msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oasis-workflow\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-01 13:16+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-01 14:39+0530\n"
"Last-Translator: Oasis Workflow <support@oasisworkflow.com>\n"
"Language-Team: support@oasisworkflow.com\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_c;__ngettext;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:91
msgid "You are not allowed to create custom statuses."
msgstr "No se permite crear Estados personalizados."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:108
#: includes/class-ow-custom-statuses.php:154
msgid "Could not add status: "
msgstr "No se pudo agregar el estado:"

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:136
msgid "You are not allowed to edit/update the custom status."
msgstr "No podrá editar o actualizar el estado personalizado."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:191
msgid "You are not allowed to delete the custom status."
msgstr "No se permite eliminar el estado personalizado."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:248
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:70
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:249
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:76
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:250
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:82
#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:14
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: includes/class-ow-email-settings.php:162
msgid "From Name:"
msgstr "Nombre de:"

#: includes/class-ow-email-settings.php:166
msgid ""
"(Name to be used for sending the workflow related emails. If left blank, the "
"emails will be sent from the blog name.)"
msgstr ""
"(Nombre que se utilizará para enviar el flujo de trabajo relacionadas con e-"
"mails. Si deja en blanco, los correos electrónicos se enviará desde el "
"nombre del blog.)"

#: includes/class-ow-email-settings.php:170
msgid "From Email:"
msgstr "Email Desde:"

#: includes/class-ow-email-settings.php:174
msgid ""
"(Email address to be used for sending the workflow related emails. If left "
"blank, the default email will be used.)"
msgstr ""
"(Dirección de correo electrónico que se utilizará para el envío de los "
"correos electrónicos de flujo de trabajo relacionados Si se deja en blanco, "
"se utilizará. El correo electrónico predeterminada.)"

#: includes/class-ow-email-settings.php:180
msgid "Check this box if you want to send emails when tasks are assigned."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea enviar mensajes de correo electrónico cuando se "
"asignan tareas."

#: includes/class-ow-email-settings.php:185
msgid ""
"Check this box if you want to send an email to the author when post/page is "
"published."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea enviar un correo electrónico al autor cuando se "
"publica el post/página."

#: includes/class-ow-email-settings.php:190
msgid ""
"Check this box if you want to send an alert email to the current assignees "
"when a non-assignee updates the article outside the workflow."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea enviar un correo electrónico de alerta a los "
"cesionarios actuales cuando un cesionario-no actualiza el artículo fuera del "
"flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-email-settings.php:195
msgid ""
"Check this box if you want to send email to the author when the workflow is "
"aborted/cancelled."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea enviar correo electrónico al autor cuando el "
"flujo de trabajo es cancelado/anulado."

#: includes/class-ow-email-settings.php:200
msgid ""
"Check this box if you want to send email to the submitter when post/page is "
"submitted to workflow."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea enviar correo electrónico al remitente cuando "
"post/página se envía al flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-email-settings.php:204
msgid "Task reminder settings"
msgstr "Ajustes de recordatorios"

#: includes/class-ow-email-settings.php:205
msgid ""
"(Applicable only if reminder email configuration is completed during "
"workflow setup.)"
msgstr ""
"(Aplicable sólo si se completa la configuración del correo electrónico "
"recordatorio durante la configuración de flujo de trabajo)."

#: includes/class-ow-email-settings.php:208
msgid ""
"Check this box if you want to send reminder emails about a pending task."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea enviar correos electrónicos de recordatorio "
"acerca de una tarea pendiente."

#: includes/class-ow-email-settings.php:214
#: includes/class-ow-email-settings.php:222
msgid " Send Reminder Email"
msgstr "Enviar recordatorio por correo electrónico"

#: includes/class-ow-email-settings.php:217
msgid "day(s) before due date."
msgstr "día (s) antes de la fecha de vencimiento."

#: includes/class-ow-email-settings.php:225
msgid "day(s) after due date."
msgstr "día (s) después de la fecha de vencimiento."

#: includes/class-ow-email-settings.php:232
#: includes/class-ow-workflow-settings.php:260
#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:76
#: includes/pages/subpages/reassign.php:90
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:245
#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:22
#: includes/pages/workflow-create.php:297
msgid "Save"
msgstr "guardar"

#: includes/class-ow-email.php:63
msgid "Your article has been published."
msgstr "Su artículo ha sido publicado."

#: includes/class-ow-email.php:67
#, php-format
msgid ""
"<div>Hello %1$s,</div><p>Your article <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</"
"a> has been published on <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s\">%5$s</a></"
"p><p>Thanks.</p>"
msgstr ""
"<div>Hola %1$s,</div><p>Su artículo <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</a> "
"ha sido publicado en <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s\">%5$s</a></p><p>Gracias."
"</p>"

#: includes/class-ow-email.php:220
msgid "You have an assignment"
msgstr "Usted tiene una misión"

#: includes/class-ow-email.php:221
msgid "You have an assignment related to post - "
msgstr "Usted tiene una misión relacionada con la post -"

#: includes/class-ow-email.php:283 includes/class-ow-inbox-service.php:132
#: includes/class-ow-utility.php:909
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:213
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:39
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:35
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: includes/class-ow-email.php:313 includes/class-ow-history-service.php:146
#: includes/class-ow-history-service.php:622
msgid "Sign off date"
msgstr "Firmar fecha"

#: includes/class-ow-email.php:316 includes/class-ow-inbox-service.php:131
#: includes/class-ow-report-service.php:60 includes/class-ow-utility.php:905
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:172
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:38
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:33 oasiswf.php:438
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"

#: includes/class-ow-email.php:331 includes/class-ow-process-flow.php:803
msgid "Additionally,"
msgstr "Además,"

#: includes/class-ow-email.php:331 includes/class-ow-process-flow.php:803
msgid "added the following comments"
msgstr "añadió los siguientes comentarios"

#: includes/class-ow-email.php:390
msgid "Article was updated outside the workflow."
msgstr "Artículo fue actualizado fuera del flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-email.php:395 includes/class-ow-email.php:528
msgid "Hello "
msgstr "Hola"

#: includes/class-ow-email.php:400
msgid ", who is not part of the current assignee list has updated the article "
msgstr ""
", que no es parte de la lista actual de cesionario ha actualizado el artículo"

#: includes/class-ow-email.php:402
msgid " outside the workflow."
msgstr "fuera del flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-email.php:431
msgid "Task claimed"
msgstr "tarea reclamada"

#: includes/class-ow-email.php:432
msgid "Another user has claimed the task for the article \""
msgstr "Otro usuario ha reivindicado la tarea para el artículo \""

#: includes/class-ow-email.php:495
msgid "Your article has been submitted."
msgstr "Tu artículo ha sido presentado."

#: includes/class-ow-email.php:499
#, php-format
msgid ""
"<div>Hello %1$s,</div><p>Your article <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</"
"a> has been successfully submitted to the workflow.</p><p>Thanks.</p>"
msgstr ""
"<div>Hola %1$s,</div><p>Su artículo <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</a> "
"se han enviado correctamente al flujo de trabajo.</p><p>Gracias.</p>"

#: includes/class-ow-email.php:526
msgid "Workflow has been aborted."
msgstr "Flujo de trabajo ha sido abortada."

#: includes/class-ow-email.php:531
msgid "Your article "
msgstr "Su artículo"

#: includes/class-ow-email.php:533
msgid " has been aborted from the workflow."
msgstr " Se ha interrumpido desde el flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-email.php:536
msgid ""
"If you have further questions regarding your article, please contact the "
"administrator."
msgstr ""
"Si tiene más preguntas acerca de tu artículo, por favor póngase en contacto "
"con el administrador."

