msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oasis-workflow\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-15 21:25-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-15 21:25-0700\n"
"Last-Translator: Oasis Workflow <support@oasisworkflow.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_c;__ngettext;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:13
msgid "Click to Bold"
msgstr "Haga clic para Negrita"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:14
msgid "Click to Italic"
msgstr "Haga clic para Itálica"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:15
msgid "Click to Underline"
msgstr "Haga clic para Subrayar"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:16
msgid "Left Align"
msgstr "Alinear a la izquierda"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:17
msgid "Center Align"
msgstr "Centrar"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:18
msgid "Right Align"
msgstr "Alinear a la derecha"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:19
msgid "Justify Align"
msgstr "Justificar Alinear"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:20
msgid "Insert Ordered List"
msgstr "Insertar lista ordenada"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:21
msgid "Insert Unordered List"
msgstr "Insertar lista no ordenada"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:22
msgid "Click to Subscript"
msgstr "Haga clic para Subíndice"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:23
msgid "Click to Superscript"
msgstr "Haga clic para SUPERSCRIPT"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:24
msgid "Click to Strike Through"
msgstr "Haga clic para tachar"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:25
msgid "Remove Formatting"
msgstr "Eliminar formato"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:26
msgid "Indent Text"
msgstr "Texto guión"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:27
msgid "Remove Indent"
msgstr "Retire Sangría"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:28
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Regla horizontal"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:55
msgid "Select Font Size"
msgstr "Seleccionar tamaño de fuente"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:56
msgid "Select Font Family"
msgstr "Seleccionar la familia de fuente"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:57
msgid "Select Font Format"
msgstr "Seleccionar formato"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:76
msgid "Change Text Color"
msgstr "Cambiar color"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:77
msgid "Change Background Color"
msgstr "Cambiar el color de fondo"

#: js/lib/textedit/nicEdit.js:96
msgid "Save this content"
msgstr "Guardar este contenido"

#: js/pages/acf-pro-validator.js:60
msgid "validation_failed"
msgstr "validation_failed"

#: js/pages/acf-pro-validator.js:106
msgid "validation_failed_1"
msgstr "validation_failed_1"

#: js/pages/acf-pro-validator.js:109
msgid "validation_failed_2"
msgstr "validation_failed_2"

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:87
msgid "You are not allowed to create custom statuses."
msgstr "No se permite crear Estados personalizados."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:104
#: includes/class-ow-custom-statuses.php:150
msgid "Could not add status: "
msgstr "No se pudo agregar el estado:"

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:132
msgid "You are not allowed to edit/update the custom status."
msgstr "No podrá editar o actualizar el estado personalizado."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:187
msgid "You are not allowed to delete the custom status."
msgstr "No se permite eliminar el estado personalizado."

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:243
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:70
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:244
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:76
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: includes/class-ow-custom-statuses.php:245
#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:82
#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:14
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: includes/class-ow-email-settings.php:161
msgid "From Name:"
msgstr "Nombre de:"

#: includes/class-ow-email-settings.php:165
msgid ""
"(Name to be used for sending the workflow related emails. If left blank, the "
"emails will be sent from the blog name.)"
msgstr ""
"(Nombre que se utilizará para enviar el flujo de trabajo relacionadas con e-"
"mails. Si deja en blanco, los correos electrónicos se enviará desde el "
"nombre del blog.)"

#: includes/class-ow-email-settings.php:169
msgid "From Email:"
msgstr "Email Desde:"

#: includes/class-ow-email-settings.php:173
msgid ""
"(Email address to be used for sending the workflow related emails. If left "
"blank, the default email will be used.)"
msgstr ""
"(Dirección de correo electrónico que se utilizará para el envío de los "
"correos electrónicos de flujo de trabajo relacionados Si se deja en blanco, "
"se utilizará. El correo electrónico predeterminada.)"

#: includes/class-ow-email-settings.php:179
msgid "Check this box if you want to send emails when tasks are assigned."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea enviar mensajes de correo electrónico cuando se "
"asignan tareas."

#: includes/class-ow-email-settings.php:184
msgid ""
"Check this box if you want to send an email to the author when post/page is "
"published."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea enviar un correo electrónico al autor cuando se "
"publica el post/página."

#: includes/class-ow-email-settings.php:189
msgid ""
"Check this box if you want to send an alert email to the current assignees "
"when a non-assignee updates the article outside the workflow."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea enviar un correo electrónico de alerta a los "
"cesionarios actuales cuando un cesionario-no actualiza el artículo fuera del "
"flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-email-settings.php:194
msgid ""
"Check this box if you want to send email to the author when the workflow is "
"aborted/cancelled."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea enviar correo electrónico al autor cuando el "
"flujo de trabajo es cancelado/anulado."

#: includes/class-ow-email-settings.php:199
msgid ""
"Check this box if you want to send email to the submitter when post/page is "
"submitted to workflow."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea enviar correo electrónico al remitente cuando "
"post/página se envía al flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-email-settings.php:203
msgid "Task reminder settings"
msgstr "Ajustes de recordatorios"

#: includes/class-ow-email-settings.php:204
msgid ""
"(Applicable only if reminder email configuration is completed during "
"workflow setup.)"
msgstr ""
"(Aplicable sólo si se completa la configuración del correo electrónico "
"recordatorio durante la configuración de flujo de trabajo)."

#: includes/class-ow-email-settings.php:207
msgid ""
"Check this box if you want to send reminder emails about a pending task."
msgstr ""
"Marque esta casilla si desea enviar correos electrónicos de recordatorio "
"acerca de una tarea pendiente."

#: includes/class-ow-email-settings.php:213
#: includes/class-ow-email-settings.php:221
msgid " Send Reminder Email"
msgstr "Enviar recordatorio por correo electrónico"

#: includes/class-ow-email-settings.php:216
msgid "day(s) before due date."
msgstr "día (s) antes de la fecha de vencimiento."

#: includes/class-ow-email-settings.php:224
msgid "day(s) after due date."
msgstr "día (s) después de la fecha de vencimiento."

#: includes/class-ow-email-settings.php:231
#: includes/class-ow-license-settings.php:43
#: includes/class-ow-workflow-settings.php:278
#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:76
#: includes/pages/subpages/reassign.php:103
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:204
#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:22
#: includes/pages/workflow-create.php:298
msgid "Save"
msgstr "guardar"

#: includes/class-ow-email.php:124
msgid "You have an assignment"
msgstr "Usted tiene una misión"

#: includes/class-ow-email.php:125
msgid "You have an assignment related to post - "
msgstr "Usted tiene una misión relacionada con la post -"

#: includes/class-ow-email.php:187 includes/class-ow-inbox-service.php:67
#: includes/class-ow-utility.php:863
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:213
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:39
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:34
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: includes/class-ow-email.php:217 includes/class-ow-history-service.php:335
#: includes/class-ow-history-service.php:476
msgid "Sign off date"
msgstr "Firmar fecha"

#: includes/class-ow-email.php:235 includes/class-ow-process-flow.php:2315
msgid "Additionally,"
msgstr "Además,"

#: includes/class-ow-email.php:235 includes/class-ow-process-flow.php:2315
msgid "added the following comments"
msgstr "añadió los siguientes comentarios"

#: includes/class-ow-email.php:374
msgid "Your article has been published."
msgstr "Su artículo ha sido publicado."

