msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oasis-workflow\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-04 16:48+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-04 16:48+0600\n"
"Last-Translator: Oasis Workflow <support@oasisworkflow.com>\n"
"Language-Team: support@oasisworkflow.com\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;"
"_n_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: src/block.js\n"

#: includes/class-ow-custom-capabilities.php:172
#: includes/class-ow-process-flow.php:1641
#: includes/class-ow-process-flow.php:1673
#: includes/class-ow-process-flow.php:3060
#: includes/class-ow-process-flow.php:3209
#: includes/class-ow-process-flow.php:3263
#: includes/class-ow-process-flow.php:3473
#: includes/class-ow-process-flow.php:3527
#: includes/class-ow-process-flow.php:3590
#: includes/class-ow-process-flow.php:3667
#: includes/class-ow-process-flow.php:3761
#: includes/class-ow-process-flow.php:3838
#: includes/class-ow-tools-service.php:577 includes/class-ow-utility.php:1118
#: includes/class-ow-workflow-service.php:1329
#: includes/class-ow-workflow-service.php:1434
msgid "Unauthorized access."
msgstr "﻿Accès non autorisé."

#: includes/class-ow-custom-capabilities.php:176
msgid "You are not allowed to invoke this api."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à invoquer ce singe."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:92
msgid "You are not allowed to create custom statuses."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des statuts personnalisés."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:116
#: includes/class-ow-custom-statuses.php:198
msgid "Could not add status: "
msgstr "Impossible d'ajouter le statut : "

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:154
msgid "Custom status has been added successfully."
msgstr "Statut personnalisé a été ajouté avec succès."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:166
msgid "Custom status already exist."
msgstr "Le statut personnalisé existe déjà."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:179
msgid "You are not allowed to edit/update the custom status."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier/mettre à jour l'état personnalisé."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:237
msgid "Custom status has been updated successfully."
msgstr "Statut personnalisé a été ajouté avec succès."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:250
msgid "You are not allowed to delete the custom status."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le statut personnalisé."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:299
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:77
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:300
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:85
msgid "Slug"
msgstr "Identifiant"

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:301
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:92
#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:15
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:102
msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating:"
msgstr "Si vous avez un moment, faites nous savoir pourquoi vous désactivez:"

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:104
msgid "Please select a reason for deactivation."
msgstr "Merci de choisir une action."

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:115
msgid "If you don’t mind sharing, what could we do to improve?"
msgstr ""
"Si cela ne vous dérange pas de partager, que pourrions-nous faire pour nous "
"améliorer?"

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:117
msgid "Enter your thoughts here.."
msgstr "Entrez vos pensées ici.."

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:121
#: includes/class-ow-settings-base.php:39
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:130
msgid "your email address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:139
msgid "Submit and Deactivate"
msgstr "Envoyer et désactiver"

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:140
msgid "Skip and Deactivate"
msgstr "Ignorer et désactiver"

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:155
msgid "It was difficult to create new workflows."
msgstr "Il était difficile de créer de nouveaux flux de travail."

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:159
msgid "It was difficult to use the workflows for review process."
msgstr ""
"Il était difficile d’utiliser les flux de travail pour le processus d’examen."

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:163
msgid "Wasn't using the plugin frequently enough."
msgstr "N’utilisait pas le plugin assez fréquemment."

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:167
msgid "I have Oasis Workflow Pro."
msgstr "J’ai Oasis Workflow Pro."

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:171
msgid "I’m switching to another plugin."
msgstr "Je passe à un autre plugin."

#: includes/class-ow-deactivate-feedback.php:175
msgid "It's a temporary deactivation."
msgstr "C’est une désactivation temporaire."

#: includes/class-ow-email-settings.php:162
msgid "From Name:"
msgstr "De Nom:"

#: includes/class-ow-email-settings.php:166
msgid ""
"(Name to be used for sending the workflow related emails. If left blank, the "
"emails will be sent from the blog name.)"
msgstr ""
"(Nom à utiliser pour l'envoi du flux de travail associés de courriels. Si "
"laissé vide, les e-mails seront envoyés depuis le nom de blog.)"

#: includes/class-ow-email-settings.php:170
msgid "From Email:"
msgstr "﻿De Courriel:"

#: includes/class-ow-email-settings.php:174
msgid ""
"(Email address to be used for sending the workflow related emails. If left "
"blank, the default email will be used.)"
msgstr ""
"(Adresse e-mail à utiliser pour l'envoi du flux de travail associés de "
"courriels. Si laissé vide, l'email par défaut qui servira.)"

#: includes/class-ow-email-settings.php:180
msgid "Check this box if you want to send emails when tasks are assigned."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous voulez envoyer des courriels lorsque des tâches "
"sont assignées."

#: includes/class-ow-email-settings.php:185
msgid ""
"Check this box if you want to send an email to the author when post/page is "
"published."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez envoyer un email à l'auteur lors de la "
"publication post/page."

#: includes/class-ow-email-settings.php:190
msgid ""
"Check this box if you want to send an alert email to the current assignees "
"when a non-assignee updates the article outside the workflow."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez envoyer un email d'alerte aux "
"utilisateurs actuelement assignés lorsqu'un non-assigné met à jour l'article "
"en dehors du flux de travail."

#: includes/class-ow-email-settings.php:195
msgid ""
"Check this box if you want to send email to the author when the workflow is "
"aborted/cancelled."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez envoyer un email à l'auteur lorsque le "
"flux de travail est interrompu/annulé."

#: includes/class-ow-email-settings.php:200
msgid ""
"Check this box if you want to send email to the submitter when post/page is "
"submitted to workflow."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez envoyer à l'émetteur lorsque post/page "
"ne soit envoyée au workflow."

#: includes/class-ow-email-settings.php:204
msgid "Task reminder settings"
msgstr "Paramètres de rappel de tâche"

#: includes/class-ow-email-settings.php:205
msgid ""
"(Applicable only if reminder email configuration is completed during "
"workflow setup.)"
msgstr ""
"(Applicable seulement si la configuration de courriel de rappel est terminée "
"lors de la configuration du flux de travail)"

#: includes/class-ow-email-settings.php:208
msgid ""
"Check this box if you want to send reminder emails about a pending task."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous voulez envoyer des courriels de rappel sur une "
"tâche en attente."

#: includes/class-ow-email-settings.php:214
#: includes/class-ow-email-settings.php:222
msgid " Send Reminder Email"
msgstr " Envoyer un email de rappel"

#: includes/class-ow-email-settings.php:217
msgid "day(s) before due date."
msgstr "jour(s) avant la date butoir."

#: includes/class-ow-email-settings.php:225
msgid "day(s) after due date."
msgstr "jour(s) après la date butoir."

#: includes/class-ow-email-settings.php:232
#: includes/class-ow-workflow-settings.php:273
#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:78
#: includes/pages/subpages/reassign.php:93
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:269
#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:23
#: includes/pages/workflow-create.php:308
#: includes/pages/workflow-create.php:328
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: includes/class-ow-email.php:64
msgid "Your article has been published."
msgstr "Votre article a été publié."

#: includes/class-ow-email.php:69 includes/class-ow-email.php:533
#: includes/class-ow-process-flow.php:3933
msgid "Hello"
msgstr "Bonjour "

#: includes/class-ow-email.php:71 includes/class-ow-email.php:535
msgid "Your article"
msgstr "Votre article "

#: includes/class-ow-email.php:75
msgid "has been published on"
msgstr "Votre article a été publié."

#: includes/class-ow-email.php:79 includes/class-ow-email.php:540
msgid "Thanks"
msgstr "Merci"

#: includes/class-ow-email.php:293
msgid "You have an assignment"
msgstr "Vous avez une nouvelle tâche"

#: includes/class-ow-email.php:294
msgid "You have an assignment related to post"
msgstr "Vous avez une nouvelle tâche assignée relative à l'article - "

#: includes/class-ow-email.php:355 includes/class-ow-inbox-service.php:134
#: includes/class-ow-utility.php:1000
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:237
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:42
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:36
#: src/components/ow-task-priority-select-control.js:16
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"

#: includes/class-ow-email.php:385 includes/class-ow-history-service.php:147
#: includes/class-ow-history-service.php:755
msgid "Sign off date"
msgstr "Date limite (fermeture)"

#: includes/class-ow-email.php:388 includes/class-ow-inbox-service.php:133
#: includes/class-ow-report-service.php:64 includes/class-ow-utility.php:996
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:184
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:41
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:34 oasiswf.php:501
#: src/components/ow-signoff.js:43 src/components/ow-submit-to-workflow.js:40
msgid "Due Date"
msgstr "Date butoir"

#: includes/class-ow-email.php:403 includes/class-ow-process-flow.php:3943
msgid "Additionally,"
msgstr "Par ailleurs,"

#: includes/class-ow-email.php:403 includes/class-ow-process-flow.php:3943
msgid "added the following comments"
msgstr "a ajouté les commentaires suivants"

#: includes/class-ow-email.php:460
msgid "Article was updated outside the workflow."
msgstr "L’article a été mis à jour en dehors du flux de travail."

#: includes/class-ow-email.php:465 includes/class-ow-email.php:572
msgid "Hello "
msgstr "Bonjour "

#: includes/class-ow-email.php:470
msgid ", who is not part of the current assignee list has updated the article "
msgstr ""
", qui ne fait pas partie de la liste actuelle utilisateurs assignés, a mis à "
"jour l'article "

#: includes/class-ow-email.php:472
msgid " outside the workflow."
msgstr " en dehors du flux de travail."

#: includes/class-ow-email.php:501
msgid "Task claimed"
msgstr "Tâche réclamée"

#: includes/class-ow-email.php:504
msgid "Another user has claimed the task for the article"
msgstr "Un autre utilisateur a demandé à se faire attribuer l'article \""

#: includes/class-ow-email.php:506
msgid "so please ignore it"
msgstr "alors s’il vous plaît l’ignorer"

#: includes/class-ow-email.php:528
msgid "Your article has been submitted."
msgstr "Votre article a été soumis."

