msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oasisworkflow\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-01 14:40+0530\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Oasis Workflow <support@oasisworkflow.com>\n"
"Language-Team: support@oasisworkflow.com\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_c;__ngettext;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:91
msgid "You are not allowed to create custom statuses."
msgstr "Non è consentito creare stati personalizzati."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:108
#: includes/class-ow-custom-statuses.php:154
msgid "Could not add status: "
msgstr "Non ha potuto aggiungere lo stato:"

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:136
msgid "You are not allowed to edit/update the custom status."
msgstr "Non è consentito di modificare o aggiornare lo stato personalizzato."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:191
msgid "You are not allowed to delete the custom status."
msgstr "Non è consentito eliminare lo stato personalizzato."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:248
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:70
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:249
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:76
msgid "Slug"
msgstr "Titolo breve (slug)"

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:250
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:82
#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:14
msgid "Description"
msgstr "Descrizione:"

#: includes/class-ow-email-settings.php:162
msgid "From Name:"
msgstr "Nome mittente"

#: includes/class-ow-email-settings.php:166
msgid ""
"(Name to be used for sending the workflow related emails. If left blank, the "
"emails will be sent from the blog name.)"
msgstr ""
"(Nome da utilizzare per l'invio del flusso di lavoro correlati a messaggi di "
"posta elettronica. Se lasciato vuoto, l'e-mail sarà inviata dal nome del "
"blog.)"

#: includes/class-ow-email-settings.php:170
msgid "From Email:"
msgstr "Email mittente:"

#: includes/class-ow-email-settings.php:174
msgid ""
"(Email address to be used for sending the workflow related emails. If left "
"blank, the default email will be used.)"
msgstr ""
"(Indirizzo da utilizzare per l'invio del flusso di lavoro email relative "
"email. Se lasciato vuoto, l'email predefinita verrà utilizzata.)"

#: includes/class-ow-email-settings.php:180
msgid "Check this box if you want to send emails when tasks are assigned."
msgstr ""
"Questa casella di controllo se si desidera inviare email quando vengono "
"assegnati i compiti."

#: includes/class-ow-email-settings.php:185
msgid ""
"Check this box if you want to send an email to the author when post/page is "
"published."
msgstr ""
"Questa casella di controllo se si desidera inviare una email all'autore "
"quando viene pubblicata la pagina del post."

#: includes/class-ow-email-settings.php:190
msgid ""
"Check this box if you want to send an alert email to the current assignees "
"when a non-assignee updates the article outside the workflow."
msgstr ""
"Questa casella di controllo se si desidera inviare un'e-mail di avviso per "
"gli assegnatari correnti quando un assegnatario-non aggiorna l'articolo di "
"fuori del flusso di lavoro."

#: includes/class-ow-email-settings.php:195
msgid ""
"Check this box if you want to send email to the author when the workflow is "
"aborted/cancelled."
msgstr ""
"Seleziona questa casella se si desidera inviare e-mail all'autore Quando Il "
"flusso di lavoro viene interrotto / annullata."

#: includes/class-ow-email-settings.php:200
msgid ""
"Check this box if you want to send email to the submitter when post/page is "
"submitted to workflow."
msgstr ""
"Questa casella di controllo se si desidera inviare l'e-mail al mittente "
"quando post/pagina viene inviato al flusso di lavoro."

#: includes/class-ow-email-settings.php:204
msgid "Task reminder settings"
msgstr "Impostazioni promemoria"

#: includes/class-ow-email-settings.php:205
msgid ""
"(Applicable only if reminder email configuration is completed during "
"workflow setup.)"
msgstr ""
"(Applicabile solo se la configurazione di posta elettronica di promemoria è "
"completato durante l'installazione del flusso di lavoro)."

#: includes/class-ow-email-settings.php:208
msgid ""
"Check this box if you want to send reminder emails about a pending task."
msgstr ""
"Questa casella di controllo se si desidera inviare l'e-mail di promemoria su "
"un'attività in corso."

#: includes/class-ow-email-settings.php:214
#: includes/class-ow-email-settings.php:222
msgid " Send Reminder Email"
msgstr " Invia mail promemoria"

#: includes/class-ow-email-settings.php:217
msgid "day(s) before due date."
msgstr "giorni dalla scadenza"

#: includes/class-ow-email-settings.php:225
msgid "day(s) after due date."
msgstr "giorni dopo la scadenza"

#: includes/class-ow-email-settings.php:232
#: includes/class-ow-workflow-settings.php:260
#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:76
#: includes/pages/subpages/reassign.php:90
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:245
#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:22
#: includes/pages/workflow-create.php:297
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: includes/class-ow-email.php:63
msgid "Your article has been published."
msgstr "Il tuo articolo è stato pubblicato."

#: includes/class-ow-email.php:67
#, php-format
msgid ""
"<div>Hello %1$s,</div><p>Your article <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</"
"a> has been published on <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s\">%5$s</a></"
"p><p>Thanks.</p>"
msgstr ""
"<div>Ciao %1$s.</div><p>Il tuo articolo <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">"
"%3$s</a> è stato pubblicato su <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s\">%5$s</a></"
"p><p>Grazie.</p>"

#: includes/class-ow-email.php:220
msgid "You have an assignment"
msgstr "Hai un compito"

#: includes/class-ow-email.php:221
msgid "You have an assignment related to post - "
msgstr "Hai un compito relativo al post - "

#: includes/class-ow-email.php:283 includes/class-ow-inbox-service.php:132
#: includes/class-ow-utility.php:909
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:213
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:39
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:35
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"

#: includes/class-ow-email.php:313 includes/class-ow-history-service.php:146
#: includes/class-ow-history-service.php:622
msgid "Sign off date"
msgstr "Data di conclusione"

#: includes/class-ow-email.php:316 includes/class-ow-inbox-service.php:131
#: includes/class-ow-report-service.php:60 includes/class-ow-utility.php:905
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:172
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:38
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:33 oasiswf.php:438
msgid "Due Date"
msgstr "Data di scadenza"

#: includes/class-ow-email.php:331 includes/class-ow-process-flow.php:803
msgid "Additionally,"
msgstr "Inoltre,"

#: includes/class-ow-email.php:331 includes/class-ow-process-flow.php:803
msgid "added the following comments"
msgstr "aggiunti i seguenti commenti"

#: includes/class-ow-email.php:390
msgid "Article was updated outside the workflow."
msgstr "Articolo è stato aggiornato di fuori del flusso di lavoro."

#: includes/class-ow-email.php:395 includes/class-ow-email.php:528
msgid "Hello "
msgstr "Ciao"

#: includes/class-ow-email.php:400
msgid ", who is not part of the current assignee list has updated the article "
msgstr ""
", che non fa parte della lista attuale assegnatario ha aggiornato l'articolo"

#: includes/class-ow-email.php:402
msgid " outside the workflow."
msgstr "di fuori del flusso di lavoro."

#: includes/class-ow-email.php:431
msgid "Task claimed"
msgstr "Compito sostenuto"

#: includes/class-ow-email.php:432
msgid "Another user has claimed the task for the article \""
msgstr "Un altro utente ha sostenuto il compito per l'articolo \""

#: includes/class-ow-email.php:495
msgid "Your article has been submitted."
msgstr "Il tuo articolo è stata presentata."

#: includes/class-ow-email.php:499
#, php-format
msgid ""
"<div>Hello %1$s,</div><p>Your article <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</"
"a> has been successfully submitted to the workflow.</p><p>Thanks.</p>"
msgstr ""
"<div>Ciao %1$s.</div><p>Il tuo articolo <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">"
"%3$s</a> è stato inviato correttamente al flusso di lavoro.</p><p>Grazie.</p>"

#: includes/class-ow-email.php:526
msgid "Workflow has been aborted."
msgstr "Flusso di lavoro è stata interrotta."