#: includes/class-ow-email.php:378
#, php-format
msgid ""
"<div>Hello %1$s,</div><p>Your article <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</"
"a> has been published on <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s\">%5$s</a></"
"p><p>Thanks.</p>"
msgstr ""
"<div>Hola %1$s,</div><p>Su artículo <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</a> "
"ha sido publicado en <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s\">%5$s</a></p><p>Gracias."
"</p>"

#: includes/class-ow-email.php:405
msgid "Workflow has been aborted."
msgstr "Flujo de trabajo ha sido abortada."

#: includes/class-ow-email.php:407 includes/class-ow-email.php:446
msgid "Hello "
msgstr "Hola"

#: includes/class-ow-email.php:410
msgid "Your article "
msgstr "Su artículo"

#: includes/class-ow-email.php:412
msgid " has been aborted from the workflow."
msgstr " Se ha interrumpido desde el flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-email.php:415
msgid ""
"If you have further questions regarding your article, please contact the "
"administrator."
msgstr ""
"Si tiene más preguntas acerca de tu artículo, por favor póngase en contacto "
"con el administrador."

#: includes/class-ow-email.php:441
msgid "Article was updated outside the workflow."
msgstr "Artículo fue actualizado fuera del flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-email.php:451
msgid ", who is not part of the current assignee list has updated the article "
msgstr ""
", que no es parte de la lista actual de cesionario ha actualizado el artículo"

#: includes/class-ow-email.php:453
msgid " outside the workflow."
msgstr "fuera del flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-email.php:482
msgid "Task claimed"
msgstr "tarea reclamada"

#: includes/class-ow-email.php:483
msgid "Another user has claimed the task for the article \""
msgstr "Otro usuario ha reivindicado la tarea para el artículo \""

#: includes/class-ow-email.php:544
msgid "Your article has been submitted."
msgstr "Tu artículo ha sido presentado."

#: includes/class-ow-email.php:548
#, php-format
msgid ""
"<div>Hello %1$s,</div><p>Your article <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</"
"a> has been successfully submitted to the workflow.</p><p>Thanks.</p>"
msgstr ""
"<div>Hola %1$s,</div><p>Su artículo <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</a> "
"se han enviado correctamente al flujo de trabajo.</p><p>Gracias.</p>"

#: includes/class-ow-history-service.php:317
#: includes/class-ow-history-service.php:471
#: includes/class-ow-workflow-service.php:1065
#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:6
#: includes/pages/workflow-submission-report.php:60
#: includes/pages/workflow-submission-report.php:75
msgid "Title"
msgstr "título"

#: includes/class-ow-history-service.php:321
#: includes/class-ow-history-service.php:472
msgid "Actor"
msgstr "actor"

#: includes/class-ow-history-service.php:324
msgid "Workflow(version)"
msgstr "Flujo de trabajo (versión)"

#: includes/class-ow-history-service.php:328
#: includes/class-ow-history-service.php:474
msgid "Step"
msgstr "paso"

#: includes/class-ow-history-service.php:331
msgid "Assigned date"
msgstr "fecha asignada"

#: includes/class-ow-history-service.php:336
#: includes/class-ow-history-service.php:477
msgid "Result"
msgstr "resultado"

#: includes/class-ow-history-service.php:337
#: includes/class-ow-history-service.php:478
#: includes/class-ow-inbox-service.php:110
#: includes/pages/workflow-inbox.php:246
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: includes/class-ow-history-service.php:354
msgid "You are not allowed to view workflow history."
msgstr "No se le permite ver el historial de flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-history-service.php:461
msgid "You are not allowed to download workflow history."
msgstr "No se permite para descargar historia de flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-history-service.php:473
msgid "Workflow (version)"
msgstr "Flujo de trabajo (versión)"

#: includes/class-ow-history-service.php:475
msgid "Assigned Date"
msgstr "Asignado Fecha"

#: includes/class-ow-history-service.php:500
#: includes/class-ow-history-service.php:535
msgid "No comments found."
msgstr "No se han encontrado comentarios."

#: includes/class-ow-history-service.php:523
#: includes/class-ow-process-flow.php:787
#: includes/pages/workflow-history.php:170
msgid "No Action Taken"
msgstr "Sin acción tomada"

#: includes/class-ow-history-service.php:526
#: includes/class-ow-process-flow.php:802
#: includes/pages/workflow-history.php:173
msgid "Workflow completed"
msgstr "Flujo de trabajo completado"

#: includes/class-ow-history-service.php:572
msgid "You are not allowed to delete workflow history."
msgstr "No se permite borrar historia de flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-inbox-service.php:66 includes/class-ow-utility.php:859
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:172
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:38
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:32 oasiswf.php:383
msgid "Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:73
#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:28
#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:39
msgid "Post/Page"
msgstr "Mensaje / Página"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:91
#: includes/pages/workflow-submission-report.php:61
#: includes/pages/workflow-submission-report.php:76
msgid "Type"
msgstr "tipo"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:98
#: includes/pages/workflow-submission-report.php:62
#: includes/pages/workflow-submission-report.php:77
msgid "Author"
msgstr "autor"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:102
msgid "Workflow [Step]"
msgstr "Flujo de trabajo [paso]"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:103
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: includes/class-ow-inbox-service.php:189
msgid "Select a user to reassign the task."
msgstr "Seleccione un usuario para reasignar la tarea."

#: includes/class-ow-process-flow.php:637
msgid "You are not allowed to reassign tasks."
msgstr "No se debe reasignar tareas."

#: includes/class-ow-process-flow.php:693
#, php-format
msgid ""
"User '%s' has already been assigned this task. Please select another user."
msgstr ""
"Usuario '%s' ya se ha asignado esta tarea. Por favor seleccione otro usuario."

#: includes/class-ow-process-flow.php:783
msgid "Submitted"
msgstr "Enviado"

#: includes/class-ow-process-flow.php:785
msgid "Aborted"
msgstr "abortado"

#: includes/class-ow-process-flow.php:789
msgid "Unclaimed"
msgstr "no reclamado"

#: includes/class-ow-process-flow.php:791
msgid "Claimed"
msgstr "reivindicar"

#: includes/class-ow-process-flow.php:793
#: includes/class-ow-process-flow.php:837
msgid "Reassigned"
msgstr "Reasignado"

#: includes/class-ow-process-flow.php:804
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"

#: includes/class-ow-process-flow.php:818
#: includes/class-ow-process-flow.php:854
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:51
msgid "Approved"
msgstr "aprobado"

#: includes/class-ow-process-flow.php:820
#: includes/class-ow-process-flow.php:856
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"

#: includes/class-ow-process-flow.php:823
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: includes/class-ow-process-flow.php:825
#: includes/class-ow-process-flow.php:861
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:52
msgid "Unable to Complete"
msgstr "No se puede completar"

#: includes/class-ow-process-flow.php:859
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:51
msgid "Complete"
msgstr "completar"

