successfully signed off."
msgstr "La tâche a été validée avec succès."

#: includes/class-ow-process-flow.php:3826
msgid "You are not allowed to publish post."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à publier la post."

#: includes/class-ow-process-flow.php:3881
msgid "The workflow is complete."
msgstr "Le workflow est terminé."

#: includes/class-ow-process-flow.php:3910
msgid "You are not allowed to end the workflow process."
msgstr "You do not have permission to terminate the workflow process."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4004
msgid "The post"
msgstr "Le poste"

#: includes/class-ow-process-flow.php:4008
msgid "has been cancelled from the workflow"
msgstr "a été annulé du flux de travail"

#: includes/class-ow-process-flow.php:4015
msgid "Thanks."
msgstr "Merci."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4026
msgid "The workflow was successfully aborted from the last step."
msgstr "Le workflow a été avorté avec succès à la dernière étape."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4266
#: includes/pages/workflow-inbox.php:147 src/components/ow-claim.js:96
msgid "Claim"
msgstr "Revendication"

#: includes/class-ow-process-flow.php:4267
msgid "Go to Workflow Inbox"
msgstr "Aller à la boîte de réception"

#: includes/class-ow-process-flow.php:4268
msgid ""
"There are no further steps defined in the workflow.</br> Do you want to "
"cancel the post/page from the workflow?"
msgstr ""
"Il n'y a pas d'autres étapes définies dans le flux de travail. </br> Voulez-"
"vous d'annuler le poste / page du flux de travail?"

#: includes/class-ow-process-flow.php:4269
#: src/components/ow-signoff-last-step.js:337
msgid ""
"This is the last step in the workflow. Are you sure to complete the workflow?"
msgstr ""
"Voici la dernière étape du workflow. Etes-vous sûr de vouloir le compléter ?"

#: includes/class-ow-process-flow.php:4271
msgid "Please select an action."
msgstr "Merci de choisir une action."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4272
#: includes/class-ow-process-flow.php:4384 src/components/ow-signoff.js:284
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:223
msgid "Please select a step."
msgstr "Veuillez sélectionner une étape."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4273
#: includes/class-ow-process-flow.php:4383
msgid "Please select a valid date."
msgstr "Veuillez sélectionner une étape."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4274
#: includes/class-ow-process-flow.php:4386 src/components/ow-signoff.js:288
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:227
msgid "Please enter a due date."
msgstr "Veuillez choisir une date butoir."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4275
#: includes/class-ow-process-flow.php:4387 src/components/ow-signoff.js:296
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:235
msgid "No assigned actor(s)."
msgstr "Aucun acteur assigné."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4276
#: includes/class-ow-process-flow.php:4380
msgid "You can select multiple users only for review step. Selected step is"
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner plusieurs utilisateurs seulement pour étape l’étape "
"d’examen. L’étape sélectionnée est"

#: includes/class-ow-process-flow.php:4277
#: includes/class-ow-process-flow.php:4381
msgid "step."
msgstr "phase."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4377
msgid "All steps are not defined.\\n Please check the workflow."
msgstr ""
"Toutes les étapes ne sont pas définies.\\n Veuillez vérifier le workflow."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4378
#, fuzzy
#| msgid "The selected workflow is not valid.\\n Please check this workflow."
msgid "The selected workflow is not valid, Please check this workflow."
msgstr ""
"Le workflow sélectionné n'est pas valide.\\n Veuillez vérifier le workflow."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4382
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:219
msgid "Please select a workflow."
msgstr "Veuillez sélectionner un workflow."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4385
msgid "This step is not defined."
msgstr "Cette phase n'est pas définie."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4443
msgid "Are you sure to terminate the workflow?"
msgstr "Êtes-vous sûr de terminer le workflow ?"

#: includes/class-ow-report-service.php:68
msgid "Assigned User"
msgstr "Assigné utilisateur"

#: includes/class-ow-report-service.php:86
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: includes/class-ow-report-service.php:117
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: includes/class-ow-review-rating.php:111
msgid "Thank you for using <b>Oasis Workflow"
msgstr "Merci d’utiliser <b>Oasis Workflow</b>"

#: includes/class-ow-review-rating.php:112
msgid ""
"We hope Oasis Workflow has helped you to streamline your editorial review "
"process."
msgstr ""
"Merci d'avoir choisi Oasis Workflow! Nous espérons que notre plugin vous a "
"aidé à rationaliser votre processus éditorial."

#: includes/class-ow-review-rating.php:113
msgid ""
"We welcome you to post a plugin review on WordPress, so that others can "
"benefit from your experience."
msgstr ""
"Nous vous invitons à publier un avis plugin sur WordPress, afin que d’autres "
"puissent bénéficier de votre expérience."

#: includes/class-ow-review-rating.php:114
msgid "It also helps us to spread the word and boost our motivation."
msgstr "Il nous aide également à passer le mot et à stimuler notre motivation."

#: includes/class-ow-review-rating.php:116
msgid "Ok, you deserved it"
msgstr "D'accord, vous le méritez"

#: includes/class-ow-review-rating.php:116
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "D'accord, vous le méritez"

#: includes/class-ow-review-rating.php:117
msgid "Nope, may be later"
msgstr "Non, peut-être plus tard"

#: includes/class-ow-review-rating.php:118
msgid "I already did"
msgstr "Je l’ai déjà fait"

#: includes/class-ow-settings-base.php:33
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: includes/class-ow-settings-base.php:36
msgid "Workflow"
msgstr "Flux de travail"

#: includes/class-ow-settings-base.php:42
msgid "Workflow Terminology"
msgstr "Terminologie de flux de travail"

#: includes/class-ow-settings-base.php:57
#: includes/class-ow-settings-base.php:58
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: includes/class-ow-settings-base.php:66 oasiswf.php:2430
msgid "Go Pro"
msgstr "Go Pro"

#: includes/class-ow-tools-service.php:41
msgid "You are not allowed to export workflows and the settings"
msgstr ""
"Vous n’êtes pas autorisé à exporter des flux de travail et les paramètres"

#: includes/class-ow-tools-service.php:54
msgid "You are not allowed to import workflows and the settings"
msgstr ""
"Vous n’êtes pas autorisé à importer des flux de travail et les paramètres"

#: includes/class-ow-tools-service.php:534
msgid "Imported Workflow - "
msgstr "Flux de travail importé - "

#: includes/class-ow-tools-service.php:565
msgid "Imported "
msgstr "Importé "

#: includes/class-ow-tools-service.php:580
msgid "You are not allowed to fetch workflow settings."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à récupérer les paramètres de Workflow."

#: includes/class-ow-tools-service.php:589
msgid "Please select at least one option to export."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins une option pour exporter."

#: includes/class-ow-tools-service.php:597
msgid "There is no data to export."
msgstr "Il n'y a pas de données à exporter."

#: includes/class-ow-tools-service.php:605
msgid "No file selected."
msgstr "Aucun fichier sélectionné."

#: includes/class-ow-tools-service.php:613
msgid "Error uploading file. Please try again."
msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier. Veuillez réessayer."

#: includes/class-ow-tools-service.php:621
msgid "Incorrect file type"
msgstr "Type de fichier incorrect"

#: includes/class-ow-tools-service.php:629
msgid "Import file empty"
msgstr "Importer un fichier vide"

#: includes/class-ow-tools-service.php:637
msgid "Data imported successfully"
msgstr "Importation réussie des données"

#: includes/class-ow-utility.php:351
#, php-format
msgid "Displaying %s-%s of %s"
msgstr "Affichage de %s-%s sur %s"

#: includes/class-ow-utility.php:538 includes/class-ow-utility.php:896
#: includes/class-ow-utility.php:962
msgid "Post Author"
msgstr "Article Author"

#: includes/class-ow-utility.php:540 includes/class-ow-utility.php:897
msgid "Post Submitter"
msgstr "Soumettre un post"

#: includes/class-ow-utility.php:808
msgid "There's something wrong with your code..."
msgstr "Il ya quelque chose de mal avec votre code ..."