#: includes/class-ow-email.php:531
msgid "Your article "
msgstr "Il tuo articolo"

#: includes/class-ow-email.php:533
msgid " has been aborted from the workflow."
msgstr "è stata interrotta nel flusso di lavoro."

#: includes/class-ow-email.php:536
msgid ""
"If you have further questions regarding your article, please contact the "
"administrator."
msgstr ""
"Se avete ulteriori domande riguardo il tuo articolo, si prega di contattare "
"l'amministratore."

#: includes/class-ow-history-service.php:48
msgid "You are not allowed to delete workflow history."
msgstr "Non è consentito eliminare la cronologia del flusso di lavoro."

#: includes/class-ow-history-service.php:132
msgid "You are not allowed to download workflow history."
msgstr "Non è consentito scaricare cronologia flusso di lavoro."

#: includes/class-ow-history-service.php:141
#: includes/class-ow-history-service.php:605
#: includes/class-ow-report-service.php:110
#: includes/class-ow-workflow-service.php:927
#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:6
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: includes/class-ow-history-service.php:142
#: includes/class-ow-history-service.php:609
msgid "Actor"
msgstr "Responsabile"

#: includes/class-ow-history-service.php:143
msgid "Workflow (version)"
msgstr "Workflow (version)"

#: includes/class-ow-history-service.php:144
msgid "Step"
msgstr "Step"

#: includes/class-ow-history-service.php:145
msgid "Assigned Date"
msgstr "assegnato Data"

#: includes/class-ow-history-service.php:147
#: includes/class-ow-history-service.php:623
msgid "Result"
msgstr "Risultato"

#: includes/class-ow-history-service.php:148
#: includes/class-ow-history-service.php:624
#: includes/class-ow-inbox-service.php:175
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: includes/class-ow-history-service.php:170
#: includes/class-ow-history-service.php:205
msgid "No comments found."
msgstr "Nessun commento trovato."

#: includes/class-ow-history-service.php:193
#: includes/class-ow-process-flow.php:1634
#: includes/pages/workflow-history.php:175
msgid "No Action Taken"
msgstr "Nessuna azione"

#: includes/class-ow-history-service.php:196
#: includes/class-ow-process-flow.php:1649
#: includes/pages/workflow-history.php:178
msgid "Workflow completed"
msgstr "Workflow completo"

#: includes/class-ow-history-service.php:271
msgid "You are not allowed to view workflow history."
msgstr "Non sei autorizzato a visualizzare la cronologia del flusso di lavoro."

#: includes/class-ow-history-service.php:612
#: includes/class-ow-inbox-service.php:167
#: includes/class-ow-report-service.php:77
msgid "Workflow [Step]"
msgstr "Flusso di lavoro [Step]"

#: includes/class-ow-history-service.php:618
msgid "Assigned date"
msgstr "Data di assegnazione"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:138
#: includes/class-ow-report-service.php:69
msgid "Post/Page"
msgstr "Post/Pagina"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:156
#: includes/class-ow-report-service.php:111
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:163
#: includes/class-ow-report-service.php:112
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:168
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:190
msgid "Select a user to reassign the task."
msgstr "Selezionare un utente per riassegnare l'attività."

#: includes/class-ow-process-flow.php:77 includes/class-ow-process-flow.php:148
#: includes/class-ow-process-flow.php:228
#: includes/class-ow-process-flow.php:286
#: includes/class-ow-process-flow.php:347
#: includes/class-ow-process-flow.php:662
#: includes/class-ow-process-flow.php:752
#: includes/class-ow-process-flow.php:2255
#: includes/class-ow-process-flow.php:2303
msgid "You are not allowed to create/edit post."
msgstr "Non è consentito di creare/modificare il post."

#: includes/class-ow-process-flow.php:112
#: includes/class-ow-process-flow.php:322
#: includes/class-ow-process-flow.php:2437
#: includes/class-ow-process-flow.php:2476
msgid "No users found to assign the task."
msgstr "Nessun utente trovato per assegnare l'attività."

#: includes/class-ow-process-flow.php:181
#: includes/class-ow-process-flow.php:417
msgid "Due date must be greater than the current date."
msgstr "Scadenza data deve essere maggiore della data corrente."

#: includes/class-ow-process-flow.php:549
msgid "You are not allowed to reassign tasks."
msgstr "Non è consentito per riassegnare le attività."

#: includes/class-ow-process-flow.php:800
#, php-format
msgid ""
"<div>Hello %1$s,</div><p>The post <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</a> "
"has been cancelled from the workflow.</p>"
msgstr ""
"<div>Ciao %1$s.</div><p>Il post <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</a> è "
"stato annullato nel flusso di lavoro.</p>"

#: includes/class-ow-process-flow.php:807
msgid "<p>Thanks.</p>"
msgstr "<p>Grazie.</p>"

#: includes/class-ow-process-flow.php:857
#: includes/class-ow-process-flow.php:881
msgid "You are not allowed to abort the workflow."
msgstr "Non è consentito di interrompere il flusso di lavoro."

#: includes/class-ow-process-flow.php:1630
msgid "Submitted"
msgstr "Inviato"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1632
msgid "Aborted"
msgstr "Annullato"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1636
msgid "Unclaimed"
msgstr "Non riscosso"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1638
msgid "Claimed"
msgstr "Riscosso"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1640
#: includes/class-ow-process-flow.php:1684
msgid "Reassigned"
msgstr "Reassegnato"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1651
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1665
#: includes/class-ow-process-flow.php:1701
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:51
msgid "Approved"
msgstr "Approvato"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1667
#: includes/class-ow-process-flow.php:1703
msgid "Rejected"
msgstr "Rifiutato"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1670
msgid "Completed"
msgstr "Completato"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1672
#: includes/class-ow-process-flow.php:1708
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:52
msgid "Unable to Complete"
msgstr "Impossibile completare"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1706
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:51
msgid "Complete"
msgstr "Completo"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2435
msgid "All steps are not defined.\\n Please check the workflow."
msgstr "Non sono definiti tutti gli step.\\n Per favore verifica il workflow."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2436
msgid "The selected workflow is not valid.\\n Please check this workflow."
msgstr "Il workflow selezionato non Ã¨ valido.\\n Per favore verificalo."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2438
#: includes/class-ow-process-flow.php:2481
msgid "You can select multiple users only for review step. Selected step is"
msgstr ""
"È possibile selezionare più utenti solo per la revisione passo. Passo "
"selezionato è"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2439
#: includes/class-ow-process-flow.php:2482
msgid "step."
msgstr "step."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2440
msgid "Please select a workflow."
msgstr "Per favore scegli un workflow."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2441
#: includes/class-ow-process-flow.php:2478
msgid "Please select a step."
msgstr "Per favore scegli uno step."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2442
msgid "This step is not defined."
msgstr "Questo step non Ã¨ definito."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2443
#: includes/class-ow-process-flow.php:2479
msgid "Please enter a due date."
msgstr "Per favore inserisci una data di scadenza."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2444
#: includes/class-ow-process-flow.php:2480
msgid "No assigned actor(s)."
msgstr "Non ci sono reponsabili assegnati."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2472
#: includes/pages/workflow-inbox.php:122
msgid "Claim"
msgstr "Reclama"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2473
msgid "Go to Workflow Inbox"
msgstr "Vai all'inbox del workflow"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2474
msgid ""
"There are no further steps defined in the workflow.</br> Do you want to "
"cancel the post/page from the workflow?"
msgstr ""
"Non ci sono ulteriori fasi definite nel flusso di lavoro. </br> Vuoi "
"annullare la pubblicazione / pagina dal flusso di lavoro?"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2475
msgid ""
"This is the last step in the workflow. Are you sure to complete the workflow?"
msgstr ""
"Questo Ã¨ l'ultimo step nel workflow. Sei sicuro di volerlo completare?"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2477
msgid "Please select an action."
msgstr "Per favore scegli un'azione."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2567
msgid "Are you sure to terminate the workflow?"
msgstr "Sei sicuro di interrompere il flusso di lavoro?"