#: includes/class-ow-process-flow.php:1516
#: includes/class-ow-process-flow.php:1575
msgid "You are not allowed to create/edit post."
msgstr "No se permite crear/editar post."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2312
#, php-format
msgid ""
"<div>Hello %1$s,</div><p>The post <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s\">%3$s</a> "
"has been cancelled from the workflow.</p>"
msgstr ""
"<div>Hola %1$s,</div><p>Se ha cancelado el post <a href=\"%2$s\" title=\"%3$s"
"\">%3$s</a> del flujo de trabajo.</p>"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2319
msgid "<p>Thanks.</p>"
msgstr "<p>Gracias.</p>"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2470
#: includes/class-ow-process-flow.php:2488
msgid "You are not allowed to abort the workflow."
msgstr "No se permite la interrupción del flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2920
msgid "All steps are not defined.\\n Please check the workflow."
msgstr "Todos los pasos no están definidas.\\n Compruebe el flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2921
msgid "The selected workflow is not valid.\\n Please check this workflow."
msgstr ""
"El flujo de trabajo seleccionado no es válido.\\nConsulte este flujo de "
"trabajo."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2922
#: includes/class-ow-process-flow.php:2963
msgid "No users found to assign the task."
msgstr "No encontrados para asignar la tarea a los usuarios."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2923
#: includes/class-ow-process-flow.php:2968
msgid "You can select multiple users only for review step. Selected step is"
msgstr ""
"Puede seleccionar varios usuarios sólo para paso de revisión. Paso "
"seleccionado es"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2924
#: includes/class-ow-process-flow.php:2969
msgid "step."
msgstr "Paso."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2925
msgid "Please select a workflow."
msgstr "Seleccione un flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2926
#: includes/class-ow-process-flow.php:2965
msgid "Please select a step."
msgstr "Seleccione un paso."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2927
msgid "This step is not defined."
msgstr "Este paso no está definido."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2928
#: includes/class-ow-process-flow.php:2966
msgid "Please enter a due date."
msgstr "Por favor, introduzca una fecha de vencimiento."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2929
#: includes/class-ow-process-flow.php:2967
msgid "No assigned actor(s)."
msgstr "No se asigna actor(s)."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2934
msgid "Please select a team."
msgstr "Por favor, seleccione un equipo."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2935
msgid ""
"No users found for the given Team and Workflow assignee(s). Please check the "
"team."
msgstr ""
"Ningún usuario encontrado para el flujo de trabajo y equipo dado "
"asignatarios. Por favor revise el equipo."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2959
#: includes/pages/workflow-inbox.php:136
msgid "Claim"
msgstr "Reclamar"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2960
msgid "Go to Workflow Inbox"
msgstr "Ir a Bandeja de entrada del flujo"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2961
msgid ""
"This is the first step in the workflow.</br> Do you really want to cancel "
"the post/page from the workflow?"
msgstr ""
"Este es el primer paso en el flujo de trabajo. ¿Realmente desea cancelar la "
"página de entrada / del flujo de trabajo?"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2962
msgid ""
"This is the last step in the workflow. Are you sure to complete the workflow?"
msgstr ""
"Este es el último paso en el flujo de trabajo. ¿Está seguro para completar "
"el flujo de trabajo?"

#: includes/class-ow-process-flow.php:2964
msgid "Please select an action."
msgstr "Por favor seleccione una acción."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2973
msgid ""
"No users found for the assigned Team and Workflow assignee(s). Please "
"contact the administrator."
msgstr ""
"No usuarios encontraron por el equipo asignado y el flujo de trabajo "
"asignatarios. Por favor, póngase en contacto con el administrador."

#: includes/class-ow-process-flow.php:2974
msgid "No team assigned. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Ningún equipo asignado. Por favor, póngase en contacto con el administrador."

#: includes/class-ow-process-flow.php:3010
msgid "Are you sure to terminate the workflow?"
msgstr "¿Está seguro de terminar el flujo de trabajo?"

#: includes/class-ow-settings-base.php:32
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: includes/class-ow-settings-base.php:35
#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:29
#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:40
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"

#: includes/class-ow-settings-base.php:38
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/class-ow-settings-base.php:41
msgid "Workflow Terminology"
msgstr "Workflow Terminología"

#: includes/class-ow-settings-base.php:56
#: includes/class-ow-settings-base.php:57
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: includes/class-ow-utility.php:330
#, php-format
msgid "Displaying %s-%s of %s"
msgstr "Viendo %s-%s of %s"

#: includes/class-ow-utility.php:679
msgid "There's something wrong with your code..."
msgstr "Hay algo mal con su código ..."

#: includes/class-ow-utility.php:711
msgid "Low"
msgstr "Baja"

#: includes/class-ow-utility.php:712
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: includes/class-ow-utility.php:713
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: includes/class-ow-utility.php:714
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"

#: includes/class-ow-utility.php:752 includes/class-ow-utility.php:811
msgid "Post Author"
msgstr "Post Autor"

#: includes/class-ow-utility.php:755
msgid "Roles"
msgstr "Roles"

#: includes/class-ow-utility.php:788
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"

#: includes/class-ow-utility.php:856
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:142 oasiswf.php:380
msgid "Submit to Workflow"
msgstr "Enviar a Flujo"

#: includes/class-ow-utility.php:857
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:152
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:36 oasiswf.php:381
msgid "Sign Off"
msgstr "terminar (transmisión) "

#: includes/class-ow-utility.php:858
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:162
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:37
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:31 oasiswf.php:382
msgid "Assign Actor(s)"
msgstr "Asignar agente (s):"

#: includes/class-ow-utility.php:860
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:182
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:33 oasiswf.php:384
msgid "Publish Date"
msgstr "Publicado"

#: includes/class-ow-utility.php:861
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:192 oasiswf.php:385
msgid "Abort Workflow"
msgstr "Interrumpir el flujo de trabajo"

#: includes/class-ow-utility.php:862
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:202 oasiswf.php:386
msgid "Workflow History"
msgstr "Historia Workflow"

#: includes/class-ow-utility.php:909
msgid "Learn More"
msgstr "Más información"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:176
#: includes/class-ow-workflow-service.php:286
#: includes/class-ow-workflow-service.php:345
#: includes/class-ow-workflow-service.php:381
#: includes/class-ow-workflow-service.php:425
#: includes/class-ow-workflow-service.php:471
msgid "You are not allowed to create/edit workflows."
msgstr "No se permite crear/editar flujos de trabajo."

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1070
msgid "Version"
msgstr "versión"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1075
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1083
msgid "End Date"
msgstr "Fecha de finalización"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1091
msgid "Post/Pages in workflow"
msgstr "Mensaje / Artículos en el flujo de trabajo"

#: includes/class-ow-workflow-service.php:1096
msgid "Is Valid?"
msgstr "¿Es válido?"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:108
msgid "Please enter a numeric value for default due date."
msgstr "Por favor ingrese un valor numérico por defecto fecha de vencimiento."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:112
msgid "Please enter the number of days for default due date."
msgstr "Introduzca el número de días por defecto fecha de vencimiento."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:179
msgid "Activate Workflow process ?"
msgstr "Activar el proceso de flujo de trabajo?"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:183
msgid ""
"(After you are done setting up your editorial workflow, make it available "
"for use by activating the workflow process.)"
msgstr ""
"(Después de que haya terminado de configurar el flujo de trabajo editorial, "
"que esté disponible para uso activando el proceso.)"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:192
msgid "Set default Due date as CURRENT DATE + "
msgstr "Establecer fecha Debido defecto como ACTUAL FECHA +"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:199
msgid "day(s)."
msgstr "día (s)."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:220
msgid "Show Workflow options for the following post/page types:"
msgstr ""
"Mostrar opciones de flujo de trabajo para los siguientes tipos de mensaje / "
"página:"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:232
msgid ""
"Set your review setting to dictate how and when item moves to the success "
"step:"
msgstr ""
"Ajuste la configuración de revisión para dictar cómo y cuando el artículo se "
"mueve al paso de éxito:"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:241
msgid "Everyone should approve"
msgstr "Todos deben aprobar"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:248
#, php-format
msgid "More than 50% should approve"
msgstr ""

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:255
msgid "Anyone should approve"
msgstr "Cualquier persona debe aprobar"

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:266
msgid "Enable workflow task priority."
msgstr "Activar prioridad de tarea de flujo de trabajo."