#: includes/class-ow-email.php:539
msgid "has been successfully submitted to the workflow"
msgstr " a été soumis avec succès au flux de travail sur "

#: includes/class-ow-email.php:570
msgid "Workflow has been aborted."
msgstr "Le flu de travail a été interrompu."

#: includes/class-ow-email.php:575
msgid "Your article "
msgstr "Votre article "

#: includes/class-ow-email.php:577
msgid " has been aborted from the workflow."
msgstr " a été retiré du flux de travail."

#: includes/class-ow-email.php:581
msgid ""
"If you have further questions regarding your article, please contact the "
"administrator."
msgstr ""
"Si vous avez des questions au sujet de votre article, veuillez contacter "
"l'administrateur."

#: includes/class-ow-history-service.php:48
msgid "You are not allowed to delete workflow history."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer l'historique du workflow."

#: includes/class-ow-history-service.php:132
msgid "You are not allowed to download workflow history."
msgstr "Vous ne sont pas autorisés à télécharger l'historique du workflow."

#: includes/class-ow-history-service.php:142
#: includes/class-ow-history-service.php:738
#: includes/class-ow-report-service.php:114
#: includes/class-ow-workflow-service.php:1245
#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:6
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: includes/class-ow-history-service.php:143
#: includes/class-ow-history-service.php:742
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"

#: includes/class-ow-history-service.php:144
msgid "Workflow (version)"
msgstr "Flux de travail (version)"

#: includes/class-ow-history-service.php:145 src/components/ow-signoff.js:418
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:345
msgid "Step"
msgstr "Etape"

#: includes/class-ow-history-service.php:146
msgid "Assigned Date"
msgstr "Date fixée"

#: includes/class-ow-history-service.php:148
#: includes/class-ow-history-service.php:756
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

#: includes/class-ow-history-service.php:149
#: includes/class-ow-history-service.php:757
#: includes/class-ow-inbox-service.php:177 src/components/ow-abort.js:157
#: src/components/ow-signoff-last-step.js:249 src/components/ow-signoff.js:471
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:424
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: includes/class-ow-history-service.php:172
#: includes/class-ow-history-service.php:216
msgid "No comments found."
msgstr "Aucun commentaire trouvé."

#: includes/class-ow-history-service.php:204
#: includes/class-ow-process-flow.php:2560
#: includes/pages/workflow-history.php:186
msgid "No Action Taken"
msgstr "Aucune mesure n'a été prise"

#: includes/class-ow-history-service.php:207
#: includes/class-ow-process-flow.php:2580
#: includes/pages/workflow-history.php:189
msgid "Workflow completed"
msgstr "Flux de travail terminé"

#: includes/class-ow-history-service.php:268
msgid "You are not allowed to view workflow history."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à afficher l'historique des flux de travail."

#: includes/class-ow-history-service.php:745
#: includes/class-ow-inbox-service.php:169
#: includes/class-ow-report-service.php:81
msgid "Workflow [Step]"
msgstr "Flux de travail [étape]"

#: includes/class-ow-history-service.php:751
msgid "Assigned date"
msgstr "Date fixée"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:140
#: includes/class-ow-report-service.php:73
msgid "Post/Page"
msgstr "Article/Page"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:158
#: includes/class-ow-report-service.php:115
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:165
#: includes/class-ow-report-service.php:116
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:170
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:192
msgid "Select a user to reassign the task."
msgstr "Sélectionnez un utilisateur pour réaffecter la tâche."

#: includes/class-ow-process-flow.php:82 includes/class-ow-process-flow.php:221
#: includes/class-ow-process-flow.php:354
#: includes/class-ow-process-flow.php:413
#: includes/class-ow-process-flow.php:474
#: includes/class-ow-process-flow.php:1445
#: includes/class-ow-process-flow.php:3346
#: includes/class-ow-process-flow.php:3864
#: includes/class-ow-process-flow.php:4383
msgid "You are not allowed to create/edit post."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer/éditer le post."

#: includes/class-ow-process-flow.php:117
#: includes/class-ow-process-flow.php:449
#: includes/class-ow-process-flow.php:4198
#: includes/class-ow-process-flow.php:4296 src/components/ow-signoff.js:220
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:136
msgid "No users found to assign the task."
msgstr "Aucun utilisateur trouvé pour affecter la tâche."

#: includes/class-ow-process-flow.php:254
#: includes/class-ow-process-flow.php:544 src/components/ow-signoff.js:279
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:209
msgid "Due date must be greater than the current date."
msgstr "Due date doit être supérieure à la date actuelle."

#: includes/class-ow-process-flow.php:1320
msgid "You are not allowed to reassign tasks."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à réaffecter des tâches."

#: includes/class-ow-process-flow.php:1389
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1391
msgid "has already been assigned this task. Please select another user"
msgstr ""
"a déjà été assigné cette tâche. S’il vous plaît sélectionner un autre "
"utilisateur"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1645
msgid "You are not allowed to claim."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à réclamer."

#: includes/class-ow-process-flow.php:1677
msgid "You are not allowed to claim the task."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à réclamer la tâche."

#: includes/class-ow-process-flow.php:1758
msgid "The post was successfully claimed."
msgstr "La post  a été revendiquée avec succès."

#: includes/class-ow-process-flow.php:1802
#: includes/class-ow-process-flow.php:1900
#: includes/class-ow-process-flow.php:3478
msgid "You are not allowed to abort the workflow."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à interrompre le flux de travail."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2554
msgid "Submitted"
msgstr "﻿ Soumis"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2557
msgid "Aborted"
msgstr "Interrompu"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2563
msgid "Unclaimed"
msgstr "Non revendiqué"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2566
msgid "Claimed"
msgstr "Officiel"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2569
#: includes/class-ow-process-flow.php:2623
msgid "Reassigned"
msgstr "Réaffecté"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2583
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulée"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2598
#: includes/class-ow-process-flow.php:2642
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:55 src/util.js:55
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2601
#: includes/class-ow-process-flow.php:2645
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2605
msgid "Completed"
msgstr "Complété"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2608
#: includes/class-ow-process-flow.php:2652
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:57 src/util.js:53
msgid "Unable to Complete"
msgstr "Impossible de compléter"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2649
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:55 src/util.js:52
msgid "Complete"
msgstr "Complet"

#: includes/class-ow-process-flow.php:3064
#: includes/class-ow-process-flow.php:3213
#: includes/class-ow-process-flow.php:3531
#: includes/class-ow-process-flow.php:3594
msgid "You are not allowed to get workflow step details."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à obtenir les détails de l'étape du flux de travail."

#: includes/class-ow-process-flow.php:3267 src/ow-sidebar.js:172
msgid "You are not allowed to submit to workflow."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous soumettre au workflow."

#: includes/class-ow-process-flow.php:3330
msgid "The post was successfully submitted to the workflow."
msgstr "Le post  a été soumis avec succès au workflow."

#: includes/class-ow-process-flow.php:3506
msgid "The workflow was successfully aborted."
msgstr "Le flux de travail a été abandonné avec succès."

#: includes/class-ow-process-flow.php:3671
msgid "You are not allowed to signoff."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à approuver."

#: includes/class-ow-process-flow.php:3740
msgid "The task was successfully signed off."
msgstr "La tâche a été validée avec succès."

#: includes/class-ow-process-flow.php:3765
msgid "You are not allowed to publish post."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à publier la post."

#: includes/class-ow-process-flow.php:3815
msgid "The workflow is complete."
msgstr "Le workflow est terminé."

#: includes/class-ow-process-flow.php:3842
msgid "You are not allowed to end the workflow process."
msgstr "You do not have permission to terminate the workflow process."

#: includes/class-ow-process-flow.php:3935
msgid "The post"
msgstr "Le poste"

#: includes/class-ow-process-flow.php:3939
msgid "has been cancelled from the workflow"
msgstr "a été annulé du flux de travail"

#: includes/class-ow-process-flow.php:3947
msgid "Thanks."
msgstr "Merci."

#: includes/class-ow-process-flow.php:3958
msgid "The workflow was successfully aborted from the last step."
msgstr "Le workflow a été avorté avec succès à la dernière étape."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4194
#: includes/pages/workflow-inbox.php:128 src/components/ow-claim.js:104
msgid "Claim"
msgstr "Revendication"

#: includes/class-ow-process-flow.php:4195
msgid "Go to Workflow Inbox"
msgstr "Aller à la boîte de réception"

#: includes/class-ow-process-flow.php:4196
msgid ""
"There are no further steps defined in the workflow.</br> Do you want to "
"cancel the post/page from the workflow?"
msgstr ""
"Il n'y a pas d'autres étapes définies dans le flux de travail. </br> Voulez-"
"vous d'annuler le poste / page du flux de travail?"

#: includes/class-ow-process-flow.php:4197
#: src/components/ow-signoff-last-step.js:188
msgid ""
"This is the last step in the workflow. Are you sure to complete the workflow?"
msgstr ""
"Voici la dernière étape du workflow. Etes-vous sûr de vouloir le compléter ?"

#: includes/class-ow-process-flow.php:4199
msgid "Please select an action."
msgstr "Merci de choisir une action."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4200
#: includes/class-ow-process-flow.php:4300 src/components/ow-signoff.js:271
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:201
msgid "Please select a step."
msgstr "Veuillez sélectionner une étape."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4201
#: includes/class-ow-process-flow.php:4302 src/components/ow-signoff.js:275
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:205
msgid "Please enter a due date."
msgstr "Veuillez choisir une date butoir."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4202
#: includes/class-ow-process-flow.php:4303 src/components/ow-signoff.js:283
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:213
msgid "No assigned actor(s)."
msgstr "Aucun acteur assigné."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4203
#: includes/class-ow-process-flow.php:4297
msgid "You can select multiple users only for review step. Selected step is"
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner plusieurs utilisateurs seulement pour étape l’étape "
"d’examen. L’étape sélectionnée est"

#: includes/class-ow-process-flow.php:4204
#: includes/class-ow-process-flow.php:4298
msgid "step."
msgstr "phase."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4294
msgid "All steps are not defined.\\n Please check the workflow."
msgstr ""
"Toutes les étapes ne sont pas définies.\\n Veuillez vérifier le workflow."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4295
msgid "The selected workflow is not valid.\\n Please check this workflow."
msgstr ""
"Le workflow sélectionné n'est pas valide.\\n Veuillez vérifier le workflow."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4299
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:197
msgid "Please select a workflow."
msgstr "Veuillez sélectionner un workflow."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4301
msgid "This step is not defined."
msgstr "Cette phase n'est pas définie."