#: includes/class-ow-utility.php:868
msgid "Low"
msgstr "Basse"

#: includes/class-ow-utility.php:869
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: includes/class-ow-utility.php:870
msgid "High"
msgstr "Élevé"

#: includes/class-ow-utility.php:871
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"

#: includes/class-ow-utility.php:900
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

#: includes/class-ow-utility.php:938
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: includes/class-ow-utility.php:1013
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:145 oasiswf.php:496
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:36 src/ow-sidebar.js:168
msgid "Submit to Workflow"
msgstr "Soumettre au workflow"

#: includes/class-ow-utility.php:1014
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:158
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:39 oasiswf.php:497
#: src/components/ow-signoff-last-step.js:29 src/components/ow-signoff.js:29
msgid "Sign Off"
msgstr "Approuver"

#: includes/class-ow-utility.php:1015
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:171
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:40
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:33 oasiswf.php:498
#: src/components/ow-signoff.js:30 src/components/ow-submit-to-workflow.js:37
msgid "Assign Actor(s)"
msgstr "Personne(s) désignée(s) :"

#: includes/class-ow-utility.php:1017
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:197
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:35 oasiswf.php:500
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:38
msgid "Publish Date"
msgstr "Date de publication"

#: includes/class-ow-utility.php:1018
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:210
#: includes/pages/subpages/abort-workflow-comment.php:4 oasiswf.php:501
#: src/components/ow-abort.js:18
msgid "Abort Workflow"
msgstr "Annuler le workflow"

#: includes/class-ow-utility.php:1019
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:223 oasiswf.php:502
msgid "Workflow History"
msgstr "Historique"

#: includes/class-ow-utility.php:1068
msgid "Learn More"
msgstr "Apprendre plus"

#: includes/class-ow-utility.php:1073
msgid "Revise published content and add workflow support to revised content"
msgstr ""
"Réviser le contenu publié et ajouter la prise en charge du flux de travail "
"au contenu révisé"

#: includes/class-ow-utility.php:1074
msgid "Auto Submit"
msgstr "Soumission automatique"

#: includes/class-ow-utility.php:1075
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"

#: includes/class-ow-utility.php:1076
msgid "Contextual Comments"
msgstr "Commentaire de contextuelle"

#: includes/class-ow-utility.php:1077
msgid "Front End shortcodes"
msgstr "Shortcodes front end"

#: includes/class-ow-utility.php:1078
msgid "Editorial Calendar"
msgstr "Calendrier éditorial"

#: includes/class-ow-utility.php:1081
msgid "Request a demo site to try out the \"Pro\" features"
msgstr ""
"Demandez un site de démonstration pour essayer les fonctionnalités « Pro »"

#: includes/class-ow-utility.php:1083
msgid "I know, don't bug me."
msgstr "Je le sais, ne pas m'énerver."

#: includes/class-ow-utility.php:1142
msgid "You are not allowed to get workflow priorities."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à obtenir des priorités de Workflow."

#: includes/class-ow-workflow-service.php:54
msgid "You are not allowed to create workflows."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des workflows."

#: includes/class-ow-workflow-service.php:114
#: includes/class-ow-workflow-service.php:150
#: includes/class-ow-workflow-service.php:208
#: includes/class-ow-workflow-service.php:632
#: includes/class-ow-workflow-service.php:751
#: includes/class-ow-workflow-service.php:830
#: includes/class-ow-workflow-service.php:1464
msgid "You are not allowed to create/edit workflows."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer/modifier des flux de travail."

#: includes/class-ow-workflow-service.php:513
#: includes/class-ow-workflow-service.php:536
msgid "You are not allowed to delete workflows."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des workflows."

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1250
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1255
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1263
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1271
msgid "Post/Pages in workflow"
msgstr "Article/Pages dans le workflow"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1276
msgid "Is Valid?"
msgstr "Est valide ?"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1303
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:28
#: includes/pages/workflow-create.php:356
#: includes/pages/workflow-create.php:363 includes/pages/workflow-inbox.php:157
msgid "Edit"
msgstr "Editer"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1308
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:41
#: includes/pages/subpages/delete-workflow.php:27
#: includes/pages/workflow-create.php:357
#: includes/pages/workflow-create.php:366
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1312
#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:25
#: includes/pages/workflow-create.php:313
#: includes/pages/workflow-create.php:333
#: includes/pages/workflow-create.php:365
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1333
#: includes/class-ow-workflow-service.php:1404
msgid "You are not allowed to get workflows."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à obtenir des workflows."

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1438
msgid "You are not allowed to get step process details."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à obtenir des détails de processus d'étape."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:112
msgid "Please enter a numeric value for default due date."
msgstr "Veuillez saisir une valeur numérique pour défaut date d'échéance."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:116
msgid "Please enter the number of days for default due date."
msgstr "Veuillez entrer le nombre de jours pour défaut date d'échéance."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:193
msgid "Activate Workflow process ?"
msgstr "Activer le processus de workflow ?"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:197
msgid ""
"(After you are done setting up your editorial workflow, make it available "
"for use by activating the workflow process.)"
msgstr ""
"(Après vous êtes fait mise en place de votre flux de production éditoriale, "
"rendre disponible pour une utilisation en activant le processus de flux de "
"travail.)"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:206
msgid "Set default Due date as CURRENT DATE + "
msgstr "Définir la date d'échéance par défaut comme date du jour + "

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:213
msgid "day(s)."
msgstr "jour(s)."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:235
msgid "Show Workflow options for the following post/page types:"
msgstr ""
"Afficher les options de flux de travail pour les types de post / page "
"suivante:"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:250
msgid "Enable workflow task priority."
msgstr "Activer la priorité de tâche de flux de travail."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:254
msgid "(Allows user to specify priority when signing off the task.)"
msgstr ""
"(Permet l'utilisateur de spécifier la priorité lors de la signature au large "
"de la tâche.)"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:264
msgid "Hide Publish Date field on \"Submit to Workflow\"."
msgstr ""
"Étiquette pour le champ « Date de publier » popup « Soumettre au Workflow »."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:145
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:158
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:171
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:184
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:197
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:210
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:223
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:237
msgid " Label"
msgstr " Libellé"

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:152
msgid "Label for \"Submit to Workflow\" button/link."
msgstr "Étiquette pour « Soumettre au Workflow » bouton/lien."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:165
msgid "Label for \"Sign Off\" button/link."
msgstr "Étiquette pour « Sign Off » bouton/lien."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:178
msgid "Label for \"Assign Actor(s)\" field."
msgstr "Étiquette pour le champ \"Assigner Actor(s)\"."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:191
msgid "Label for \"Due Date\" field."
msgstr "Étiquette pour le champ « Date d'échéance »."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:204
msgid "Label for \"Publish Date\" field on the \"Submit to Workflow\" popup."
msgstr ""
"Étiquette pour le champ « Date de publier » popup « Soumettre au Workflow »."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:217
msgid "Label for \"Abort Workflow\" button/link."
msgstr "Étiquette pour lien/bouton « Interrompre le flux de travail »."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:230
msgid "Label for \"Workflow History\" menu."
msgstr "Étiquette pour le menu « Historique du Workflow »."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:244
msgid ""
"Label for \"Priority\" field on the \"Submit to Workflow\" and \"Sign Off\" "
"popup."
msgstr ""
"Étiquette pour champ de « Priorité » sur le popup « Soumettre au Workflow » "
"et « Sign-Off »."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:117
msgid "Start date is required."
msgstr "Date de début est nécessaire."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:135
msgid "End date should be greater than the start date."
msgstr "Date de fin doit être supérieure à la date de début."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:195
msgid "Missing \""
msgstr "Manquant \""

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:197
msgid "\" step information. Right click on the step to edit step information."
msgstr ""
"\" flux d'informations étape. Faites un clic droit sur l'étape à modifier "
"les informations de l'étape."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:205
msgid "No steps found."
msgstr "Aucune étape trouvée."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:212
msgid ""
"The workflow doesn't have a valid exit path.\tItems in this workflow will "
"never exit the workflow. Please provide a valid exit path."
msgstr ""
"Le flux de travail n'est pas un chemin de sortie valide.\n"
" Éléments dans ce flux de travail ne quittera jamais le flux de travail.\n"
" Corrigez le flux de travail et fournir un chemin de sortie."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:217
msgid ""
"Multiple steps marked as first step. Workflow can have only one starting "
"point."
msgstr ""
"Plusieurs étapes marquées comme première étape. Flux de travail peut avoir "
"qu'un seul point de départ."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:222
msgid "Starting step not found. Workflow should have a starting point."
msgstr ""
"Commencer l'étape introuvable. Flux de travail doit avoir un point de départ."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:256
msgid "No connections found."
msgstr "Aucun lien trouvé."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:261
msgid "Please provide failure path for all steps except the first one."
msgstr ""
"Veuillez fournir le chemin d'erreur pour toutes les étapes sauf la première."