#: includes/class-ow-workflow-settings.php:270
msgid "(Allows user to specify priority when signing off the task.)"
msgstr "(Le permite especificar la prioridad cuando firma la tarea.)"

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:142
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:152
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:162
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:172
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:182
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:192
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:202
#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:213
msgid " Label"
msgstr "Label"

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:146
msgid "Label for \"Submit to Workflow\" button/link."
msgstr "Etiqueta de \"Enviar a Workflow\" botón / link."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:156
msgid "Label for \"Sign Off\" button/link."
msgstr "Etiqueta para el botón \"Sign Off\" / link."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:166
msgid "Label for \"Assign Actor(s)\" field."
msgstr "Etiqueta para \"(s) Asignar Actor\" de campo."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:176
msgid "Label for \"Due Date\" field."
msgstr "Etiqueta para el campo \"Fecha de Vencimiento\"."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:186
msgid "Label for \"Publish Date\" field on the \"Submit to Workflow\" popup."
msgstr ""
"Etiqueta para el campo \"Fecha de publicación\" en el \"Enviar a Workflow\" "
"emergente."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:196
msgid "Label for \"Abort Workflow\" button/link."
msgstr "Etiqueta para el botón \"Abortar Workflow\" / link."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:206
msgid "Label for \"Workflow History\" menu."
msgstr "Etiqueta para el menú \"Flujo de trabajo Historia\"."

#: includes/class-ow-workflow-terminology-settings.php:217
msgid ""
"Label for \"Priority\" field on the \"Submit to Workflow\" and \"Sign Off\" "
"popup."
msgstr ""
"Etiqueta para el campo \"Prioridad\" en la ventana \"Enviar a flujo de "
"trabajo\" y \"Sign Off\"."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:127
msgid "Start date is required."
msgstr "Se requiere la fecha de inicio."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:145
msgid "End date should be greater than the start date."
msgstr "Fecha de finalización debe ser mayor que la fecha de inicio."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:204
msgid "Missing \""
msgstr "Desaparecidos \""

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:206
msgid "\" step information. Right click on the step to edit step information."
msgstr ""
"\" el paso de la información. Haga clic derecho sobre el paso para editar la "
"información paso."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:214
msgid "No steps found."
msgstr "No hay pasos encontrados."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:221
msgid ""
"The workflow doesn't have a valid exit path.\tItems in this workflow will "
"never exit the workflow. Please provide a valid exit path."
msgstr ""
"El flujo de trabajo no tiene un camino de salida válida.\tElementos de este "
"flujo de trabajo nunca sale el flujo de trabajo. Por favor proporcionar una "
"ruta de salida válida."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:226
msgid ""
"Multiple steps marked as first step. Workflow can have only one starting "
"point."
msgstr ""
"Múltiples pasos marcados como primer paso. Flujo de trabajo puede tener sólo "
"un punto de partida."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:231
msgid "Starting step not found. Workflow should have a starting point."
msgstr ""
"A partir de paso que no se encuentra. Flujo de trabajo debe tener un punto "
"de partida."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:264
msgid "No connections found."
msgstr "Ningunas conexiones encontradas."

#: includes/class-ow-workflow-validator.php:269
msgid "Please provide failure path for all steps except the first one."
msgstr ""
"Por favor proporcione falta ruta para todos los pasos excepto la primera."

#: includes/pages/about-us.php:5
msgid "About this Plugin:"
msgstr "Acerca de este plugin:"

#: includes/pages/about-us.php:8
msgid "Plugin webpage"
msgstr "página Programas"

#: includes/pages/about-us.php:9
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas más frecuentes"

#: includes/pages/about-us.php:12
msgid "Help us Improve:"
msgstr "Ayúdenos a Mejorar:"

#: includes/pages/about-us.php:14
msgid "Ask a question"
msgstr "Haz una pregunta"

#: includes/pages/about-us.php:15
msgid "Rate"
msgstr "calificar"

#: includes/pages/about-us.php:15
msgid "the plugin 5 stars on WordPress.org"
msgstr "el plugin 5 estrellas en WordPress.org"

#: includes/pages/about-us.php:16
msgid "Like us"
msgstr "Al igual que nosotros"

#: includes/pages/about-us.php:16 includes/pages/about-us.php:17
msgid "on"
msgstr "en"

#: includes/pages/about-us.php:17
msgid "Follow us"
msgstr "Síguenos"

#: includes/pages/about-us.php:19
msgid "Want to try Pro features?"
msgstr "¿Quieres probar características Pro?"

#: includes/pages/about-us.php:23
msgid "Unlock more features by going Pro:"
msgstr "Desbloquear más características por ir Pro:"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:6 oasiswf.php:248 oasiswf.php:249
msgid "Custom Statuses"
msgstr "Estados personalizados"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:24
#: includes/pages/workflow-create.php:330
#: includes/pages/workflow-create.php:344 includes/pages/workflow-inbox.php:142
msgid "Edit"
msgstr "corregir"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:32
msgid "Are you sure you want to delete the post status?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el estado de post?"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:35
#: includes/pages/workflow-create.php:333
#: includes/pages/workflow-create.php:351
msgid "Delete"
msgstr "borrar"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:72
msgid "The name is used to identify the status. (Max: 20 characters)"
msgstr ""
"El nombre se utiliza para identificar el estado. (Máximo: 20 caracteres)"

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:78
msgid ""
"The slug is the unique ID for the status. It is usually all lowercase and "
"contains only letters, numbers and hyphens."
msgstr ""
"La babosa es el identificador único para el estado. Generalmente es todo "
"minúsculas y contiene sólo letras, números y guiones."

#: includes/pages/ow-custom-statuses.php:84
msgid ""
"The description is primarily for administrative use, to give you some "
"context on what the custom status is to be used for."
msgstr ""
"La descripción es principalmente para que uso administrativo, para darle un "
"poco de contexto sobre lo que es el estado personalizado que se utilizará "
"para."

#: includes/pages/ow-extensions.php:30
msgid "Add-ons For Oasis Workflow"
msgstr "Bienvenido a Oasis Workflow"

#: includes/pages/ow-extensions.php:34 includes/pages/ow-extensions.php:35
#: includes/pages/ow-extensions.php:48 includes/pages/ow-extensions.php:49
msgid "Browse All Add-ons"
msgstr "Browse All Add-ons"

#: includes/pages/ow-extensions.php:74
msgid ""
"There was an error retrieving the Add-ons list from the server. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Hubo un error al recuperar la lista de complementos Give en el servidor. Por "
"favor Inténtalo más tarde."