#: includes/class-ow-process-flow.php:4357
msgid "Are you sure to terminate the workflow?"
msgstr "Êtes-vous sûr de terminer le workflow ?"

#: includes/class-ow-report-service.php:68
msgid "Assigned User"
msgstr "Assigné utilisateur"

#: includes/class-ow-report-service.php:86
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: includes/class-ow-report-service.php:117
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: includes/class-ow-review-rating.php:111
msgid "Thank you for using <b>Oasis Workflow"
msgstr "Merci d’utiliser <b>Oasis Workflow</b>"

#: includes/class-ow-review-rating.php:112
msgid ""
"We hope Oasis Workflow has helped you to streamline your editorial review "
"process."
msgstr ""
"Merci d'avoir choisi Oasis Workflow! Nous espérons que notre plugin vous a "
"aidé à rationaliser votre processus éditorial."

#: includes/class-ow-review-rating.php:113
msgid ""
"We welcome you to post a plugin review on WordPress, so that others can "
"benefit from your experience."
msgstr ""
"Nous vous invitons à publier un avis plugin sur WordPress, afin que d’autres "
"puissent bénéficier de votre expérience."

#: includes/class-ow-review-rating.php:114
msgid "It also helps us to spread the word and boost our motivation."
msgstr "Il nous aide également à passer le mot et à stimuler notre motivation."

#: includes/class-ow-review-rating.php:116
msgid "Ok, you deserved it"
msgstr "D'accord, vous le méritez"

#: includes/class-ow-review-rating.php:116
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "D'accord, vous le méritez"

#: includes/class-ow-review-rating.php:117
msgid "Nope, may be later"
msgstr "Non, peut-être plus tard"

#: includes/class-ow-review-rating.php:118
msgid "I already did"
msgstr "Je l’ai déjà fait"

#: includes/class-ow-settings-base.php:33
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: includes/class-ow-settings-base.php:36
msgid "Workflow"
msgstr "Flux de travail"

#: includes/class-ow-settings-base.php:42
msgid "Workflow Terminology"
msgstr "Terminologie de flux de travail"

#: includes/class-ow-settings-base.php:57
#: includes/class-ow-settings-base.php:58
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: includes/class-ow-settings-base.php:66 oasiswf.php:2451
msgid "Go Pro"
msgstr "Go Pro"

#: includes/class-ow-tools-service.php:41
msgid "You are not allowed to export workflows and the settings"
msgstr ""
"Vous n’êtes pas autorisé à exporter des flux de travail et les paramètres"

#: includes/class-ow-tools-service.php:54
msgid "You are not allowed to import workflows and the settings"
msgstr ""
"Vous n’êtes pas autorisé à importer des flux de travail et les paramètres"

#: includes/class-ow-tools-service.php:534
msgid "Imported Workflow - "
msgstr "Flux de travail importé - "

#: includes/class-ow-tools-service.php:565
msgid "Imported "
msgstr "Importé "

#: includes/class-ow-tools-service.php:580
msgid "You are not allowed to fetch workflow settings."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à récupérer les paramètres de Workflow."

#: includes/class-ow-tools-service.php:589
msgid "Please select at least one option to export."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins une option pour exporter."

#: includes/class-ow-tools-service.php:597
msgid "There is no data to export."
msgstr "Il n'y a pas de données à exporter."

#: includes/class-ow-tools-service.php:605
msgid "No file selected."
msgstr "Aucun fichier sélectionné."

#: includes/class-ow-tools-service.php:613
msgid "Error uploading file. Please try again."
msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier. Veuillez réessayer."

#: includes/class-ow-tools-service.php:621
msgid "Incorrect file type"
msgstr "Type de fichier incorrect"

#: includes/class-ow-tools-service.php:629
msgid "Import file empty"
msgstr "Importer un fichier vide"

#: includes/class-ow-tools-service.php:637
msgid "Data imported successfully"
msgstr "Importation réussie des données"

#: includes/class-ow-utility.php:335
#, php-format
msgid "Displaying %s-%s of %s"
msgstr "Affichage de %s-%s sur %s"

#: includes/class-ow-utility.php:522 includes/class-ow-utility.php:879
#: includes/class-ow-utility.php:942
msgid "Post Author"
msgstr "Article Author"

#: includes/class-ow-utility.php:524 includes/class-ow-utility.php:880
msgid "Post Submitter"
msgstr "Soumettre un post"

#: includes/class-ow-utility.php:792
msgid "There's something wrong with your code..."
msgstr "Il ya quelque chose de mal avec votre code ..."

#: includes/class-ow-utility.php:852
msgid "Low"
msgstr "Basse"

#: includes/class-ow-utility.php:853
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: includes/class-ow-utility.php:854
msgid "High"
msgstr "Élevé"

#: includes/class-ow-utility.php:855
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"

#: includes/class-ow-utility.php:883
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

#: includes/class-ow-utility.php:918
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"

#: includes/class-ow-utility.php:993
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:145 oasiswf.php:498
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:37 src/ow-sidebar.js:147
msgid "Submit to Workflow"
msgstr "Soumettre au workflow"

#: includes/class-ow-utility.php:994
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:158
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:39 oasiswf.php:499
#: src/components/ow-signoff-last-step.js:42 src/components/ow-signoff.js:41
msgid "Sign Off"
msgstr "Approuver"

#: includes/class-ow-utility.php:995
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:171
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:40
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:33 oasiswf.php:500
#: src/components/ow-signoff.js:42 src/components/ow-submit-to-workflow.js:38
msgid "Assign Actor(s)"
msgstr "Personne(s) désignée(s) :"

#: includes/class-ow-utility.php:997
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:197
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:35 oasiswf.php:502
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:39
msgid "Publish Date"
msgstr "Date de publication"

#: includes/class-ow-utility.php:998
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:210
#: includes/pages/subpages/abort-workflow-comment.php:4 oasiswf.php:503
#: src/components/ow-abort.js:29
msgid "Abort Workflow"
msgstr "Annuler le workflow"

#: includes/class-ow-utility.php:999
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:223 oasiswf.php:504
msgid "Workflow History"
msgstr "Historique"

#: includes/class-ow-utility.php:1048
msgid "Learn More"
msgstr "Apprendre plus"

#: includes/class-ow-utility.php:1053
msgid "Revise published content and add workflow support to revised content"
msgstr ""
"Réviser le contenu publié et ajouter la prise en charge du flux de travail "
"au contenu révisé"

#: includes/class-ow-utility.php:1054
msgid "Auto Submit"
msgstr "Soumission automatique"

#: includes/class-ow-utility.php:1055
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"

#: includes/class-ow-utility.php:1056
msgid "Contextual Comments"
msgstr "Commentaire de contextuelle"

#: includes/class-ow-utility.php:1057
msgid "Front End shortcodes"
msgstr "Shortcodes front end"

#: includes/class-ow-utility.php:1058
msgid "Editorial Calendar"
msgstr "Calendrier éditorial"

#: includes/class-ow-utility.php:1061
msgid "Request a demo site to try out the \"Pro\" features"
msgstr ""
"Demandez un site de démonstration pour essayer les fonctionnalités « Pro »"

#: includes/class-ow-utility.php:1063
msgid "I know, don't bug me."
msgstr "Je le sais, ne pas m'énerver."

#: includes/class-ow-utility.php:1122
msgid "You are not allowed to get workflow priorities."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à obtenir des priorités de Workflow."

#: includes/class-ow-workflow-service.php:54
msgid "You are not allowed to create workflows."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des workflows."

#: includes/class-ow-workflow-service.php:114
#: includes/class-ow-workflow-service.php:150
#: includes/class-ow-workflow-service.php:208
#: includes/class-ow-workflow-service.php:632
#: includes/class-ow-workflow-service.php:751
#: includes/class-ow-workflow-service.php:830
#: includes/class-ow-workflow-service.php:1464
msgid "You are not allowed to create/edit workflows."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer/modifier des flux de travail."

#: includes/class-ow-workflow-service.php:513
#: includes/class-ow-workflow-service.php:536
msgid "You are not allowed to delete workflows."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des workflows."

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1250
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1255
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1263
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1271
msgid "Post/Pages in workflow"
msgstr "Article/Pages dans le workflow"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1276
msgid "Is Valid?"
msgstr "Est valide ?"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1303
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:28
#: includes/pages/workflow-create.php:356
#: includes/pages/workflow-create.php:363 includes/pages/workflow-inbox.php:138
msgid "Edit"
msgstr "Editer"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1308
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:41
#: includes/pages/subpages/delete-workflow.php:27
#: includes/pages/workflow-create.php:357
#: includes/pages/workflow-create.php:366
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1312
#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:25
#: includes/pages/workflow-create.php:313
#: includes/pages/workflow-create.php:333
#: includes/pages/workflow-create.php:365
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1333
#: includes/class-ow-workflow-service.php:1404
msgid "You are not allowed to get workflows."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à obtenir des workflows."