#: includes/pages/about-us.php:5
msgid "About this Plugin:"
msgstr "A propos de ce plugin :"

#: includes/pages/about-us.php:11
msgid "Plugin webpage"
msgstr "Page web du plugin"

#: includes/pages/about-us.php:15
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: includes/pages/about-us.php:17
msgid "Help us Improve:"
msgstr "Aidez-nous à améliorer:"

#: includes/pages/about-us.php:20
msgid "Ask a question"
msgstr "Poser une question"

#: includes/pages/about-us.php:22
msgid "Rate"
msgstr "Taux"

#: includes/pages/about-us.php:22
msgid "the plugin 5 stars on WordPress.org"
msgstr "le plugin 5 étoiles sur WordPress.org"

#: includes/pages/about-us.php:25
msgid "Like us"
msgstr "Comme nous"

#: includes/pages/about-us.php:25 includes/pages/about-us.php:28
msgid "on"
msgstr "sur"

#: includes/pages/about-us.php:25
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: includes/pages/about-us.php:28
msgid "Follow us"
msgstr "Suivez-nous"

#: includes/pages/about-us.php:28
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: includes/pages/about-us.php:32
msgid "Want to try the Pro version?"
msgstr "Vous voulez essayer les fonctionnalités Pro ?"

#: includes/pages/about-us.php:36
msgid "Request a Demo Site"
msgstr "Demander un site de démonstration"

#: includes/pages/about-us.php:39
msgid "Even more features with Pro Add-ons:"
msgstr "Débloquer plus de fonctionnalités en passant Pro :"

#: includes/pages/about-us.php:43
msgid "Groups Add-On"
msgstr "Teams Add-On"

#: includes/pages/about-us.php:45
msgid "Teams Add-On"
msgstr "Teams Add-On"

#: includes/pages/about-us.php:47
msgid "Contextual Comments Add-On"
msgstr "Commentaire de contextuelle"

#: includes/pages/about-us.php:49
msgid "Front End shortcodes Add-On"
msgstr "Shortcodes front end"

#: includes/pages/about-us.php:51
msgid "Editorial Checklist Add-On"
msgstr "Commentaires sur : "

#: includes/pages/about-us.php:53
msgid "ACF Compare Add-On"
msgstr "ACF Comparer add-on"

#: includes/pages/about-us.php:55
msgid "Editorial Calendar Add-On"
msgstr "Calendrier éditorial"

#: includes/pages/about-us.php:57
msgid "Pricing and Purchase"
msgstr "Prix et Achat"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:6 oasiswf.php:274 oasiswf.php:275
msgid "Custom Statuses"
msgstr "Statuts personnalisés"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:38
msgid "Are you sure you want to delete the post status?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce statut ?"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:81
msgid "The name is used to identify the status. (Max: 20 characters)"
msgstr "Le nom est utilisé pour indiquer l'État. (Max : 20 caractères)"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:88
msgid ""
"The slug is the unique ID for the status. It is usually all lowercase and "
"contains only letters, numbers and hyphens."
msgstr ""
"La limace est l'ID unique de l'État. Il est généralement tout en minuscules "
"et contient uniquement des lettres, des nombres et des traits d'Union."

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:95
msgid ""
"The description is primarily for administrative use, to give you some "
"context on what the custom status is to be used for."
msgstr ""
"La description est principalement à des fins administratives, pour vous "
"donner un contexte sur ce qui doit être utilisé pour le statut personnalisé."

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:100
msgid "Add New Status"
msgstr "Ajouter un nouveau statut"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:103
msgid "Update Status"
msgstr "Mettre à jour le statut"

#: includes/pages/ow-import-export.php:16
msgid ""
"Note: Make sure your environment is identical in terms of plugins, roles, "
"custom roles and users otherwise, the import might error out."
msgstr ""
"Remarque: Assurez-vous que votre environnement est identique en termes de "
"plugins, de rôles, de rôles personnalisés et d'utilisateurs. Dans le cas "
"contraire, l'importation risque d'être erronée."

#: includes/pages/ow-import-export.php:22
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: includes/pages/ow-import-export.php:24
msgid ""
"Use the download button to export to a .json file which you can then import "
"to another WordPress installation"
msgstr ""
"Utilisez le bouton de téléchargement pour exporter vers un fichier .json que "
"vous pouvez ensuite importer dans une autre installation WordPress"

#: includes/pages/ow-import-export.php:29 oasiswf.php:215 oasiswf.php:216
msgid "Workflows"
msgstr "Flux de travail"

#: includes/pages/ow-import-export.php:33
msgid "Settings (includes all the settings)"
msgstr "Paramètres (y compris tous les paramètres)"

#: includes/pages/ow-import-export.php:38
msgid "Download Export File"
msgstr "Télécharger le fichier"

#: includes/pages/ow-import-export.php:48
#: includes/pages/ow-import-export.php:61
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: includes/pages/ow-import-export.php:50
msgid "Select the Oasis Workflow JSON file you would like to import."
msgstr "Sélectionnez le fichier Oasis flux JSON, que vous souhaitez importer."

#: includes/pages/ow-import-export.php:54
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Choisissez un fichier sur votre ordinateur :"

#: includes/pages/subpages/abort-workflow-comment.php:13
#: includes/pages/subpages/reassign.php:84
msgid "Comments:"
msgstr "Evaluations:"

#: includes/pages/subpages/abort-workflow-comment.php:22
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:40
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:210
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

#: includes/pages/subpages/abort-workflow-comment.php:24
#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:81
#: includes/pages/subpages/delete-history.php:25
#: includes/pages/subpages/delete-workflow.php:31
#: includes/pages/subpages/reassign.php:95
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:272
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:183
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:212
#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:28
#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:26
#: src/components/ow-abort.js:152
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: includes/pages/subpages/action-comments.php:83
msgid "Editorial Comments On: "
msgstr "Commentaires sur : "

#: includes/pages/subpages/action-comments.php:109
msgid "Signed off on"
msgstr "Signé"

#: includes/pages/subpages/action-comments.php:112
msgid "No Comments"
msgstr "Commentaires"

#: includes/pages/subpages/action-comments.php:130
#: src/components/ow-abort.js:139
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:2
msgid "Connection Settings"
msgstr "Paramètres de connexion"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:6
msgid "Current Connection"
msgstr "Connexion actuelle"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:7
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:13
msgid "Target"
msgstr "Cible"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:23
msgid "Post Status :"
msgstr "Statut de l’article :"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:58
msgid "Path :"
msgstr "Chemin daccès :"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:2
#: includes/pages/workflow-history.php:104
msgid "Delete History"
msgstr "Supprimer l'historique de navigation"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:5
msgid ""
"Workflow History for posts/pages that are currently active in a workflow "
"will NOT be deleted."
msgstr ""
"Histoire de workflow pour les messages / pages qui sont actuellement actifs "
"dans un flux de travail ne seront pas supprimés."