#: includes/class-ow-history-service.php:48
msgid "You are not allowed to delete workflow history."
msgstr "No se permite borrar historia de flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-history-service.php:132
msgid "You are not allowed to download workflow history."
msgstr "No se permite para descargar historia de flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-history-service.php:141
#: includes/class-ow-history-service.php:605
#: includes/class-ow-report-service.php:110
#: includes/class-ow-workflow-service.php:927
#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:6
msgid "Title"
msgstr "título"

#: includes/class-ow-history-service.php:142
#: includes/class-ow-history-service.php:609
msgid "Actor"
msgstr "actor"

#: includes/class-ow-history-service.php:143
msgid "Workflow (version)"
msgstr "Flujo de trabajo (versión)"

#: includes/class-ow-history-service.php:144
msgid "Step"
msgstr "paso"

#: includes/class-ow-history-service.php:145
msgid "Assigned Date"
msgstr "Asignado Fecha"

#: includes/class-ow-history-service.php:147
#: includes/class-ow-history-service.php:623
msgid "Result"
msgstr "resultado"

#: includes/class-ow-history-service.php:148
#: includes/class-ow-history-service.php:624
#: includes/class-ow-inbox-service.php:175
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: includes/class-ow-history-service.php:170
#: includes/class-ow-history-service.php:205
msgid "No comments found."
msgstr "No se han encontrado comentarios."

#: includes/class-ow-history-service.php:193
#: includes/class-ow-process-flow.php:1634
#: includes/pages/workflow-history.php:175
msgid "No Action Taken"
msgstr "Sin acción tomada"

#: includes/class-ow-history-service.php:196
#: includes/class-ow-process-flow.php:1649
#: includes/pages/workflow-history.php:178
msgid "Workflow completed"
msgstr "Flujo de trabajo completado"

#: includes/class-ow-history-service.php:271
msgid "You are not allowed to view workflow history."
msgstr "No se le permite ver el historial de flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-history-service.php:612
#: includes/class-ow-inbox-service.php:167
#: includes/class-ow-report-service.php:77
msgid "Workflow [Step]"
msgstr "Flujo de trabajo [paso]"

#: includes/class-ow-history-service.php:618
msgid "Assigned date"
msgstr "fecha asignada"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:138
#: includes/class-ow-report-service.php:69
msgid "Post/Page"
msgstr "Mensaje / Página"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:156
#: includes/class-ow-report-service.php:111
msgid "Type"
msgstr "tipo"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:163
#: includes/class-ow-report-service.php:112
msgid "Author"
msgstr "autor"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:168
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:190
msgid "Select a user to reassign the task."
msgstr "Seleccione un usuario para reasignar la tarea."

#: includes/class-ow-process-flow.php:77 includes/class-ow-process-flow.php:148
#: includes/class-ow-process-flow.php:228
#: includes/class-ow-process-flow.php:286
#: includes/class-ow-process-flow.php:347
#: includes/class-ow-process-flow.php:662
#: includes/class-ow-process-flow.php:752
#: includes/class-ow-process-flow.php:2255
#: includes/class-ow-process-flow.php:2303
msgid "You are not allowed to create/edit post."
msgstr "No se permite crear/editar post."

#: includes/class-ow-process-flow.php:112
#: includes/class-ow-process-flow.php:322
#: includes/class-ow-process-flow.php:2437
#: includes/class-ow-process-flow.php:2476
msgid "No users found to assign the task."
msgstr "No encontrados para asignar la tarea a los usuarios."

#: includes/class-ow-process-flow.php:181
#: includes/class-ow-process-flow.php:417
msgid "Due date must be greater than the current date."
msgstr "Vencimiento fecha debe ser mayor que la fecha actual."

#: includes/class-ow-process-flow.php:549
msgid "You are not allowed to reassign tasks."
msgstr "No se debe reasignar tareas."

#: includes/class-ow-process-flow.php:800
#, php-format
msgid ""
"<div>Hello %1$s,</div><p>The post <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</a> "
"has been cancelled from the workflow.</p>"
msgstr ""
"<div>Hola %1$s,</div><p>Se ha cancelado el post <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s"
"\">%3$s</a> del flujo de trabajo.</p>"

#: includes/class-ow-process-flow.php:807
msgid "<p>Thanks.</p>"
msgstr "<p>Gracias.</p>"

#: includes/class-ow-process-flow.php:857
#: includes/class-ow-process-flow.php:881
msgid "You are not allowed to abort the workflow."
msgstr "No se permite la interrupción del flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-process-flow.php:1630
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1632
msgid "Aborted"
msgstr "abortado"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1636
msgid "Unclaimed"
msgstr "no reclamado"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1638
msgid "Claimed"
msgstr "reivindicar"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1640
#: includes/class-ow-process-flow.php:1684
msgid "Reassigned"
msgstr "Reasignado"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1651
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1665
#: includes/class-ow-process-flow.php:1701
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:51
msgid "Approved"
msgstr "aprobado"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1667
#: includes/class-ow-process-flow.php:1703
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1670
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1672
#: includes/class-ow-process-flow.php:1708
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:52
msgid "Unable to Complete"
msgstr "No se puede completar"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1706
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:51
msgid "Complete"
msgstr "completar"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2435
msgid "All steps are not defined.\\n Please check the workflow."
msgstr "Todos los pasos no están definidas.\\n Compruebe el flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2436
msgid "The selected workflow is not valid.\\n Please check this workflow."
msgstr ""
"El flujo de trabajo seleccionado no es válido.\\nConsulte este flujo de "
"trabajo."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2438
#: includes/class-ow-process-flow.php:2481
msgid "You can select multiple users only for review step. Selected step is"
msgstr ""
"Puede seleccionar varios usuarios sólo para paso de revisión. Paso "
"seleccionado es"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2439
#: includes/class-ow-process-flow.php:2482
msgid "step."
msgstr "Paso."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2440
msgid "Please select a workflow."
msgstr "Seleccione un flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2441
#: includes/class-ow-process-flow.php:2478
msgid "Please select a step."
msgstr "Seleccione un paso."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2442
msgid "This step is not defined."
msgstr "Este paso no está definido."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2443
#: includes/class-ow-process-flow.php:2479
msgid "Please enter a due date."
msgstr "Por favor, introduzca una fecha de vencimiento."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2444
#: includes/class-ow-process-flow.php:2480
msgid "No assigned actor(s)."
msgstr "No se asigna actor(s)."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2472
#: includes/pages/workflow-inbox.php:122
msgid "Claim"
msgstr "Reclamar"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2473
msgid "Go to Workflow Inbox"
msgstr "Ir a Bandeja de entrada del flujo"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2474
msgid ""
"There are no further steps defined in the workflow.</br> Do you want to "
"cancel the post/page from the workflow?"
msgstr ""
"Este es el primer paso en el flujo de trabajo. ¿Realmente desea cancelar la "
"página de entrada / del flujo de trabajo?"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2475
msgid ""
"This is the last step in the workflow. Are you sure to complete the workflow?"
msgstr ""
"Este es el último paso en el flujo de trabajo. ¿Está seguro para completar "
"el flujo de trabajo?"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2477
msgid "Please select an action."
msgstr "Por favor seleccione una acción."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2567
msgid "Are you sure to terminate the workflow?"
msgstr "¿Está seguro de terminar el flujo de trabajo?"

#: includes/class-ow-report-service.php:64
msgid "Assigned User"
msgstr "fecha asignada"

#: includes/class-ow-report-service.php:82
msgid "Status"
msgstr "estado"

#: includes/class-ow-report-service.php:113
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/class-ow-settings-base.php:32
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: includes/class-ow-settings-base.php:35
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"

#: includes/class-ow-settings-base.php:38
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/class-ow-settings-base.php:41
msgid "Workflow Terminology"
msgstr "Workflow Terminología"

#: includes/class-ow-settings-base.php:56
#: includes/class-ow-settings-base.php:57
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: includes/class-ow-utility.php:332
#, php-format
msgid "Displaying %s-%s of %s"
msgstr "Viendo %s-%s of %s"

#: includes/class-ow-utility.php:471 includes/class-ow-utility.php:798
#: includes/class-ow-utility.php:857
msgid "Post Author"
msgstr "Post Autor"

#: includes/class-ow-utility.php:721
msgid "There's something wrong with your code..."
msgstr "Hay algo mal con su código ..."