#: includes/pages/subpages/action-comments.php:67
msgid "Editorial Comments On: "
msgstr "Comentario editorial en:"

#: includes/pages/subpages/action-comments.php:92
msgid "Signed off on"
msgstr "Firmado en"

#: includes/pages/subpages/action-comments.php:110
msgid "Close"
msgstr "cerrar"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:2
msgid "Connection Settings"
msgstr "Configuración de la conexión"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:6
msgid "Current Connection"
msgstr "Conexión actual"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:7
msgid "Source"
msgstr "origen"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:13
msgid "Target"
msgstr "objetivo"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:23
msgid "Post Status :"
msgstr "Estado de la publicación"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:57
msgid "Path :"
msgstr "Archivos:"

#: includes/pages/subpages/connection-info-content.php:79
#: includes/pages/subpages/delete-history.php:24
#: includes/pages/subpages/reassign.php:105
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:206
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:168
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:200
#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:24
#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:24
msgid "Cancel"
msgstr "cancelar"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:2
#: includes/pages/workflow-history.php:81
msgid "Delete History"
msgstr "Eliminar historial"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:5
msgid ""
"Workflow History for posts/pages that are currently active in a workflow "
"will NOT be deleted."
msgstr ""
"Workflow Historia de puestos / NO se borrará páginas que están actualmente "
"activos en un flujo de trabajo."

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:9
msgid "Delete Workflow History for posts/pages which were last updated : "
msgstr ""
"Borrar historial de flujo de trabajo para puestos/páginas en las que se "
"actualizaron:"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:12
msgid "1 Month ago"
msgstr "hace un mes"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:13
msgid "3 Months ago"
msgstr "Hace 3 meses"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:14
msgid "6 Months ago"
msgstr "Hace 6 meses"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:15
msgid "12 Months ago"
msgstr "Hace 12 meses"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:16
msgid "Since the beginning"
msgstr "Desde el principio"

#: includes/pages/subpages/delete-history.php:22
msgid "Delete Workflow History"
msgstr "Eliminar Workflow Historia"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:34
#: includes/pages/workflow-inbox.php:170
msgid "Reassign"
msgstr "Reasignar"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:42
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:122
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:131
msgid "Available"
msgstr "disponible"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:49
msgid "No users found to reassign"
msgstr "No usuarios encontrados para reasignar"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:82
#: includes/pages/subpages/submit-step.php:134
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:140
msgid "Assigned"
msgstr "Asignado"

#: includes/pages/subpages/reassign.php:95
msgid "Comments:"
msgstr "Comentarios:"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:18
msgid "Step Information"
msgstr "Información de Step"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:21
msgid "Step Name :"
msgstr "Nombre del paso:"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:28
msgid "Assignee(s) :"
msgstr "Cesionario (s):"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:54
msgid "Assign to all? : "
msgstr "Asignar a todos"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:56
msgid ""
"Check this box to assign the task to all the users in this step and hide the "
"assignee list during the sign off process."
msgstr ""
"Marque esta casilla para asignar la tarea a todos los usuarios de este paso "
"y ocultar la lista de cesionario durante el proceso de firma."

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:74
msgid "Is first step? : "
msgstr "Es el primer paso? :"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:81
msgid "Post Status (on submit) : "
msgstr "Publicar el estado (por enviar):"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:82
msgid "Post Status after submit to workflow."
msgstr "Estado post después de someter al flujo de trabajo."

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:102
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:108
msgid "Assignment Email"
msgstr "Asignación Email"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:103
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:161
msgid "Reminder Email"
msgstr "Recordatorio Email"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:111
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:164
msgid "Placeholder : "
msgstr "marcador de posición:"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:119
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:167
msgid "--Select--"
msgstr "- Seleccione -"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:129
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:177
msgid "Add to subject"
msgstr "Añadir a sujetos"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:130
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:178
msgid "Add to message"
msgstr "Añadir a mensaje"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:135
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:184
msgid "Email subject : "
msgstr "Asunto del correo electrónico:"

#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:152
#: includes/pages/subpages/step-info-content.php:188
msgid "Email message : "
msgstr "Mensaje de correo electrónico:"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:48
msgid "Action : "
msgstr "Acción:"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:52
msgid "Reject"
msgstr "rechazar"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:58
msgid "Publish"
msgstr "publicar"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:70
msgid "Immediately"
msgstr "inmediatamente"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:83
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:95
msgid "Step : "
msgstr "Paso:"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:113
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:113
msgid "Assign actor : "
msgstr "Asignar actor:"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:147
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:162
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:182
#: includes/pages/workflow-create.php:166
#: includes/pages/workflow-create.php:193
msgid "clear"
msgstr "limpiar"

#: includes/pages/subpages/submit-step.php:155
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:190
msgid "Comments : "
msgstr "Comentarios :"

#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:38
#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:198
msgid "Submit"
msgstr "entregar"

#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:42
msgid "Workflow : "
msgstr "Workflow :"

#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:154
msgid "Specify a date for the assignment to be completed."
msgstr "Especificar la fecha de la asignación ser completado."

#: includes/pages/subpages/submit-workflow.php:172
msgid "Specify a desired publish date for the post."
msgstr "Especificar una fecha de publicación deseado para el puesto."

#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:2
msgid "Copy Workflow"
msgstr "Copiar Workflow"

#: includes/pages/subpages/workflow-copy-popup.php:22
#: includes/pages/workflow-create.php:348
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:2
msgid "Create New Workflow"
msgstr "Crear nuevo flujo de trabajo"

#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:6
#: includes/pages/workflow-create.php:109
msgid "Title : "
msgstr "título :"

#: includes/pages/subpages/workflow-create-popup.php:14
#: includes/pages/workflow-create.php:128
msgid "Description : "
msgstr "descripción :"

#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:27
#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:38
msgid "User"
msgstr "usuario:"

#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:30
#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:41
msgid "Status"
msgstr "estado"

#: includes/pages/workflow-assignment-report.php:87
msgid "No current assignments."
msgstr "Las asignaciones actuales"

#: includes/pages/workflow-create.php:52
msgid "If you want to know more about creating/modifying workflows "
msgstr ""
"Si desea saber más acerca de la creación/modificación de flujos de trabajo"

#: includes/pages/workflow-create.php:55
msgid "watch this video."
msgstr "Ver el vídeo"

#: includes/pages/workflow-create.php:57
msgid ""
" You can also look up for more tutorial videos about Oasis Workflow on "
"YouTube."
msgstr ""
"Usted también puede consultar para más videos tutoriales de flujo de trabajo "
"de Oasis en YouTube."

#: includes/pages/workflow-create.php:65 includes/pages/workflow-create.php:99
#: includes/pages/workflow-create.php:206
msgid "Click to toggle"
msgstr "Haga clic para activar"

#: includes/pages/workflow-create.php:68
msgid "Processes"
msgstr "Procesos"

#: includes/pages/workflow-create.php:69
msgid ""
"Drag and Drop the processes into the Workflow Design Canvas to create new "
"workflow steps."
msgstr ""
"Arrastrar y soltar los procesos en el lienzo de diseño de flujo de trabajo "
"para crear nuevos pasos de flujo de trabajo."

#: includes/pages/workflow-create.php:89
msgid ""
"Processes are not available, since there are items (post/pages) in the "
"workflow.&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you want to edit the workflow,&nbsp;&nbsp; "
"please "
msgstr ""
"Procesos no están disponibles, ya que hay artículos (post/página) en el "
"flujo de trabajo., si desea editar el flujo de trabajo, por favor"

#: includes/pages/workflow-create.php:90
msgid "save it as a new version"
msgstr "guardarla como una nueva versión"

#: includes/pages/workflow-create.php:101
msgid "Workflow Info"
msgstr "Información del flujo de trabajo"

#: includes/pages/workflow-create.php:148
msgid "Start Date :"
msgstr "Fecha de inicio:"

#: includes/pages/workflow-create.php:151
msgid "Specify a date from which this workflow will become available for use."
msgstr ""
"Especificar una fecha de que este flujo de trabajo estará disponible para su "
"uso."