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:9
msgid "Delete Workflow History for posts/pages which were last updated : "
msgstr ""
"Supprimer l'historique de flux de travail pour les messages/pages qui ont "
"été mis à jour : "

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:12
msgid "1 Month ago"
msgstr "Il y a 1 mois"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:13
msgid "3 Months ago"
msgstr "Il y a 3 mois"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:14
msgid "6 Months ago"
msgstr "Il y a 6 mois"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:15
msgid "12 Months ago"
msgstr "Il y a 12 mois"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:16
msgid "Since the beginning"
msgstr "Depuis le debut"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:23
msgid "Delete Workflow History"
msgstr "Supprimer Historique du workflow"

#: includes/pages/subpages/delete-workflow.php:19
msgid "Confirm Workflow Delete"
msgstr "Confirmer la suppression de flux de travail"

#: includes/pages/subpages/delete-workflow.php:23
msgid "Do you really want to delete the workflow?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le flux de travail ?"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:21
#: includes/pages/workflow-inbox.php:170
msgid "Reassign"
msgstr "Réassigner"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:29
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:130
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:130
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:36
msgid "No users found to reassign"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé pour réassigner"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:72
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:147
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:143
msgid "Assigned"
msgstr "Assigné"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:27
msgid "Step Information"
msgstr "Info sur l'étape"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:30
msgid "Step Name :"
msgstr "Nom de l'étape :"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:37
msgid "Assignee(s) :"
msgstr "Destinataire(s) :"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:64
msgid "Assign to all? : "
msgstr "Attribuer à tous ? : "

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:66
msgid ""
"Check this box to assign the task to all the users in this step and hide the "
"assignee list during the sign off process."
msgstr ""
"Cochez cette case pour affecter la tâche à tous les utilisateurs dans cette "
"étape et masquer la liste cessionnaire pendant la processus d'approbation."

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:85
msgid "Is first step? : "
msgstr "Est la première étape ? : "

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:92
msgid "Post Status (on submit) : "
msgstr "Message de statut (à présenter) : "

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:93
msgid "Post Status after submit to workflow."
msgstr "Statut de la poste après soumettre au workflow."

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:115
msgid "Review Settings: "
msgstr "Décision après relecture : "

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:127
msgid "Everyone should approve"
msgstr "Tout le monde doit approuver"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:133
msgid "More than 50% should approve"
msgstr "Plus de 50% s devraient approuver"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:139
msgid "Anyone should approve"
msgstr "N'importe qui peut approuver"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:151
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:157
msgid "Assignment Email"
msgstr "Email d'assignation"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:152
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:217
msgid "Reminder Email"
msgstr "Email de relance"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:160
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:220
msgid "Placeholder : "
msgstr "Espace réservé : "

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:169
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:224
msgid "--Select--"
msgstr "--Sélectionner--"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:180
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:235
msgid "Add to subject"
msgstr "Ajouter à l'objet"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:183
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:238
msgid "Add to message"
msgstr "Ajouter au message"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:189
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:245
msgid "Email subject : "
msgstr "Objet de l'email : "

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:207
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:250
msgid "Email message : "
msgstr "Message : "

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:51
msgid "Action : "
msgstr "Action: "

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:57 src/util.js:96
msgid "Reject"
msgstr "Rejeté"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:63
#: src/components/ow-signoff-last-step.js:341
msgid "Publish"
msgstr "Publier"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:76
msgid "Immediately"
msgstr "Immédiatement"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:89
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:100
msgid "Step : "
msgstr "Etape : "

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:120
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:119
msgid "Assign actor : "
msgstr "Personne désignée : "

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:161
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:165
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:192
#: includes/pages/workflow-create.php:177
#: includes/pages/workflow-create.php:209
msgid "clear"
msgstr "effacer"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:169
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:201
msgid "Comments : "
msgstr "Commentaires : "

#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:44
msgid "Workflow : "
msgstr "Flux de travail : "

#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:155
msgid "Specify a date for the assignment to be completed."
msgstr "Précisez la date pour que l’assignement soit complet."

#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:177
msgid "Specify a desired publish date for the post."
msgstr "Indiquez la date de publication souhaité pour l'article."

#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:2
msgid "Copy Workflow"
msgstr "Copier le flux de travail"

#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:2
msgid "Create New Workflow"
msgstr "Créer un nouveau workflow"

#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:6
#: includes/pages/workflow-create.php:113
msgid "Title : "
msgstr "Titre : "

#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:14
#: includes/pages/workflow-create.php:135
msgid "Description : "
msgstr "Description : "

#: includes/pages/subscribe-form.php:4
msgid ""
"Thank you for choosing Oasis Workflow! We hope that our plugin helps you to "
"automate and streamline your editorial process."
msgstr ""
"Merci d'avoir choisi Oasis Workflow! Nous espérons que notre plugin vous a "
"aidé à rationaliser votre processus éditorial."

#: includes/pages/subscribe-form.php:15
msgid "Stay informed"
msgstr "Restez informés"

#: includes/pages/subscribe-form.php:17
msgid ""
"Sign up for the our newsletter and get access to discounts, plugin updates, "
"important announcements and more!"
msgstr ""
"Inscrivez-vous à notre newsletter et obtenez des réductions, des mises à "
"jour de plugins, des annonces importantes et plus encore!"

#: includes/pages/subscribe-form.php:20
msgid "indicates required"
msgstr "indique obligatoire"

#: includes/pages/subscribe-form.php:22
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: includes/pages/subscribe-form.php:27
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: includes/pages/subscribe-form.php:31
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

#: includes/pages/subscribe-form.php:43
msgid "Subscribe"
msgstr "S'inscrire"

#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:81
msgid "No current assignments."
msgstr "Aucun assignement actuellement."

#: includes/pages/workflow-create.php:55
msgid "If you want to view how-to videos on Oasis Workflow "
msgstr "Si vous voulez voir comment faire des vidéos sur Oasis Workflow "

#: includes/pages/workflow-create.php:58
msgid "click here."
msgstr "cliquer ici."

#: includes/pages/workflow-create.php:67 includes/pages/workflow-create.php:103
#: includes/pages/workflow-create.php:222
msgid "Click to toggle"
msgstr "Cliquez ici pour basculer"

#: includes/pages/workflow-create.php:70
msgid "Processes"
msgstr "Processus"

#: includes/pages/workflow-create.php:72
msgid ""
"Drag and Drop the processes into the Workflow Design Canvas to create new "
"workflow steps."
msgstr ""
"Glissez et déposez les processus dans la toile de conception de Workflow "
"pour créer de nouvelles mesures de flux de travail."

#: includes/pages/workflow-create.php:93
msgid ""
"Processes are not available, since there are items (post/pages) in the "
"workflow.&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you want to edit the workflow,&nbsp;&nbsp; "
"please "
msgstr ""
"Les processus ne sont pas disponible puisqu'il y a des éléments (articles/"
"pages) dans le flux de travail.&nbsp;&nbsp;&nbsp; Si vous voulez modifier le "
"flux de travail,&nbsp;&nbsp; merci de "

#: includes/pages/workflow-create.php:94
msgid "save it as a new version"
msgstr "enregistrer comme une nouvelle version"

#: includes/pages/workflow-create.php:105
msgid "Workflow Info"
msgstr "Workflow info"

#: includes/pages/workflow-create.php:156
msgid "Start Date :"
msgstr "Date de début :"

#: includes/pages/workflow-create.php:159
msgid "Specify a date from which this workflow will become available for use."
msgstr ""
"Spécifier une date d'où ce flux de travail sera disponible pour utilisation."

