msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oasis-workflow\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 21:25-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-15 21:25-0700\n"
"Last-Translator: Oasis Workflow <support@oasisworkflow.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_c;__ngettext;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:13
msgid "Click to Bold"
msgstr "Cliquez pour Gras"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:14
msgid "Click to Italic"
msgstr "Cliquez pour Italic"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:15
msgid "Click to Underline"
msgstr "Cliquez pour Souligner"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:16
msgid "Left Align"
msgstr "Alignement à gauche"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:17
msgid "Center Align"
msgstr "Centre Aligner"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:18
msgid "Right Align"
msgstr "Alignement à droite"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:19
msgid "Justify Align"
msgstr "Aligner"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:20
msgid "Insert Ordered List"
msgstr "Insérez liste ordonnée"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:21
msgid "Insert Unordered List"
msgstr "Insérez Liste non ordonnée"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:22
msgid "Click to Subscript"
msgstr "Cliquez pour Indice"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:23
msgid "Click to Superscript"
msgstr "Cliquez pour exposant"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:24
msgid "Click to Strike Through"
msgstr "Cliquez pour Barré"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:25
msgid "Remove Formatting"
msgstr "Supprimer la mise en page"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:26
msgid "Indent Text"
msgstr "Texte tiret"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:27
msgid "Remove Indent"
msgstr "Retirer le retrait"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:28
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Ligne horizontale"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:55
msgid "Select Font Size"
msgstr "Taille de la police"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:56
msgid "Select Font Family"
msgstr "Sélectionnez famille de polices"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:57
msgid "Select Font Format"
msgstr "Sélectionnez Font Format"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:76
msgid "Change Text Color"
msgstr "Changez de vue"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:77
msgid "Change Background Color"
msgstr "Changer la couleur de fond"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:96
msgid "Save this content"
msgstr "Enregistrer ce contenu"

#: js/pages/acf-pro-validator.js:60
msgid "validation_failed"
msgstr "validation_failed"

#: js/pages/acf-pro-validator.js:106
msgid "validation_failed_1"
msgstr "validation_failed_1"

#: js/pages/acf-pro-validator.js:109
msgid "validation_failed_2"
msgstr "validation_failed_2"

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:87
msgid "You are not allowed to create custom statuses."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des statuts personnalisés."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:104
#: includes/class-ow-custom-statuses.php:150
msgid "Could not add status: "
msgstr "Impossible d'ajouter le statut :"

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:132
msgid "You are not allowed to edit/update the custom status."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier/mettre à jour l'état personnalisé."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:187
msgid "You are not allowed to delete the custom status."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le statut personnalisé."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:243
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:70
msgid "Name"
msgstr "nom "

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:244
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:76
msgid "Slug"
msgstr "Identifiant"

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:245
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:82
#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:14
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: includes/class-ow-email-settings.php:161
msgid "From Name:"
msgstr "De Nom:"

#: includes/class-ow-email-settings.php:165
msgid ""
"(Name to be used for sending the workflow related emails. If left blank, the "
"emails will be sent from the blog name.)"
msgstr ""
"(Nom à utiliser pour l'envoi du flux de travail associés de courriels. Si "
"laissé vide, les e-mails seront envoyés depuis le nom de blog.)"

#: includes/class-ow-email-settings.php:169
msgid "From Email:"
msgstr "﻿De Courriel:"

#: includes/class-ow-email-settings.php:173
msgid ""
"(Email address to be used for sending the workflow related emails. If left "
"blank, the default email will be used.)"
msgstr ""
"(Adresse e-mail à utiliser pour l'envoi du flux de travail associés de "
"courriels. Si laissé vide, l'email par défaut qui servira.)"

#: includes/class-ow-email-settings.php:179
msgid "Check this box if you want to send emails when tasks are assigned."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous voulez envoyer des courriels lorsque des tâches "
"sont assignées."

#: includes/class-ow-email-settings.php:184
msgid ""
"Check this box if you want to send an email to the author when post/page is "
"published."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez envoyer un email à l'auteur lors de la "
"publication post/page."

#: includes/class-ow-email-settings.php:189
msgid ""
"Check this box if you want to send an alert email to the current assignees "
"when a non-assignee updates the article outside the workflow."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez envoyer un email d'alerte aux "
"utilisateurs actuelement assignés lorsqu'un non-assigné met à jour l'article "
"en dehors du flux de travail."

#: includes/class-ow-email-settings.php:194
msgid ""
"Check this box if you want to send email to the author when the workflow is "
"aborted/cancelled."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez envoyer un email à l'auteur lorsque le "
"flux de travail est interrompu/annulé."

#: includes/class-ow-email-settings.php:199
msgid ""
"Check this box if you want to send email to the submitter when post/page is "
"submitted to workflow."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez envoyer à l'émetteur lorsque post/page "
"ne soit envoyée au workflow."

#: includes/class-ow-email-settings.php:203
msgid "Task reminder settings"
msgstr "Paramètres de rappel de tâche"

#: includes/class-ow-email-settings.php:204
msgid ""
"(Applicable only if reminder email configuration is completed during "
"workflow setup.)"
msgstr ""
"(Applicable seulement si la configuration de courriel de rappel est terminée "
"lors de la configuration du flux de travail)."

#: includes/class-ow-email-settings.php:207
msgid ""
"Check this box if you want to send reminder emails about a pending task."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous voulez envoyer des courriels de rappel sur une "
"tâche en attente."

#: includes/class-ow-email-settings.php:213
#: includes/class-ow-email-settings.php:221
msgid " Send Reminder Email"
msgstr " Envoyer un email de rappel "

#: includes/class-ow-email-settings.php:216
msgid "day(s) before due date."
msgstr "jour(s) avant la date butoir"

#: includes/class-ow-email-settings.php:224
msgid "day(s) after due date."
msgstr "jour(s) après la date butoir"

#: includes/class-ow-email-settings.php:231
#: includes/class-ow-license-settings.php:43
#: includes/class-ow-workflow-settings.php:278
#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:76
#: includes/pages/subpages/reassign.php:103
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:204
#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:22
#: includes/pages/workflow-create.php:298
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: includes/class-ow-email.php:124
msgid "You have an assignment"
msgstr "Vous avez une nouvelle tâche"

#: includes/class-ow-email.php:125
msgid "You have an assignment related to post - "
msgstr "Vous avez une nouvelle tâche relative à l'article -"

#: includes/class-ow-email.php:187 includes/class-ow-inbox-service.php:67
#: includes/class-ow-utility.php:863
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:213
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:39
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:34
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"

#: includes/class-ow-email.php:217 includes/class-ow-history-service.php:335
#: includes/class-ow-history-service.php:476
msgid "Sign off date"
msgstr "Date limite (fermeture)"

#: includes/class-ow-email.php:235 includes/class-ow-process-flow.php:2315
msgid "Additionally,"
msgstr "Par ailleurs,"

#: includes/class-ow-email.php:235 includes/class-ow-process-flow.php:2315
msgid "added the following comments"
msgstr "a ajouté les commentaires suivants"

#: includes/class-ow-email.php:374
msgid "Your article has been published."
msgstr "Votre article a été publié."