#: includes/class-ow-utility.php:757
msgid "Low"
msgstr "Baja"

#: includes/class-ow-utility.php:758
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: includes/class-ow-utility.php:759
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: includes/class-ow-utility.php:760
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"

#: includes/class-ow-utility.php:801
msgid "Roles"
msgstr "Roles"

#: includes/class-ow-utility.php:834
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: includes/class-ow-utility.php:902
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:142 oasiswf.php:435
msgid "Submit to Workflow"
msgstr "Enviar a Flujo"

#: includes/class-ow-utility.php:903
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:152
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:36 oasiswf.php:436
msgid "Sign Off"
msgstr "terminar (transmisión) "

#: includes/class-ow-utility.php:904
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:162
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:37
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:32 oasiswf.php:437
msgid "Assign Actor(s)"
msgstr "Asignar agente (s):"

#: includes/class-ow-utility.php:906
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:182
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:34 oasiswf.php:439
msgid "Publish Date"
msgstr "Publicado"

#: includes/class-ow-utility.php:907
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:192
#: includes/pages/subpages/abort-workflow-comment.php:4 oasiswf.php:440
msgid "Abort Workflow"
msgstr "Interrumpir el flujo de trabajo"

#: includes/class-ow-utility.php:908
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:202 oasiswf.php:441
msgid "Workflow History"
msgstr "Historia Workflow"

#: includes/class-ow-utility.php:955
msgid "Learn More"
msgstr "Más información"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:45
#: includes/class-ow-workflow-service.php:86
#: includes/class-ow-workflow-service.php:264
#: includes/class-ow-workflow-service.php:343
#: includes/class-ow-workflow-service.php:453
#: includes/class-ow-workflow-service.php:1049
msgid "You are not allowed to create/edit workflows."
msgstr "No se permite crear/editar flujos de trabajo."

#: includes/class-ow-workflow-service.php:932
msgid "Version"
msgstr "versión"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:937
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:945
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de finalización"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:953
msgid "Post/Pages in workflow"
msgstr "Mensaje / Artículos en el flujo de trabajo"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:958
msgid "Is Valid?"
msgstr "¿Es válido?"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:108
msgid "Please enter a numeric value for default due date."
msgstr "Por favor ingrese un valor numérico por defecto fecha de vencimiento."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:112
msgid "Please enter the number of days for default due date."
msgstr "Introduzca el número de días por defecto fecha de vencimiento."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:181
msgid "Activate Workflow process ?"
msgstr "Activar el proceso de flujo de trabajo?"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:185
msgid ""
"(After you are done setting up your editorial workflow, make it available "
"for use by activating the workflow process.)"
msgstr ""
"(Después de que haya terminado de configurar el flujo de trabajo editorial, "
"que esté disponible para uso activando el proceso.)"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:194
msgid "Set default Due date as CURRENT DATE + "
msgstr "Establecer fecha Debido defecto como ACTUAL FECHA +"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:201
msgid "day(s)."
msgstr "día (s)."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:222
msgid "Show Workflow options for the following post/page types:"
msgstr ""
"Mostrar opciones de flujo de trabajo para los siguientes tipos de mensaje / "
"página:"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:237
msgid "Enable workflow task priority."
msgstr "Activar prioridad de tarea de flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:241
msgid "(Allows user to specify priority when signing off the task.)"
msgstr "(Le permite especificar la prioridad cuando firma la tarea.)"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:251
msgid "Hide Publish Date field on \"Submit to Workflow\"."
msgstr ""
"Etiqueta para el campo \"Fecha de publicación\" en el \"Enviar a Workflow\" "
"emergente."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:142
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:152
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:162
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:172
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:182
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:192
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:202
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:213
msgid " Label"
msgstr "Label"

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:146
msgid "Label for \"Submit to Workflow\" button/link."
msgstr "Etiqueta de \"Enviar a Workflow\" botón / link."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:156
msgid "Label for \"Sign Off\" button/link."
msgstr "Etiqueta para el botón \"Sign Off\" / link."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:166
msgid "Label for \"Assign Actor(s)\" field."
msgstr "Etiqueta para \"(s) Asignar Actor\" de campo."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:176
msgid "Label for \"Due Date\" field."
msgstr "Etiqueta para el campo \"Fecha de Vencimiento\"."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:186
msgid "Label for \"Publish Date\" field on the \"Submit to Workflow\" popup."
msgstr ""
"Etiqueta para el campo \"Fecha de publicación\" en el \"Enviar a Workflow\" "
"emergente."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:196
msgid "Label for \"Abort Workflow\" button/link."
msgstr "Etiqueta para el botón \"Abortar Workflow\" / link."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:206
msgid "Label for \"Workflow History\" menu."
msgstr "Etiqueta para el menú \"Flujo de trabajo Historia\"."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:217
msgid ""
"Label for \"Priority\" field on the \"Submit to Workflow\" and \"Sign Off\" "
"popup."
msgstr ""
"Etiqueta para el campo \"Prioridad\" en la ventana \"Enviar a flujo de "
"trabajo\" y \"Sign Off\"."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:113
msgid "Start date is required."
msgstr "Se requiere la fecha de inicio."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:131
msgid "End date should be greater than the start date."
msgstr "Fecha de finalización debe ser mayor que la fecha de inicio."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:190
msgid "Missing \""
msgstr "Desaparecidos \""

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:192
msgid "\" step information. Right click on the step to edit step information."
msgstr ""
"\" el paso de la información. Haga clic derecho sobre el paso para editar la "
"información paso."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:200
msgid "No steps found."
msgstr "No hay pasos encontrados."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:207
msgid ""
"The workflow doesn't have a valid exit path.\tItems in this workflow will "
"never exit the workflow. Please provide a valid exit path."
msgstr ""
"El flujo de trabajo no tiene un camino de salida válida.\tElementos de este "
"flujo de trabajo nunca sale el flujo de trabajo. Por favor proporcionar una "
"ruta de salida válida."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:212
msgid ""
"Multiple steps marked as first step. Workflow can have only one starting "
"point."
msgstr ""
"Múltiples pasos marcados como primer paso. Flujo de trabajo puede tener sólo "
"un punto de partida."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:217
msgid "Starting step not found. Workflow should have a starting point."
msgstr ""
"A partir de paso que no se encuentra. Flujo de trabajo debe tener un punto "
"de partida."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:250
msgid "No connections found."
msgstr "Ningunas conexiones encontradas."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:255
msgid "Please provide failure path for all steps except the first one."
msgstr ""
"Por favor proporcione falta ruta para todos los pasos excepto la primera."

#: includes/pages/about-us.php:5
msgid "About this Plugin:"
msgstr "Acerca de este plugin:"

#: includes/pages/about-us.php:8
msgid "Plugin webpage"
msgstr "página Programas"

#: includes/pages/about-us.php:9
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas más frecuentes"

#: includes/pages/about-us.php:11
msgid "Help us Improve:"
msgstr "Ayúdenos a Mejorar:"

#: includes/pages/about-us.php:13
msgid "Ask a question"
msgstr "Haz una pregunta"

#: includes/pages/about-us.php:14
msgid "Rate"
msgstr "calificar"

#: includes/pages/about-us.php:14
msgid "the plugin 5 stars on WordPress.org"
msgstr "el plugin 5 estrellas en WordPress.org"

#: includes/pages/about-us.php:15
msgid "Like us"
msgstr "Al igual que nosotros"

#: includes/pages/about-us.php:15 includes/pages/about-us.php:16
msgid "on"
msgstr "en"

#: includes/pages/about-us.php:16
msgid "Follow us"
msgstr "Síguenos"

#: includes/pages/about-us.php:18
msgid "Want to try the Pro version?"
msgstr "¿Quieres probar características Pro?"