#: includes/class-ow-report-service.php:64
msgid "Assigned User"
msgstr "utente assegnato"

#: includes/class-ow-report-service.php:82
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/class-ow-report-service.php:113
msgid "Date"
msgstr "data"

#: includes/class-ow-settings-base.php:32
msgid "License"
msgstr "Licenza"

#: includes/class-ow-settings-base.php:35
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"

#: includes/class-ow-settings-base.php:38
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/class-ow-settings-base.php:41
msgid "Workflow Terminology"
msgstr "Terminologia del flusso di lavoro"

#: includes/class-ow-settings-base.php:56
#: includes/class-ow-settings-base.php:57
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: includes/class-ow-utility.php:332
#, php-format
msgid "Displaying %s-%s of %s"
msgstr "Mostrando %s-%s di %s"

#: includes/class-ow-utility.php:471 includes/class-ow-utility.php:798
#: includes/class-ow-utility.php:857
msgid "Post Author"
msgstr "Post Autore"

#: includes/class-ow-utility.php:721
msgid "There's something wrong with your code..."
msgstr "C'è qualcosa di sbagliato con il tuo codice..."

#: includes/class-ow-utility.php:757
msgid "Low"
msgstr "Lieve"

#: includes/class-ow-utility.php:758
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: includes/class-ow-utility.php:759
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: includes/class-ow-utility.php:760
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"

#: includes/class-ow-utility.php:801
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"

#: includes/class-ow-utility.php:834
msgid "Users"
msgstr "Utenti"

#: includes/class-ow-utility.php:902
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:142 oasiswf.php:435
msgid "Submit to Workflow"
msgstr "Immetti nel workflow"

#: includes/class-ow-utility.php:903
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:152
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:36 oasiswf.php:436
msgid "Sign Off"
msgstr "Concludi"

#: includes/class-ow-utility.php:904
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:162
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:37
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:32 oasiswf.php:437
msgid "Assign Actor(s)"
msgstr "Assegnare attore (s):"

#: includes/class-ow-utility.php:906
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:182
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:34 oasiswf.php:439
msgid "Publish Date"
msgstr "Data Inserimento"

#: includes/class-ow-utility.php:907
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:192
#: includes/pages/subpages/abort-workflow-comment.php:4 oasiswf.php:440
msgid "Abort Workflow"
msgstr "Interrompere il flusso di lavoro"

#: includes/class-ow-utility.php:908
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:202 oasiswf.php:441
msgid "Workflow History"
msgstr "Passaggi del workflow"

#: includes/class-ow-utility.php:955
msgid "Learn More"
msgstr "Scopri di più"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:45
#: includes/class-ow-workflow-service.php:86
#: includes/class-ow-workflow-service.php:264
#: includes/class-ow-workflow-service.php:343
#: includes/class-ow-workflow-service.php:453
#: includes/class-ow-workflow-service.php:1049
msgid "You are not allowed to create/edit workflows."
msgstr "Non è consentito per creare/modificare i flussi di lavoro."

#: includes/class-ow-workflow-service.php:932
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:937
msgid "Start Date"
msgstr "Data di inizio"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:945
msgid "End Date"
msgstr "Data di conclusione"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:953
msgid "Post/Pages in workflow"
msgstr "Post/Pagine nel workflow"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:958
msgid "Is Valid?"
msgstr "Ãˆ valido?"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:108
msgid "Please enter a numeric value for default due date."
msgstr ""
"Inserisci un valore numerico per impostazione predefinita data di scadenza."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:112
msgid "Please enter the number of days for default due date."
msgstr ""
"Si prega di inserire il numero di giorni per impostazione predefinita data "
"di scadenza."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:181
msgid "Activate Workflow process ?"
msgstr "Attiva il processo di workflow"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:185
msgid ""
"(After you are done setting up your editorial workflow, make it available "
"for use by activating the workflow process.)"
msgstr ""
"(Dopo aver terminato l'impostazione del flusso di lavoro editoriale, "
"renderlo disponibile per l'uso attivando il processo di flusso di lavoro.)"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:194
msgid "Set default Due date as CURRENT DATE + "
msgstr "Imposta di default Data di scadenza come data corrente +"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:201
msgid "day(s)."
msgstr "giorno (s)."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:222
msgid "Show Workflow options for the following post/page types:"
msgstr ""
"Mostra opzioni flusso di lavoro per i seguenti tipi di Articolo / Pagina:"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:237
msgid "Enable workflow task priority."
msgstr "Attivare la priorità dell'attività del flusso di lavoro."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:241
msgid "(Allows user to specify priority when signing off the task.)"
msgstr ""
"(Permette all'utente di specificare la priorità quando chiudo l'attività)."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:251
msgid "Hide Publish Date field on \"Submit to Workflow\"."
msgstr ""
"Etichetta per il campo \"Data di pubblicazione\" sul popup \"Presentare al "
"flusso di lavoro\"."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:142
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:152
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:162
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:172
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:182
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:192
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:202
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:213
msgid " Label"
msgstr "Etichetta"

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:146
msgid "Label for \"Submit to Workflow\" button/link."
msgstr "Etichetta per link/pulsante \"Inviare al flusso di lavoro\"."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:156
msgid "Label for \"Sign Off\" button/link."
msgstr "Etichetta per \"Sign Off\" pulsante/link."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:166
msgid "Label for \"Assign Actor(s)\" field."
msgstr "Etichetta per il campo \"Assegnare responsabili\"."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:176
msgid "Label for \"Due Date\" field."
msgstr "Etichetta per il campo \"Data scadenza\"."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:186
msgid "Label for \"Publish Date\" field on the \"Submit to Workflow\" popup."
msgstr ""
"Etichetta per il campo \"Data di pubblicazione\" sul popup \"Presentare al "
"flusso di lavoro\"."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:196
msgid "Label for \"Abort Workflow\" button/link."
msgstr "Etichetta per \"Interruzione del flusso di lavoro\" pulsante/link."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:206
msgid "Label for \"Workflow History\" menu."
msgstr "Etichetta per il menu \"Cronologia flusso di lavoro\"."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:217
msgid ""
"Label for \"Priority\" field on the \"Submit to Workflow\" and \"Sign Off\" "
"popup."
msgstr ""
"Etichetta per il campo di \"Priorità\" sul popup \"Presentare al flusso di "
"lavoro\" e \"Sign Off\"."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:113
msgid "Start date is required."
msgstr "Data di inizio è richiesto."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:131
msgid "End date should be greater than the start date."
msgstr "Data di fine deve essere maggiore della data di inizio."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:190
msgid "Missing \""
msgstr "mancante \""

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:192
msgid "\" step information. Right click on the step to edit step information."
msgstr ""
"\" passaggio di informazioni. Fare clic con il tasto destro sul gradino per "
"modificare informazioni sul passaggio."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:200
msgid "No steps found."
msgstr "Senza gradini trovati."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:207
msgid ""
"The workflow doesn't have a valid exit path.\tItems in this workflow will "
"never exit the workflow. Please provide a valid exit path."
msgstr ""
"Il flusso di lavoro non ha un percorso di uscita valida.\tGli elementi in "
"questo flusso di lavoro non terminerà mai il flusso di lavoro. Si prega di "
"fornire un percorso di uscita valida."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:212
msgid ""
"Multiple steps marked as first step. Workflow can have only one starting "
"point."
msgstr ""
"Più passaggi contrassegnati come primo passo. Flusso di lavoro può avere un "
"solo punto di partenza."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:217
msgid "Starting step not found. Workflow should have a starting point."
msgstr ""
"A partire di passaggio non trovato. Flusso di lavoro dovrebbe avere un punto "
"di partenza."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:250
msgid "No connections found."
msgstr "Nessun collegamento trovato."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:255
msgid "Please provide failure path for all steps except the first one."
msgstr ""
"Si prega di fornire il percorso di errore per tutti i passaggi tranne il "
"primo."