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1438
msgid "You are not allowed to get step process details."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à obtenir des détails de processus d'étape."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:112
msgid "Please enter a numeric value for default due date."
msgstr "Veuillez saisir une valeur numérique pour défaut date d'échéance."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:116
msgid "Please enter the number of days for default due date."
msgstr "Veuillez entrer le nombre de jours pour défaut date d'échéance."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:193
msgid "Activate Workflow process ?"
msgstr "Activer le processus de workflow ?"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:197
msgid ""
"(After you are done setting up your editorial workflow, make it available "
"for use by activating the workflow process.)"
msgstr ""
"(Après vous êtes fait mise en place de votre flux de production éditoriale, "
"rendre disponible pour une utilisation en activant le processus de flux de "
"travail.)"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:206
msgid "Set default Due date as CURRENT DATE + "
msgstr "Définir la date d'échéance par défaut comme date du jour + "

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:213
msgid "day(s)."
msgstr "jour(s)."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:235
msgid "Show Workflow options for the following post/page types:"
msgstr ""
"Afficher les options de flux de travail pour les types de post / page "
"suivante:"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:250
msgid "Enable workflow task priority."
msgstr "Activer la priorité de tâche de flux de travail."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:254
msgid "(Allows user to specify priority when signing off the task.)"
msgstr ""
"(Permet l'utilisateur de spécifier la priorité lors de la signature au large "
"de la tâche.)"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:264
msgid "Hide Publish Date field on \"Submit to Workflow\"."
msgstr ""
"Étiquette pour le champ « Date de publier » popup « Soumettre au Workflow »."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:145
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:158
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:171
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:184
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:197
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:210
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:223
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:237
msgid " Label"
msgstr " Libellé"

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:152
msgid "Label for \"Submit to Workflow\" button/link."
msgstr "Étiquette pour « Soumettre au Workflow » bouton/lien."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:165
msgid "Label for \"Sign Off\" button/link."
msgstr "Étiquette pour « Sign Off » bouton/lien."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:178
msgid "Label for \"Assign Actor(s)\" field."
msgstr "Étiquette pour le champ \"Assigner Actor(s)\"."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:191
msgid "Label for \"Due Date\" field."
msgstr "Étiquette pour le champ « Date d'échéance »."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:204
msgid "Label for \"Publish Date\" field on the \"Submit to Workflow\" popup."
msgstr ""
"Étiquette pour le champ « Date de publier » popup « Soumettre au Workflow »."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:217
msgid "Label for \"Abort Workflow\" button/link."
msgstr "Étiquette pour lien/bouton « Interrompre le flux de travail »."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:230
msgid "Label for \"Workflow History\" menu."
msgstr "Étiquette pour le menu « Historique du Workflow »."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:244
msgid ""
"Label for \"Priority\" field on the \"Submit to Workflow\" and \"Sign Off\" "
"popup."
msgstr ""
"Étiquette pour champ de « Priorité » sur le popup « Soumettre au Workflow » "
"et « Sign-Off »."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:117
msgid "Start date is required."
msgstr "Date de début est nécessaire."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:135
msgid "End date should be greater than the start date."
msgstr "Date de fin doit être supérieure à la date de début."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:195
msgid "Missing \""
msgstr "Manquant \""

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:197
msgid "\" step information. Right click on the step to edit step information."
msgstr ""
"\" flux d'informations étape. Faites un clic droit sur l'étape à modifier "
"les informations de l'étape."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:205
msgid "No steps found."
msgstr "Aucune étape trouvée."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:212
msgid ""
"The workflow doesn't have a valid exit path.\tItems in this workflow will "
"never exit the workflow. Please provide a valid exit path."
msgstr ""
"Le flux de travail n'est pas un chemin de sortie valide.\n"
" Éléments dans ce flux de travail ne quittera jamais le flux de travail.\n"
" Corrigez le flux de travail et fournir un chemin de sortie."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:217
msgid ""
"Multiple steps marked as first step. Workflow can have only one starting "
"point."
msgstr ""
"Plusieurs étapes marquées comme première étape. Flux de travail peut avoir "
"qu'un seul point de départ."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:222
msgid "Starting step not found. Workflow should have a starting point."
msgstr ""
"Commencer l'étape introuvable. Flux de travail doit avoir un point de départ."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:256
msgid "No connections found."
msgstr "Aucun lien trouvé."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:261
msgid "Please provide failure path for all steps except the first one."
msgstr ""
"Veuillez fournir le chemin d'erreur pour toutes les étapes sauf la première."

#: includes/pages/about-us.php:5
msgid "About this Plugin:"
msgstr "A propos de ce plugin :"

#: includes/pages/about-us.php:11
msgid "Plugin webpage"
msgstr "Page web du plugin"

#: includes/pages/about-us.php:15
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: includes/pages/about-us.php:17
msgid "Help us Improve:"
msgstr "Aidez-nous à améliorer:"

#: includes/pages/about-us.php:20
msgid "Ask a question"
msgstr "Poser une question"

#: includes/pages/about-us.php:22
msgid "Rate"
msgstr "Taux"

#: includes/pages/about-us.php:22
msgid "the plugin 5 stars on WordPress.org"
msgstr "le plugin 5 étoiles sur WordPress.org"

#: includes/pages/about-us.php:25
msgid "Like us"
msgstr "Comme nous"

#: includes/pages/about-us.php:25 includes/pages/about-us.php:28
msgid "on"
msgstr "sur"

#: includes/pages/about-us.php:25
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: includes/pages/about-us.php:28
msgid "Follow us"
msgstr "Suivez-nous"

#: includes/pages/about-us.php:28
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: includes/pages/about-us.php:32
msgid "Want to try the Pro version?"
msgstr "Vous voulez essayer les fonctionnalités Pro ?"

#: includes/pages/about-us.php:36
msgid "Request a Demo Site"
msgstr "Demander un site de démonstration"

#: includes/pages/about-us.php:39
msgid "Even more features with Pro Add-ons:"
msgstr "Débloquer plus de fonctionnalités en passant Pro :"

#: includes/pages/about-us.php:43
msgid "Groups Add-On"
msgstr "Teams Add-On"

#: includes/pages/about-us.php:45
msgid "Teams Add-On"
msgstr "Teams Add-On"

#: includes/pages/about-us.php:47
msgid "Contextual Comments Add-On"
msgstr "Commentaire de contextuelle"

#: includes/pages/about-us.php:49
msgid "Front End shortcodes Add-On"
msgstr "Shortcodes front end"

#: includes/pages/about-us.php:51
msgid "Editorial Checklist Add-On"
msgstr "Commentaires sur : "

#: includes/pages/about-us.php:53
msgid "ACF Compare Add-On"
msgstr "ACF Comparer add-on"

#: includes/pages/about-us.php:55
msgid "Editorial Calendar Add-On"
msgstr "Calendrier éditorial"

#: includes/pages/about-us.php:57
msgid "Pricing and Purchase"
msgstr "Prix et Achat"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:6 oasiswf.php:276 oasiswf.php:277
msgid "Custom Statuses"
msgstr "Statuts personnalisés"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:38
msgid "Are you sure you want to delete the post status?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce statut ?"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:81
msgid "The name is used to identify the status. (Max: 20 characters)"
msgstr "Le nom est utilisé pour indiquer l'État. (Max : 20 caractères)"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:88
msgid ""
"The slug is the unique ID for the status. It is usually all lowercase and "
"contains only letters, numbers and hyphens."
msgstr ""
"La limace est l'ID unique de l'État. Il est généralement tout en minuscules "
"et contient uniquement des lettres, des nombres et des traits d'Union."

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:95
msgid ""
"The description is primarily for administrative use, to give you some "
"context on what the custom status is to be used for."
msgstr ""
"La description est principalement à des fins administratives, pour vous "
"donner un contexte sur ce qui doit être utilisé pour le statut personnalisé."

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:100
msgid "Add New Status"
msgstr "Ajouter un nouveau statut"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:103
msgid "Update Status"
msgstr "Mettre à jour le statut"

#: includes/pages/ow-import-export.php:16
msgid ""
"Note: Make sure your environment is identical in terms of plugins, roles, "
"custom roles and users otherwise, the import might error out."
msgstr ""
"Remarque: Assurez-vous que votre environnement est identique en termes de "
"plugins, de rôles, de rôles personnalisés et d'utilisateurs. Dans le cas "
"contraire, l'importation risque d'être erronée."

#: includes/pages/ow-import-export.php:22
msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#: includes/pages/ow-import-export.php:24
msgid ""
"Use the download button to export to a .json file which you can then import "
"to another WordPress installation"
msgstr ""
"Utilisez le bouton de téléchargement pour exporter vers un fichier .json que "
"vous pouvez ensuite importer dans une autre installation WordPress"

#: includes/pages/ow-import-export.php:29 oasiswf.php:218 oasiswf.php:219
msgid "Workflows"
msgstr "Flux de travail"

#: includes/pages/ow-import-export.php:33
msgid "Settings (includes all the settings)"
msgstr "Paramètres (y compris tous les paramètres)"

#: includes/pages/ow-import-export.php:38
msgid "Download Export File"
msgstr "Télécharger le fichier"

#: includes/pages/ow-import-export.php:48
#: includes/pages/ow-import-export.php:61
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: includes/pages/ow-import-export.php:50
msgid "Select the Oasis Workflow JSON file you would like to import."
msgstr "Sélectionnez le fichier Oasis flux JSON, que vous souhaitez importer."