#: includes/pages/about-us.php:22
msgid "Even more features with Pro Add-ons:"
msgstr "Desbloquear más características por ir Pro:"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:6 oasiswf.php:252 oasiswf.php:253
msgid "Custom Statuses"
msgstr "Estados personalizados"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:24
#: includes/pages/workflow-create.php:328
#: includes/pages/workflow-create.php:335 includes/pages/workflow-inbox.php:132
msgid "Edit"
msgstr "corregir"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:32
msgid "Are you sure you want to delete the post status?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el estado de post?"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:35
#: includes/pages/workflow-create.php:329
#: includes/pages/workflow-create.php:338
msgid "Delete"
msgstr "borrar"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:72
msgid "The name is used to identify the status. (Max: 20 characters)"
msgstr ""
"El nombre se utiliza para identificar el estado. (Máximo: 20 caracteres)"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:78
msgid ""
"The slug is the unique ID for the status. It is usually all lowercase and "
"contains only letters, numbers and hyphens."
msgstr ""
"La babosa es el identificador único para el estado. Generalmente es todo "
"minúsculas y contiene sólo letras, números y guiones."

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:84
msgid ""
"The description is primarily for administrative use, to give you some "
"context on what the custom status is to be used for."
msgstr ""
"La descripción es principalmente para que uso administrativo, para darle un "
"poco de contexto sobre lo que es el estado personalizado que se utilizará "
"para."

#: includes/pages/subpages/abort-workflow-comment.php:13
#: includes/pages/subpages/reassign.php:82
msgid "Comments:"
msgstr "Comentarios:"

#: includes/pages/subpages/abort-workflow-comment.php:21
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:39
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:190
msgid "Submit"
msgstr "entregar"

#: includes/pages/subpages/abort-workflow-comment.php:23
#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:79
#: includes/pages/subpages/delete-history.php:24
#: includes/pages/subpages/reassign.php:92
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:247
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:168
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:192
#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:24
#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:24
msgid "Cancel"
msgstr "cancelar"

#: includes/pages/subpages/action-comments.php:75
msgid "Editorial Comments On: "
msgstr "Comentario editorial en:"

#: includes/pages/subpages/action-comments.php:100
msgid "Signed off on"
msgstr "Firmado en"

#: includes/pages/subpages/action-comments.php:118
msgid "Close"
msgstr "cerrar"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:2
msgid "Connection Settings"
msgstr "Configuración de la conexión"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:6
msgid "Current Connection"
msgstr "Conexión actual"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:7
msgid "Source"
msgstr "origen"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:13
msgid "Target"
msgstr "objetivo"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:23
msgid "Post Status :"
msgstr "Estado de la publicación"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:57
msgid "Path :"
msgstr "Archivos:"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:2
#: includes/pages/workflow-history.php:88
msgid "Delete History"
msgstr "Eliminar historial"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:5
msgid ""
"Workflow History for posts/pages that are currently active in a workflow "
"will NOT be deleted."
msgstr ""
"Workflow Historia de puestos / NO se borrará páginas que están actualmente "
"activos en un flujo de trabajo."

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:9
msgid "Delete Workflow History for posts/pages which were last updated : "
msgstr ""
"Borrar historial de flujo de trabajo para puestos/páginas en las que se "
"actualizaron:"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:12
msgid "1 Month ago"
msgstr "hace un mes"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:13
msgid "3 Months ago"
msgstr "Hace 3 meses"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:14
msgid "6 Months ago"
msgstr "Hace 6 meses"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:15
msgid "12 Months ago"
msgstr "Hace 12 meses"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:16
msgid "Since the beginning"
msgstr "Desde el principio"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:22
msgid "Delete Workflow History"
msgstr "Eliminar Workflow Historia"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:21
#: includes/pages/workflow-inbox.php:145
msgid "Reassign"
msgstr "Reasignar"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:29
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:122
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:124
msgid "Available"
msgstr "disponible"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:36
msgid "No users found to reassign"
msgstr "No usuarios encontrados para reasignar"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:69
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:134
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:133
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:23
msgid "Step Information"
msgstr "Información de Step"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:26
msgid "Step Name :"
msgstr "Nombre del paso:"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:33
msgid "Assignee(s) :"
msgstr "Cesionario (s):"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:59
msgid "Assign to all? : "
msgstr "Asignar a todos"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:61
msgid ""
"Check this box to assign the task to all the users in this step and hide the "
"assignee list during the sign off process."
msgstr ""
"Marque esta casilla para asignar la tarea a todos los usuarios de este paso "
"y ocultar la lista de cesionario durante el proceso de firma."

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:79
msgid "Is first step? : "
msgstr "Es el primer paso? :"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:86
msgid "Post Status (on submit) : "
msgstr "Publicar el estado (por enviar):"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:87
msgid "Post Status after submit to workflow."
msgstr "Estado post después de someter al flujo de trabajo."

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:108
msgid "Review Settings: "
msgstr "Revise Decisión:"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:120
msgid "Everyone should approve"
msgstr "Todos deben aprobar"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:126
#, fuzzy, php-format
msgid "More than 50% should approve"
msgstr "Debe aprobar más del 50%"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:132
msgid "Anyone should approve"
msgstr "Cualquier persona debe aprobar"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:143
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:149
msgid "Assignment Email"
msgstr "Asignación Email"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:144
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:202
msgid "Reminder Email"
msgstr "Recordatorio Email"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:152
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:205
msgid "Placeholder : "
msgstr "marcador de posición:"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:160
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:208
msgid "--Select--"
msgstr "- Seleccione -"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:170
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:218
msgid "Add to subject"
msgstr "Añadir a sujetos"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:171
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:219
msgid "Add to message"
msgstr "Añadir a mensaje"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:176
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:225
msgid "Email subject : "
msgstr "Asunto del correo electrónico:"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:193
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:229
msgid "Email message : "
msgstr "Mensaje de correo electrónico:"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:48
msgid "Action : "
msgstr "Acción:"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:52
msgid "Reject"
msgstr "rechazar"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:58
msgid "Publish"
msgstr "publicar"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:70
msgid "Immediately"
msgstr "inmediatamente"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:83
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:96
msgid "Step : "
msgstr "Paso:"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:113
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:114
msgid "Assign actor : "
msgstr "Asignar actor:"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:147
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:152
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:173
#: includes/pages/workflow-create.php:165
#: includes/pages/workflow-create.php:192
msgid "clear"
msgstr "limpiar"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:155
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:182
msgid "Comments : "
msgstr "Comentarios :"

#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:43
msgid "Workflow : "
msgstr "Workflow :"

#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:144
msgid "Specify a date for the assignment to be completed."
msgstr "Especificar la fecha de la asignación ser completado."

#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:163
msgid "Specify a desired publish date for the post."
msgstr "Especificar una fecha de publicación deseado para el puesto."

#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:2
msgid "Copy Workflow"
msgstr "Copiar Workflow"

#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:22
#: includes/pages/workflow-create.php:337
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:2
msgid "Create New Workflow"
msgstr "Crear nuevo flujo de trabajo"

#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:6
#: includes/pages/workflow-create.php:108
msgid "Title : "
msgstr "título :"

#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:14
#: includes/pages/workflow-create.php:127
msgid "Description : "
msgstr "descripción :"

#: includes/pages/subscribe-form.php:4
msgid ""
"Thank you for choosing Oasis Workflow! We hope that our plugin helps you to "
"automate and streamline your editorial process."
msgstr ""
"¡Gracias por elegir Oasis Workflow! Esperamos que nuestro complemento lo "
"haya ayudado a optimizar su proceso editorial."

#: includes/pages/subscribe-form.php:13
msgid "Stay informed"
msgstr "Mantente informado"

#: includes/pages/subscribe-form.php:15
msgid ""
"Sign up for the our newsletter and get access to discounts, plugin updates, "
"important announcements and more!"
msgstr ""
"Regístrese para recibir nuestro boletín y obtenga acceso a descuentos, "
"actualizaciones de plugins, anuncios importantes y mucho más."