#: includes/pages/workflow-create.php:175
msgid "End date :"
msgstr "Fecha de finalización:"

#: includes/pages/workflow-create.php:177
msgid ""
"End date is not required. If not specified, the workflow is valid for ever.\n"
"                                     \t\t\tSpecify an end date, if you want "
"to retire the workflow."
msgstr ""
"Fecha de finalización no es necesario. \n"
" Si no se especifica, el flujo de trabajo es válido para siempre. "
"Especificar una fecha final, si desea retirarse del flujo de trabajo."

#: includes/pages/workflow-create.php:208
msgid "Workflow Applicable To"
msgstr "Flujo de trabajo aplicable a:"

#: includes/pages/workflow-create.php:219
msgid "new posts/pages"
msgstr "nuevos posts / páginas"

#: includes/pages/workflow-create.php:226
msgid "revised posts/pages"
msgstr "revisados posts / páginas"

#: includes/pages/workflow-create.php:239
msgid "Roles (who can submit to this workflow) :"
msgstr "Papeles (que pueden enviar a este flujo de trabajo):"

#: includes/pages/workflow-create.php:242
#: includes/pages/workflow-create.php:264
msgid " (applicable to all, if none specified)"
msgstr "(aplicable a todos, si no especificado)"

#: includes/pages/workflow-create.php:261
msgid "Post Types :"
msgstr "Tipos de entrada"

#: includes/pages/workflow-create.php:282
msgid "Workflow Design Canvas"
msgstr "Lona del diseño de flujo de trabajo"

#: includes/pages/workflow-create.php:291
msgid "Save as new version"
msgstr "Guardar como nueva versión"

#: includes/pages/workflow-create.php:308
msgid "Clear Workflow"
msgstr "Claro Workflow"

#: includes/pages/workflow-create.php:328
msgid "Conn Menu"
msgstr "Menú de Conn"

#: includes/pages/workflow-create.php:336
#: includes/pages/workflow-create.php:355
#: includes/pages/workflow-create.php:366
msgid "Quit"
msgstr "abandonar"

#: includes/pages/workflow-create.php:342
msgid "Step Menu"
msgstr "Menú de paso"

#: includes/pages/workflow-create.php:363
msgid "Paste"
msgstr "engrudar"

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:8
msgid "Tasks by Due Date"
msgstr "Fecha de vencimiento de tareas"

#: includes/pages/workflow-dashboard-widget.php:60
msgid "Tasks by Priority"
msgstr "Tareas por prioridad"

#: includes/pages/workflow-history.php:32
msgid "Workflow history deleted successfully."
msgstr "Historia Workflow eliminado correctamente."

#: includes/pages/workflow-history.php:40
msgid ""
"There was an error while deleting the history. Try again OR contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Se ha producido un error al suprimir la historia. Inténtalo de nuevo o "
"póngase en contacto con su administrador."

#: includes/pages/workflow-history.php:51
msgid "View Post/Page Workflow History"
msgstr "Ver Mensaje / página Historia Workflow"

#: includes/pages/workflow-history.php:67
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: includes/pages/workflow-history.php:74
msgid "Download Workflow History Report"
msgstr "Descargar Informe del historial de flujo de trabajo"

#: includes/pages/workflow-history.php:200
msgid "No workflow history data found."
msgstr "No se encontraron datos de historial de flujo de trabajo."

#: includes/pages/workflow-inbox.php:29 oasiswf.php:209 oasiswf.php:210
msgid "Inbox"
msgstr "bandeja de entrada"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:41
msgid "View inbox of "
msgstr "Ver la bandeja de entrada de"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:56
msgid "Show"
msgstr "mostrar"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:149
msgid "View"
msgstr "ver"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:191
msgid "View History"
msgstr "Ver historial"

#: includes/pages/workflow-inbox.php:270
msgid "Hurray! No assignments"
msgstr "¡Hurra! No hay asignaciones"

#: includes/pages/workflow-list.php:61 oasiswf.php:239 oasiswf.php:240
msgid "Edit Workflows"
msgstr "Edición de flujos de trabajo"

#: includes/pages/workflow-list.php:178
msgid "You don't have any workflows. Let's go "
msgstr "Usted no tiene ningún flujo de trabajo. ¡Vamos"

#: includes/pages/workflow-list.php:179
msgid "create one"
msgstr "crear una"

#: includes/pages/workflow-reports.php:6
msgid "Current Assignments"
msgstr "Las asignaciones actuales"

#: includes/pages/workflow-reports.php:7
msgid "Workflow Submissions"
msgstr "Workflow Submissions"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:40
msgid "Not in Workflow"
msgstr "No en Workflow"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:42
msgid "In Workflow"
msgstr "En Workflow"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:63
#: includes/pages/workflow-submission-report.php:78
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:110
msgid "No Posts/Pages found in any workflows."
msgstr "No Posts/páginas encontradas en cualquier flujo de trabajo."

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:126
msgid "-- Select Action --"
msgstr "Seleccionar acción"

#: includes/pages/workflow-submission-report.php:127
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"

#: oasiswf.php:200 oasiswf.php:201
msgid "Workflows"
msgstr "Flujos de trabajo"

#: oasiswf.php:229 oasiswf.php:230
msgid "Reports"
msgstr "Informes"

#: oasiswf.php:605 oasiswf.php:1228
msgid "first name"
msgstr "primer nombre"

#: oasiswf.php:606 oasiswf.php:1229
msgid "last name"
msgstr "apellido"

#: oasiswf.php:607 oasiswf.php:1230
msgid "post title"
msgstr "Publicación del título"

#: oasiswf.php:608 oasiswf.php:1231
msgid "category"
msgstr "categoría"

#: oasiswf.php:609 oasiswf.php:1232
msgid "last modified date"
msgstr "última fecha de modificación"

#: oasiswf.php:610
msgid "post author"
msgstr "Autor del artículo"

#: oasiswf.php:943
msgid "Welcome to Oasis Workflow"
msgstr "Bienvenido a Oasis Workflow"

#: oasiswf.php:945
msgid "To get started with Oasis Workflow follow the steps listed below."
msgstr ""
"Para obtener comenzó con seguimiento de flujo de trabajo de Oasis los pasos "
"enumerados a continuación."

#: oasiswf.php:946
msgid ""
"To get started with Oasis Workflow go to the individual site and follow the "
"steps listed below."
msgstr ""
"Para empezar con Oasis de flujo de trabajo ir a la página individual y siga "
"los pasos descritos a continuación."

#: oasiswf.php:947
#, php-format
msgid "1. Go to Workflows %s Edit Workflows."
msgstr "1. vaya a flujos de trabajo %s editar flujos de trabajo."

#: oasiswf.php:948
msgid "2. Modify the \"Sample Workflow\" to suit your needs."
msgstr ""
"2. modificar la \"muestra de flujo de trabajo\" para satisfacer sus "
"necesidades."

#: oasiswf.php:949
#, php-format
msgid ""
"3. Activate the workflow process from Workflows %s Settings, Workflow tab."
msgstr ""
"3. activar el proceso de flujos de trabajo %s configuración, ficha de flujo "
"de trabajo."