#: includes/class-ow-email.php:378
#, php-format
msgid ""
"<div>Hello %1$s,</div><p>Your article <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</"
"a> has been published on <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s\">%5$s</a></"
"p><p>Thanks.</p>"
msgstr ""
"<div>Bonjour <strong>%1$s</strong></div><p>Votre article <a href=\"%2$s\" "
"title=\"%3$s\">%3$s</a> a été publié sur <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s\">"
"%5$s</a></p><p>Merci</p>"

#: includes/class-ow-email.php:405
msgid "Workflow has been aborted."
msgstr "Le flu de travail a été interrompu."

#: includes/class-ow-email.php:407 includes/class-ow-email.php:446
msgid "Hello "
msgstr "Bonjour"

#: includes/class-ow-email.php:410
msgid "Your article "
msgstr "Votre article"

#: includes/class-ow-email.php:412
msgid " has been aborted from the workflow."
msgstr "a été retiré du flux de travail."

#: includes/class-ow-email.php:415
msgid ""
"If you have further questions regarding your article, please contact the "
"administrator."
msgstr ""
"Si vous avez des questions au sujet de votre article, veuillez contacter "
"l'administrateur."

#: includes/class-ow-email.php:441
msgid "Article was updated outside the workflow."
msgstr "L’article a été mis à jour en dehors du flux de travail."

#: includes/class-ow-email.php:451
msgid ", who is not part of the current assignee list has updated the article "
msgstr ""
", qui ne fait pas partie de la liste actuelle utilisateurs assignés, a mis à "
"jour l'article"

#: includes/class-ow-email.php:453
msgid " outside the workflow."
msgstr "en dehors du flux de travail."

#: includes/class-ow-email.php:482
msgid "Task claimed"
msgstr "Tâche réclamée"

#: includes/class-ow-email.php:483
msgid "Another user has claimed the task for the article \""
msgstr "Un autre utilisateur a demandé à se faire attribuer l'article \""

#: includes/class-ow-email.php:544
msgid "Your article has been submitted."
msgstr "Votre article a été soumis."

#: includes/class-ow-email.php:548
#, php-format
msgid ""
"<div>Hello %1$s,</div><p>Your article <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</"
"a> has been successfully submitted to the workflow.</p><p>Thanks.</p>"
msgstr ""
"<div>Bonjour %1$s,</div><p>Votre article <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">"
"%3$s</a> a été présenté avec succès au flux de travail.</p><p>Merci.</p>"

#: includes/class-ow-history-service.php:317
#: includes/class-ow-history-service.php:471
#: includes/class-ow-workflow-service.php:1065
#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:6
#: includes/pages/workflow-submission-report.php:60
#: includes/pages/workflow-submission-report.php:75
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: includes/class-ow-history-service.php:321
#: includes/class-ow-history-service.php:472
msgid "Actor"
msgstr "Acteur"

#: includes/class-ow-history-service.php:324
msgid "Workflow(version)"
msgstr "workflow(version)"

#: includes/class-ow-history-service.php:328
#: includes/class-ow-history-service.php:474
msgid "Step"
msgstr "Etape"

#: includes/class-ow-history-service.php:331
msgid "Assigned date"
msgstr "Date fixée"

#: includes/class-ow-history-service.php:336
#: includes/class-ow-history-service.php:477
msgid "Result"
msgstr "Résultat"

#: includes/class-ow-history-service.php:337
#: includes/class-ow-history-service.php:478
#: includes/class-ow-inbox-service.php:110
#: includes/pages/workflow-inbox.php:246
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"

#: includes/class-ow-history-service.php:354
msgid "You are not allowed to view workflow history."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à afficher l'historique des flux de travail."

#: includes/class-ow-history-service.php:461
msgid "You are not allowed to download workflow history."
msgstr "Vous ne sont pas autorisés à télécharger l'historique du workflow."

#: includes/class-ow-history-service.php:473
msgid "Workflow (version)"
msgstr "Flux de travail (version)"

#: includes/class-ow-history-service.php:475
msgid "Assigned Date"
msgstr "Date fixée"

#: includes/class-ow-history-service.php:500
#: includes/class-ow-history-service.php:535
msgid "No comments found."
msgstr "Aucun commentaire trouvé."

#: includes/class-ow-history-service.php:523
#: includes/class-ow-process-flow.php:787
#: includes/pages/workflow-history.php:170
msgid "No Action Taken"
msgstr "Aucune mesure n'a été prise."

#: includes/class-ow-history-service.php:526
#: includes/class-ow-process-flow.php:802
#: includes/pages/workflow-history.php:173
msgid "Workflow completed"
msgstr "flux de travail terminé"

#: includes/class-ow-history-service.php:572
msgid "You are not allowed to delete workflow history."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer l'historique du workflow."

#: includes/class-ow-inbox-service.php:66 includes/class-ow-utility.php:859
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:172
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:38
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:32 oasiswf.php:383
msgid "Due Date"
msgstr "Date butoir"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:73
#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:28
#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:39
msgid "Post/Page"
msgstr "Article/Page"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:91
#: includes/pages/workflow-submission-report.php:61
#: includes/pages/workflow-submission-report.php:76
msgid "Type"
msgstr "type"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:98
#: includes/pages/workflow-submission-report.php:62
#: includes/pages/workflow-submission-report.php:77
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:102
msgid "Workflow [Step]"
msgstr "Flux de travail [étape]"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:103
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:189
msgid "Select a user to reassign the task."
msgstr "Sélectionnez un utilisateur pour réaffecter la tâche."

#: includes/class-ow-process-flow.php:637
msgid "You are not allowed to reassign tasks."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à réaffecter des tâches."

#: includes/class-ow-process-flow.php:693
#, php-format
msgid ""
"User '%s' has already been assigned this task. Please select another user."
msgstr ""
"Utilisateur '%s' a déjà reçu cette tâche. Veuillez sélectionner un autre "
"utilisateur."

#: includes/class-ow-process-flow.php:783
msgid "Submitted"
msgstr "﻿ Soumis"

#: includes/class-ow-process-flow.php:785
msgid "Aborted"
msgstr "avorté"

#: includes/class-ow-process-flow.php:789
msgid "Unclaimed"
msgstr "non réclamés"

#: includes/class-ow-process-flow.php:791
msgid "Claimed"
msgstr "Officiel"

#: includes/class-ow-process-flow.php:793
#: includes/class-ow-process-flow.php:837
msgid "Reassigned"
msgstr "réaffecté"

#: includes/class-ow-process-flow.php:804
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulée"

#: includes/class-ow-process-flow.php:818
#: includes/class-ow-process-flow.php:854
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:51
msgid "Approved"
msgstr "Approuvé"

#: includes/class-ow-process-flow.php:820
#: includes/class-ow-process-flow.php:856
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"

#: includes/class-ow-process-flow.php:823
msgid "Completed"
msgstr "Complété"

#: includes/class-ow-process-flow.php:825
#: includes/class-ow-process-flow.php:861
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:52
msgid "Unable to Complete"
msgstr "Impossible de compléter"