#: includes/pages/about-us.php:5
msgid "About this Plugin:"
msgstr "Info sul plugin :"

#: includes/pages/about-us.php:8
msgid "Plugin webpage"
msgstr "Sito web del plugin"

#: includes/pages/about-us.php:9
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: includes/pages/about-us.php:11
msgid "Help us Improve:"
msgstr "Aiutaci a migliorare :"

#: includes/pages/about-us.php:13
msgid "Ask a question"
msgstr "Fai una domanda"

#: includes/pages/about-us.php:14
msgid "Rate"
msgstr "Vota"

#: includes/pages/about-us.php:14
msgid "the plugin 5 stars on WordPress.org"
msgstr "5 stelle al plugin sul Wordpress.org"

#: includes/pages/about-us.php:15
msgid "Like us"
msgstr "Dacci un like"

#: includes/pages/about-us.php:15 includes/pages/about-us.php:16
msgid "on"
msgstr "su"

#: includes/pages/about-us.php:16
msgid "Follow us"
msgstr "Follow us"

#: includes/pages/about-us.php:18
msgid "Want to try the Pro version?"
msgstr "Vuoi provare le funzionalità Pro?"

#: includes/pages/about-us.php:22
msgid "Even more features with Pro Add-ons:"
msgstr "Sbloccare ulteriori funzioni andando Pro:"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:6 oasiswf.php:252 oasiswf.php:253
msgid "Custom Statuses"
msgstr "Stati personalizzati"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:24
#: includes/pages/workflow-create.php:328
#: includes/pages/workflow-create.php:335 includes/pages/workflow-inbox.php:132
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:32
msgid "Are you sure you want to delete the post status?"
msgstr "Sei sicuro di che voler eliminare lo stato post?"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:35
#: includes/pages/workflow-create.php:329
#: includes/pages/workflow-create.php:338
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:72
msgid "The name is used to identify the status. (Max: 20 characters)"
msgstr ""
"Il nome viene utilizzato per identificare lo stato. (Max: 20 caratteri)"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:78
msgid ""
"The slug is the unique ID for the status. It is usually all lowercase and "
"contains only letters, numbers and hyphens."
msgstr ""
"La lumaca è l'ID univoco per lo stato. Di solito è tutto minuscolo e "
"contiene solo lettere, numeri e trattini."

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:84
msgid ""
"The description is primarily for administrative use, to give you some "
"context on what the custom status is to be used for."
msgstr ""
"La descrizione è principalmente per uso amministrativo, per darvi qualche "
"contesto su ciò che è stato personalizzato da utilizzare per."

#: includes/pages/subpages/abort-workflow-comment.php:13
#: includes/pages/subpages/reassign.php:82
msgid "Comments:"
msgstr "Commenti"

#: includes/pages/subpages/abort-workflow-comment.php:21
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:39
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:190
msgid "Submit"
msgstr "Invia"

#: includes/pages/subpages/abort-workflow-comment.php:23
#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:79
#: includes/pages/subpages/delete-history.php:24
#: includes/pages/subpages/reassign.php:92
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:247
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:168
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:192
#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:24
#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:24
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"

#: includes/pages/subpages/action-comments.php:75
msgid "Editorial Comments On: "
msgstr "Commenti editoriali su:"

#: includes/pages/subpages/action-comments.php:100
msgid "Signed off on"
msgstr "Firmato off sul"

#: includes/pages/subpages/action-comments.php:118
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:2
msgid "Connection Settings"
msgstr "Impostazioni connessione"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:6
msgid "Current Connection"
msgstr "Connessione attuale"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:7
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:13
msgid "Target"
msgstr "Destinazione"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:23
msgid "Post Status :"
msgstr "Stato dell’Articolo"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:57
msgid "Path :"
msgstr "﻿Path"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:2
#: includes/pages/workflow-history.php:88
msgid "Delete History"
msgstr "Cancella cronologia"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:5
msgid ""
"Workflow History for posts/pages that are currently active in a workflow "
"will NOT be deleted."
msgstr ""
"Storia Workflow per post / pagine che sono attualmente attivi in ​​un flusso "
"di lavoro non verrà eliminato."

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:9
msgid "Delete Workflow History for posts/pages which were last updated : "
msgstr ""
"Eliminare la cronologia del flusso di lavoro per post e pagine, che sono "
"state aggiornate:"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:12
msgid "1 Month ago"
msgstr "1 mese fa"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:13
msgid "3 Months ago"
msgstr "3 mesi fa"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:14
msgid "6 Months ago"
msgstr "6 mesi fa"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:15
msgid "12 Months ago"
msgstr "12 mesi fa"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:16
msgid "Since the beginning"
msgstr "Fin dall'inizio"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:22
msgid "Delete Workflow History"
msgstr "Elimina cronologia Workflow"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:21
#: includes/pages/workflow-inbox.php:145
msgid "Reassign"
msgstr "Riassegna"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:29
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:122
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:124
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:36
msgid "No users found to reassign"
msgstr "Nessun utente trovato per riassegnare"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:69
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:134
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:133
msgid "Assigned"
msgstr "Assegnato"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:23
msgid "Step Information"
msgstr "Informazioni per questo step"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:26
msgid "Step Name :"
msgstr "Nome del step :"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:33
msgid "Assignee(s) :"
msgstr "Assegnatario(i)"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:59
msgid "Assign to all? : "
msgstr "Assegnare a tutti? :"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:61
msgid ""
"Check this box to assign the task to all the users in this step and hide the "
"assignee list during the sign off process."
msgstr ""
"Selezionare questa casella per assegnare l'attività a tutti gli utenti in "
"questo passaggio e nascondere l'elenco di assegnatario durante il processo "
"di approvazione."

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:79
msgid "Is first step? : "
msgstr "Ãˆ il primo step? :"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:86
msgid "Post Status (on submit) : "
msgstr "Postare Status (d'invio):"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:87
msgid "Post Status after submit to workflow."
msgstr "Stato di post dopo presenta al flusso di lavoro."

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:108
msgid "Review Settings: "
msgstr "Recensione Decisione:"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:120
msgid "Everyone should approve"
msgstr "Tutti devono approvare"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:126
#, php-format
msgid "More than 50% should approve"
msgstr ""

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:132
msgid "Anyone should approve"
msgstr "Basta un'approvazione "

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:143
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:149
msgid "Assignment Email"
msgstr "Email del compito"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:144
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:202
msgid "Reminder Email"
msgstr "Email di reminder"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:152
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:205
msgid "Placeholder : "
msgstr "Segnaposto :"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:160
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:208
msgid "--Select--"
msgstr "--Scegli--"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:170
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:218
msgid "Add to subject"
msgstr "Aggiungi all'oggetto"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:171
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:219
msgid "Add to message"
msgstr "Aggiungi al messaggio"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:176
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:225
msgid "Email subject : "
msgstr "Oggetto dell'email :"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:193
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:229
msgid "Email message : "
msgstr "Messaggio dell'email :"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:48
msgid "Action : "
msgstr "Azione :"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:52
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:58
msgid "Publish"
msgstr "Pubblica"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:70
msgid "Immediately"
msgstr "Immediatamente"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:83
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:96
msgid "Step : "
msgstr "Step :"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:113
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:114
msgid "Assign actor : "
msgstr "Assegna responsabile :"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:147
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:152
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:173
#: includes/pages/workflow-create.php:165
#: includes/pages/workflow-create.php:192
msgid "clear"
msgstr "cancella"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:155
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:182
msgid "Comments : "
msgstr "Commenti :"

#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:43
msgid "Workflow : "
msgstr "Workflow :"

#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:144
msgid "Specify a date for the assignment to be completed."
msgstr "Specificare la data per l'assegnazione da completare."