#: includes/pages/workflow-create.php:189
msgid "End date :"
msgstr "Date de fin :"

#: includes/pages/workflow-create.php:191
msgid ""
"End date is not required. If not specified, the workflow is valid for ever.\n"
"                                     \t\t\tSpecify an end date, if you want "
"to retire the workflow."
msgstr ""
"Date de fin n'est pas nécessaire. Si non spécifié, le flux de travail est "
"valable pour toujours.\n"
"                                     \t\t\tSpécifiez une date de fin, si "
"vous voulez retirer le flux de travail."

#: includes/pages/workflow-create.php:224
msgid "Workflow Applicable To"
msgstr "Flux de travail applicable à"

#: includes/pages/workflow-create.php:235
msgid "new posts/pages"
msgstr "nouveaux articles/pages"

#: includes/pages/workflow-create.php:243
msgid "revised posts/pages"
msgstr "artilces/pages révisés"

#: includes/pages/workflow-create.php:256
msgid "Roles (who can submit to this workflow) :"
msgstr "Rôles (qui peuvent soumettre à ce flux de travail) :"

#: includes/pages/workflow-create.php:259
#: includes/pages/workflow-create.php:281
msgid " (applicable to all, if none specified)"
msgstr " (applicable à tous, si aucun n'est spécifié)"

#: includes/pages/workflow-create.php:278
msgid "Post Types :"
msgstr "Types d'articles :"

#: includes/pages/workflow-create.php:299
msgid "Workflow Design Canvas"
msgstr "Toile de conception de flux de travail"

#: includes/pages/workflow-create.php:319
msgid "Clear Workflow"
msgstr "Effacer Workflow"

#: includes/pages/workflow-create.php:323
msgid "Save as new version"
msgstr "Enregistrer en tant que nouvelle version"

#: includes/pages/workflow-create.php:355
msgid "Conn Menu"
msgstr "Menu de Conn"

#: includes/pages/workflow-create.php:358
#: includes/pages/workflow-create.php:368
#: includes/pages/workflow-create.php:373
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: includes/pages/workflow-create.php:361
msgid "Step Menu"
msgstr "Menu étape"

#: includes/pages/workflow-create.php:372
msgid "Paste"
msgstr "Coller"

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:36
msgid "You currently have"
msgstr "Vous avez actuellement"

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:38
msgid "assignment(s)"
msgstr " affectation(s)"

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:43
#: includes/pages/workflow-inbox.php:239
msgid "Hurray! No assignments."
msgstr "Chouette ! Aucun assignement."

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:53
msgid "Tasks by Due Date"
msgstr "Voir les tâches par date d'échéance"

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:100
msgid "Tasks by Priority"
msgstr "Tâches de priorité"

#: includes/pages/workflow-history.php:33
msgid "Workflow history deleted successfully."
msgstr "L’historique du flux de travail a bien été supprimé."

#: includes/pages/workflow-history.php:36
#: includes/pages/workflow-history.php:46
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ignorer cet avertissement."

#: includes/pages/workflow-history.php:43
msgid "No eligible workflow history found to delete."
msgstr "Pas trouvé pour supprimer l’historique du workflow admissibles."

#: includes/pages/workflow-history.php:53
msgid ""
"There was an error while deleting the history. Try again OR contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la suppression de l’historique. Essayez à "
"nouveau OU contactez votre administrateur."

#: includes/pages/workflow-history.php:65
msgid "View Post/Page Workflow History"
msgstr "Voir l'historique du workflow"

#: includes/pages/workflow-history.php:89
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

#: includes/pages/workflow-history.php:96
msgid "Download Workflow History Report"
msgstr "Télécharger l’historique du rapport flux de travail"

#: includes/pages/workflow-history.php:222
msgid "No workflow history data found."
msgstr "Aucun historique trouvé."

#: includes/pages/workflow-inbox.php:37 oasiswf.php:225 oasiswf.php:226
msgid "Inbox"
msgstr "Boîte de réception"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:55
msgid "View inbox of "
msgstr "Voir boîte de réception de "

#: includes/pages/workflow-inbox.php:76
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:160
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:182
msgid "View History"
msgstr "Affich historique"

#: includes/pages/workflow-list.php:67
msgid "Edit Workflows"
msgstr "Editer"

#: includes/pages/workflow-list.php:72
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: includes/pages/workflow-list.php:195
msgid "You don't have any workflows. Let's go "
msgstr "Vous n'avez aucun flux de travail. Allez "

#: includes/pages/workflow-list.php:196
msgid "create one"
msgstr "créer un"

#: includes/pages/workflow-list.php:198
msgid "You don't have"
msgstr "Vous n’avez pas "

#: includes/pages/workflow-list.php:198
msgid "workflows"
msgstr "flux de travail"

#: includes/pages/workflow-reports.php:19
msgid "Current Assignments"
msgstr "Assignements en cours"

#: includes/pages/workflow-reports.php:20
msgid "Workflow Submissions"
msgstr "Soumissions au flux de travail"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:54
msgid "Not in Workflow"
msgstr "Pas dans le workflow"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:57
msgid "In Workflow"
msgstr "Dans le flux de travail"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:103
msgid "No Posts/Pages found in any workflows."
msgstr "Pas de messages/Pages trouvées dans tous les workflows."

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:117
msgid "-- Select Action --"
msgstr "— Sélectionnez une action —"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:118
msgid "Abort"
msgstr "Interrompre"

#: includes/pages/workflow-tools.php:22
msgid "Import/Export"
msgstr "Importer / Exporter"

#: oasiswf.php:245 oasiswf.php:246
msgid "Reports"
msgstr "Compte rendu"

#: oasiswf.php:255 oasiswf.php:256
msgid "All Workflows"
msgstr "Tous les flux de travail"

#: oasiswf.php:265 oasiswf.php:266
msgid "Add New Workflow"
msgstr "Ajouter un nouveau flux de travail"

#: oasiswf.php:283 oasiswf.php:284
msgid "Tools"
msgstr "Tools"

#: oasiswf.php:293 oasiswf.php:294 oasiswf.php:2426
msgid "Stay Informed"
msgstr "Restez informé(e)"

#: oasiswf.php:720 oasiswf.php:1620
msgid "first name"
msgstr "prénom"

#: oasiswf.php:721 oasiswf.php:1621
msgid "last name"
msgstr "nom"

#: oasiswf.php:722 oasiswf.php:1622
msgid "post title"
msgstr "titre de l'article"

#: oasiswf.php:723 oasiswf.php:1623
msgid "category"
msgstr "catégorie"

#: oasiswf.php:724 oasiswf.php:1624
msgid "last modified date"
msgstr "date de dernière modification"

#: oasiswf.php:725
msgid "post author"
msgstr "auteur de l’article"

#: oasiswf.php:1231
msgid "Welcome to Oasis Workflow"
msgstr "Bienvenue chez Oasis Workflow"

#: oasiswf.php:1233
msgid "To get started with Oasis Workflow follow the steps listed below."
msgstr ""
"Pour obtenir commencé avec suivi de Workflow Oasis les étapes énumérées ci-"
"dessous."

#: oasiswf.php:1234
msgid ""
"To get started with Oasis Workflow go to the individual site and follow the "
"steps listed below."
msgstr ""
"Pour débuter avec Oasis Workflow allez sur le site individuel et suivez les "
"étapes ci-dessous."

#: oasiswf.php:1235
#, php-format
msgid "1. Go to Workflows %s All Workflows."
msgstr "1. Accédez à Workflows %s Tous les flux de travail."

#: oasiswf.php:1236
msgid ""
"2. Create a new workflow OR modify/use the sample workflows that come with "
"the plugin."
msgstr ""
"2. Créer un nouveau flux de travail OU modifier /utiliser les flux de "
"travail échantillon qui viennent avec le plugin."

#: oasiswf.php:1237
#, php-format
msgid ""
"3. Activate the workflow process from Workflows %s Settings, Workflow tab."
msgstr ""
"3. activer le processus de workflow de Workflows %s paramètres, onglet flux "
"de travail."