#: includes/pages/subscribe-form.php:17
msgid "indicates required"
msgstr "se requiere indicación"

#: includes/pages/subscribe-form.php:19
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: includes/pages/subscribe-form.php:23
msgid "First Name"
msgstr "primer nombre"

#: includes/pages/subscribe-form.php:27
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"

#: includes/pages/subscribe-form.php:36
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribir"

#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:76
msgid "No current assignments."
msgstr "Las asignaciones actuales"

#: includes/pages/workflow-create.php:53
msgid "If you want to view how-to videos on Oasis Workflow "
msgstr "Si desea ver cómo-a los vídeos en Oasis Workflow"

#: includes/pages/workflow-create.php:55
msgid "click here."
msgstr "Clic aquí"

#: includes/pages/workflow-create.php:64 includes/pages/workflow-create.php:98
#: includes/pages/workflow-create.php:205
msgid "Click to toggle"
msgstr "Haga clic para activar"

#: includes/pages/workflow-create.php:67
msgid "Processes"
msgstr "Procesos"

#: includes/pages/workflow-create.php:68
msgid ""
"Drag and Drop the processes into the Workflow Design Canvas to create new "
"workflow steps."
msgstr ""
"Arrastrar y soltar los procesos en el lienzo de diseño de flujo de trabajo "
"para crear nuevos pasos de flujo de trabajo."

#: includes/pages/workflow-create.php:88
msgid ""
"Processes are not available, since there are items (post/pages) in the "
"workflow.&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you want to edit the workflow,&nbsp;&nbsp; "
"please "
msgstr ""
"Procesos no están disponibles, ya que hay artículos (post/página) en el "
"flujo de trabajo., si desea editar el flujo de trabajo, por favor"

#: includes/pages/workflow-create.php:89
msgid "save it as a new version"
msgstr "guardarla como una nueva versión"

#: includes/pages/workflow-create.php:100
msgid "Workflow Info"
msgstr "Información del flujo de trabajo"

#: includes/pages/workflow-create.php:147
msgid "Start Date :"
msgstr "Fecha de inicio:"

#: includes/pages/workflow-create.php:150
msgid "Specify a date from which this workflow will become available for use."
msgstr ""
"Especificar una fecha de que este flujo de trabajo estará disponible para su "
"uso."

#: includes/pages/workflow-create.php:174
msgid "End date :"
msgstr "Fecha de finalización:"

#: includes/pages/workflow-create.php:176
msgid ""
"End date is not required. If not specified, the workflow is valid for ever.\n"
"                                     \t\t\tSpecify an end date, if you want "
"to retire the workflow."
msgstr ""
"Fecha de finalización no es necesario. \n"
" Si no se especifica, el flujo de trabajo es válido para siempre. "
"Especificar una fecha final, si desea retirarse del flujo de trabajo."

#: includes/pages/workflow-create.php:207
msgid "Workflow Applicable To"
msgstr "Flujo de trabajo aplicable a:"

#: includes/pages/workflow-create.php:218
msgid "new posts/pages"
msgstr "nuevos posts / páginas"

#: includes/pages/workflow-create.php:225
msgid "revised posts/pages"
msgstr "revisados posts / páginas"

#: includes/pages/workflow-create.php:238
msgid "Roles (who can submit to this workflow) :"
msgstr "Papeles (que pueden enviar a este flujo de trabajo):"

#: includes/pages/workflow-create.php:241
#: includes/pages/workflow-create.php:263
msgid " (applicable to all, if none specified)"
msgstr "(aplicable a todos, si no especificado)"

#: includes/pages/workflow-create.php:260
msgid "Post Types :"
msgstr "Tipos de entrada"

#: includes/pages/workflow-create.php:281
msgid "Workflow Design Canvas"
msgstr "Lona del diseño de flujo de trabajo"

#: includes/pages/workflow-create.php:290
msgid "Save as new version"
msgstr "Guardar como nueva versión"

#: includes/pages/workflow-create.php:307
msgid "Clear Workflow"
msgstr "Claro Workflow"

#: includes/pages/workflow-create.php:327
msgid "Conn Menu"
msgstr "Menú de Conn"

#: includes/pages/workflow-create.php:330
#: includes/pages/workflow-create.php:340
#: includes/pages/workflow-create.php:345
msgid "Quit"
msgstr "abandonar"

#: includes/pages/workflow-create.php:333
msgid "Step Menu"
msgstr "Menú de paso"

#: includes/pages/workflow-create.php:344
msgid "Paste"
msgstr "engrudar"

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:34
#, php-format
msgid ""
"You currently have <a href=\"admin.php?page=oasiswf-inbox\">%s assignment(s)."
"</a>"
msgstr ""
"Actualmente tiene <a href=\"admin.php?page=oasiswf-inbox\">asignacion de %s."
"</a>"

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:41
#: includes/pages/workflow-inbox.php:214
msgid "Hurray! No assignments."
msgstr "¡Hurra! No hay asignaciones"

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:51
msgid "Tasks by Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento de tareas"

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:98
msgid "Tasks by Priority"
msgstr "Tareas por prioridad"

#: includes/pages/workflow-history.php:31
msgid "Workflow history deleted successfully."
msgstr "Historia Workflow eliminado correctamente."

#: includes/pages/workflow-history.php:39
msgid "No eligible workflow history found to delete."
msgstr "No hay historial del flujo de trabajo elegibles encontró eliminar."

#: includes/pages/workflow-history.php:47
msgid ""
"There was an error while deleting the history. Try again OR contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Se ha producido un error al suprimir la historia. Inténtalo de nuevo o "
"póngase en contacto con su administrador."

#: includes/pages/workflow-history.php:58
msgid "View Post/Page Workflow History"
msgstr "Ver Mensaje / página Historia Workflow"

#: includes/pages/workflow-history.php:74
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: includes/pages/workflow-history.php:81
msgid "Download Workflow History Report"
msgstr "Descargar Informe del historial de flujo de trabajo"

#: includes/pages/workflow-history.php:205
msgid "No workflow history data found."
msgstr "No se encontraron datos de historial de flujo de trabajo."

#: includes/pages/workflow-inbox.php:24 oasiswf.php:213 oasiswf.php:214
msgid "Inbox"
msgstr "bandeja de entrada"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:36
msgid "View inbox of "
msgstr "Ver la bandeja de entrada de"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:51
msgid "Show"
msgstr "mostrar"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:135
msgid "View"
msgstr "ver"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:157
msgid "View History"
msgstr "Ver historial"

#: includes/pages/workflow-list.php:63 oasiswf.php:243 oasiswf.php:244
msgid "Edit Workflows"
msgstr "Edición de flujos de trabajo"

#: includes/pages/workflow-list.php:180
msgid "You don't have any workflows. Let's go "
msgstr "Usted no tiene ningún flujo de trabajo. ¡Vamos"

#: includes/pages/workflow-list.php:181
msgid "create one"
msgstr "crear una"

#: includes/pages/workflow-reports.php:6
msgid "Current Assignments"
msgstr "Las asignaciones actuales"

#: includes/pages/workflow-reports.php:7
msgid "Workflow Submissions"
msgstr "Workflow Submissions"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:41
msgid "Not in Workflow"
msgstr "No en Workflow"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:43
msgid "In Workflow"
msgstr "En Workflow"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:87
msgid "No Posts/Pages found in any workflows."
msgstr "No Posts/páginas encontradas en cualquier flujo de trabajo."