#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:163
msgid "Specify a desired publish date for the post."
msgstr "Specificare una data di pubblicazione desiderata per il post."

#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:2
msgid "Copy Workflow"
msgstr "Copia Workflow"

#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:22
#: includes/pages/workflow-create.php:337
msgid "Copy"
msgstr "copia"

#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:2
msgid "Create New Workflow"
msgstr "Crea nuovo flusso di lavoro"

#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:6
#: includes/pages/workflow-create.php:108
msgid "Title : "
msgstr "Titolo :"

#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:14
#: includes/pages/workflow-create.php:127
msgid "Description : "
msgstr "Descrizione :"

#: includes/pages/subscribe-form.php:4
msgid ""
"Thank you for choosing Oasis Workflow! We hope that our plugin helps you to "
"automate and streamline your editorial process."
msgstr ""
"Grazie per aver scelto Oasis Workflow! Ci auguriamo che il nostro plugin ha "
"aiutato a ottimizzare il processo editoriale."

#: includes/pages/subscribe-form.php:13
msgid "Stay informed"
msgstr "Tieniti informato"

#: includes/pages/subscribe-form.php:15
msgid ""
"Sign up for the our newsletter and get access to discounts, plugin updates, "
"important announcements and more!"
msgstr ""
"Iscriviti alla nostra newsletter e ottenere l'accesso a sconti, "
"aggiornamenti di plugin, annunci importanti e molto altro ancora!"

#: includes/pages/subscribe-form.php:17
msgid "indicates required"
msgstr "indica richiesta"

#: includes/pages/subscribe-form.php:19
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo Email"

#: includes/pages/subscribe-form.php:23
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: includes/pages/subscribe-form.php:27
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"

#: includes/pages/subscribe-form.php:36
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribe"

#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:76
msgid "No current assignments."
msgstr "Nessun assegnazioni correnti."

#: includes/pages/workflow-create.php:53
msgid "If you want to view how-to videos on Oasis Workflow "
msgstr "Se si desidera visualizzare how-to video on Oasis Workflow"

#: includes/pages/workflow-create.php:55
msgid "click here."
msgstr "clicca qui"

#: includes/pages/workflow-create.php:64 includes/pages/workflow-create.php:98
#: includes/pages/workflow-create.php:205
msgid "Click to toggle"
msgstr "Clicca per attivare"

#: includes/pages/workflow-create.php:67
msgid "Processes"
msgstr "Processi"

#: includes/pages/workflow-create.php:68
msgid ""
"Drag and Drop the processes into the Workflow Design Canvas to create new "
"workflow steps."
msgstr ""
"Trascinare e rilasciare i processi all'interno la tela di progettazione del "
"flusso di lavoro per creare nuovi passaggi di flusso di lavoro."

#: includes/pages/workflow-create.php:88
msgid ""
"Processes are not available, since there are items (post/pages) in the "
"workflow.&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you want to edit the workflow,&nbsp;&nbsp; "
"please "
msgstr ""
"I processi non sono disponibili, in quanto ci sono articoli (post / pagine) "
"nel flusso di lavoro. &nbsp; &nbsp; &nbsp; Se si desidera modificare il "
"flusso di lavoro, &nbsp; &nbsp; per favore"

#: includes/pages/workflow-create.php:89
msgid "save it as a new version"
msgstr "salvalo come nuova versione"

#: includes/pages/workflow-create.php:100
msgid "Workflow Info"
msgstr "Informazioni sul Workflow"

#: includes/pages/workflow-create.php:147
msgid "Start Date :"
msgstr "Data di inizio :"

#: includes/pages/workflow-create.php:150
msgid "Specify a date from which this workflow will become available for use."
msgstr ""
"Specificare una data da cui questo flusso di lavoro diventerà disponibile "
"per l'uso."

#: includes/pages/workflow-create.php:174
msgid "End date :"
msgstr "Data di fine :"

#: includes/pages/workflow-create.php:176
msgid ""
"End date is not required. If not specified, the workflow is valid for ever.\n"
"                                     \t\t\tSpecify an end date, if you want "
"to retire the workflow."
msgstr ""
"Data di fine non è necessaria. Se non specificato, il flusso di lavoro è "
"valido per sempre.\n"
"                                     \t\t\tSpecificare una data di fine, se "
"si desidera andare in pensione il flusso di lavoro."

#: includes/pages/workflow-create.php:207
msgid "Workflow Applicable To"
msgstr "Flusso di lavoro applicabile a:"

#: includes/pages/workflow-create.php:218
msgid "new posts/pages"
msgstr "Nuovi messaggi / pagine"

#: includes/pages/workflow-create.php:225
msgid "revised posts/pages"
msgstr "messaggi rivisti / pagine"

#: includes/pages/workflow-create.php:238
msgid "Roles (who can submit to this workflow) :"
msgstr "Ruoli (che possono presentare a questo flusso di lavoro):"

#: includes/pages/workflow-create.php:241
#: includes/pages/workflow-create.php:263
msgid " (applicable to all, if none specified)"
msgstr "(applicabile a tutti, se non specificato)"

#: includes/pages/workflow-create.php:260
msgid "Post Types :"
msgstr "Tipi di post:"

#: includes/pages/workflow-create.php:281
msgid "Workflow Design Canvas"
msgstr "Area di progettazione del flusso di lavoro"

#: includes/pages/workflow-create.php:290
msgid "Save as new version"
msgstr "Salvalo come nuova versione"

#: includes/pages/workflow-create.php:307
msgid "Clear Workflow"
msgstr "Pulisci workflow"

#: includes/pages/workflow-create.php:327
msgid "Conn Menu"
msgstr "Menu conn"

#: includes/pages/workflow-create.php:330
#: includes/pages/workflow-create.php:340
#: includes/pages/workflow-create.php:345
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: includes/pages/workflow-create.php:333
msgid "Step Menu"
msgstr "Passo Menu"

#: includes/pages/workflow-create.php:344
msgid "Paste"
msgstr "pasta"

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:34
#, php-format
msgid ""
"You currently have <a href=\"admin.php?page=oasiswf-inbox\">%s assignment(s)."
"</a>"
msgstr ""
"Attualmente hai <a href=\"admin.php?page=oasiswf-inbox\">assegnazioni di %s."
"</a>"

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:41
#: includes/pages/workflow-inbox.php:214
msgid "Hurray! No assignments."
msgstr "Evviva! Nessun incarichi"

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:51
msgid "Tasks by Due Date"
msgstr "Attività per scadenza Data"

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:98
msgid "Tasks by Priority"
msgstr "Ordina attività per priorità"

#: includes/pages/workflow-history.php:31
msgid "Workflow history deleted successfully."
msgstr "Storia Workflow eliminato."

#: includes/pages/workflow-history.php:39
msgid "No eligible workflow history found to delete."
msgstr "Nessun dato storico del flusso di lavoro trovato."

#: includes/pages/workflow-history.php:47
msgid ""
"There was an error while deleting the history. Try again OR contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l&#39;eliminazione della storia. Riprovare "
"o contattare l&#39;amministratore."