#: oasiswf.php:1609
msgid "Success"
msgstr "Validé"

#: oasiswf.php:1610
msgid "Failure"
msgstr "Rejeté"

#: oasiswf.php:1614
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"

#: oasiswf.php:1615
msgid "In Review"
msgstr "En validation"

#: oasiswf.php:1616
msgid "Ready to Publish"
msgstr "Prêt à être publié"

#: oasiswf.php:2263
msgid "Are you sure to abort the workflow?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir annuler le workflow ?"

#: oasiswf.php:2293
msgid "Do you really want to clear all the steps?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer toutes les étapes ?"

#: oasiswf.php:2294
msgid "This step is already defined. Do you really want to remove this step?"
msgstr ""
"Cette étape est déjà défini. Voulez-vous vraiment supprimer cette étape?"

#: oasiswf.php:2295
msgid "Please select Post Status."
msgstr "Sélectionnez l'état."

#: oasiswf.php:2296
msgid "The path between"
msgstr "La connexion entre"

#: oasiswf.php:2297
msgid "step and"
msgstr "étape et"

#: oasiswf.php:2298
msgid "step is incorrect."
msgstr "l'étape est incorrecte."

#: oasiswf.php:2299
msgid ""
"To edit/delete the step, right click on the step to access the step menu."
msgstr ""
"Pour modifier/supprimer l'étape, faites un clic droit sur l'étape pour "
"accéder au menu de l'étape."

#: oasiswf.php:2300
msgid ""
"To connect to another step drag a line from the \"dot\" to the next step."
msgstr ""
"Pour vous connecter à un autre échelon faites glisser une ligne de la "
"« dot » à l'étape suivante."

#: oasiswf.php:2301
msgid "Post Status"
msgstr "Statut de l’article"

#: oasiswf.php:2316
msgid ""
"There is an existing workflow with the same name. Please choose another name."
msgstr "Un workflow existe déjà sous ce nom. Veuillez choisir un autre nom."

#: oasiswf.php:2317
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Vous avez des modifications non enregistrées."

#: oasiswf.php:2330
msgid "Due date cannot be in the past."
msgstr "La date butoir ne peut pas être dans le passé."

#: oasiswf.php:2337
msgid "Step name is required."
msgstr "Le nom d'étape est requis."

#: oasiswf.php:2338
msgid "Step name already exists. Please use a different name."
msgstr "Ce nom d'étape existe déjà. Merci d'utiliser un nom différent."

#: oasiswf.php:2339
msgid "Please select assignee(s)."
msgstr "Sélectionner destinataire(s)."

#: oasiswf.php:2340
msgid "Please select a placeholder."
msgstr "Sélectionner un espacé réservé."

#: oasiswf.php:2383
msgid "Workflow Tasks At a Glance"
msgstr "Tâches de flux de travail en un clin d'oeil"

#: src/components/custom-post-type-support.js:8
msgid "If this is a custom post type, check this page: "
msgstr "S’il s’agit d’un type de publication personnalisé, cochez cette page: "

#: src/components/custom-post-type-support.js:10
msgid ""
" for more information on how to make custom post type work with Gutenberg "
"Editor."
msgstr ""
" Pour plus d’informations sur la façon de faire le travail de type post "
"personnalisé avec Gutenberg Editor."

#: src/components/ow-signoff-last-step.js:87 src/components/ow-signoff.js:303
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:242
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a due date."
msgid "Please enter ACF required fields."
msgstr "Veuillez choisir une date butoir."

#: src/components/ow-signoff-last-step.js:324 src/components/ow-signoff.js:506
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:428
msgid "redirecting..."
msgstr "rediriger…"

#: src/components/ow-signoff-last-step.js:363
msgid "Publish Immediately?"
msgstr "Publier immédiatement?"

#: src/components/ow-signoff-last-step.js:393
msgid ""
"There are no further steps defined in the workflow. Do you want to cancel "
"the post/page from the workflow?"
msgstr ""
"Il n'y a pas d'autres étapes définies dans le flux de travail. Voulez-vous "
"annuler la publication/page du flux de travail ?"

#: src/components/ow-signoff-response.js:57
msgid "What’s next?"
msgstr "Quelle est la suite?"

#: src/components/ow-signoff-response.js:66
msgid "Take me to List page"
msgstr "Emmenez-moi à la page Liste"

#: src/components/ow-signoff-response.js:75
msgid "Take me to Workflow Inbox"
msgstr "Emmenez-moi à la boîte de réception du flux de travail"

#: src/components/ow-signoff.js:173
msgid "Select Step"
msgstr "Sélectionner Étape"

#: src/components/ow-signoff.js:529
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: src/components/ow-workflow-select-control.js:69
msgid "Select Workflow"
msgstr "Sélectionnez flux de travail"

#: src/components/workflow-revision-feature-message.js:8
msgid "Workflow support for published posts is available with Pro version. "
msgstr ""
"La prise en charge du workflow pour les publications publiées est disponible "
"avec la version Pro. "

#: src/components/workflow-revision-feature-message.js:9
#, fuzzy
#| msgid "click here."
msgid "Click here"
msgstr "cliquer ici."

#: src/components/workflow-revision-feature-message.js:10
msgid " for more information."
msgstr " pour plus d’informations."

#: src/ow-sidebar.js:64
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: src/ow-sidebar.js:201
msgid "Workflow actions are not available for this post type."
msgstr ""
"Les actions de workflow ne sont pas disponibles pour ce type de publication."

#: src/ow-sidebar.js:274 src/ow-sidebar.js:278
msgid "Oasis Workflow"
msgstr "Oasis Workflow"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "<div>Hello %1$s,</div><p>Your article <a href=\"%2$s\" "
#~ "title=\"%3$s\">%3$s</a> has been published on <a href=\"%4$s\" "
#~ "title=\"%5$s\">%5$s</a></p><p>Thanks.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<div>Bonjour <strong>%1$s</strong></div><p>Votre article <a href=\"%2$s\" "
#~ "title=\"%3$s\">%3$s</a> a été publié sur <a href=\"%4$s\" "
#~ "title=\"%5$s\">%5$s</a></p><p>Merci</p>"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "<div>Hello %1$s,</div><p>Your article <a href=\"%2$s\" "
#~ "title=\"%3$s\">%3$s</a> has been successfully submitted to the workflow.</"
#~ "p><p>Thanks.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<div>Bonjour %1$s,</div><p>Votre article <a href=\"%2$s\" "
#~ "title=\"%3$s\">%3$s</a> a été présenté avec succès au flux de travail.</"
#~ "p><p>Merci.</p>"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "<div>Hello %1$s,</div><p>The post <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</"
#~ "a> has been cancelled from the workflow.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<div>Bonjour %1$s,</div><p>La poste <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</"
#~ "a> a été annulée dans le flux de travail.</p>"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "You currently have <a href=\"admin.php?page=oasiswf-inbox\">%s "
#~ "assignment(s).</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez actuellement <a href=\"admin.php?page=oasiswf-inbox\">%s ou les "
#~ "affectations.</a>"

#~ msgid "2. Modify the \"Sample Workflow\" to suit your needs."
#~ msgstr "2. modifier le « exemple de Workflow » selon vos besoins."