#: includes/class-ow-process-flow.php:859
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:51
msgid "Complete"
msgstr "Complet"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1516
#: includes/class-ow-process-flow.php:1575
msgid "You are not allowed to create/edit post."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer/éditer le post."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2312
#, php-format
msgid ""
"<div>Hello %1$s,</div><p>The post <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</a> "
"has been cancelled from the workflow.</p>"
msgstr ""
"<div>Bonjour %1$s,</div><p>La poste <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</a> "
"a été annulée dans le flux de travail.</p>"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2319
msgid "<p>Thanks.</p>"
msgstr "<p>Merci.</p>"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2470
#: includes/class-ow-process-flow.php:2488
msgid "You are not allowed to abort the workflow."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à interrompre le flux de travail."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2920
msgid "All steps are not defined.\\n Please check the workflow."
msgstr ""
"Toutes les étapes ne sont pas définies.\\n Veuillez vérifier le workflow."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2921
msgid "The selected workflow is not valid.\\n Please check this workflow."
msgstr ""
"Le workflow sélectionné n'est pas valide.\\n Veuillez vérifier le workflow."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2922
#: includes/class-ow-process-flow.php:2963
msgid "No users found to assign the task."
msgstr "Aucun utilisateur trouvé pour affecter la tâche."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2923
#: includes/class-ow-process-flow.php:2968
msgid "You can select multiple users only for review step. Selected step is"
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner plusieurs utilisateurs seulement pour étape l’étape "
"d’examen. L’étape sélectionnée est"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2924
#: includes/class-ow-process-flow.php:2969
msgid "step."
msgstr "phase."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2925
msgid "Please select a workflow."
msgstr "Veuillez sélectionner un workflow"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2926
#: includes/class-ow-process-flow.php:2965
msgid "Please select a step."
msgstr "Veuillez sélectionner une étape."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2927
msgid "This step is not defined."
msgstr "Cette phase n'est pas définie."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2928
#: includes/class-ow-process-flow.php:2966
msgid "Please enter a due date."
msgstr "Veuillez choisir une date butoir."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2929
#: includes/class-ow-process-flow.php:2967
msgid "No assigned actor(s)."
msgstr "Aucun acteur assigné."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2934
msgid "Please select a team."
msgstr "Veuillez sélectionner une équipe."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2935
msgid ""
"No users found for the given Team and Workflow assignee(s). Please check the "
"team."
msgstr ""
"Aucun utilisateur trouvé pour cette équipe et rôle de flux de travail. "
"Veuillez vérifier l'équipe."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2959
#: includes/pages/workflow-inbox.php:136
msgid "Claim"
msgstr "Revendication"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2960
msgid "Go to Workflow Inbox"
msgstr "Aller à la boîte de réception"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2961
msgid ""
"This is the first step in the workflow.</br> Do you really want to cancel "
"the post/page from the workflow?"
msgstr ""
"Il s'agit de la première étape du workflow.</br>Voulez-vous vraiment "
"supprimer l'article/page du workflow ?"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2962
msgid ""
"This is the last step in the workflow. Are you sure to complete the workflow?"
msgstr ""
"Voici la dernière étape du workflow. Etes-vous sûr de vouloir le compléter ?"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2964
msgid "Please select an action."
msgstr "Merci de choisir une action."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2973
msgid ""
"No users found for the assigned Team and Workflow assignee(s). Please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"Aucun utilisateur trouvé pour l'équipe affectée et le rôle(s) du flux de "
"travail. Veuillez contacter l'administrateur."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2974
msgid "No team assigned. Please contact the administrator."
msgstr "Aucune équipe affectée. Veuillez contacter l'administrateur."

#: includes/class-ow-process-flow.php:3010
msgid "Are you sure to terminate the workflow?"
msgstr "Êtes-vous sûr de terminer le workflow ?"

#: includes/class-ow-settings-base.php:32
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: includes/class-ow-settings-base.php:35
#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:29
#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:40
msgid "Workflow"
msgstr "workflow"

#: includes/class-ow-settings-base.php:38
msgid "Email"
msgstr "Courriel"

#: includes/class-ow-settings-base.php:41
msgid "Workflow Terminology"
msgstr "Terminologie de flux de travail"

#: includes/class-ow-settings-base.php:56
#: includes/class-ow-settings-base.php:57
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: includes/class-ow-utility.php:330
#, php-format
msgid "Displaying %s-%s of %s"
msgstr "Affichage de %s-%s sur %s"

#: includes/class-ow-utility.php:679
msgid "There's something wrong with your code..."
msgstr "Il ya quelque chose de mal avec votre code ... "

#: includes/class-ow-utility.php:711
msgid "Low"
msgstr "Basse"

#: includes/class-ow-utility.php:712
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: includes/class-ow-utility.php:713
msgid "High"
msgstr "Élevé"

#: includes/class-ow-utility.php:714
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"

#: includes/class-ow-utility.php:752 includes/class-ow-utility.php:811
msgid "Post Author"
msgstr "Article Author"

#: includes/class-ow-utility.php:755
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

#: includes/class-ow-utility.php:788
msgid "Users"
msgstr "utilisateurs "

#: includes/class-ow-utility.php:856
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:142 oasiswf.php:380
msgid "Submit to Workflow"
msgstr "Soumettre au workflow"

#: includes/class-ow-utility.php:857
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:152
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:36 oasiswf.php:381
msgid "Sign Off"
msgstr "Approuver"

#: includes/class-ow-utility.php:858
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:162
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:37
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:31 oasiswf.php:382
msgid "Assign Actor(s)"
msgstr "Personne(s) désignée(s) :"

#: includes/class-ow-utility.php:860
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:182
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:33 oasiswf.php:384
msgid "Publish Date"
msgstr "Date de publication"

#: includes/class-ow-utility.php:861
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:192 oasiswf.php:385
msgid "Abort Workflow"
msgstr "Annuler le workflow"

#: includes/class-ow-utility.php:862
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:202 oasiswf.php:386
msgid "Workflow History"
msgstr "Historique"

#: includes/class-ow-utility.php:909
msgid "Learn More"
msgstr "Apprendre plus"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:176
#: includes/class-ow-workflow-service.php:286
#: includes/class-ow-workflow-service.php:345
#: includes/class-ow-workflow-service.php:381
#: includes/class-ow-workflow-service.php:425
#: includes/class-ow-workflow-service.php:471
msgid "You are not allowed to create/edit workflows."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer/modifier des flux de travail."

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1070
msgid "Version"
msgstr "version"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1075
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1083
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1091
msgid "Post/Pages in workflow"
msgstr "Article/Pages dans le workflow"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1096
msgid "Is Valid?"
msgstr "Est valide ?"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:108
msgid "Please enter a numeric value for default due date."
msgstr "Veuillez saisir une valeur numérique pour défaut date d'échéance."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:112
msgid "Please enter the number of days for default due date."
msgstr "Veuillez entrer le nombre de jours pour défaut date d'échéance."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:179
msgid "Activate Workflow process ?"
msgstr "Activer le processus de workflow ?"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:183
msgid ""
"(After you are done setting up your editorial workflow, make it available "
"for use by activating the workflow process.)"
msgstr ""
"(Après vous êtes fait mise en place de votre flux de production éditoriale, "
"rendre disponible pour une utilisation en activant le processus de flux de "
"travail.)"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:192
msgid "Set default Due date as CURRENT DATE + "
msgstr "Définir la date d'échéance par défaut comme date du jour +"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:199
msgid "day(s)."
msgstr "jour(s)."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:220
msgid "Show Workflow options for the following post/page types:"
msgstr ""
"Afficher les options de flux de travail pour les types de post / page "
"suivante:"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:232
msgid ""
"Set your review setting to dictate how and when item moves to the success "
"step:"
msgstr ""
"Réglez vos paramètres d'examen pour définir comment et quand l'élément se "
"déplace vers l'étape de réussite:"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:241
msgid "Everyone should approve"
msgstr "Tout le monde doit approuver"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:248
#, fuzzy, php-format
msgid "More than 50% should approve"
msgstr "Plus de 50% doivent approuver"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:255
msgid "Anyone should approve"
msgstr "N'importe qui peut approuver"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:266
msgid "Enable workflow task priority."
msgstr "Activer la priorité de tâche de flux de travail."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:270
msgid "(Allows user to specify priority when signing off the task.)"
msgstr ""
"(Permet l'utilisateur de spécifier la priorité lors de la signature au large "
"de la tâche.)"