#: includes/pages/ow-import-export.php:54
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Choisissez un fichier sur votre ordinateur :"

#: includes/pages/subpages/abort-workflow-comment.php:13
#: includes/pages/subpages/reassign.php:84
msgid "Comments:"
msgstr "Evaluations:"

#: includes/pages/subpages/abort-workflow-comment.php:22
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:40
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:210
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

#: includes/pages/subpages/abort-workflow-comment.php:24
#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:81
#: includes/pages/subpages/delete-history.php:25
#: includes/pages/subpages/delete-workflow.php:31
#: includes/pages/subpages/reassign.php:95
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:272
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:183
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:212
#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:28
#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:26
#: src/components/ow-abort.js:163
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: includes/pages/subpages/action-comments.php:83
msgid "Editorial Comments On: "
msgstr "Commentaires sur : "

#: includes/pages/subpages/action-comments.php:109
msgid "Signed off on"
msgstr "Signé"

#: includes/pages/subpages/action-comments.php:112
msgid "No Comments"
msgstr "Commentaires"

#: includes/pages/subpages/action-comments.php:130
#: src/components/ow-abort.js:150
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:2
msgid "Connection Settings"
msgstr "Paramètres de connexion"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:6
msgid "Current Connection"
msgstr "Connexion actuelle"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:7
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:13
msgid "Target"
msgstr "Cible"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:23
msgid "Post Status :"
msgstr "Statut de l’article :"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:58
msgid "Path :"
msgstr "Chemin daccès :"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:2
#: includes/pages/workflow-history.php:98
msgid "Delete History"
msgstr "Supprimer l'historique de navigation"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:5
msgid ""
"Workflow History for posts/pages that are currently active in a workflow "
"will NOT be deleted."
msgstr ""
"Histoire de workflow pour les messages / pages qui sont actuellement actifs "
"dans un flux de travail ne seront pas supprimés."

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:9
msgid "Delete Workflow History for posts/pages which were last updated : "
msgstr ""
"Supprimer l'historique de flux de travail pour les messages/pages qui ont "
"été mis à jour : "

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:12
msgid "1 Month ago"
msgstr "Il y a 1 mois"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:13
msgid "3 Months ago"
msgstr "Il y a 3 mois"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:14
msgid "6 Months ago"
msgstr "Il y a 6 mois"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:15
msgid "12 Months ago"
msgstr "Il y a 12 mois"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:16
msgid "Since the beginning"
msgstr "Depuis le debut"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:23
msgid "Delete Workflow History"
msgstr "Supprimer Historique du workflow"

#: includes/pages/subpages/delete-workflow.php:19
msgid "Confirm Workflow Delete"
msgstr "Confirmer la suppression de flux de travail"

#: includes/pages/subpages/delete-workflow.php:23
msgid "Do you really want to delete the workflow?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le flux de travail ?"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:21
#: includes/pages/workflow-inbox.php:151
msgid "Reassign"
msgstr "Réassigner"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:29
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:130
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:130
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:36
msgid "No users found to reassign"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé pour réassigner"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:72
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:147
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:143
msgid "Assigned"
msgstr "Assigné"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:27
msgid "Step Information"
msgstr "Info sur l'étape"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:30
msgid "Step Name :"
msgstr "Nom de l'étape :"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:37
msgid "Assignee(s) :"
msgstr "Destinataire(s) :"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:64
msgid "Assign to all? : "
msgstr "Attribuer à tous ? : "

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:66
msgid ""
"Check this box to assign the task to all the users in this step and hide the "
"assignee list during the sign off process."
msgstr ""
"Cochez cette case pour affecter la tâche à tous les utilisateurs dans cette "
"étape et masquer la liste cessionnaire pendant la processus d'approbation."

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:85
msgid "Is first step? : "
msgstr "Est la première étape ? : "

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:92
msgid "Post Status (on submit) : "
msgstr "Message de statut (à présenter) : "

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:93
msgid "Post Status after submit to workflow."
msgstr "Statut de la poste après soumettre au workflow."

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:115
msgid "Review Settings: "
msgstr "Décision après relecture : "

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:127
msgid "Everyone should approve"
msgstr "Tout le monde doit approuver"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:133
#, php-format
msgid "More than 50% should approve"
msgstr "Plus de 50% s devraient approuver"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:139
msgid "Anyone should approve"
msgstr "N'importe qui peut approuver"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:151
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:157
msgid "Assignment Email"
msgstr "Email d'assignation"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:152
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:217
msgid "Reminder Email"
msgstr "Email de relance"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:160
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:220
msgid "Placeholder : "
msgstr "Espace réservé : "

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:169
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:224
msgid "--Select--"
msgstr "--Sélectionner--"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:180
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:235
msgid "Add to subject"
msgstr "Ajouter à l'objet"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:183
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:238
msgid "Add to message"
msgstr "Ajouter au message"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:189
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:245
msgid "Email subject : "
msgstr "Objet de l'email : "

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:207
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:250
msgid "Email message : "
msgstr "Message : "

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:51
msgid "Action : "
msgstr "Action: "

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:57 src/util.js:56
msgid "Reject"
msgstr "Rejeté"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:63
#: src/components/ow-signoff-last-step.js:192
msgid "Publish"
msgstr "Publier"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:76
msgid "Immediately"
msgstr "Immédiatement"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:89
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:100
msgid "Step : "
msgstr "Etape : "

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:120
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:119
msgid "Assign actor : "
msgstr "Personne désignée : "

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:161
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:165
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:192
#: includes/pages/workflow-create.php:177
#: includes/pages/workflow-create.php:209
msgid "clear"
msgstr "effacer"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:169
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:201
msgid "Comments : "
msgstr "Commentaires : "

#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:44
msgid "Workflow : "
msgstr "Flux de travail : "

#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:155
msgid "Specify a date for the assignment to be completed."
msgstr "Précisez la date pour que l’assignement soit complet."

#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:177
msgid "Specify a desired publish date for the post."
msgstr "Indiquez la date de publication souhaité pour l'article."

#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:2
msgid "Copy Workflow"
msgstr "Copier le flux de travail"

#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:2
msgid "Create New Workflow"
msgstr "Créer un nouveau workflow"

#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:6
#: includes/pages/workflow-create.php:113
msgid "Title : "
msgstr "Titre : "

#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:14
#: includes/pages/workflow-create.php:135
msgid "Description : "
msgstr "Description : "

#: includes/pages/subscribe-form.php:4
msgid ""
"Thank you for choosing Oasis Workflow! We hope that our plugin helps you to "
"automate and streamline your editorial process."
msgstr ""
"Merci d'avoir choisi Oasis Workflow! Nous espérons que notre plugin vous a "
"aidé à rationaliser votre processus éditorial."

#: includes/pages/subscribe-form.php:15
msgid "Stay informed"
msgstr "Restez informés"

#: includes/pages/subscribe-form.php:17
msgid ""
"Sign up for the our newsletter and get access to discounts, plugin updates, "
"important announcements and more!"
msgstr ""
"Inscrivez-vous à notre newsletter et obtenez des réductions, des mises à "
"jour de plugins, des annonces importantes et plus encore!"

#: includes/pages/subscribe-form.php:20
msgid "indicates required"
msgstr "indique obligatoire"

#: includes/pages/subscribe-form.php:22
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: includes/pages/subscribe-form.php:27
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: includes/pages/subscribe-form.php:31
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

#: includes/pages/subscribe-form.php:43
msgid "Subscribe"
msgstr "S'inscrire"

#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:81
msgid "No current assignments."
msgstr "Aucun assignement actuellement."

#: includes/pages/workflow-create.php:55
msgid "If you want to view how-to videos on Oasis Workflow "
msgstr "Si vous voulez voir comment faire des vidéos sur Oasis Workflow "

#: includes/pages/workflow-create.php:58
msgid "click here."
msgstr "cliquer ici."

#: includes/pages/workflow-create.php:67 includes/pages/workflow-create.php:103
#: includes/pages/workflow-create.php:222
msgid "Click to toggle"
msgstr "Cliquez ici pour basculer"

#: includes/pages/workflow-create.php:70
msgid "Processes"
msgstr "Processus"

#: includes/pages/workflow-create.php:72
msgid ""
"Drag and Drop the processes into the Workflow Design Canvas to create new "
"workflow steps."
msgstr ""
"Glissez et déposez les processus dans la toile de conception de Workflow "
"pour créer de nouvelles mesures de flux de travail."

#: includes/pages/workflow-create.php:93
msgid ""
"Processes are not available, since there are items (post/pages) in the "
"workflow.&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you want to edit the workflow,&nbsp;&nbsp; "
"please "
msgstr ""
"Les processus ne sont pas disponible puisqu'il y a des éléments (articles/"
"pages) dans le flux de travail.&nbsp;&nbsp;&nbsp; Si vous voulez modifier le "
"flux de travail,&nbsp;&nbsp; merci de "

#: includes/pages/workflow-create.php:94
msgid "save it as a new version"
msgstr "enregistrer comme une nouvelle version"

#: includes/pages/workflow-create.php:105
msgid "Workflow Info"
msgstr "Workflow info"

#: includes/pages/workflow-create.php:156
msgid "Start Date :"
msgstr "Date de début :"

#: includes/pages/workflow-create.php:159
msgid "Specify a date from which this workflow will become available for use."
msgstr ""
"Spécifier une date d'où ce flux de travail sera disponible pour utilisation."

#: includes/pages/workflow-create.php:189
msgid "End date :"
msgstr "Date de fin :"

#: includes/pages/workflow-create.php:191
msgid ""
"End date is not required. If not specified, the workflow is valid for ever.\n"
"                                     \t\t\tSpecify an end date, if you want "
"to retire the workflow."
msgstr ""
"Date de fin n'est pas nécessaire. Si non spécifié, le flux de travail est "
"valable pour toujours.\n"
"                                     \t\t\tSpécifiez une date de fin, si "
"vous voulez retirer le flux de travail."