#~ msgid "The plugin was difficult to use"
#~ msgstr "Le plugin était difficile à utiliser"

#~ msgid "Click to Bold"
#~ msgstr "Cliquez pour Gras"

#~ msgid "Click to Italic"
#~ msgstr "Cliquez pour Italic"

#~ msgid "Click to Underline"
#~ msgstr "Cliquez pour Souligner"

#~ msgid "Left Align"
#~ msgstr "Alignement à gauche"

#~ msgid "Center Align"
#~ msgstr "Centre Aligner"

#~ msgid "Right Align"
#~ msgstr "Alignement à droite"

#~ msgid "Justify Align"
#~ msgstr "Aligner"

#~ msgid "Insert Ordered List"
#~ msgstr "Insérez liste ordonnée"

#~ msgid "Insert Unordered List"
#~ msgstr "Insérez Liste non ordonnée"

#~ msgid "Click to Subscript"
#~ msgstr "Cliquez pour Indice"

#~ msgid "Click to Superscript"
#~ msgstr "Cliquez pour exposant"

#~ msgid "Click to Strike Through"
#~ msgstr "Cliquez pour Barré"

#~ msgid "Remove Formatting"
#~ msgstr "Supprimer la mise en page"

#~ msgid "Indent Text"
#~ msgstr "Texte tiret"

#~ msgid "Remove Indent"
#~ msgstr "Retirer le retrait"

#~ msgid "Horizontal Rule"
#~ msgstr "Ligne horizontale"

#~ msgid "Select Font Family"
#~ msgstr "Sélectionnez famille de polices"

#~ msgid "Select Font Format"
#~ msgstr "Sélectionnez Font Format"

#~ msgid "Change Text Color"
#~ msgstr "Changez de vue"

#~ msgid "Change Background Color"
#~ msgstr "Changer la couleur de fond"

#~ msgid "Save this content"
#~ msgstr "Enregistrer ce contenu"

#~ msgid "Validation failed"
#~ msgstr "Validation failed"

#~ msgid "1 field requires attention"
#~ msgstr "1 champ demande votre attention"

#~ msgid "%d fields require attention"
#~ msgstr "%d champs demandent votre attention"

#~ msgid "validation_failed"
#~ msgstr "validation_failed"

#~ msgid "validation_failed_1"
#~ msgstr "validation_failed_1"

#~ msgid "validation_failed_2"
#~ msgstr "validation_failed_2"

#~ msgid "Workflow(version)"
#~ msgstr "workflow(version)"

#~ msgid "Please select a team."
#~ msgstr "Veuillez sélectionner une équipe."

#~ msgid ""
#~ "No users found for the given Team and Workflow assignee(s). Please check "
#~ "the team."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun utilisateur trouvé pour cette équipe et rôle de flux de travail. "
#~ "Veuillez vérifier l'équipe."

#~ msgid ""
#~ "No users found for the assigned Team and Workflow assignee(s). Please "
#~ "contact the administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun utilisateur trouvé pour l'équipe affectée et le rôle(s) du flux de "
#~ "travail. Veuillez contacter l'administrateur."

#~ msgid "No team assigned. Please contact the administrator."
#~ msgstr "Aucune équipe affectée. Veuillez contacter l'administrateur."

#~ msgid ""
#~ "Set your review setting to dictate how and when item moves to the success "
#~ "step:"
#~ msgstr ""
#~ "Réglez vos paramètres d'examen pour définir comment et quand l'élément se "
#~ "déplace vers l'étape de réussite:"

#~ msgid "Browse All Add-ons"
#~ msgstr "Browse All Add-ons"

#~ msgid ""
#~ "There was an error retrieving the Add-ons list from the server. Please "
#~ "try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Il y avait une erreur de récupération de la liste des extensions à partir "
#~ "du serveur. Veuillez réessayer ultérieurement."

#~ msgid "If you want to know more about creating/modifying workflows "
#~ msgstr ""
#~ "Si vous désirez en savoir plus sur la création/modification de workflows"

#~ msgid "watch this video."
#~ msgstr "Regardez la vidéo."

#~ msgid ""
#~ " You can also look up for more tutorial videos about Oasis Workflow on "
#~ "YouTube."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez également chercher pour plus de vidéos tutoriel sur Oasis "
#~ "Workflow sur YouTube."

#~ msgid "Select a User: "
#~ msgstr "Sélectionnez un utilisateur : "

#~ msgid "On Success"
#~ msgstr "Pour Validé"

#~ msgid "On Failure"
#~ msgstr "Pour Rejeté"

#~ msgid ""
#~ "End date is not required. If not specified, the workflow is valid for "
#~ "ever. Specify an end date, if you want to retire the workflow."
#~ msgstr ""
#~ "Date de fin n'est pas nécessaire. Si non spécifié, le flux de travail est "
#~ "valable pour toujours. Spécifiez une date de fin, si vous voulez retirer "
#~ "le flux de travail."

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tous"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actif"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactif"

#~ msgid "Please select status on failure."
#~ msgstr "Sélectionner un statut pour Rejeté."

#~ msgid ""
#~ "You may not make changes to this published content. You must first make a "
#~ "revision and then submit your changes for approval."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne mai pas apporter des modifications à ce contenu publié. Vous "
#~ "devez d'abord faire une révision et puis envoyez vos modifications pour "
#~ "approbation."

#~ msgid "Settings saved successfully"
#~ msgstr "Parametres sauver avec succes"

#~ msgid "Comment(s)"
#~ msgstr "Commentaire(s)"

#~ msgid "Select User : "
#~ msgstr "Utilisateur sélectionné : "

#~ msgid "Advanced details"
#~ msgstr "Paramètres avancés"

#~ msgid ""
#~ "The basic version of this plugin supports only one workflow. You can edit "
#~ "the out of the box workflow by going to \"Edit Workflow\"."
#~ msgstr ""
#~ "La version de base de ce plugin ne supporte qu'un seul flux de travail. "
#~ "Vous pouvez modifier la sortie de la boîte de workflow en allant à "
#~ "\"Modifier workflow \"."

#~ msgid ""
#~ "However, if you are looking to create multiple workflows, check out the "
#~ "\"Pro\" version of this plugin at -"
#~ msgstr ""
#~ "Toutefois, si vous cherchez à créer plusieurs flux de travail, consultez "
#~ "le \"Pro \" version de ce plugin à -"

#~ msgid ""
#~ "Processes are not available, since there are items (post/pages) in the "
#~ "workflow.&nbsp;&nbsp;&nbsp; If you want to edit the workflow,&nbsp;&nbsp; "
#~ "please "
#~ msgstr ""
#~ "Les processus ne sont pas disponible puisqu'il y a des éléments (articles/"
#~ "pages) dans le workflow.&nbsp;&nbsp;&nbsp; Si vous voulez éditer le "
#~ "workflow,&nbsp;&nbsp; merci de  "

#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Paramètres sauvegardés avec succès."

#~ msgid " Hide the workflow graphic from the Post edit page."
#~ msgstr ""
#~ "Masquer le graphique de flux de travail de la page d'édition de Post."

#~ msgid ""
#~ "Role(s) that can skip the workflow and use the out of the box (WordPress "
#~ "default) options?"
#~ msgstr ""
#~ "Rôle (s) qui peut sauter le flux de travail et utiliser la sortie des "
#~ "options case (valeur par défaut de WordPress) ?"

#~ msgid ""
#~ "(Allow certain roles to skip the workflow process and use out of the box "
#~ "WordPress actions like \"Publish\" and \"Update\".)"
#~ msgstr ""
#~ "(Permettre à certains rôles de sauter le processus de flux de travail et "
#~ "d'utiliser sur les actions de WordPress zone comme \"Publier\" et "
#~ "\"Update\")."

#~ msgid ""
#~ "(The selected post types will be forced to use the workflow process.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Les types de message sélectionné devra utiliser le processus de flux de "
#~ "travail.)"

#~ msgid "No Post/Pages found."
#~ msgstr "Aucun Article/Page trouvés."

#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Date butoir"

#~ msgid ""
#~ "<div>Hello, <strong>%1$s</strong></div><p>Your article <a href=\"%2$s\" "
#~ "title=\"%3$s\">%3$s</a> has been published on <a href=\"%4$s\" "
#~ "title=\"%5$s\">%5$s</a></p><p>Thanks</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<div>bonjour, <strong>%1$s</strong></div><p>Votre article <a "
#~ "href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</a>a été publié sur <a href=\"%4$s\" "
#~ "title=\"%5$s\">%5$s</a></p><p>Merci</p>"

#~ msgid "Sign Off Date"
#~ msgstr "Date limite (fermeture)"

#~ msgid ""
#~ "Missing step information. Right click on each of the steps to edit step "
#~ "information. Workflow is not active."
#~ msgstr ""
#~ "Information d'étape manquante. Faites un clic droit sur chacune des "
#~ "étapes pour modifier des informations de l'étape. Flux de travail n'est "
#~ "pas actif."