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:142
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:152
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:162
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:172
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:182
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:192
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:202
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:213
msgid " Label"
msgstr "Libellé"

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:146
msgid "Label for \"Submit to Workflow\" button/link."
msgstr "Étiquette pour « Soumettre au Workflow » bouton/lien."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:156
msgid "Label for \"Sign Off\" button/link."
msgstr "Étiquette pour « Sign Off » bouton/lien."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:166
msgid "Label for \"Assign Actor(s)\" field."
msgstr "Étiquette pour le champ \"Assigner Actor(s)\"."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:176
msgid "Label for \"Due Date\" field."
msgstr "Étiquette pour le champ « Date d'échéance »."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:186
msgid "Label for \"Publish Date\" field on the \"Submit to Workflow\" popup."
msgstr ""
"Étiquette pour le champ « Date de publier » popup « Soumettre au Workflow »."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:196
msgid "Label for \"Abort Workflow\" button/link."
msgstr "Étiquette pour lien/bouton « Interrompre le flux de travail »."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:206
msgid "Label for \"Workflow History\" menu."
msgstr "Étiquette pour le menu « Historique du Workflow »."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:217
msgid ""
"Label for \"Priority\" field on the \"Submit to Workflow\" and \"Sign Off\" "
"popup."
msgstr ""
"Étiquette pour champ de « Priorité » sur le popup « Soumettre au Workflow » "
"et « Sign-Off »."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:127
msgid "Start date is required."
msgstr "Date de début est nécessaire."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:145
msgid "End date should be greater than the start date."
msgstr "Date de fin doit être supérieure à la date de début."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:204
msgid "Missing \""
msgstr "Manquant \""

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:206
msgid "\" step information. Right click on the step to edit step information."
msgstr ""
"\" flux d'informations étape. Faites un clic droit sur l'étape à modifier "
"les informations de l'étape."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:214
msgid "No steps found."
msgstr "Aucune étape trouvée !"

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:221
msgid ""
"The workflow doesn't have a valid exit path.\tItems in this workflow will "
"never exit the workflow. Please provide a valid exit path."
msgstr ""
"Le flux de travail n'est pas un chemin de sortie valide.\n"
" Éléments dans ce flux de travail ne quittera jamais le flux de travail.\n"
" Corrigez le flux de travail et fournir un chemin de sortie."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:226
msgid ""
"Multiple steps marked as first step. Workflow can have only one starting "
"point."
msgstr ""
"Plusieurs étapes marquées comme première étape. Flux de travail peut avoir "
"qu'un seul point de départ."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:231
msgid "Starting step not found. Workflow should have a starting point."
msgstr ""
"Commencer l'étape introuvable. Flux de travail doit avoir un point de départ."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:264
msgid "No connections found."
msgstr "Aucun lien trouvé."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:269
msgid "Please provide failure path for all steps except the first one."
msgstr ""
"Veuillez fournir le chemin d'erreur pour toutes les étapes sauf la première."

#: includes/pages/about-us.php:5
msgid "About this Plugin:"
msgstr "A propos de ce plugin :"

#: includes/pages/about-us.php:8
msgid "Plugin webpage"
msgstr "Page web du plugin"

#: includes/pages/about-us.php:9
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: includes/pages/about-us.php:12
msgid "Help us Improve:"
msgstr "Aidez-nous à améliorer:"

#: includes/pages/about-us.php:14
msgid "Ask a question"
msgstr "Poser une question?"

#: includes/pages/about-us.php:15
msgid "Rate"
msgstr "évaluer"

#: includes/pages/about-us.php:15
msgid "the plugin 5 stars on WordPress.org"
msgstr "Le plugin 5 étoiles sur WordPress.org"

#: includes/pages/about-us.php:16
msgid "Like us"
msgstr "comme nous"

#: includes/pages/about-us.php:16 includes/pages/about-us.php:17
msgid "on"
msgstr "sur"

#: includes/pages/about-us.php:17
msgid "Follow us"
msgstr "Suivez-nous"

#: includes/pages/about-us.php:19
msgid "Want to try Pro features?"
msgstr "Vous voulez essayer les fonctionnalités Pro ?"

#: includes/pages/about-us.php:23
msgid "Unlock more features by going Pro:"
msgstr "Débloquer plus de fonctionnalités en passant Pro :"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:6 oasiswf.php:248 oasiswf.php:249
msgid "Custom Statuses"
msgstr "Statuts personnalisés"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:24
#: includes/pages/workflow-create.php:330
#: includes/pages/workflow-create.php:344 includes/pages/workflow-inbox.php:142
msgid "Edit"
msgstr "Editer"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:32
msgid "Are you sure you want to delete the post status?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce statut ?"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:35
#: includes/pages/workflow-create.php:333
#: includes/pages/workflow-create.php:351
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:72
msgid "The name is used to identify the status. (Max: 20 characters)"
msgstr "Le nom est utilisé pour indiquer l'État. (Max : 20 caractères)"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:78
msgid ""
"The slug is the unique ID for the status. It is usually all lowercase and "
"contains only letters, numbers and hyphens."
msgstr ""
"La limace est l'ID unique de l'État. Il est généralement tout en minuscules "
"et contient uniquement des lettres, des nombres et des traits d'Union."

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:84
msgid ""
"The description is primarily for administrative use, to give you some "
"context on what the custom status is to be used for."
msgstr ""
"La description est principalement à des fins administratives, pour vous "
"donner un contexte sur ce qui doit être utilisé pour le statut personnalisé."

#: includes/pages/ow-extensions.php:30
msgid "Add-ons For Oasis Workflow"
msgstr "Bienvenue chez Oasis Workflow"

#: includes/pages/ow-extensions.php:34 includes/pages/ow-extensions.php:35
#: includes/pages/ow-extensions.php:48 includes/pages/ow-extensions.php:49
msgid "Browse All Add-ons"
msgstr "Browse All Add-ons"

#: includes/pages/ow-extensions.php:74
msgid ""
"There was an error retrieving the Add-ons list from the server. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Il y avait une erreur de récupération de la liste des extensions à partir du "
"serveur. Veuillez réessayer ultérieurement."

#: includes/pages/subpages/action-comments.php:67
msgid "Editorial Comments On: "
msgstr "Commentaires sur :"

#: includes/pages/subpages/action-comments.php:92
msgid "Signed off on"
msgstr "Signé"

#: includes/pages/subpages/action-comments.php:110
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:2
msgid "Connection Settings"
msgstr "Paramètres de connexion"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:6
msgid "Current Connection"
msgstr "Connexion actuelle"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:7
msgid "Source"
msgstr "source"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:13
msgid "Target"
msgstr "Cible"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:23
msgid "Post Status :"
msgstr "Statut de l’article"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:57
msgid "Path :"
msgstr "Chemin daccès :"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:79
#: includes/pages/subpages/delete-history.php:24
#: includes/pages/subpages/reassign.php:105
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:206
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:168
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:200
#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:24
#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:24
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:2
#: includes/pages/workflow-history.php:81
msgid "Delete History"
msgstr "Supprimer l'historique de navigation"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:5
msgid ""
"Workflow History for posts/pages that are currently active in a workflow "
"will NOT be deleted."
msgstr ""
"Histoire de workflow pour les messages / pages qui sont actuellement actifs "
"dans un flux de travail ne seront pas supprimés."