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:101
msgid "-- Select Action --"
msgstr "Seleccionar acción"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:102
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:13
msgid "Click to Bold"
msgstr "Haga clic para Negrita"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:14
msgid "Click to Italic"
msgstr "Haga clic para Itálica"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:15
msgid "Click to Underline"
msgstr "Haga clic para Subrayar"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:16
msgid "Left Align"
msgstr "Alinear a la izquierda"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:17
msgid "Center Align"
msgstr "Centrar"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:18
msgid "Right Align"
msgstr "Alinear a la derecha"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:19
msgid "Justify Align"
msgstr "Justificar Alinear"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:20
msgid "Insert Ordered List"
msgstr "Insertar lista ordenada"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:21
msgid "Insert Unordered List"
msgstr "Insertar lista no ordenada"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:22
msgid "Click to Subscript"
msgstr "Haga clic para Subíndice"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:23
msgid "Click to Superscript"
msgstr "Haga clic para SUPERSCRIPT"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:24
msgid "Click to Strike Through"
msgstr "Haga clic para tachar"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:25
msgid "Remove Formatting"
msgstr "Eliminar formato"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:26
msgid "Indent Text"
msgstr "Texto guión"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:27
msgid "Remove Indent"
msgstr "Retire Sangría"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:28
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Regla horizontal"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:55
msgid "Select Font Size"
msgstr "Seleccionar tamaño de fuente"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:56
msgid "Select Font Family"
msgstr "Seleccionar la familia de fuente"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:57
msgid "Select Font Format"
msgstr "Seleccionar formato"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:76
msgid "Change Text Color"
msgstr "Cambiar color"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:77
msgid "Change Background Color"
msgstr "Cambiar el color de fondo"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:96
msgid "Save this content"
msgstr "Guardar este contenido"

#: js/pages/acf-pro-validator-new.js:112
msgid "Validation failed"
msgstr "Validation failed"

#: js/pages/acf-pro-validator-new.js:114
msgid "1 field requires attention"
msgstr "1 campo requiere atención"

#: js/pages/acf-pro-validator-new.js:116
#, javascript-format
msgid "%d fields require attention"
msgstr "%d campos  requieren atención"

#: js/pages/acf-pro-validator.js:63
msgid "validation_failed"
msgstr "validation_failed"

#: js/pages/acf-pro-validator.js:109
msgid "validation_failed_1"
msgstr "validation_failed_1"

#: js/pages/acf-pro-validator.js:112
msgid "validation_failed_2"
msgstr "validation_failed_2"

#: oasiswf.php:204 oasiswf.php:205
msgid "Workflows"
msgstr "Flujos de trabajo"

#: oasiswf.php:233 oasiswf.php:234
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

#: oasiswf.php:262 oasiswf.php:263 oasiswf.php:2133
msgid "Stay Informed"
msgstr "Mantente informado"

#: oasiswf.php:660 oasiswf.php:1449
msgid "first name"
msgstr "primer nombre"

#: oasiswf.php:661 oasiswf.php:1450
msgid "last name"
msgstr "apellido"

#: oasiswf.php:662 oasiswf.php:1451
msgid "post title"
msgstr "Publicación del título"

#: oasiswf.php:663 oasiswf.php:1452
msgid "category"
msgstr "categoría"

#: oasiswf.php:664 oasiswf.php:1453
msgid "last modified date"
msgstr "última fecha de modificación"

#: oasiswf.php:665
msgid "post author"
msgstr "Autor del artículo"

#: oasiswf.php:1123
msgid "Welcome to Oasis Workflow"
msgstr "Bienvenido a Oasis Workflow"

#: oasiswf.php:1125
msgid "To get started with Oasis Workflow follow the steps listed below."
msgstr ""
"Para obtener comenzó con seguimiento de flujo de trabajo de Oasis los pasos "
"enumerados a continuación."

#: oasiswf.php:1126
msgid ""
"To get started with Oasis Workflow go to the individual site and follow the "
"steps listed below."
msgstr ""
"Para empezar con Oasis de flujo de trabajo ir a la página individual y siga "
"los pasos descritos a continuación."

#: oasiswf.php:1127
#, php-format
msgid "1. Go to Workflows %s Edit Workflows."
msgstr "1. vaya a flujos de trabajo %s editar flujos de trabajo."

#: oasiswf.php:1128
msgid "2. Modify the \"Sample Workflow\" to suit your needs."
msgstr ""
"2. modificar la \"muestra de flujo de trabajo\" para satisfacer sus "
"necesidades."

#: oasiswf.php:1129
#, php-format
msgid ""
"3. Activate the workflow process from Workflows %s Settings, Workflow tab."
msgstr ""
"3. activar el proceso de flujos de trabajo %s configuración, ficha de flujo "
"de trabajo."

#: oasiswf.php:1438
msgid "Success"
msgstr "éxito"

#: oasiswf.php:1439
msgid "Failure"
msgstr "fallo"

#: oasiswf.php:1443
msgid "In Progress"
msgstr "En curso"

#: oasiswf.php:1444
msgid "In Review"
msgstr "En la revisión"

#: oasiswf.php:1445
msgid "Ready to Publish"
msgstr "Listo para publicar"

#: oasiswf.php:1994
msgid "Are you sure to abort the workflow?"
msgstr "¿Está seguro de que abortar el flujo de trabajo?"

#: oasiswf.php:2021
msgid "Do you really want to clear all the steps?"
msgstr "¿Realmente desea borrar todos los pasos?"

#: oasiswf.php:2022
msgid "This step is already defined. Do you really want to remove this step?"
msgstr "Este paso ya está definido. ¿Realmente desea eliminar este paso?"

#: oasiswf.php:2023
msgid "Please select Post Status."
msgstr "Por favor seleccione estado de Post."

#: oasiswf.php:2024
msgid "The path between"
msgstr "La ruta de acceso entre"

#: oasiswf.php:2025
msgid "step and"
msgstr "intensificar y"

#: oasiswf.php:2026
msgid "step is incorrect."
msgstr "paso es incorrecta."

#: oasiswf.php:2027
msgid ""
"To edit/delete the step, right click on the step to access the step menu."
msgstr ""
"Para editar o borrar el paso, haga clic en el paso para acceder al menú de "
"paso."

#: oasiswf.php:2028
msgid ""
"To connect to another step drag a line from the \"dot\" to the next step."
msgstr ""
"Para conectar a otro paso arrastre una línea desde el \"punto\" con el "
"siguiente paso."

#: oasiswf.php:2029
msgid "Post Status"
msgstr "Estado de la publicación"

#: oasiswf.php:2037
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Usted tiene cambios no guardados."

#: oasiswf.php:2045
msgid "Due date cannot be in the past."
msgstr "Fecha de vencimiento no puede ser en el pasado."

#: oasiswf.php:2052
msgid "Step name is required."
msgstr "Se requiere nombre de Paso."

#: oasiswf.php:2053
msgid "Step name already exists. Please use a different name."
msgstr "Nombre del paso ya existe. Por favor, use un nombre distinto."

#: oasiswf.php:2054
msgid "Please select assignee(s)."
msgstr "Por favor seleccione cesionario (s)."

#: oasiswf.php:2055
msgid "Please select a placeholder."
msgstr "Por favor, seleccione un marcador de posición."

#: oasiswf.php:2096
msgid "Workflow Tasks At a Glance"
msgstr "Tareas de flujo de trabajo de un vistazo"

#~ msgid "Oasis Workflow "
#~ msgstr "Oasis Workflow "

#~ msgid "Workflow(version)"
#~ msgstr "Flujo de trabajo (versión)"

#~ msgid ""
#~ "User '%s' has already been assigned this task. Please select another user."
#~ msgstr ""
#~ "Usuario '%s' ya se ha asignado esta tarea. Por favor seleccione otro "
#~ "usuario."

#~ msgid "Please select a team."
#~ msgstr "Por favor, seleccione un equipo."

#~ msgid ""
#~ "No users found for the given Team and Workflow assignee(s). Please check "
#~ "the team."
#~ msgstr ""
#~ "Ningún usuario encontrado para el flujo de trabajo y equipo dado "
#~ "asignatarios. Por favor revise el equipo."

#~ msgid ""
#~ "No users found for the assigned Team and Workflow assignee(s). Please "
#~ "contact the administrator."
#~ msgstr ""
#~ "No usuarios encontraron por el equipo asignado y el flujo de trabajo "
#~ "asignatarios. Por favor, póngase en contacto con el administrador."