#: includes/pages/workflow-create.php:224
msgid "Workflow Applicable To"
msgstr "Flux de travail applicable à"

#: includes/pages/workflow-create.php:235
msgid "new posts/pages"
msgstr "nouveaux articles/pages"

#: includes/pages/workflow-create.php:243
msgid "revised posts/pages"
msgstr "artilces/pages révisés"

#: includes/pages/workflow-create.php:256
msgid "Roles (who can submit to this workflow) :"
msgstr "Rôles (qui peuvent soumettre à ce flux de travail) :"

#: includes/pages/workflow-create.php:259
#: includes/pages/workflow-create.php:281
msgid " (applicable to all, if none specified)"
msgstr " (applicable à tous, si aucun n'est spécifié)"

#: includes/pages/workflow-create.php:278
msgid "Post Types :"
msgstr "Types d'articles :"

#: includes/pages/workflow-create.php:299
msgid "Workflow Design Canvas"
msgstr "Toile de conception de flux de travail"

#: includes/pages/workflow-create.php:319
msgid "Clear Workflow"
msgstr "Effacer Workflow"

#: includes/pages/workflow-create.php:323
msgid "Save as new version"
msgstr "Enregistrer en tant que nouvelle version"

#: includes/pages/workflow-create.php:355
msgid "Conn Menu"
msgstr "Menu de Conn"

#: includes/pages/workflow-create.php:358
#: includes/pages/workflow-create.php:368
#: includes/pages/workflow-create.php:373
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: includes/pages/workflow-create.php:361
msgid "Step Menu"
msgstr "Menu étape"

#: includes/pages/workflow-create.php:372
msgid "Paste"
msgstr "Coller"

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:36
msgid "You currently have"
msgstr "Vous avez actuellement"

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:38
msgid "assignment(s)"
msgstr " affectation(s)"

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:43
#: includes/pages/workflow-inbox.php:220
msgid "Hurray! No assignments."
msgstr "Chouette ! Aucun assignement."

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:53
msgid "Tasks by Due Date"
msgstr "Voir les tâches par date d'échéance"

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:100
msgid "Tasks by Priority"
msgstr "Tâches de priorité"

#: includes/pages/workflow-history.php:33
msgid "Workflow history deleted successfully."
msgstr "L’historique du flux de travail a bien été supprimé."

#: includes/pages/workflow-history.php:36
#: includes/pages/workflow-history.php:46
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ignorer cet avertissement."

#: includes/pages/workflow-history.php:43
msgid "No eligible workflow history found to delete."
msgstr "Pas trouvé pour supprimer l’historique du workflow admissibles."

#: includes/pages/workflow-history.php:53
msgid ""
"There was an error while deleting the history. Try again OR contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la suppression de l’historique. Essayez à "
"nouveau OU contactez votre administrateur."

#: includes/pages/workflow-history.php:65
msgid "View Post/Page Workflow History"
msgstr "Voir l'historique du workflow"

#: includes/pages/workflow-history.php:82
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

#: includes/pages/workflow-history.php:90
msgid "Download Workflow History Report"
msgstr "Télécharger l’historique du rapport flux de travail"

#: includes/pages/workflow-history.php:216
msgid "No workflow history data found."
msgstr "Aucun historique trouvé."

#: includes/pages/workflow-inbox.php:26 oasiswf.php:227 oasiswf.php:228
msgid "Inbox"
msgstr "Boîte de réception"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:39
msgid "View inbox of "
msgstr "Voir boîte de réception de "

#: includes/pages/workflow-inbox.php:57
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:141
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:163
msgid "View History"
msgstr "Affich historique"

#: includes/pages/workflow-list.php:67
msgid "Edit Workflows"
msgstr "Editer"

#: includes/pages/workflow-list.php:72
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: includes/pages/workflow-list.php:195
msgid "You don't have any workflows. Let's go "
msgstr "Vous n'avez aucun flux de travail. Allez "

#: includes/pages/workflow-list.php:196
msgid "create one"
msgstr "créer un"

#: includes/pages/workflow-list.php:198
msgid "You don't have"
msgstr "Vous n’avez pas "

#: includes/pages/workflow-list.php:198
msgid "workflows"
msgstr "flux de travail"

#: includes/pages/workflow-reports.php:9
msgid "Current Assignments"
msgstr "Assignements en cours"

#: includes/pages/workflow-reports.php:10
msgid "Workflow Submissions"
msgstr "Soumissions au flux de travail"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:45
msgid "Not in Workflow"
msgstr "Pas dans le workflow"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:48
msgid "In Workflow"
msgstr "Dans le flux de travail"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:94
msgid "No Posts/Pages found in any workflows."
msgstr "Pas de messages/Pages trouvées dans tous les workflows."

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:108
msgid "-- Select Action --"
msgstr "— Sélectionnez une action —"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:109
msgid "Abort"
msgstr "Interrompre"

#: includes/pages/workflow-tools.php:22
msgid "Import/Export"
msgstr "Importer / Exporter"

#: oasiswf.php:247 oasiswf.php:248
msgid "Reports"
msgstr "Compte rendu"

#: oasiswf.php:257 oasiswf.php:258
msgid "All Workflows"
msgstr "Tous les flux de travail"

#: oasiswf.php:267 oasiswf.php:268
msgid "Add New Workflow"
msgstr "Ajouter un nouveau flux de travail"

#: oasiswf.php:285 oasiswf.php:286
msgid "Tools"
msgstr "Tools"

#: oasiswf.php:295 oasiswf.php:296 oasiswf.php:2447
msgid "Stay Informed"
msgstr "Restez informé(e)"

#: oasiswf.php:723 oasiswf.php:1639
msgid "first name"
msgstr "prénom"

#: oasiswf.php:724 oasiswf.php:1640
msgid "last name"
msgstr "nom"

#: oasiswf.php:725 oasiswf.php:1641
msgid "post title"
msgstr "titre de l'article"

#: oasiswf.php:726 oasiswf.php:1642
msgid "category"
msgstr "catégorie"

#: oasiswf.php:727 oasiswf.php:1643
msgid "last modified date"
msgstr "date de dernière modification"

#: oasiswf.php:728
msgid "post author"
msgstr "auteur de l’article"

#: oasiswf.php:1240
msgid "Welcome to Oasis Workflow"
msgstr "Bienvenue chez Oasis Workflow"

#: oasiswf.php:1242
msgid "To get started with Oasis Workflow follow the steps listed below."
msgstr ""
"Pour obtenir commencé avec suivi de Workflow Oasis les étapes énumérées ci-"
"dessous."

#: oasiswf.php:1243
msgid ""
"To get started with Oasis Workflow go to the individual site and follow the "
"steps listed below."
msgstr ""
"Pour débuter avec Oasis Workflow allez sur le site individuel et suivez les "
"étapes ci-dessous."

#: oasiswf.php:1244
#, php-format
msgid "1. Go to Workflows %s All Workflows."
msgstr "1. Accédez à Workflows %s Tous les flux de travail."

#: oasiswf.php:1245
msgid ""
"2. Create a new workflow OR modify/use the sample workflows that come with "
"the plugin."
msgstr ""
"2. Créer un nouveau flux de travail OU modifier /utiliser les flux de "
"travail échantillon qui viennent avec le plugin."

#: oasiswf.php:1246
#, php-format
msgid ""
"3. Activate the workflow process from Workflows %s Settings, Workflow tab."
msgstr ""
"3. activer le processus de workflow de Workflows %s paramètres, onglet flux "
"de travail."

#: oasiswf.php:1628
msgid "Success"
msgstr "Validé"

#: oasiswf.php:1629
msgid "Failure"
msgstr "Rejeté"

#: oasiswf.php:1633
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"

#: oasiswf.php:1634
msgid "In Review"
msgstr "En validation"

#: oasiswf.php:1635
msgid "Ready to Publish"
msgstr "Prêt à être publié"

#: oasiswf.php:2288
msgid "Are you sure to abort the workflow?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir annuler le workflow ?"

#: oasiswf.php:2318
msgid "Do you really want to clear all the steps?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer toutes les étapes ?"

#: oasiswf.php:2319
msgid "This step is already defined. Do you really want to remove this step?"
msgstr ""
"Cette étape est déjà défini. Voulez-vous vraiment supprimer cette étape?"

#: oasiswf.php:2320
msgid "Please select Post Status."
msgstr "Sélectionnez l'état."

#: oasiswf.php:2321
msgid "The path between"
msgstr "La connexion entre"

#: oasiswf.php:2322
msgid "step and"
msgstr "étape et"

#: oasiswf.php:2323
msgid "step is incorrect."
msgstr "l'étape est incorrecte."

#: oasiswf.php:2324
msgid ""
"To edit/delete the step, right click on the step to access the step menu."
msgstr ""
"Pour modifier/supprimer l'étape, faites un clic droit sur l'étape pour "
"accéder au menu de l'étape."

#: oasiswf.php:2325
msgid ""
"To connect to another step drag a line from the \"dot\" to the next step."
msgstr ""
"Pour vous connecter à un autre échelon faites glisser une ligne de la « dot "
"» à l'étape suivante."

#: oasiswf.php:2326
msgid "Post Status"
msgstr "Statut de l’article"

#: oasiswf.php:2336
msgid ""
"There is an existing workflow with the same name. Please choose another name."
msgstr "Un workflow existe déjà sous ce nom. Veuillez choisir un autre nom."

#: oasiswf.php:2337
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Vous avez des modifications non enregistrées."

#: oasiswf.php:2349
msgid "Due date cannot be in the past."
msgstr "La date butoir ne peut pas être dans le passé."

#: oasiswf.php:2356
msgid "Step name is required."
msgstr "Le nom d'étape est requis."

#: oasiswf.php:2357
msgid "Step name already exists. Please use a different name."
msgstr "Ce nom d'étape existe déjà. Merci d'utiliser un nom différent."

#: oasiswf.php:2358
msgid "Please select assignee(s)."
msgstr "Sélectionner destinataire(s)."

#: oasiswf.php:2359
msgid "Please select a placeholder."
msgstr "Sélectionner un espacé réservé."

#: oasiswf.php:2404
msgid "Workflow Tasks At a Glance"
msgstr "Tâches de flux de travail en un clin d'oeil"

#: src/components/custom-post-type-support.js:8
msgid "If this is a custom post type, check this page: "
msgstr "S’il s’agit d’un type de publication personnalisé, cochez cette page: "

#: src/components/custom-post-type-support.js:10
msgid ""
" for more information on how to make custom post type work with Gutenberg "
"Editor."
msgstr ""
" Pour plus d’informations sur la façon de faire le travail de type post "
"personnalisé avec Gutenberg Editor."