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:9
msgid "Delete Workflow History for posts/pages which were last updated : "
msgstr ""
"Supprimer l'historique de flux de travail pour les messages/pages qui ont "
"été mis à jour :"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:12
msgid "1 Month ago"
msgstr "Il y a 1 mois"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:13
msgid "3 Months ago"
msgstr "Il y a 3 mois"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:14
msgid "6 Months ago"
msgstr "Il y a 6 mois"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:15
msgid "12 Months ago"
msgstr "Il y a 12 mois"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:16
msgid "Since the beginning"
msgstr "depuis le debut"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:22
msgid "Delete Workflow History"
msgstr "Supprimer Historique du workflow"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:34
#: includes/pages/workflow-inbox.php:170
msgid "Reassign"
msgstr "Réassigner"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:42
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:122
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:131
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:49
msgid "No users found to reassign"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé pour réassigner"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:82
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:134
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:140
msgid "Assigned"
msgstr "Assigné"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:95
msgid "Comments:"
msgstr "Evaluations"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:18
msgid "Step Information"
msgstr "Info sur l'étape"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:21
msgid "Step Name :"
msgstr "Nom de l'étape : "

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:28
msgid "Assignee(s) :"
msgstr "Destinataire(s) :"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:54
msgid "Assign to all? : "
msgstr "Attribuer à tous ? :"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:56
msgid ""
"Check this box to assign the task to all the users in this step and hide the "
"assignee list during the sign off process."
msgstr ""
"Cochez cette case pour affecter la tâche à tous les utilisateurs dans cette "
"étape et masquer la liste cessionnaire pendant la processus d'approbation."

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:74
msgid "Is first step? : "
msgstr "Est la première étape ? : "

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:81
msgid "Post Status (on submit) : "
msgstr "Message de statut (à présenter) :"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:82
msgid "Post Status after submit to workflow."
msgstr "Statut de la poste après soumettre au workflow."

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:102
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:108
msgid "Assignment Email"
msgstr "Email d'assignation"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:103
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:161
msgid "Reminder Email"
msgstr "Email de relance"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:111
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:164
msgid "Placeholder : "
msgstr "Espace réservé : "

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:119
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:167
msgid "--Select--"
msgstr "--Sélectionner--"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:129
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:177
msgid "Add to subject"
msgstr "Ajouter à l'objet"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:130
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:178
msgid "Add to message"
msgstr "Ajouter au message"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:135
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:184
msgid "Email subject : "
msgstr "Objet de l'email : "

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:152
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:188
msgid "Email message : "
msgstr "Message : "

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:48
msgid "Action : "
msgstr "action:"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:52
msgid "Reject"
msgstr "Rejeté"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:58
msgid "Publish"
msgstr "Publier"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:70
msgid "Immediately"
msgstr "Immédiatement"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:83
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:95
msgid "Step : "
msgstr "Etape : "

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:113
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:113
msgid "Assign actor : "
msgstr "Personne désignée : "

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:147
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:162
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:182
#: includes/pages/workflow-create.php:166
#: includes/pages/workflow-create.php:193
msgid "clear"
msgstr "effacer"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:155
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:190
msgid "Comments : "
msgstr "Commentaires : "

#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:38
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:198
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:42
msgid "Workflow : "
msgstr "workflow:"

#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:154
msgid "Specify a date for the assignment to be completed."
msgstr "Précisez la date pour que l’assignement soit complet."

#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:172
msgid "Specify a desired publish date for the post."
msgstr "Indiquez la date de publication souhaité pour l'article."

#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:2
msgid "Copy Workflow"
msgstr "Copier le flux de travail"

#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:22
#: includes/pages/workflow-create.php:348
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:2
msgid "Create New Workflow"
msgstr "Créer un nouveau workflow"

#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:6
#: includes/pages/workflow-create.php:109
msgid "Title : "
msgstr "Titre :"

#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:14
#: includes/pages/workflow-create.php:128
msgid "Description : "
msgstr "description:"

#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:27
#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:38
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:30
#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:41
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:87
msgid "No current assignments."
msgstr "Aucun assignement actuellement."

#: includes/pages/workflow-create.php:52
msgid "If you want to know more about creating/modifying workflows "
msgstr ""
"Si vous désirez en savoir plus sur la création/modification de workflows"

#: includes/pages/workflow-create.php:55
msgid "watch this video."
msgstr "Regardez la vidéo."

#: includes/pages/workflow-create.php:57
msgid ""
" You can also look up for more tutorial videos about Oasis Workflow on "
"YouTube."
msgstr ""
"Vous pouvez également chercher pour plus de vidéos tutoriel sur Oasis "
"Workflow sur YouTube."

#: includes/pages/workflow-create.php:65 includes/pages/workflow-create.php:99
#: includes/pages/workflow-create.php:206
msgid "Click to toggle"
msgstr "Cliquez ici pour basculer"

#: includes/pages/workflow-create.php:68
msgid "Processes"
msgstr "Processus"

#: includes/pages/workflow-create.php:69
msgid ""
"Drag and Drop the processes into the Workflow Design Canvas to create new "
"workflow steps."
msgstr ""
"Glissez et déposez les processus dans la toile de conception de Workflow "
"pour créer de nouvelles mesures de flux de travail."

#: includes/pages/workflow-create.php:89
msgid ""
"Processes are not available, since there are items (post/pages) in the "
"workflow.&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you want to edit the workflow,&nbsp;&nbsp; "
"please "
msgstr ""
"Les processus ne sont pas disponible puisqu'il y a des éléments (articles/"
"pages) dans le flux de travail.&nbsp;&nbsp;&nbsp; Si vous voulez modifier le "
"flux de travail,&nbsp;&nbsp; merci de"

#: includes/pages/workflow-create.php:90
msgid "save it as a new version"
msgstr "Enregistrer en tant que nouvelle version"

#: includes/pages/workflow-create.php:101
msgid "Workflow Info"
msgstr "workflow info"

#: includes/pages/workflow-create.php:148
msgid "Start Date :"
msgstr "Date de début :"

#: includes/pages/workflow-create.php:151
msgid "Specify a date from which this workflow will become available for use."
msgstr ""
"Spécifier une date d'où ce flux de travail sera disponible pour utilisation."

#: includes/pages/workflow-create.php:175
msgid "End date :"
msgstr "Date de fin :"

#: includes/pages/workflow-create.php:177
msgid ""
"End date is not required. If not specified, the workflow is valid for ever.\n"
"                                     \t\t\tSpecify an end date, if you want "
"to retire the workflow."
msgstr ""
"Date de fin n'est pas nécessaire. Si non spécifié, le flux de travail est "
"valable pour toujours.\n"
"                                     \t\t\tSpécifiez une date de fin, si "
"vous voulez retirer le flux de travail."