#~ msgid "No team assigned. Please contact the administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ningún equipo asignado. Por favor, póngase en contacto con el "
#~ "administrador."

#~ msgid ""
#~ "Set your review setting to dictate how and when item moves to the success "
#~ "step:"
#~ msgstr ""
#~ "Ajuste la configuración de revisión para dictar cómo y cuando el artículo "
#~ "se mueve al paso de éxito:"

#~ msgid "Add-ons For Oasis Workflow"
#~ msgstr "Bienvenido a Oasis Workflow"

#~ msgid "Browse All Add-ons"
#~ msgstr "Browse All Add-ons"

#~ msgid ""
#~ "There was an error retrieving the Add-ons list from the server. Please "
#~ "try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Hubo un error al recuperar la lista de complementos Give en el servidor. "
#~ "Por favor Inténtalo más tarde."

#~ msgid "User"
#~ msgstr "usuario:"

#~ msgid "If you want to know more about creating/modifying workflows "
#~ msgstr ""
#~ "Si desea saber más acerca de la creación/modificación de flujos de trabajo"

#~ msgid "watch this video."
#~ msgstr "Ver el vídeo"

#~ msgid ""
#~ " You can also look up for more tutorial videos about Oasis Workflow on "
#~ "YouTube."
#~ msgstr ""
#~ "Usted también puede consultar para más videos tutoriales de flujo de "
#~ "trabajo de Oasis en YouTube."

#~ msgid "Select a User: "
#~ msgstr "Seleccione un usuario:"

#~ msgid "On Success"
#~ msgstr "El éxito"

#~ msgid "On Failure"
#~ msgstr "En caso de error"

#~ msgid ""
#~ "End date is not required. If not specified, the workflow is valid for "
#~ "ever. Specify an end date, if you want to retire the workflow."
#~ msgstr ""
#~ "Fecha de finalización no es necesario. Si no se especifica, el flujo de "
#~ "trabajo es válido para siempre. Especificar una fecha final, si desea "
#~ "retirarse del flujo de trabajo."

#~ msgid "All"
#~ msgstr "todos"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "activo"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "inactivo"

#~ msgid ""
#~ "There is an existing workflow with the same name. Please choose another "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "Hay un flujo de trabajo existente con el mismo nombre. Por favor elija "
#~ "otro nombre."

#~ msgid "Please select status on failure."
#~ msgstr "Por favor, seleccione el estado en caso de fallo."

#~ msgid ""
#~ "You may not make changes to this published content. You must first make a "
#~ "revision and then submit your changes for approval."
#~ msgstr ""
#~ "No puede hacer cambios a este contenido. Debes primero hacer una revisión "
#~ "y luego enviar los cambios para su aprobación."

#~ msgid ""
#~ "End date is not required. If not specified, the workflow is valid for "
#~ "ever.\n"
#~ "                                     \t\tSpecify an end date, if you want "
#~ "to retire the workflow."
#~ msgstr ""
#~ "Fecha de finalización no es necesario. \n"
#~ " Si no se especifica, el flujo de trabajo es válido para siempre. "
#~ "Especificar una fecha final, si desea retirarse del flujo de trabajo."

#~ msgid "Settings saved successfully"
#~ msgstr "Ajustes guardados correctamente."

#~ msgid "Email settings saved successfully."
#~ msgstr "Configuración de correo electrónico guardado correctamente."

#~ msgid "Comment(s)"
#~ msgstr "Comentario (s)"

#~ msgid "Select User : "
#~ msgstr "Seleccione Usuario:"

#~ msgid "Advanced details"
#~ msgstr "detalles avanzada"

#~ msgid ""
#~ "The basic version of this plugin supports only one workflow. You can edit "
#~ "the out of the box workflow by going to \"Edit Workflow\"."
#~ msgstr ""
#~ "La versión básica de este plugin sólo soporta un flujo de trabajo. Puede "
#~ "editar la salida del flujo de trabajo de la caja, vaya a \"Editar flujo "
#~ "de trabajo \"."

#~ msgid ""
#~ "However, if you are looking to create multiple workflows, check out the "
#~ "\"Pro\" version of this plugin at -"
#~ msgstr ""
#~ "Sin embargo, si usted está mirando para crear múltiples flujos de "
#~ "trabajo, consulte el version \"Pro\" de este plugin en -"

#~ msgid ""
#~ "Processes are not available, since there are items (post/pages) in the "
#~ "workflow.&nbsp;&nbsp;&nbsp; If you want to edit the workflow,&nbsp;&nbsp; "
#~ "please "
#~ msgstr ""
#~ "Los procesos no están disponibles, ya que hay artículos (post / páginas) "
#~ "en el flujo de trabajo.&nbsp;&nbsp;&nbsp; Si desea modificar el flujo de "
#~ "trabajo,&nbsp;&nbsp; por favor"

#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Configuración guardado correctamente."

#~ msgid " Hide the workflow graphic from the Post edit page."
#~ msgstr ""
#~ "Ocultar el gráfico de flujo de trabajo desde la página de editar el Post."

#~ msgid ""
#~ "Role(s) that can skip the workflow and use the out of the box (WordPress "
#~ "default) options?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Roles que pueden saltar el flujo de trabajo y usar la salida de las "
#~ "opciones del cuadro (por defecto de WordPress)?"

#~ msgid ""
#~ "(Allow certain roles to skip the workflow process and use out of the box "
#~ "WordPress actions like \"Publish\" and \"Update\".)"
#~ msgstr ""
#~ "(Permiten ciertos papeles omitir el proceso de flujo de trabajo y uso de "
#~ "las acciones de WordPress de caja como \"Publicar\" y \"Update\")."

#~ msgid ""
#~ "(The selected post types will be forced to use the workflow process.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Los tipos de poste seleccionado se verá obligados a utilizar el proceso "
#~ "de flujo de trabajo)."

#~ msgid "No Post/Pages found."
#~ msgstr "Sin Publicar / Páginas encontró."

#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "fecha de vencimiento"

#~ msgid ""
#~ "<div>Hello, <strong>%1$s</strong></div><p>Your article <a href=\"%2$s\" "
#~ "title=\"%3$s\">%3$s</a> has been published on <a href=\"%4$s\" title="
#~ "\"%5$s\">%5$s</a></p><p>Thanks</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<div>Hola,, <strong>%1$s</strong></div><p>Su artículo <a href=\"%2$s\" "
#~ "title=\"%3$s\">%3$s</a> ha sido publicado en <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s"
#~ "\">%5$s</a></p><p>Gracias</p>"

#~ msgid "Sign Off Date"
#~ msgstr "Cerrar sesiÃ ³ n Fecha"

#~ msgid ""
#~ "Missing step information. Right click on each of the steps to edit step "
#~ "information. Workflow is not active."
#~ msgstr ""
#~ "Falta información paso. Haga clic derecho sobre cada uno de los pasos "
#~ "para editar la información paso. Flujo de trabajo no está activo."

#~ msgid ""
#~ "The workflow doesn't have a valid exit path.<br>\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\tItems in this workflow will never exit the workflow.<br>\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\tPlease fix the workflow and provide an exit path."
#~ msgstr ""
#~ "El flujo de trabajo no tiene un camino de salida válida.<br>Artículos en "
#~ "este flujo de trabajo nunca saldrá del flujo de trabajo.<br>Por favor "
#~ "arreglar el flujo de trabajo y proporcionar una ruta de salida."

#~ msgid ""
#~ "Multiple steps marked as first step.<br>Workflow can have only one "
#~ "starting point. Please fix the workflow."
#~ msgstr ""
#~ "Múltiples pasos marcados como primer paso.<br>Flujo de trabajo puede "
#~ "tener sólo un punto de partida. Por favor arreglar el flujo de trabajo."