#: oasiswf.php:1217
msgid "Success"
msgstr "éxito"

#: oasiswf.php:1218
msgid "Failure"
msgstr "fallo"

#: oasiswf.php:1222
msgid "In Progress"
msgstr "En curso"

#: oasiswf.php:1223
msgid "In Review"
msgstr "En la revisión"

#: oasiswf.php:1224
msgid "Ready to Publish"
msgstr "Listo para publicar"

#: oasiswf.php:1730
msgid "Are you sure to abort the workflow?"
msgstr "¿Está seguro de que abortar el flujo de trabajo?"

#: oasiswf.php:1757
msgid "Do you really want to clear all the steps?"
msgstr "¿Realmente desea borrar todos los pasos?"

#: oasiswf.php:1758
msgid "This step is already defined. Do you really want to remove this step?"
msgstr "Este paso ya está definido. ¿Realmente desea eliminar este paso?"

#: oasiswf.php:1759
msgid "Please select Post Status."
msgstr "Por favor seleccione estado de Post."

#: oasiswf.php:1760
msgid "The path between"
msgstr "La ruta de acceso entre"

#: oasiswf.php:1761
msgid "step and"
msgstr "intensificar y"

#: oasiswf.php:1762
msgid "step is incorrect."
msgstr "paso es incorrecta."

#: oasiswf.php:1763
msgid ""
"To edit/delete the step, right click on the step to access the step menu."
msgstr ""
"Para editar o borrar el paso, haga clic en el paso para acceder al menú de "
"paso."

#: oasiswf.php:1764
msgid ""
"To connect to another step drag a line from the \"dot\" to the next step."
msgstr ""
"Para conectar a otro paso arrastre una línea desde el \"punto\" con el "
"siguiente paso."

#: oasiswf.php:1772
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Usted tiene cambios no guardados."

#: oasiswf.php:1780
msgid "Due date cannot be in the past."
msgstr "Fecha de vencimiento no puede ser en el pasado."

#: oasiswf.php:1787
msgid "Step name is required."
msgstr "Se requiere nombre de Paso."

#: oasiswf.php:1788
msgid "Step name already exists. Please use a different name."
msgstr "Nombre del paso ya existe. Por favor, use un nombre distinto."

#: oasiswf.php:1789
msgid "Please select assignee(s)."
msgstr "Por favor seleccione cesionario (s)."

#: oasiswf.php:1790
msgid "Please select a placeholder."
msgstr "Por favor, seleccione un marcador de posición."

#: oasiswf.php:1830
msgid "Workflow Tasks At a Glance"
msgstr "Tareas de flujo de trabajo de un vistazo"

#~ msgid "click here"
#~ msgstr "Clic aquí"

#~ msgid "Select a User: "
#~ msgstr "Seleccione un usuario:"

#~ msgid "On Success"
#~ msgstr "El éxito"

#~ msgid "On Failure"
#~ msgstr "En caso de error"

#~ msgid "Review Decision : "
#~ msgstr "Revise Decisión:"

#~ msgid ""
#~ "End date is not required. If not specified, the workflow is valid for "
#~ "ever. Specify an end date, if you want to retire the workflow."
#~ msgstr ""
#~ "Fecha de finalización no es necesario. Si no se especifica, el flujo de "
#~ "trabajo es válido para siempre. Especificar una fecha final, si desea "
#~ "retirarse del flujo de trabajo."

#~ msgid "All"
#~ msgstr "todos"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "activo"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "inactivo"

#~ msgid ""
#~ "There is an existing workflow with the same name. Please choose another "
#~ "name."
#~ msgstr ""
#~ "Hay un flujo de trabajo existente con el mismo nombre. Por favor elija "
#~ "otro nombre."

#~ msgid "Please select status on failure."
#~ msgstr "Por favor, seleccione el estado en caso de fallo."

#~ msgid ""
#~ "You may not make changes to this published content. You must first make a "
#~ "revision and then submit your changes for approval."
#~ msgstr ""
#~ "No puede hacer cambios a este contenido. Debes primero hacer una revisión "
#~ "y luego enviar los cambios para su aprobación."

#~ msgid ""
#~ "End date is not required. If not specified, the workflow is valid for "
#~ "ever.\n"
#~ "                                     \t\tSpecify an end date, if you want "
#~ "to retire the workflow."
#~ msgstr ""
#~ "Fecha de finalización no es necesario. \n"
#~ " Si no se especifica, el flujo de trabajo es válido para siempre. "
#~ "Especificar una fecha final, si desea retirarse del flujo de trabajo."

#~ msgid "Settings saved successfully"
#~ msgstr "Ajustes guardados correctamente."

#~ msgid "Email settings saved successfully."
#~ msgstr "Configuración de correo electrónico guardado correctamente."

#~ msgid "Comment(s)"
#~ msgstr "Comentario (s)"

#~ msgid "Select User : "
#~ msgstr "Seleccione Usuario:"

#~ msgid "Advanced details"
#~ msgstr "detalles avanzada"

#~ msgid ""
#~ "The basic version of this plugin supports only one workflow. You can edit "
#~ "the out of the box workflow by going to \"Edit Workflow\"."
#~ msgstr ""
#~ "La versión básica de este plugin sólo soporta un flujo de trabajo. Puede "
#~ "editar la salida del flujo de trabajo de la caja, vaya a \"Editar flujo "
#~ "de trabajo \"."

#~ msgid ""
#~ "However, if you are looking to create multiple workflows, check out the "
#~ "\"Pro\" version of this plugin at -"
#~ msgstr ""
#~ "Sin embargo, si usted está mirando para crear múltiples flujos de "
#~ "trabajo, consulte el version \"Pro\" de este plugin en -"

#~ msgid "Oasis Workflow Pro"
#~ msgstr "Oasis Workflow Pro"

#~ msgid ""
#~ "Processes are not available, since there are items (post/pages) in the "
#~ "workflow.&nbsp;&nbsp;&nbsp; If you want to edit the workflow,&nbsp;&nbsp; "
#~ "please "
#~ msgstr ""
#~ "Los procesos no están disponibles, ya que hay artículos (post / páginas) "
#~ "en el flujo de trabajo.&nbsp;&nbsp;&nbsp; Si desea modificar el flujo de "
#~ "trabajo,&nbsp;&nbsp; por favor"

#~ msgid "Settings saved successfully."
#~ msgstr "Configuración guardado correctamente."

#~ msgid " Hide the workflow graphic from the Post edit page."
#~ msgstr ""
#~ "Ocultar el gráfico de flujo de trabajo desde la página de editar el Post."

#~ msgid ""
#~ "Role(s) that can skip the workflow and use the out of the box (WordPress "
#~ "default) options?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Roles que pueden saltar el flujo de trabajo y usar la salida de las "
#~ "opciones del cuadro (por defecto de WordPress)?"

#~ msgid ""
#~ "(Allow certain roles to skip the workflow process and use out of the box "
#~ "WordPress actions like \"Publish\" and \"Update\".)"
#~ msgstr ""
#~ "(Permiten ciertos papeles omitir el proceso de flujo de trabajo y uso de "
#~ "las acciones de WordPress de caja como \"Publicar\" y \"Update\")."

#~ msgid ""
#~ "(The selected post types will be forced to use the workflow process.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Los tipos de poste seleccionado se verá obligados a utilizar el proceso "
#~ "de flujo de trabajo)."

#~ msgid "No Post/Pages found."
#~ msgstr "Sin Publicar / Páginas encontró."