#: includes/pages/workflow-create.php:208
msgid "Workflow Applicable To"
msgstr "Flux de travail applicable à :"

#: includes/pages/workflow-create.php:219
msgid "new posts/pages"
msgstr "nouveaux articles/pages"

#: includes/pages/workflow-create.php:226
msgid "revised posts/pages"
msgstr "artilces/pages révisés"

#: includes/pages/workflow-create.php:239
msgid "Roles (who can submit to this workflow) :"
msgstr "Rôles (qui peuvent soumettre à ce flux de travail) :"

#: includes/pages/workflow-create.php:242
#: includes/pages/workflow-create.php:264
msgid " (applicable to all, if none specified)"
msgstr " (applicable à tous, si aucun n'est spécifié)"

#: includes/pages/workflow-create.php:261
msgid "Post Types :"
msgstr "Types d'articles :"

#: includes/pages/workflow-create.php:282
msgid "Workflow Design Canvas"
msgstr "Toile de conception de flux de travail"

#: includes/pages/workflow-create.php:291
msgid "Save as new version"
msgstr "Enregistrer en tant que nouvelle version"

#: includes/pages/workflow-create.php:308
msgid "Clear Workflow"
msgstr "Effacer Workflow"

#: includes/pages/workflow-create.php:328
msgid "Conn Menu"
msgstr "Menu de Conn"

#: includes/pages/workflow-create.php:336
#: includes/pages/workflow-create.php:355
#: includes/pages/workflow-create.php:366
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: includes/pages/workflow-create.php:342
msgid "Step Menu"
msgstr "Menu étape"

#: includes/pages/workflow-create.php:363
msgid "Paste"
msgstr "Coller"

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:8
msgid "Tasks by Due Date"
msgstr "Voir les tâches par date d'échéance"

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:60
msgid "Tasks by Priority"
msgstr "Tâches de priorité"

#: includes/pages/workflow-history.php:32
msgid "Workflow history deleted successfully."
msgstr "L’historique du flux de travail a bien été supprimé."

#: includes/pages/workflow-history.php:40
msgid ""
"There was an error while deleting the history. Try again OR contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la suppression de l’historique. Essayez à "
"nouveau OU contactez votre administrateur."

#: includes/pages/workflow-history.php:51
msgid "View Post/Page Workflow History"
msgstr "Voir l'historique du workflow"

#: includes/pages/workflow-history.php:67
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"

#: includes/pages/workflow-history.php:74
msgid "Download Workflow History Report"
msgstr "Télécharger l’historique du rapport flux de travail"

#: includes/pages/workflow-history.php:200
msgid "No workflow history data found."
msgstr "Aucun historique trouvé."

#: includes/pages/workflow-inbox.php:29 oasiswf.php:209 oasiswf.php:210
msgid "Inbox"
msgstr "Boîte de réception"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:41
msgid "View inbox of "
msgstr "Voir boîte de réception de "

#: includes/pages/workflow-inbox.php:56
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:149
msgid "View"
msgstr "Voir "

#: includes/pages/workflow-inbox.php:191
msgid "View History"
msgstr "Affich historique"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:270
msgid "Hurray! No assignments"
msgstr "Aucune affectation"

#: includes/pages/workflow-list.php:61 oasiswf.php:239 oasiswf.php:240
msgid "Edit Workflows"
msgstr "Editer"

#: includes/pages/workflow-list.php:178
msgid "You don't have any workflows. Let's go "
msgstr "Vous n'avez aucun flux de travail. Allez"

#: includes/pages/workflow-list.php:179
msgid "create one"
msgstr "créer un"

#: includes/pages/workflow-reports.php:6
msgid "Current Assignments"
msgstr "Assignements en cours"

#: includes/pages/workflow-reports.php:7
msgid "Workflow Submissions"
msgstr "Soumissions au flux de travail :"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:40
msgid "Not in Workflow"
msgstr "Pas dans le workflow"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:42
msgid "In Workflow"
msgstr "Dans le flux de travail"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:63
#: includes/pages/workflow-submission-report.php:78
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:110
msgid "No Posts/Pages found in any workflows."
msgstr "Pas de messages/Pages trouvées dans tous les workflows."

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:126
msgid "-- Select Action --"
msgstr "— Sélectionnez une action —"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:127
msgid "Abort"
msgstr "Interrompre"

#: oasiswf.php:200 oasiswf.php:201
msgid "Workflows"
msgstr "workflows"

#: oasiswf.php:229 oasiswf.php:230
msgid "Reports"
msgstr "Compte rendu"

#: oasiswf.php:605 oasiswf.php:1228
msgid "first name"
msgstr "prénom"

#: oasiswf.php:606 oasiswf.php:1229
msgid "last name"
msgstr "nom"

#: oasiswf.php:607 oasiswf.php:1230
msgid "post title"
msgstr "titre de l'article"

#: oasiswf.php:608 oasiswf.php:1231
msgid "category"
msgstr "catégorie"

#: oasiswf.php:609 oasiswf.php:1232
msgid "last modified date"
msgstr "date de dernière modification"

#: oasiswf.php:610
msgid "post author"
msgstr "Auteur de l’Article"

#: oasiswf.php:943
msgid "Welcome to Oasis Workflow"
msgstr "Bienvenue chez Oasis Workflow"

#: oasiswf.php:945
msgid "To get started with Oasis Workflow follow the steps listed below."
msgstr ""
"Pour obtenir commencé avec suivi de Workflow Oasis les étapes énumérées ci-"
"dessous."

#: oasiswf.php:946
msgid ""
"To get started with Oasis Workflow go to the individual site and follow the "
"steps listed below."
msgstr ""
"Pour débuter avec Oasis Workflow allez sur le site individuel et suivez les "
"étapes ci-dessous."

#: oasiswf.php:947
#, php-format
msgid "1. Go to Workflows %s Edit Workflows."
msgstr "1. Accédez aux Workflows %s Edit Workflows."

#: oasiswf.php:948
msgid "2. Modify the \"Sample Workflow\" to suit your needs."
msgstr "2. modifier le « exemple de Workflow » selon vos besoins."

#: oasiswf.php:949
#, php-format
msgid ""
"3. Activate the workflow process from Workflows %s Settings, Workflow tab."
msgstr ""
"3. activer le processus de workflow de Workflows %s paramètres, onglet flux "
"de travail."

#: oasiswf.php:1217
msgid "Success"
msgstr "Validé"

#: oasiswf.php:1218
msgid "Failure"
msgstr "Rejeté"

#: oasiswf.php:1222
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"

#: oasiswf.php:1223
msgid "In Review"
msgstr "En validation"

#: oasiswf.php:1224
msgid "Ready to Publish"
msgstr "Prêt à être publié"

#: oasiswf.php:1730
msgid "Are you sure to abort the workflow?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir annuler le workflow ?"

#: oasiswf.php:1757
msgid "Do you really want to clear all the steps?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer toutes les étapes ?"

#: oasiswf.php:1758
msgid "This step is already defined. Do you really want to remove this step?"
msgstr ""
"Cette étape est déjà défini. Voulez-vous vraiment supprimer cette étape?"

#: oasiswf.php:1759
msgid "Please select Post Status."
msgstr "Sélectionnez l'état"

#: oasiswf.php:1760
msgid "The path between"
msgstr "La connexion entre"

#: oasiswf.php:1761
msgid "step and"
msgstr "étape et"

#: oasiswf.php:1762
msgid "step is incorrect."
msgstr "l'étape est incorrecte."

#: oasiswf.php:1763
msgid ""
"To edit/delete the step, right click on the step to access the step menu."
msgstr ""
"Pour modifier/supprimer l'étape, faites un clic droit sur l'étape pour "
"accéder au menu de l'étape."