#: src/components/ow-signoff-last-step.js:175 src/components/ow-signoff.js:384
#: src/components/ow-submit-to-workflow.js:311
msgid "redirecting..."
msgstr "rediriger…"

#: src/components/ow-signoff-last-step.js:214
msgid "Publish Immediately?"
msgstr "Publier immédiatement?"

#: src/components/ow-signoff-last-step.js:244
msgid ""
"There are no further steps defined in the workflow. Do you want to cancel "
"the post/page from the workflow?"
msgstr ""
"Il n'y a pas d'autres étapes définies dans le flux de travail. Voulez-vous "
"annuler la publication/page du flux de travail ?"

#: src/components/ow-signoff-response.js:60
msgid "What’s next?"
msgstr "Quelle est la suite?"

#: src/components/ow-signoff-response.js:69
msgid "Take me to List page"
msgstr "Emmenez-moi à la page Liste"

#: src/components/ow-signoff-response.js:78
msgid "Take me to Workflow Inbox"
msgstr "Emmenez-moi à la boîte de réception du flux de travail"

#: src/components/ow-signoff.js:160
msgid "Select Step"
msgstr "Sélectionner Étape"

#: src/components/ow-signoff.js:407
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: src/components/ow-workflow-select-control.js:67
msgid "Select Workflow"
msgstr "Sélectionnez flux de travail"

#: src/components/workflow-revision-feature-message.js:8
msgid "Workflow support for published posts is available with Pro version. "
msgstr ""
"La prise en charge du workflow pour les publications publiées est disponible "
"avec la version Pro. "

#: src/components/workflow-revision-feature-message.js:10
msgid " for more information."
msgstr " pour plus d’informations."

#: src/ow-sidebar.js:57
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: src/ow-sidebar.js:170
msgid "Workflow actions are not available for this post type."
msgstr ""
"Les actions de workflow ne sont pas disponibles pour ce type de publication."

#: src/ow-sidebar.js:243 src/ow-sidebar.js:247
msgid "Oasis Workflow"
msgstr "Oasis Workflow"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "<div>Hello %1$s,</div><p>Your article <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">"
#~ "%3$s</a> has been published on <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s\">%5$s</a></"
#~ "p><p>Thanks.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<div>Bonjour <strong>%1$s</strong></div><p>Votre article <a href=\"%2$s\" "
#~ "title=\"%3$s\">%3$s</a> a été publié sur <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s\">"
#~ "%5$s</a></p><p>Merci</p>"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "<div>Hello %1$s,</div><p>Your article <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">"
#~ "%3$s</a> has been successfully submitted to the workflow.</p><p>Thanks.</"
#~ "p>"
#~ msgstr ""
#~ "<div>Bonjour %1$s,</div><p>Votre article <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">"
#~ "%3$s</a> a été présenté avec succès au flux de travail.</p><p>Merci.</p>"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "<div>Hello %1$s,</div><p>The post <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</"
#~ "a> has been cancelled from the workflow.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<div>Bonjour %1$s,</div><p>La poste <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</"
#~ "a> a été annulée dans le flux de travail.</p>"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "You currently have <a href=\"admin.php?page=oasiswf-inbox\">%s "
#~ "assignment(s).</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez actuellement <a href=\"admin.php?page=oasiswf-inbox\">%s ou les "
#~ "affectations.</a>"

#~ msgid "2. Modify the \"Sample Workflow\" to suit your needs."
#~ msgstr "2. modifier le « exemple de Workflow » selon vos besoins."

#~ msgid "The plugin was difficult to use"
#~ msgstr "Le plugin était difficile à utiliser"

#~ msgid "Click to Bold"
#~ msgstr "Cliquez pour Gras"

#~ msgid "Click to Italic"
#~ msgstr "Cliquez pour Italic"

#~ msgid "Click to Underline"
#~ msgstr "Cliquez pour Souligner"

#~ msgid "Left Align"
#~ msgstr "Alignement à gauche"

#~ msgid "Center Align"
#~ msgstr "Centre Aligner"

#~ msgid "Right Align"
#~ msgstr "Alignement à droite"

#~ msgid "Justify Align"
#~ msgstr "Aligner"

#~ msgid "Insert Ordered List"
#~ msgstr "Insérez liste ordonnée"

#~ msgid "Insert Unordered List"
#~ msgstr "Insérez Liste non ordonnée"

#~ msgid "Click to Subscript"
#~ msgstr "Cliquez pour Indice"

#~ msgid "Click to Superscript"
#~ msgstr "Cliquez pour exposant"

#~ msgid "Click to Strike Through"
#~ msgstr "Cliquez pour Barré"

#~ msgid "Remove Formatting"
#~ msgstr "Supprimer la mise en page"

#~ msgid "Indent Text"
#~ msgstr "Texte tiret"

#~ msgid "Remove Indent"
#~ msgstr "Retirer le retrait"

#~ msgid "Horizontal Rule"
#~ msgstr "Ligne horizontale"

#~ msgid "Select Font Family"
#~ msgstr "Sélectionnez famille de polices"

#~ msgid "Select Font Format"
#~ msgstr "Sélectionnez Font Format"

#~ msgid "Change Text Color"
#~ msgstr "Changez de vue"

#~ msgid "Change Background Color"
#~ msgstr "Changer la couleur de fond"

#~ msgid "Save this content"
#~ msgstr "Enregistrer ce contenu"

#~ msgid "Validation failed"
#~ msgstr "Validation failed"

#~ msgid "1 field requires attention"
#~ msgstr "1 champ demande votre attention"

#~ msgid "%d fields require attention"
#~ msgstr "%d champs demandent votre attention"

#~ msgid "validation_failed"
#~ msgstr "validation_failed"

#~ msgid "validation_failed_1"
#~ msgstr "validation_failed_1"

#~ msgid "validation_failed_2"
#~ msgstr "validation_failed_2"

#~ msgid "Workflow(version)"
#~ msgstr "workflow(version)"

#~ msgid "Please select a team."
#~ msgstr "Veuillez sélectionner une équipe."

#~ msgid ""
#~ "No users found for the given Team and Workflow assignee(s). Please check "
#~ "the team."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun utilisateur trouvé pour cette équipe et rôle de flux de travail. "
#~ "Veuillez vérifier l'équipe."

#~ msgid ""
#~ "No users found for the assigned Team and Workflow assignee(s). Please "
#~ "contact the administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun utilisateur trouvé pour l'équipe affectée et le rôle(s) du flux de "
#~ "travail. Veuillez contacter l'administrateur."

#~ msgid "No team assigned. Please contact the administrator."
#~ msgstr "Aucune équipe affectée. Veuillez contacter l'administrateur."

#~ msgid ""
#~ "Set your review setting to dictate how and when item moves to the success "
#~ "step:"
#~ msgstr ""
#~ "Réglez vos paramètres d'examen pour définir comment et quand l'élément se "
#~ "déplace vers l'étape de réussite:"

#~ msgid "Browse All Add-ons"
#~ msgstr "Browse All Add-ons"

#~ msgid ""
#~ "There was an error retrieving the Add-ons list from the server. Please "
#~ "try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Il y avait une erreur de récupération de la liste des extensions à partir "
#~ "du serveur. Veuillez réessayer ultérieurement."

#~ msgid "If you want to know more about creating/modifying workflows "
#~ msgstr ""
#~ "Si vous désirez en savoir plus sur la création/modification de workflows"

#~ msgid "watch this video."
#~ msgstr "Regardez la vidéo."

#~ msgid ""
#~ " You can also look up for more tutorial videos about Oasis Workflow on "
#~ "YouTube."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez également chercher pour plus de vidéos tutoriel sur Oasis "
#~ "Workflow sur YouTube."

#~ msgid "Select a User: "
#~ msgstr "Sélectionnez un utilisateur : "

#~ msgid "On Success"
#~ msgstr "Pour Validé"

#~ msgid "On Failure"
#~ msgstr "Pour Rejeté"

#~ msgid ""
#~ "End date is not required. If not specified, the workflow is valid for "
#~ "ever. Specify an end date, if you want to retire the workflow."
#~ msgstr ""
#~ "Date de fin n'est pas nécessaire. Si non spécifié, le flux de travail est "
#~ "valable pour toujours. Spécifiez une date de fin, si vous voulez retirer "
#~ "le flux de travail."

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tous"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actif"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactif"

#~ msgid "Please select status on failure."
#~ msgstr "Sélectionner un statut pour Rejeté."

#~ msgid ""
#~ "You may not make changes to this published content. You must first make a "
#~ "revision and then submit your changes for approval."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne mai pas apporter des modifications à ce contenu publié. Vous "
#~ "devez d'abord faire une révision et puis envoyez vos modifications pour "
#~ "approbation."

#~ msgid "Settings saved successfully"
#~ msgstr "Parametres sauver avec succes"

#~ msgid "Comment(s)"
#~ msgstr "Commentaire(s)"

#~ msgid "Select User : "
#~ msgstr "Utilisateur sélectionné : "

#~ msgid "Advanced details"
#~ msgstr "Paramètres avancés"

#~ msgid ""
#~ "The basic version of this plugin supports only one workflow. You can edit "
#~ "the out of the box workflow by going to \"Edit Workflow\"."
#~ msgstr ""
#~ "La version de base de ce plugin ne supporte qu'un seul flux de travail. "
#~ "Vous pouvez modifier la sortie de la boîte de workflow en allant à "
#~ "\"Modifier workflow \"."

#~ msgid ""
#~ "However, if you are looking to create multiple workflows, check out the "
#~ "\"Pro\" version of this plugin at -"
#~ msgstr ""
#~ "Toutefois, si vous cherchez à créer plusieurs flux de travail, consultez "
#~ "le \"Pro \" version de ce plugin à -"

#~ msgid ""
#~ "Processes are not available, since there are items (post/pages) in the "
#~ "workflow.&nbsp;&nbsp;&nbsp; If you want to edit the workflow,&nbsp;&nbsp; "
#~ "please "
#~ msgstr ""
#~ "Les processus ne sont pas disponible puisqu'il y a des éléments (articles/"
#~ "pages) dans le workflow.&nbsp;&nbsp;&nbsp; Si vous voulez éditer le "
#~ "workflow,&nbsp;&nbsp; merci de  "

#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Paramètres sauvegardés avec succès."