#~ msgid ""
#~ "Starting step not found.<br>Workflow should have a starting point. Please "
#~ "fix the workflow."
#~ msgstr ""
#~ "A partir de paso que no se encuentra.<br>Flujo de trabajo debe tener un "
#~ "punto de partida. Por favor arreglar el flujo de trabajo."

#~ msgid "The start date or end date is between start date and end date of "
#~ msgstr ""
#~ "Comienzo fecha o fecha de finalización es entre fecha inicial y fecha "
#~ "final del"

#~ msgid ""
#~ "The workflow doesn't have a valid exit path.\n"
#~ " Items in this workflow will never exit the workflow.\n"
#~ " Please fix the workflow and provide an exit path."
#~ msgstr ""
#~ "El flujo de trabajo no tiene un camino de salida válida.\n"
#~ " Artículos en este flujo de trabajo nunca saldrá del flujo de trabajo.\n"
#~ " Por favor arreglar el flujo de trabajo y proporcionar una ruta de salida."

#~ msgid ""
#~ "You can select multiple users only for review step.\\n Selected step is"
#~ msgstr ""
#~ "Puede seleccionar varios usuarios sólo para revisar el paso.\\nPaso "
#~ "seleccionado es"

#~ msgid ""
#~ "If you find this plugin useful, please consider making a small donation "
#~ "to help contribute to the time invested and for further development. "
#~ "Thanks for your kind support!"
#~ msgstr ""
#~ "Si usted encuentra este útil plugin, por favor considere hacer una "
#~ "pequeña donación para ayudar a contribuir con el tiempo invertido y para "
#~ "un mayor desarrollo. Gracias por su ayuda buena!"

#~ msgid "Get the Pro Version"
#~ msgstr "Consigue la versión Pro"

#~ msgid "This step is already defined.Do you really want to remove this step?"
#~ msgstr "Este paso ya está definido.¿Quieres eliminar este paso?"

#~ msgid "Go Pro:"
#~ msgstr "Mejore a Pro"

#~ msgid "Revise your Published Content without taking it offline"
#~ msgstr "Revise su contenido publicado sin tomarlo fuera de línea"

#~ msgid "Teams Add-On"
#~ msgstr "Teams Add-On"

#~ msgid "Editorial Comments Add-On"
#~ msgstr "Editorial Comments Add-On"

#~ msgid "Pricing & Purchase"
#~ msgstr "Precios y Compra"

#~ msgid ""
#~ "Looking for additional functionality like \"Multiple Workflows\", "
#~ "\"Revise published content and add Workflow Support to revised content\", "
#~ "\"Auto Submit\", \"Teams\", \"Contextual Comments\" and much more..."
#~ msgstr ""
#~ "Buscando funcionalidad adicional como \"Múltiples flujos de trabajo\", "
#~ "\"revisar el contenido publicado y agrega soporte de flujo de trabajo al "
#~ "contenido revisado\", \"Auto enviar\", \"Equipos\", \"Comentarios "
#~ "contextuales\" y mucho más..."

#~ msgid "It's time to upgrade your"
#~ msgstr "Es hora de actualizar su"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "en"

#~ msgid "version!"
#~ msgstr "Versión"

#~ msgid "I know, don't bug me."
#~ msgstr "Lo sé, no me molestes."

#~ msgid "Teams Add On"
#~ msgstr "Equipos Add On"

#~ msgid ""
#~ "Which role(s) can skip the workflow and use the out of the box options?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Qué rol (s) se puede omitir el flujo de trabajo y el uso de la fuera de "
#~ "las opciones del cuadro?"

#~ msgid "Start and End date are required."
#~ msgstr "Comienza y se requieren Fecha de finalización."

#~ msgid "The start date or end date is between "
#~ msgstr "Comienzo fecha o fecha de finalización es entre"

#~ msgid ""
#~ "Looking for additional functionality like \"Multiple Workflows\", "
#~ "\"Revise published content and add Workflow Support to revised content\", "
#~ "\"Auto Submit\", \"Teams\", and much more..."
#~ msgstr ""
#~ "Buscando funcionalidad adicional como \\\"Varios flujos de trabajo\\\", \\"
#~ "\"revisar el contenido publicado y agrega soporte de flujo de trabajo al "
#~ "contenido revisado\\\", \\\"Auto Submit\\\", \\\"Equipos\\\" y mucho "
#~ "más..."

#~ msgid "Ask a question ?"
#~ msgstr "Hacer una pregunta"

#~ msgid "User : "
#~ msgstr "usuario:"

#~ msgid "Sign off date : "
#~ msgstr "Firmar la fecha:"

#~ msgid "Workflow Settings"
#~ msgstr "Configuración del flujo de trabajo"

#~ msgid "Email Settings"
#~ msgstr "Configuración de correo electrónico"

#~ msgid "Assign actor(s) :"
#~ msgstr "Asignar agente (s):"

#~ msgid "Due Date : "
#~ msgstr "Fecha de vencimiento :"

#~ msgid "Publish Date : "
#~ msgstr "Fecha de publicación:"

#~ msgid "Auto submit completed successfully. "
#~ msgstr "Auto submit completada con éxito."

#~ msgid "Suggest"
#~ msgstr "recomendar"

#~ msgid "features"
#~ msgstr "características"

#~ msgid "Abort workflow"
#~ msgstr "Interrumpir el flujo de trabajo"

#~ msgid "Future Publish Date : "
#~ msgstr "Futuro Fecha de publicación:"

#~ msgid ""
#~ "If you are looking for additional functionality like \"Multiple Workflows"
#~ "\", \"Revise published content and add Workflow Support to revised content"
#~ "\", \"Auto Submit\", \"Reports\", and much more..."
#~ msgstr ""
#~ "Si usted está buscando para una funcionalidad adicional como \"múltiples "
#~ "flujos de trabajo\", \"Revisar el contenido publicado y agregar flujo de "
#~ "trabajo de apoyo al contenido revisado\", \"Enviar Auto\", \"Informes\", "
#~ "y mucho más ..."

#~ msgid "check out our \"Pro\" version at "
#~ msgstr "Revisa nuestra versión \"Pro\" en"

#~ msgid "Quick Edit"
#~ msgstr "Edición rápida"

#~ msgid "Auto Submit Settings"
#~ msgstr "Configuración Submit Auto"

#~ msgid "Post/Page status(es)"
#~ msgstr "Mensaje / estado de la página (s)"

#~ msgid "Set Due date as current date + "
#~ msgstr "Establecer fecha de vencimiento fecha actual +"

#~ msgid "Auto submit comments"
#~ msgstr "Auto presentar observaciones"

#~ msgid "Process "
#~ msgstr "procedimiento"

#~ msgid "posts/pages at one time."
#~ msgstr "posts / páginas a la vez."

#~ msgid ""
#~ "(Limit the number of posts/pages to be processed at one time for optimum "
#~ "server performance.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Limite el número de puestos / páginas a procesar a la vez para un "
#~ "rendimiento óptimo del servidor.)"

#~ msgid "Trigger Auto Submit"
#~ msgstr "Enviar disparador automático"

#~ msgid "New Workflow"
#~ msgstr "Nuevo flujo de trabajo"

#~ msgid "Author's website"
#~ msgstr "Pagina web del autor"

#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Añadir nuevo"

#~ msgid "Step Setting"
#~ msgstr "Paso ajuste"

#~ msgid "Connector"
#~ msgstr "Conector"

#~ msgid "Straight"
#~ msgstr "recto"

#~ msgid "StateMachine"
#~ msgstr "StateMachine"

#~ msgid "Flowchart"
#~ msgstr "Diagrama de flujo"

#~ msgid "Bezier"
#~ msgstr "Bezier"

#~ msgid "Enable Auto Submit?"
#~ msgstr "Habilitar Enviar Auto?"

#~ msgid "Keywords for Auto Submit : <br>&nbsp;(comma separated) "
#~ msgstr "Palabras clave para Auto someter: <br>&nbsp;(separados por comas)"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "añadir"