#: oasiswf.php:1764
msgid ""
"To connect to another step drag a line from the \"dot\" to the next step."
msgstr ""
"Pour vous connecter à un autre échelon faites glisser une ligne de la « dot "
"» à l'étape suivante."

#: oasiswf.php:1772
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Vous avez des modifications non enregistrées."

#: oasiswf.php:1780
msgid "Due date cannot be in the past."
msgstr "La date butoir ne peut pas être dans le passé."

#: oasiswf.php:1787
msgid "Step name is required."
msgstr "Le nom d'étape est requis."

#: oasiswf.php:1788
msgid "Step name already exists. Please use a different name."
msgstr "Ce nom d'étape existe déjà. Merci d'utiliser un nom différent."

#: oasiswf.php:1789
msgid "Please select assignee(s)."
msgstr "Sélectionner destinataire(s)."

#: oasiswf.php:1790
msgid "Please select a placeholder."
msgstr "Sélectionner un espacé réservé."

#: oasiswf.php:1830
msgid "Workflow Tasks At a Glance"
msgstr "Tâches de flux de travail en un clin d'oeil"

#~ msgid "click here"
#~ msgstr "cliquer ici"

#~ msgid "Select a User: "
#~ msgstr "Sélectionnez un utilisateur : "

#~ msgid "On Success"
#~ msgstr "Pour Validé"

#~ msgid "On Failure"
#~ msgstr "Pour Rejeté"

#~ msgid "Review Decision : "
#~ msgstr "Décision après relecture : "

#~ msgid ""
#~ "End date is not required. If not specified, the workflow is valid for "
#~ "ever. Specify an end date, if you want to retire the workflow."
#~ msgstr ""
#~ "Date de fin n'est pas nécessaire. Si non spécifié, le flux de travail est "
#~ "valable pour toujours. Spécifiez une date de fin, si vous voulez retirer "
#~ "le flux de travail."

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tous"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actif"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactif"

#~ msgid ""
#~ "There is an existing workflow with the same name. Please choose another "
#~ "name."
#~ msgstr "Un workflow existe déjà sous ce nom. Veuillez choisir un autre nom."

#~ msgid "Please select status on failure."
#~ msgstr "Sélectionner un statut pour Rejeté."

#~ msgid ""
#~ "You may not make changes to this published content. You must first make a "
#~ "revision and then submit your changes for approval."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne mai pas apporter des modifications à ce contenu publié. Vous "
#~ "devez d'abord faire une révision et puis envoyez vos modifications pour "
#~ "approbation."

#~ msgid "Settings saved successfully"
#~ msgstr "Parametres sauver avec succes"

#~ msgid "Email settings saved successfully."
#~ msgstr "Paramètres de messagerie enregistrés avec succès."

#~ msgid "Comment(s)"
#~ msgstr "Commentaire(s)"

#~ msgid "Select User : "
#~ msgstr "Utilisateur sélectionné : "

#~ msgid "Advanced details"
#~ msgstr "Paramètres avancés"

#~ msgid ""
#~ "The basic version of this plugin supports only one workflow. You can edit "
#~ "the out of the box workflow by going to \"Edit Workflow\"."
#~ msgstr ""
#~ "La version de base de ce plugin ne supporte qu'un seul flux de travail. "
#~ "Vous pouvez modifier la sortie de la boîte de workflow en allant à "
#~ "\"Modifier workflow \"."

#~ msgid ""
#~ "However, if you are looking to create multiple workflows, check out the "
#~ "\"Pro\" version of this plugin at -"
#~ msgstr ""
#~ "Toutefois, si vous cherchez à créer plusieurs flux de travail, consultez "
#~ "le \"Pro \" version de ce plugin à -"

#~ msgid "Oasis Workflow Pro"
#~ msgstr "Oasis Workflow Pro"

#~ msgid ""
#~ "Processes are not available, since there are items (post/pages) in the "
#~ "workflow.&nbsp;&nbsp;&nbsp; If you want to edit the workflow,&nbsp;&nbsp; "
#~ "please "
#~ msgstr ""
#~ "Les processus ne sont pas disponible puisqu'il y a des éléments (articles/"
#~ "pages) dans le workflow.&nbsp;&nbsp;&nbsp; Si vous voulez éditer le "
#~ "workflow,&nbsp;&nbsp; merci de  "

#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Paramètres sauvegardés avec succès."

#~ msgid " Hide the workflow graphic from the Post edit page."
#~ msgstr ""
#~ "Masquer le graphique de flux de travail de la page d'édition de Post."

#~ msgid ""
#~ "Role(s) that can skip the workflow and use the out of the box (WordPress "
#~ "default) options?"
#~ msgstr ""
#~ "Rôle (s) qui peut sauter le flux de travail et utiliser la sortie des "
#~ "options case (valeur par défaut de WordPress) ?"

#~ msgid ""
#~ "(Allow certain roles to skip the workflow process and use out of the box "
#~ "WordPress actions like \"Publish\" and \"Update\".)"
#~ msgstr ""
#~ "(Permettre à certains rôles de sauter le processus de flux de travail et "
#~ "d'utiliser sur les actions de WordPress zone comme \"Publier\" et \"Update"
#~ "\")."

#~ msgid ""
#~ "(The selected post types will be forced to use the workflow process.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Les types de message sélectionné devra utiliser le processus de flux de "
#~ "travail.)"

#~ msgid "No Post/Pages found."
#~ msgstr "Aucun Article/Page trouvés."

#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Date butoir"

#~ msgid ""
#~ "<div>Hello, <strong>%1$s</strong></div><p>Your article <a href=\"%2$s\" "
#~ "title=\"%3$s\">%3$s</a> has been published on <a href=\"%4$s\" title="
#~ "\"%5$s\">%5$s</a></p><p>Thanks</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<div>bonjour, <strong>%1$s</strong></div><p>Votre article <a href=\"%2$s"
#~ "\" title=\"%3$s\">%3$s</a>a été publié sur <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s"
#~ "\">%5$s</a></p><p>Merci</p>"

#~ msgid "Sign Off Date"
#~ msgstr "Date limite (fermeture)"

#~ msgid ""
#~ "Missing step information. Right click on each of the steps to edit step "
#~ "information. Workflow is not active."
#~ msgstr ""
#~ "Information d'étape manquante. Faites un clic droit sur chacune des "
#~ "étapes pour modifier des informations de l'étape. Flux de travail n'est "
#~ "pas actif."

#~ msgid ""
#~ "The workflow doesn't have a valid exit path.<br>\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\tItems in this workflow will never exit the workflow.<br>\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\tPlease fix the workflow and provide an exit path."
#~ msgstr ""
#~ "Le flux de travail n'est pas un chemin de sortie valide.<br>Éléments dans "
#~ "ce flux de travail ne quittera jamais le flux de travail.<br>Corrigez le "
#~ "flux de travail et fournir un chemin de sortie."

#~ msgid ""
#~ "Multiple steps marked as first step.<br>Workflow can have only one "
#~ "starting point. Please fix the workflow."
#~ msgstr ""
#~ "Plusieurs étapes marquées comme première étape.<br>Flux de travail peut "
#~ "avoir qu'un seul point de départ. Corrigez le flux de travail."

#~ msgid ""
#~ "Starting step not found.<br>Workflow should have a starting point. Please "
#~ "fix the workflow."
#~ msgstr ""
#~ "Commencer l'étape introuvable.<br>Flux de travail doit avoir un point de "
#~ "départ. Corrigez le flux de travail."