#: includes/pages/workflow-history.php:58
msgid "View Post/Page Workflow History"
msgstr "Vedi la sequenza dei passaggi della pagina/post nel workflow"

#: includes/pages/workflow-history.php:74
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"

#: includes/pages/workflow-history.php:81
msgid "Download Workflow History Report"
msgstr "Scarica Workflow Rapporto cronologia"

#: includes/pages/workflow-history.php:205
msgid "No workflow history data found."
msgstr "Non sono presenti passaggi"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:24 oasiswf.php:213 oasiswf.php:214
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:36
msgid "View inbox of "
msgstr "Vedi l'inbox di "

#: includes/pages/workflow-inbox.php:51
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:135
msgid "View"
msgstr "VEdi"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:157
msgid "View History"
msgstr "Vedi cronologia"

#: includes/pages/workflow-list.php:63 oasiswf.php:243 oasiswf.php:244
msgid "Edit Workflows"
msgstr "Modifica Workflow"

#: includes/pages/workflow-list.php:180
msgid "You don't have any workflows. Let's go "
msgstr "Non avete i flussi di lavoro. Andiamo"

#: includes/pages/workflow-list.php:181
msgid "create one"
msgstr "creare uno"

#: includes/pages/workflow-reports.php:6
msgid "Current Assignments"
msgstr "Assegnazioni correnti"

#: includes/pages/workflow-reports.php:7
msgid "Workflow Submissions"
msgstr "Presentato Workflow"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:41
msgid "Not in Workflow"
msgstr "Non in Workflow"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:43
msgid "In Workflow"
msgstr "Flusso di lavoro:"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:87
msgid "No Posts/Pages found in any workflows."
msgstr "Nessun post e pagine trovate eventuali flussi di lavoro."

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:101
msgid "-- Select Action --"
msgstr "Seleziona azione"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:102
msgid "Abort"
msgstr "scaricare,lanciare"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:13
msgid "Click to Bold"
msgstr "Clicca per Grassetto"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:14
msgid "Click to Italic"
msgstr "Clicca per Corsivo"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:15
msgid "Click to Underline"
msgstr "Clicca per Sottolineato"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:16
msgid "Left Align"
msgstr "Allinea a sinistra"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:17
msgid "Center Align"
msgstr "Centra"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:18
msgid "Right Align"
msgstr "Allinea a destra"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:19
msgid "Justify Align"
msgstr "Giustifica"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:20
msgid "Insert Ordered List"
msgstr "Inserisci Lista Ordinata"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:21
msgid "Insert Unordered List"
msgstr "Inserisci Lista non ordinata"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:22
msgid "Click to Subscript"
msgstr "Clicca per pedice"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:23
msgid "Click to Superscript"
msgstr "Clicca per apice"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:24
msgid "Click to Strike Through"
msgstr "Clicca per barrare"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:25
msgid "Remove Formatting"
msgstr "Elimina formattazione"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:26
msgid "Indent Text"
msgstr "Indenta il testo"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:27
msgid "Remove Indent"
msgstr "Rimuovi indentazione"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:28
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Righello orizzontale"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:55
msgid "Select Font Size"
msgstr "Scegli dimensione del font"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:56
msgid "Select Font Family"
msgstr "Scegli famiglia del font"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:57
msgid "Select Font Format"
msgstr "Scegli formato del font"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:76
msgid "Change Text Color"
msgstr "Cambia colore del testo"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:77
msgid "Change Background Color"
msgstr "Cambia colore di sfondo"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:96
msgid "Save this content"
msgstr "Salva il contenuto"

#: js/pages/acf-pro-validator-new.js:112
msgid "Validation failed"
msgstr "Validation failed"

#: js/pages/acf-pro-validator-new.js:114
msgid "1 field requires attention"
msgstr "1 campo che richiede attenzione"

#: js/pages/acf-pro-validator-new.js:116
#, javascript-format
msgid "%d fields require attention"
msgstr "%d campi che richiedono attenzione"

#: js/pages/acf-pro-validator.js:63
msgid "validation_failed"
msgstr "validation_failed"

#: js/pages/acf-pro-validator.js:109
msgid "validation_failed_1"
msgstr "validation_failed_1"

#: js/pages/acf-pro-validator.js:112
msgid "validation_failed_2"
msgstr "validation_failed_2"

#: oasiswf.php:204 oasiswf.php:205
msgid "Workflows"
msgstr "Workflow"

#: oasiswf.php:233 oasiswf.php:234
msgid "Reports"
msgstr "Rapporti"

#: oasiswf.php:262 oasiswf.php:263 oasiswf.php:2133
msgid "Stay Informed"
msgstr "Tieniti informato"

#: oasiswf.php:660 oasiswf.php:1449
msgid "first name"
msgstr "nome"

#: oasiswf.php:661 oasiswf.php:1450
msgid "last name"
msgstr "cognome"

#: oasiswf.php:662 oasiswf.php:1451
msgid "post title"
msgstr "titolo del post"

#: oasiswf.php:663 oasiswf.php:1452
msgid "category"
msgstr "categoria"

#: oasiswf.php:664 oasiswf.php:1453
msgid "last modified date"
msgstr "ultima data di modifica"

#: oasiswf.php:665
msgid "post author"
msgstr "Autore/Autrice dell’articolo"

#: oasiswf.php:1123
msgid "Welcome to Oasis Workflow"
msgstr "Benvenuto a Oasis Workflow"

#: oasiswf.php:1125
msgid "To get started with Oasis Workflow follow the steps listed below."
msgstr ""
"Per iniziare con  Oasis Workflow seguire i passaggi elencati di seguito."

#: oasiswf.php:1126
msgid ""
"To get started with Oasis Workflow go to the individual site and follow the "
"steps listed below."
msgstr ""
"Per iniziare con Oasis Workflow andare sul sito individuale e seguire i "
"passaggi elencati di seguito."

#: oasiswf.php:1127
#, php-format
msgid "1. Go to Workflows %s Edit Workflows."
msgstr "1. Vai a flussi di lavoro %s modifica i flussi di lavoro."

#: oasiswf.php:1128
msgid "2. Modify the \"Sample Workflow\" to suit your needs."
msgstr ""
"2. modificare il \"flusso di lavoro campione\" per soddisfare le vostre "
"esigenze."

#: oasiswf.php:1129
#, php-format
msgid ""
"3. Activate the workflow process from Workflows %s Settings, Workflow tab."
msgstr ""
"3. attivare il processo di flusso di lavoro da flussi di lavoro di %s "
"impostazioni, scheda flusso di lavoro."

#: oasiswf.php:1438
msgid "Success"
msgstr "\"Tutto ok\""

#: oasiswf.php:1439
msgid "Failure"
msgstr "\"Non va bene\""

#: oasiswf.php:1443
msgid "In Progress"
msgstr "In progress"

#: oasiswf.php:1444
msgid "In Review"
msgstr "In revisione"

#: oasiswf.php:1445
msgid "Ready to Publish"
msgstr "Pronto per la pubblicazione"

#: oasiswf.php:1994
msgid "Are you sure to abort the workflow?"
msgstr "Sei sicuro di annullare il workflow"

#: oasiswf.php:2021
msgid "Do you really want to clear all the steps?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare tutti gli step?"

#: oasiswf.php:2022
msgid "This step is already defined. Do you really want to remove this step?"
msgstr "Questo passaggio è già definito. Vuoi davvero eliminare questo passo?"

#: oasiswf.php:2023
msgid "Please select Post Status."
msgstr "Si prega di selezionare stato Post."

#: oasiswf.php:2024
msgid "The path between"
msgstr "Il percorso tra"

#: oasiswf.php:2025
msgid "step and"
msgstr "step e"

#: oasiswf.php:2026
msgid "step is incorrect."
msgstr "step Ã¨ sbagliato."