#~ msgid ""
#~ "The workflow doesn't have a valid exit path.<br>\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\tItems in this workflow will never exit the workflow.<br>\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\tPlease fix the workflow and provide an exit path."
#~ msgstr ""
#~ "Le flux de travail n'est pas un chemin de sortie valide.<br>Éléments dans "
#~ "ce flux de travail ne quittera jamais le flux de travail.<br>Corrigez le "
#~ "flux de travail et fournir un chemin de sortie."

#~ msgid ""
#~ "Multiple steps marked as first step.<br>Workflow can have only one "
#~ "starting point. Please fix the workflow."
#~ msgstr ""
#~ "Plusieurs étapes marquées comme première étape.<br>Flux de travail peut "
#~ "avoir qu'un seul point de départ. Corrigez le flux de travail."

#~ msgid ""
#~ "Starting step not found.<br>Workflow should have a starting point. Please "
#~ "fix the workflow."
#~ msgstr ""
#~ "Commencer l'étape introuvable.<br>Flux de travail doit avoir un point de "
#~ "départ. Corrigez le flux de travail."

#~ msgid "The start date or end date is between start date and end date of "
#~ msgstr ""
#~ "La date de début ou date de fin est entre la date de début et date de fin "
#~ "de"

#~ msgid ""
#~ "The workflow doesn't have a valid exit path.\n"
#~ " Items in this workflow will never exit the workflow.\n"
#~ " Please fix the workflow and provide an exit path."
#~ msgstr ""
#~ "Le flux de travail n'est pas un chemin de sortie valide.\n"
#~ " Éléments dans ce flux de travail ne quittera jamais le flux de travail.\n"
#~ " Corrigez le flux de travail et fournir un chemin de sortie."

#~ msgid ""
#~ "You can select multiple users only for review step.\\n Selected step is"
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez sélectionner plusieurs utilisateurs que pour la phase de "
#~ "relecture.\\n L'étape actuellement sélectionnée est"

#~ msgid ""
#~ "If you find this plugin useful, please consider making a small donation "
#~ "to help contribute to the time invested and for further development. "
#~ "Thanks for your kind support!"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous trouvez ce plugin utile, merci d'envisager une petite donation "
#~ "pour nous aider à continuer à le faire progresser..."

#~ msgid "Get the Pro Version"
#~ msgstr "Obtenez la version Pro"

#~ msgid "This step is already defined.Do you really want to remove this step?"
#~ msgstr ""
#~ "Cette étape est déjà défini. Voulez-vous vraiment supprimer cette étape?"

#~ msgid "Revise your Published Content without taking it offline"
#~ msgstr "Révisez votre contenu publié sans prendre déconnecté"

#~ msgid ""
#~ "Looking for additional functionality like \"Multiple Workflows\", "
#~ "\"Revise published content and add Workflow Support to revised content\", "
#~ "\"Auto Submit\", \"Teams\", \"Contextual Comments\" and much more..."
#~ msgstr ""
#~ "Vous cherchez des fonctionnalités supplémentaires comme \"Plusieurs flux "
#~ "de travail\", \"réviser le contenu publié et ajouter le Support de flux "
#~ "de travail à contenu révisé\", « Envoyer Auto », « Équipes », "
#~ "« Commentaires contextuels » et bien plus encore..."

#~ msgid "It's time to upgrade your"
#~ msgstr "Il est temps de mettre à niveau votre"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "à"

#~ msgid "version!"
#~ msgstr "Version"

#~ msgid "Teams Add On"
#~ msgstr "Ajouter équipes Sur"

#~ msgid ""
#~ "Which role(s) can skip the workflow and use the out of the box options?"
#~ msgstr "Quel(s) rôle(s) peut forcer le workflow ?"

#~ msgid "Start and End date are required."
#~ msgstr "Début et fin sont nécessaires."

#~ msgid "The start date or end date is between "
#~ msgstr "La date de début ou date de fin est entre"

#~ msgid ""
#~ "Looking for additional functionality like \"Multiple Workflows\", "
#~ "\"Revise published content and add Workflow Support to revised content\", "
#~ "\"Auto Submit\", \"Teams\", and much more..."
#~ msgstr ""
#~ "Vous cherchez des fonctionnalités supplémentaires comme \\\"Plusieurs "
#~ "flux de travail\\\", \\\"réviser le contenu publié et ajouter le Support "
#~ "de flux de travail à contenu révisé\\\", « Envoyer Auto », « Équipes » et "
#~ "bien plus encore..."

#~ msgid "Ask a question ?"
#~ msgstr "Poser une question?"

#~ msgid "User : "
#~ msgstr "Utilisateur : "

#~ msgid "Sign off date : "
#~ msgstr "Date de clôture : "

#~ msgid "Workflow Settings"
#~ msgstr "Paramètres de flux de travail"

#~ msgid "Email Settings"
#~ msgstr "Email configuration"

#~ msgid "Due Date : "
#~ msgstr "Date butoir : "

#~ msgid "Publish Date : "
#~ msgstr "Date de publication :"

#~ msgid "Suggest"
#~ msgstr "suggérer"

#~ msgid "features"
#~ msgstr "traits"

#~ msgid "Abort workflow"
#~ msgstr "Annuler le workflow"

#~ msgid "Future Publish Date : "
#~ msgstr "Future Date de publication:"

#~ msgid ""
#~ "If you are looking for additional functionality like \"Multiple "
#~ "Workflows\", \"Revise published content and add Workflow Support to "
#~ "revised content\", \"Auto Submit\", \"Reports\", and much more..."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous recherchez des fonctionnalités supplémentaires comme  \"multiples "
#~ "flux de travail\", \"Réviser le contenu publié et ajouter workflow "
#~ "soutien au contenu révisé\", \"Auto Terminer\", \"Rapports\", et bien "
#~ "plus encore ..."

#~ msgid "check out our \"Pro\" version at "
#~ msgstr "Découvrez notre version « Pro » à"

#~ msgid "Quick Edit"
#~ msgstr "Edition rapide"

#~ msgid "Auto Submit Settings"
#~ msgstr "Paramètres de soumission automatique"

#~ msgid "Post/Page status(es)"
#~ msgstr "Statut(s) article/page"

#~ msgid "Set Due date as current date + "
#~ msgstr "Fixer la date butoir comme date actuelle + "

#~ msgid "Auto submit comments"
#~ msgstr "Commentaires auto-générés"

#~ msgid "Process "
#~ msgstr "Exécuter "

#~ msgid "posts/pages at one time."
#~ msgstr "articles/pages en même temps."

#~ msgid ""
#~ "(Limit the number of posts/pages to be processed at one time for optimum "
#~ "server performance.)"
#~ msgstr ""
#~ "(limiter le nombre d'articles/pages à traiter en une seule fois pour "
#~ "optimisation des performances du serveur.)"

#~ msgid "Author's website"
#~ msgstr "Site de l'auteur"

#~ msgid "Step Setting"
#~ msgstr "Paramètre de l'étape"

#~ msgid "Connector"
#~ msgstr "Connecteur"

#~ msgid "Straight"
#~ msgstr "Direct"

#~ msgid "Flowchart"
#~ msgstr "Organigramme"

#~ msgid "Enable Auto Submit?"
#~ msgstr "Autoriser soumission automatique ?"

#~ msgid "Keywords for Auto Submit : <br>&nbsp;(comma separated) "
#~ msgstr ""
#~ "Mots-clés pour soumission automatique : <br>&nbsp;(séparé par une virgule)"