#~ msgid "The start date or end date is between start date and end date of "
#~ msgstr ""
#~ "La date de début ou date de fin est entre la date de début et date de fin "
#~ "de"

#~ msgid ""
#~ "The workflow doesn't have a valid exit path.\n"
#~ " Items in this workflow will never exit the workflow.\n"
#~ " Please fix the workflow and provide an exit path."
#~ msgstr ""
#~ "Le flux de travail n'est pas un chemin de sortie valide.\n"
#~ " Éléments dans ce flux de travail ne quittera jamais le flux de travail.\n"
#~ " Corrigez le flux de travail et fournir un chemin de sortie."

#~ msgid ""
#~ "You can select multiple users only for review step.\\n Selected step is"
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez sélectionner plusieurs utilisateurs que pour la phase de "
#~ "relecture.\\n L'étape actuellement sélectionnée est"

#~ msgid ""
#~ "If you find this plugin useful, please consider making a small donation "
#~ "to help contribute to the time invested and for further development. "
#~ "Thanks for your kind support!"
#~ msgstr ""
#~ "Si vous trouvez ce plugin utile, merci d'envisager une petite donation "
#~ "pour nous aider à continuer à le faire progresser..."

#~ msgid "Get the Pro Version"
#~ msgstr "Obtenez la version Pro"

#~ msgid "This step is already defined.Do you really want to remove this step?"
#~ msgstr ""
#~ "Cette étape est déjà défini. Voulez-vous vraiment supprimer cette étape?"

#~ msgid "Go Pro:"
#~ msgstr "Go Pro :"

#~ msgid "Revise your Published Content without taking it offline"
#~ msgstr "Révisez votre contenu publié sans prendre déconnecté"

#~ msgid "Teams Add-On"
#~ msgstr "Teams Add-On"

#~ msgid "Editorial Comments Add-On"
#~ msgstr "Editorial Comments Add-On"

#~ msgid "Pricing & Purchase"
#~ msgstr "Prix et Achat"

#~ msgid ""
#~ "Looking for additional functionality like \"Multiple Workflows\", "
#~ "\"Revise published content and add Workflow Support to revised content\", "
#~ "\"Auto Submit\", \"Teams\", \"Contextual Comments\" and much more..."
#~ msgstr ""
#~ "Vous cherchez des fonctionnalités supplémentaires comme \"Plusieurs flux "
#~ "de travail\", \"réviser le contenu publié et ajouter le Support de flux "
#~ "de travail à contenu révisé\", « Envoyer Auto », « Équipes », « "
#~ "Commentaires contextuels » et bien plus encore..."

#~ msgid "It's time to upgrade your"
#~ msgstr "Il est temps de mettre à niveau votre"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "à"

#~ msgid "version!"
#~ msgstr "Version"

#~ msgid "I know, don't bug me."
#~ msgstr "Je le sais, ne pas m'énerver."

#~ msgid "Teams Add On"
#~ msgstr "Ajouter équipes Sur"

#~ msgid ""
#~ "Which role(s) can skip the workflow and use the out of the box options?"
#~ msgstr "Quel(s) rôle(s) peut forcer le workflow ?"

#~ msgid "Start and End date are required."
#~ msgstr "Début et fin sont nécessaires."

#~ msgid "The start date or end date is between "
#~ msgstr "La date de début ou date de fin est entre"

#~ msgid ""
#~ "Looking for additional functionality like \"Multiple Workflows\", "
#~ "\"Revise published content and add Workflow Support to revised content\", "
#~ "\"Auto Submit\", \"Teams\", and much more..."
#~ msgstr ""
#~ "Vous cherchez des fonctionnalités supplémentaires comme \\\"Plusieurs "
#~ "flux de travail\\\", \\\"réviser le contenu publié et ajouter le Support "
#~ "de flux de travail à contenu révisé\\\", « Envoyer Auto », « Équipes » et "
#~ "bien plus encore..."

#~ msgid "Ask a question ?"
#~ msgstr "Poser une question?"

#~ msgid "User : "
#~ msgstr "Utilisateur : "

#~ msgid "Sign off date : "
#~ msgstr "Date de clôture : "

#~ msgid "Workflow Settings"
#~ msgstr "Paramètres de flux de travail"

#~ msgid "Email Settings"
#~ msgstr "Email configuration"

#~ msgid "Assign actor(s) :"
#~ msgstr "Personne(s) désignée(s) :"

#~ msgid "Due Date : "
#~ msgstr "Date butoir : "

#~ msgid "Publish Date : "
#~ msgstr "Date de publication :"

#~ msgid "Auto submit completed successfully. "
#~ msgstr "Soumission automatique complète"

#~ msgid "Suggest"
#~ msgstr "suggérer"

#~ msgid "features"
#~ msgstr "traits"

#~ msgid "Abort workflow"
#~ msgstr "Annuler le workflow"

#~ msgid "Future Publish Date : "
#~ msgstr "Future Date de publication:"

#~ msgid ""
#~ "If you are looking for additional functionality like \"Multiple Workflows"
#~ "\", \"Revise published content and add Workflow Support to revised content"
#~ "\", \"Auto Submit\", \"Reports\", and much more..."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous recherchez des fonctionnalités supplémentaires comme  \"multiples "
#~ "flux de travail\", \"Réviser le contenu publié et ajouter workflow "
#~ "soutien au contenu révisé\", \"Auto Terminer\", \"Rapports\", et bien "
#~ "plus encore ..."

#~ msgid "check out our \"Pro\" version at "
#~ msgstr "Découvrez notre version « Pro » à"

#~ msgid "Quick Edit"
#~ msgstr "Edition rapide"

#~ msgid "Auto Submit Settings"
#~ msgstr "Paramètres de soumission automatique"

#~ msgid "Post/Page status(es)"
#~ msgstr "Statut(s) article/page"

#~ msgid "Set Due date as current date + "
#~ msgstr "Fixer la date butoir comme date actuelle + "

#~ msgid "Auto submit comments"
#~ msgstr "Commentaires auto-générés"

#~ msgid "Process "
#~ msgstr "Exécuter "

#~ msgid "posts/pages at one time."
#~ msgstr "articles/pages en même temps."

#~ msgid ""
#~ "(Limit the number of posts/pages to be processed at one time for optimum "
#~ "server performance.)"
#~ msgstr ""
#~ "(limiter le nombre d'articles/pages à traiter en une seule fois pour "
#~ "optimisation des performances du serveur.)"

#~ msgid "Trigger Auto Submit"
#~ msgstr "Déclencher la soumission automatique"

#~ msgid "New Workflow"
#~ msgstr "Nouveau"

#~ msgid "Author's website"
#~ msgstr "Site de l'auteur"

#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Ajouter nouveau"

#~ msgid "Step Setting"
#~ msgstr "Paramètre de l'étape"

#~ msgid "Connector"
#~ msgstr "Connecteur"

#~ msgid "Straight"
#~ msgstr "Direct"

#~ msgid "Flowchart"
#~ msgstr "Organigramme"

#~ msgid "Enable Auto Submit?"
#~ msgstr "Autoriser soumission automatique ?"

#~ msgid "Keywords for Auto Submit : <br>&nbsp;(comma separated) "
#~ msgstr ""
#~ "Mots-clés pour soumission automatique : <br>&nbsp;(séparé par une virgule)"