#~ msgid " Hide the workflow graphic from the Post edit page."
#~ msgstr ""
#~ "Masquer le graphique de flux de travail de la page d'édition de Post."

#~ msgid ""
#~ "Role(s) that can skip the workflow and use the out of the box (WordPress "
#~ "default) options?"
#~ msgstr ""
#~ "Rôle (s) qui peut sauter le flux de travail et utiliser la sortie des "
#~ "options case (valeur par défaut de WordPress) ?"

#~ msgid ""
#~ "(Allow certain roles to skip the workflow process and use out of the box "
#~ "WordPress actions like \"Publish\" and \"Update\".)"
#~ msgstr ""
#~ "(Permettre à certains rôles de sauter le processus de flux de travail et "
#~ "d'utiliser sur les actions de WordPress zone comme \"Publier\" et \"Update"
#~ "\")."

#~ msgid ""
#~ "(The selected post types will be forced to use the workflow process.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Les types de message sélectionné devra utiliser le processus de flux de "
#~ "travail.)"

#~ msgid "No Post/Pages found."
#~ msgstr "Aucun Article/Page trouvés."

#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Date butoir"

#~ msgid ""
#~ "<div>Hello, <strong>%1$s</strong></div><p>Your article <a href=\"%2$s\" "
#~ "title=\"%3$s\">%3$s</a> has been published on <a href=\"%4$s\" title="
#~ "\"%5$s\">%5$s</a></p><p>Thanks</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<div>bonjour, <strong>%1$s</strong></div><p>Votre article <a href=\"%2$s"
#~ "\" title=\"%3$s\">%3$s</a>a été publié sur <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s"
#~ "\">%5$s</a></p><p>Merci</p>"

#~ msgid "Sign Off Date"
#~ msgstr "Date limite (fermeture)"

#~ msgid ""
#~ "Missing step information. Right click on each of the steps to edit step "
#~ "information. Workflow is not active."
#~ msgstr ""
#~ "Information d'étape manquante. Faites un clic droit sur chacune des "
#~ "étapes pour modifier des informations de l'étape. Flux de travail n'est "
#~ "pas actif."

#~ msgid ""
#~ "The workflow doesn't have a valid exit path.<br>\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\tItems in this workflow will never exit the workflow.<br>\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\tPlease fix the workflow and provide an exit path."
#~ msgstr ""
#~ "Le flux de travail n'est pas un chemin de sortie valide.<br>Éléments dans "
#~ "ce flux de travail ne quittera jamais le flux de travail.<br>Corrigez le "
#~ "flux de travail et fournir un chemin de sortie."

#~ msgid ""
#~ "Multiple steps marked as first step.<br>Workflow can have only one "
#~ "starting point. Please fix the workflow."
#~ msgstr ""
#~ "Plusieurs étapes marquées comme première étape.<br>Flux de travail peut "
#~ "avoir qu'un seul point de départ. Corrigez le flux de travail."

#~ msgid ""
#~ "Starting step not found.<br>Workflow should have a starting point. Please "
#~ "fix the workflow."
#~ msgstr ""
#~ "Commencer l'étape introuvable.<br>Flux de travail doit avoir un point de "
#~ "départ. Corrigez le flux de travail."

#~ msgid "The start date or end date is between start date and end date of "
#~ msgstr ""
#~ "La date de début ou date de fin est entre la date de début et date de fin "
#~ "de"

#~ msgid ""
#~ "The workflow doesn't have a valid exit path.\n"
#~ " Items in this workflow will never exit the workflow.\n"
#~ " Please fix the workflow and provide an exit path."
#~ msgstr ""
#~ "Le flux de travail n'est pas un chemin de sortie valide.\n"
#~ " Éléments dans ce flux de travail ne quittera jamais le flux de travail.\n"
#~ " Corrigez le flux de travail et fournir un chemin de sortie."

#~ msgid ""
#~ "You can select multiple users only for review step.\\n Selected step is"
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez sélectionner plusieurs utilisateurs que pour la phase de "
#~ "relecture.\\n L'étape actuellement sélectionnée est"

#~ msgid ""
#~ "If you find this plugin useful, please consider making a small donation "
#~ "to help contribute to the time invested and for further development. "
#~ "Thanks for your kind support!"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous trouvez ce plugin utile, merci d'envisager une petite donation "
#~ "pour nous aider à continuer à le faire progresser..."

#~ msgid "Get the Pro Version"
#~ msgstr "Obtenez la version Pro"

#~ msgid "This step is already defined.Do you really want to remove this step?"
#~ msgstr ""
#~ "Cette étape est déjà défini. Voulez-vous vraiment supprimer cette étape?"

#~ msgid "Revise your Published Content without taking it offline"
#~ msgstr "Révisez votre contenu publié sans prendre déconnecté"

#~ msgid ""
#~ "Looking for additional functionality like \"Multiple Workflows\", "
#~ "\"Revise published content and add Workflow Support to revised content\", "
#~ "\"Auto Submit\", \"Teams\", \"Contextual Comments\" and much more..."
#~ msgstr ""
#~ "Vous cherchez des fonctionnalités supplémentaires comme \"Plusieurs flux "
#~ "de travail\", \"réviser le contenu publié et ajouter le Support de flux "
#~ "de travail à contenu révisé\", « Envoyer Auto », « Équipes », « "
#~ "Commentaires contextuels » et bien plus encore..."

#~ msgid "It's time to upgrade your"
#~ msgstr "Il est temps de mettre à niveau votre"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "à"

#~ msgid "version!"
#~ msgstr "Version"

#~ msgid "Teams Add On"
#~ msgstr "Ajouter équipes Sur"

#~ msgid ""
#~ "Which role(s) can skip the workflow and use the out of the box options?"
#~ msgstr "Quel(s) rôle(s) peut forcer le workflow ?"

#~ msgid "Start and End date are required."
#~ msgstr "Début et fin sont nécessaires."

#~ msgid "The start date or end date is between "
#~ msgstr "La date de début ou date de fin est entre"

#~ msgid ""
#~ "Looking for additional functionality like \"Multiple Workflows\", "
#~ "\"Revise published content and add Workflow Support to revised content\", "
#~ "\"Auto Submit\", \"Teams\", and much more..."
#~ msgstr ""
#~ "Vous cherchez des fonctionnalités supplémentaires comme \\\"Plusieurs "
#~ "flux de travail\\\", \\\"réviser le contenu publié et ajouter le Support "
#~ "de flux de travail à contenu révisé\\\", « Envoyer Auto », « Équipes » et "
#~ "bien plus encore..."

#~ msgid "Ask a question ?"
#~ msgstr "Poser une question?"

#~ msgid "User : "
#~ msgstr "Utilisateur : "

#~ msgid "Sign off date : "
#~ msgstr "Date de clôture : "

#~ msgid "Workflow Settings"
#~ msgstr "Paramètres de flux de travail"

#~ msgid "Email Settings"
#~ msgstr "Email configuration"

#~ msgid "Due Date : "
#~ msgstr "Date butoir : "

#~ msgid "Publish Date : "
#~ msgstr "Date de publication :"

#~ msgid "Suggest"
#~ msgstr "suggérer"

#~ msgid "features"
#~ msgstr "traits"

#~ msgid "Abort workflow"
#~ msgstr "Annuler le workflow"

#~ msgid "Future Publish Date : "
#~ msgstr "Future Date de publication:"

#~ msgid ""
#~ "If you are looking for additional functionality like \"Multiple Workflows"
#~ "\", \"Revise published content and add Workflow Support to revised content"
#~ "\", \"Auto Submit\", \"Reports\", and much more..."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous recherchez des fonctionnalités supplémentaires comme  \"multiples "
#~ "flux de travail\", \"Réviser le contenu publié et ajouter workflow "
#~ "soutien au contenu révisé\", \"Auto Terminer\", \"Rapports\", et bien "
#~ "plus encore ..."

#~ msgid "check out our \"Pro\" version at "
#~ msgstr "Découvrez notre version « Pro » à"

#~ msgid "Quick Edit"
#~ msgstr "Edition rapide"

#~ msgid "Auto Submit Settings"
#~ msgstr "Paramètres de soumission automatique"

#~ msgid "Post/Page status(es)"
#~ msgstr "Statut(s) article/page"

#~ msgid "Set Due date as current date + "
#~ msgstr "Fixer la date butoir comme date actuelle + "

#~ msgid "Auto submit comments"
#~ msgstr "Commentaires auto-générés"

#~ msgid "Process "
#~ msgstr "Exécuter "

#~ msgid "posts/pages at one time."
#~ msgstr "articles/pages en même temps."

#~ msgid ""
#~ "(Limit the number of posts/pages to be processed at one time for optimum "
#~ "server performance.)"
#~ msgstr ""
#~ "(limiter le nombre d'articles/pages à traiter en une seule fois pour "
#~ "optimisation des performances du serveur.)"

#~ msgid "Author's website"
#~ msgstr "Site de l'auteur"

#~ msgid "Step Setting"
#~ msgstr "Paramètre de l'étape"

#~ msgid "Connector"
#~ msgstr "Connecteur"

#~ msgid "Straight"
#~ msgstr "Direct"

#~ msgid "Flowchart"
#~ msgstr "Organigramme"

#~ msgid "Enable Auto Submit?"
#~ msgstr "Autoriser soumission automatique ?"

#~ msgid "Keywords for Auto Submit : <br>&nbsp;(comma separated) "
#~ msgstr ""
#~ "Mots-clés pour soumission automatique : <br>&nbsp;(séparé par une virgule)"