#: oasiswf.php:2027
msgid ""
"To edit/delete the step, right click on the step to access the step menu."
msgstr ""
"Per modificare o eliminare il passo, fare clic destro sul gradino per "
"accedere al menu di passaggio."

#: oasiswf.php:2028
msgid ""
"To connect to another step drag a line from the \"dot\" to the next step."
msgstr ""
"Per connettersi a un altro passo trascinare una linea dal \"punto\" al "
"passaggio successivo."

#: oasiswf.php:2029
msgid "Post Status"
msgstr "Stato dell’Articolo"

#: oasiswf.php:2037
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Ci sono modifiche non salvate."

#: oasiswf.php:2045
msgid "Due date cannot be in the past."
msgstr "La data di scadenza non puÃ² essere nel passato."

#: oasiswf.php:2052
msgid "Step name is required."
msgstr "Il nome dello step Ã¨ necessario"

#: oasiswf.php:2053
msgid "Step name already exists. Please use a different name."
msgstr "Il nome dello step esiste giÃ . Scegline un altro."

#: oasiswf.php:2054
msgid "Please select assignee(s)."
msgstr "Scegli i responsabili."

#: oasiswf.php:2055
msgid "Please select a placeholder."
msgstr "Scegli un segnaposto."

#: oasiswf.php:2096
msgid "Workflow Tasks At a Glance"
msgstr "Attività del flusso di lavoro in un colpo d'occhio"

#~ msgid "Workflow(version)"
#~ msgstr "Workflow(versione)"

#~ msgid ""
#~ "User '%s' has already been assigned this task. Please select another user."
#~ msgstr ""
#~ "L'utente '%s' già stato assegnato questo compito. Si prega di selezionare "
#~ "un altro utente."

#~ msgid "Please select a team."
#~ msgstr "Si prega di selezionare una squadra."

#~ msgid ""
#~ "No users found for the given Team and Workflow assignee(s). Please check "
#~ "the team."
#~ msgstr ""
#~ "Gli utenti non trovati per il Team specificato e il flusso di lavoro "
#~ "assignee(s). Si prega di controllare la squadra."

#~ msgid ""
#~ "No users found for the assigned Team and Workflow assignee(s). Please "
#~ "contact the administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Gli utenti non trovati per il Team assegnato e il flusso di lavoro "
#~ "assignee(s). Si prega di contattare l'amministratore."

#~ msgid "No team assigned. Please contact the administrator."
#~ msgstr "Nessuna squadra assegnato. Si prega di contattare l'amministratore."

#~ msgid ""
#~ "Set your review setting to dictate how and when item moves to the success "
#~ "step:"
#~ msgstr ""
#~ "Impostare l'impostazione opinione a dettare come e quando l'oggetto si "
#~ "muove al passo di successo:"

#~ msgid "Add-ons For Oasis Workflow"
#~ msgstr "Benvenuto a Oasis Workflow"

#~ msgid "Browse All Add-ons"
#~ msgstr "Browse All Add-ons"

#~ msgid ""
#~ "There was an error retrieving the Add-ons list from the server. Please "
#~ "try again later."
#~ msgstr ""
#~ "C'è stato un errore nel recupero dei componenti aggiuntivi dal server. "
#~ "Per favore riprova più tardi."

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Utente"

#~ msgid "If you want to know more about creating/modifying workflows "
#~ msgstr ""
#~ "Se volete saperne di più su come creare/modificare i flussi di lavoro"

#~ msgid "watch this video."
#~ msgstr "Guarda questo video"

#~ msgid ""
#~ " You can also look up for more tutorial videos about Oasis Workflow on "
#~ "YouTube."
#~ msgstr ""
#~ "È anche possibile cercare per altri video tutorial su oasi del flusso di "
#~ "lavoro su YouTube."

#~ msgid "Select a User: "
#~ msgstr "Seleziona utente"

#~ msgid "On Success"
#~ msgstr "Approvato"

#~ msgid "On Failure"
#~ msgstr "Non approvato"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tutti"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Attivo"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inattivo"

#~ msgid ""
#~ "There is an existing workflow with the same name. Please choose another "
#~ "name."
#~ msgstr "C'Ã¨ giÃ  un workflow con questo nome. Scegline un altro."

#~ msgid "Please select status on failure."
#~ msgstr "Scegli lo status in caso di non approvazione."

#~ msgid ""
#~ "You may not make changes to this published content. You must first make a "
#~ "revision and then submit your changes for approval."
#~ msgstr ""
#~ "Non si può apportare modifiche a questo contenuto pubblicato. È "
#~ "necessario innanzitutto fare una revisione e quindi inviare le modifiche "
#~ "per l'approvazione."

#~ msgid "Settings saved successfully"
#~ msgstr "Impostazioni salvate con successo"

#~ msgid "Email settings saved successfully."
#~ msgstr "Impostazioni e-mail salvate correttamente."

#~ msgid "Comment(s)"
#~ msgstr "Commento(i)"

#~ msgid "Select User : "
#~ msgstr "Scegli utente :"

#~ msgid "Advanced details"
#~ msgstr "Dettagli avanzati"

#~ msgid ""
#~ "The basic version of this plugin supports only one workflow. You can edit "
#~ "the out of the box workflow by going to \"Edit Workflow\"."
#~ msgstr ""
#~ "La versione base di questo plugin supporta solo un workflow. Lo puoi "
#~ "modificare andando su \"Modifica Workflow\""

#~ msgid ""
#~ "However, if you are looking to create multiple workflows, check out the "
#~ "\"Pro\" version of this plugin at -"
#~ msgstr ""
#~ "Se invece sei interessato a creare workflow multipli, dai un occhio alla "
#~ "version \"Pro\" di questo plugin: -"

#~ msgid "Oasis Workflow Pro"
#~ msgstr "Oasis Workflow Pro"

#~ msgid ""
#~ "Processes are not available, since there are items (post/pages) in the "
#~ "workflow.&nbsp;&nbsp;&nbsp; If you want to edit the workflow,&nbsp;&nbsp; "
#~ "please "
#~ msgstr ""
#~ "I processi non sono disponibili dato che ci sono elementi (post o pagine) "
#~ "nel workflow.&nbsp;&nbsp;&nbsp; Se vuoi modificare il workflow,&nbsp;"
#~ "&nbsp;  per favoreâ�£"

#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Impostazioni salvate correttamente."

#~ msgid " Hide the workflow graphic from the Post edit page."
#~ msgstr ""
#~ "Nascondere il grafico del flusso di lavoro dalla pagina Modifica Post."

#~ msgid ""
#~ "Role(s) that can skip the workflow and use the out of the box (WordPress "
#~ "default) options?"
#~ msgstr ""
#~ "O più ruoli che possono saltare il flusso di lavoro e utilizzare l'uscita "
#~ "opzioni della finestra (default WordPress)?"

#~ msgid ""
#~ "(Allow certain roles to skip the workflow process and use out of the box "
#~ "WordPress actions like \"Publish\" and \"Update\".)"
#~ msgstr ""
#~ "(Consentire determinati ruoli di saltare il processo di flusso di lavoro "
#~ "e utilizzare le azioni di WordPress la casella come \"Pubblica\" e "
#~ "\"Aggiornamento\")."

#~ msgid ""
#~ "(The selected post types will be forced to use the workflow process.)"
#~ msgstr ""
#~ "(I tipi di post selezionato saranno costretti a utilizzare il processo di "
#~ "flusso di lavoro)."

#~ msgid "No Post/Pages found."
#~ msgstr "No Post / Pages trovato."

#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Data di scadenza"

#~ msgid ""
#~ "<div>Hello, <strong>%1$s</strong></div><p>Your article <a href=\"%2$s\" "
#~ "title=\"%3$s\">%3$s</a> has been published on <a href=\"%4$s\" title="
#~ "\"%5$s\">%5$s</a></p><p>Thanks</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<div>Ciao, <strong>%1$s</strong></div><p>il tuo articolo <a href=\"%2$s\" "
#~ "title=\"%3$s\">%3$s</a>è stato pubblicato <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s\">"
#~ "%5$s</a></p><p>Grazie</p>"

#~ msgid "Sign Off Date"
#~ msgstr "Data di conclusione"

#~ msgid ""
#~ "Missing step information. Right click on each of the steps to edit step "
#~ "information. Workflow is not active."
#~ msgstr ""
#~ "Informazioni mancanti di passaggio. Fare clic con il tasto destro su "
#~ "ciascuno dei passaggi per modificare le informazioni di passaggio. Flusso "
#~ "di lavoro non è attivo."

#~ msgid ""
#~ "The workflow doesn't have a valid exit path.<br>\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\tItems in this workflow will never exit the workflow.<br>\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\tPlease fix the workflow and provide an exit path."
#~ msgstr ""
#~ "Il flusso di lavoro non ha un percorso di uscita valida.<br>Gli elementi "
#~ "in questo flusso di lavoro non terminerà mai il flusso di lavoro."
#~ "<br>Correggere il flusso di lavoro e fornire un percorso di uscita."

#~ msgid ""
#~ "Multiple steps marked as first step.<br>Workflow can have only one "
#~ "starting point. Please fix the workflow."
#~ msgstr ""
#~ "Più passaggi contrassegnati come primo passo.<br>Flusso di lavoro può "
#~ "avere un solo punto di partenza. Si prega di fissare il flusso di lavoro."

#~ msgid ""
#~ "Starting step not found.<br>Workflow should have a starting point. Please "
#~ "fix the workflow."
#~ msgstr ""
#~ "A partire di passaggio non trovato.<br>Flusso di lavoro dovrebbe avere un "
#~ "punto di partenza. Si prega di fissare il flusso di lavoro."

#~ msgid "The start date or end date is between start date and end date of "
#~ msgstr ""
#~ "La data di inizio o data di fine è tra data di inizio e data di fine"

#~ msgid ""
#~ "The workflow doesn't have a valid exit path.\n"
#~ " Items in this workflow will never exit the workflow.\n"
#~ " Please fix the workflow and provide an exit path."
#~ msgstr ""
#~ "Il flusso di lavoro non ha un percorso di uscita valida.\n"
#~ " Gli elementi in questo flusso di lavoro non terminerà mai il flusso di "
#~ "lavoro.\n"
#~ " Correggere il flusso di lavoro e fornire un percorso di uscita."

#~ msgid ""
#~ "You can select multiple users only for review step.\\n Selected step is"
#~ msgstr ""
#~ "Puoi scegliere piÃ¹ utenti solo per gli step di revisione.\\n Lo step "
#~ "selezionato Ã¨"

#~ msgid ""
#~ "If you find this plugin useful, please consider making a small donation "
#~ "to help contribute to the time invested and for further development. "
#~ "Thanks for your kind support!"
#~ msgstr ""
#~ "Se consideri utile questo plugin valuta la possibilitÃ  di fare una "
#~ "piccola donazione per contribuire al tempo dedicato e per futuri "
#~ "sviluppi. Grazie per il tuo aiuto, Ã¨ molto apprezzato."

#~ msgid "Get the Pro Version"
#~ msgstr "Passa alla versione Pro"

#~ msgid "This step is already defined.Do you really want to remove this step?"
#~ msgstr "Questo step Ã¨ giÃ  definito. Lo vuoi davvero eliminare?"

#~ msgid "Go Pro:"
#~ msgstr "Passa alla versione Pro:"

#~ msgid "Revise your Published Content without taking it offline"
#~ msgstr "Rivedere i contenuti pubblicati senza prenderlo offline"

#~ msgid "Teams Add-On"
#~ msgstr "Teams Add-On"

#~ msgid "Editorial Comments Add-On"
#~ msgstr "Editorial Comments Add-On"

#~ msgid "Pricing & Purchase"
#~ msgstr "Prezzi e acquisto"

#~ msgid ""
#~ "Looking for additional functionality like \"Multiple Workflows\", "
#~ "\"Revise published content and add Workflow Support to revised content\", "
#~ "\"Auto Submit\", \"Teams\", \"Contextual Comments\" and much more..."
#~ msgstr ""
#~ "Alla ricerca di funzionalità aggiuntive come \"Più flussi di lavoro\", "
#~ "\"rivedere il contenuto pubblicato e aggiungere il supporto del flusso di "
#~ "lavoro rivisto contenuto\", \"Auto Submit\", \"Squadre\", \"Commenti "
#~ "contestuali\" e molto altro..."

#~ msgid "It's time to upgrade your"
#~ msgstr "È tempo di aggiornare il vostro"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "a"

#~ msgid "version!"
#~ msgstr "Versione"

#~ msgid "I know, don't bug me."
#~ msgstr "Lo so, non mi bug."

#~ msgid "Teams Add On"
#~ msgstr "Squadre Add On"

#~ msgid ""
#~ "Which role(s) can skip the workflow and use the out of the box options?"
#~ msgstr ""
#~ "Che ruoli possono bypassare il workflow e usare le opzioni standard?"

#~ msgid "Start and End date are required."
#~ msgstr "Inizio e data fine sono necessari."

#~ msgid "The start date or end date is between "
#~ msgstr "La data di inizio o data di fine è tra"

#~ msgid ""
#~ "Looking for additional functionality like \"Multiple Workflows\", "
#~ "\"Revise published content and add Workflow Support to revised content\", "
#~ "\"Auto Submit\", \"Teams\", and much more..."
#~ msgstr ""
#~ "Alla ricerca di funzionalità aggiuntive come \\\"Più flussi di lavoro\\"
#~ "\", \\\"rivedere i contenuti pubblicati e aggiungere il supporto del "
#~ "flusso di lavoro a contenuto rivisto\\\", \\\"Presentare le Auto\\\", \\"
#~ "\"Squadre\\\" e molto altro ancora..."

#~ msgid "Ask a question ?"
#~ msgstr "Fai una domanda"

#~ msgid "User : "
#~ msgstr "Utente :"

#~ msgid "Sign off date : "
#~ msgstr "Data di invio :"

#~ msgid "Workflow Settings"
#~ msgstr "Impostazioni flusso di lavoro"

#~ msgid "Email Settings"
#~ msgstr "Impostazioni Email"

#~ msgid "Assign actor(s) :"
#~ msgstr "Assegna responsabile(i) :"

#~ msgid "Due Date : "
#~ msgstr "Data di consegna :"

#~ msgid "Publish Date : "
#~ msgstr "Data di pubblicazione:"

#~ msgid "Auto submit completed successfully. "
#~ msgstr "Auto invio completato correttamente "

#~ msgid "Suggest"
#~ msgstr "Consigli"

#~ msgid "features"
#~ msgstr "funzionalitÃ "

#~ msgid "Abort workflow"
#~ msgstr "Annulla il workflow"

#~ msgid "Future Publish Date : "
#~ msgstr "Data di pubblicazione futura :"

#~ msgid ""
#~ "If you are looking for additional functionality like \"Multiple Workflows"
#~ "\", \"Revise published content and add Workflow Support to revised content"
#~ "\", \"Auto Submit\", \"Reports\", and much more..."
#~ msgstr ""
#~ "Se vuoi ulteriori funzionalitÃ  come \"Workflow multipli\", \"Verifica "
#~ "contenuti pubblicati e aggiungi il supporto del workflow a contenuti "
#~ "modificati\", \"Auto invio\", \"Report\" e molto altro..."

#~ msgid "check out our \"Pro\" version at "
#~ msgstr "dai un occhio all anostra version \"Pro\" a "