#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "fecha de vencimiento"

#~ msgid ""
#~ "<div>Hello, <strong>%1$s</strong></div><p>Your article <a href=\"%2$s\" "
#~ "title=\"%3$s\">%3$s</a> has been published on <a href=\"%4$s\" title="
#~ "\"%5$s\">%5$s</a></p><p>Thanks</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<div>Hola,, <strong>%1$s</strong></div><p>Su artículo <a href=\"%2$s\" "
#~ "title=\"%3$s\">%3$s</a> ha sido publicado en <a href=\"%4$s\" title=\"%5$s"
#~ "\">%5$s</a></p><p>Gracias</p>"

#~ msgid "Sign Off Date"
#~ msgstr "Cerrar sesiÃ ³ n Fecha"

#~ msgid ""
#~ "Missing step information. Right click on each of the steps to edit step "
#~ "information. Workflow is not active."
#~ msgstr ""
#~ "Falta información paso. Haga clic derecho sobre cada uno de los pasos "
#~ "para editar la información paso. Flujo de trabajo no está activo."

#~ msgid ""
#~ "The workflow doesn't have a valid exit path.<br>\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\tItems in this workflow will never exit the workflow.<br>\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\tPlease fix the workflow and provide an exit path."
#~ msgstr ""
#~ "El flujo de trabajo no tiene un camino de salida válida.<br>Artículos en "
#~ "este flujo de trabajo nunca saldrá del flujo de trabajo.<br>Por favor "
#~ "arreglar el flujo de trabajo y proporcionar una ruta de salida."

#~ msgid ""
#~ "Multiple steps marked as first step.<br>Workflow can have only one "
#~ "starting point. Please fix the workflow."
#~ msgstr ""
#~ "Múltiples pasos marcados como primer paso.<br>Flujo de trabajo puede "
#~ "tener sólo un punto de partida. Por favor arreglar el flujo de trabajo."

#~ msgid ""
#~ "Starting step not found.<br>Workflow should have a starting point. Please "
#~ "fix the workflow."
#~ msgstr ""
#~ "A partir de paso que no se encuentra.<br>Flujo de trabajo debe tener un "
#~ "punto de partida. Por favor arreglar el flujo de trabajo."

#~ msgid "The start date or end date is between start date and end date of "
#~ msgstr ""
#~ "Comienzo fecha o fecha de finalización es entre fecha inicial y fecha "
#~ "final del"

#~ msgid ""
#~ "The workflow doesn't have a valid exit path.\n"
#~ " Items in this workflow will never exit the workflow.\n"
#~ " Please fix the workflow and provide an exit path."
#~ msgstr ""
#~ "El flujo de trabajo no tiene un camino de salida válida.\n"
#~ " Artículos en este flujo de trabajo nunca saldrá del flujo de trabajo.\n"
#~ " Por favor arreglar el flujo de trabajo y proporcionar una ruta de salida."

#~ msgid ""
#~ "You can select multiple users only for review step.\\n Selected step is"
#~ msgstr ""
#~ "Puede seleccionar varios usuarios sólo para revisar el paso.\\nPaso "
#~ "seleccionado es"

#~ msgid ""
#~ "If you find this plugin useful, please consider making a small donation "
#~ "to help contribute to the time invested and for further development. "
#~ "Thanks for your kind support!"
#~ msgstr ""
#~ "Si usted encuentra este útil plugin, por favor considere hacer una "
#~ "pequeña donación para ayudar a contribuir con el tiempo invertido y para "
#~ "un mayor desarrollo. Gracias por su ayuda buena!"

#~ msgid "Get the Pro Version"
#~ msgstr "Consigue la versión Pro"

#~ msgid "This step is already defined.Do you really want to remove this step?"
#~ msgstr "Este paso ya está definido.¿Quieres eliminar este paso?"

#~ msgid "Go Pro:"
#~ msgstr "Mejore a Pro"

#~ msgid "Revise your Published Content without taking it offline"
#~ msgstr "Revise su contenido publicado sin tomarlo fuera de línea"

#~ msgid "Teams Add-On"
#~ msgstr "Teams Add-On"

#~ msgid "Editorial Comments Add-On"
#~ msgstr "Editorial Comments Add-On"

#~ msgid "Pricing & Purchase"
#~ msgstr "Precios y Compra"

#~ msgid ""
#~ "Looking for additional functionality like \"Multiple Workflows\", "
#~ "\"Revise published content and add Workflow Support to revised content\", "
#~ "\"Auto Submit\", \"Teams\", \"Contextual Comments\" and much more..."
#~ msgstr ""
#~ "Buscando funcionalidad adicional como \"Múltiples flujos de trabajo\", "
#~ "\"revisar el contenido publicado y agrega soporte de flujo de trabajo al "
#~ "contenido revisado\", \"Auto enviar\", \"Equipos\", \"Comentarios "
#~ "contextuales\" y mucho más..."

#~ msgid "It's time to upgrade your"
#~ msgstr "Es hora de actualizar su"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "en"

#~ msgid "version!"
#~ msgstr "Versión"

#~ msgid "I know, don't bug me."
#~ msgstr "Lo sé, no me molestes."

#~ msgid "Teams Add On"
#~ msgstr "Equipos Add On"

#~ msgid ""
#~ "Which role(s) can skip the workflow and use the out of the box options?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Qué rol (s) se puede omitir el flujo de trabajo y el uso de la fuera de "
#~ "las opciones del cuadro?"

#~ msgid "Start and End date are required."
#~ msgstr "Comienza y se requieren Fecha de finalización."

#~ msgid "The start date or end date is between "
#~ msgstr "Comienzo fecha o fecha de finalización es entre"

#~ msgid ""
#~ "Looking for additional functionality like \"Multiple Workflows\", "
#~ "\"Revise published content and add Workflow Support to revised content\", "
#~ "\"Auto Submit\", \"Teams\", and much more..."
#~ msgstr ""
#~ "Buscando funcionalidad adicional como \\\"Varios flujos de trabajo\\\", \\"
#~ "\"revisar el contenido publicado y agrega soporte de flujo de trabajo al "
#~ "contenido revisado\\\", \\\"Auto Submit\\\", \\\"Equipos\\\" y mucho "
#~ "más..."

#~ msgid "Ask a question ?"
#~ msgstr "Hacer una pregunta"

#~ msgid "User : "
#~ msgstr "usuario:"

#~ msgid "Sign off date : "
#~ msgstr "Firmar la fecha:"

#~ msgid "Workflow Settings"
#~ msgstr "Configuración del flujo de trabajo"

#~ msgid "Email Settings"
#~ msgstr "Configuración de correo electrónico"

#~ msgid "Assign actor(s) :"
#~ msgstr "Asignar agente (s):"

#~ msgid "Due Date : "
#~ msgstr "Fecha de vencimiento :"

#~ msgid "Publish Date : "
#~ msgstr "Fecha de publicación:"

#~ msgid "Auto submit completed successfully. "
#~ msgstr "Auto submit completada con éxito."

#~ msgid "Suggest"
#~ msgstr "recomendar"

#~ msgid "features"
#~ msgstr "características"

#~ msgid "Abort workflow"
#~ msgstr "Interrumpir el flujo de trabajo"

#~ msgid "Future Publish Date : "
#~ msgstr "Futuro Fecha de publicación:"

#~ msgid ""
#~ "If you are looking for additional functionality like \"Multiple Workflows"
#~ "\", \"Revise published content and add Workflow Support to revised content"
#~ "\", \"Auto Submit\", \"Reports\", and much more..."
#~ msgstr ""
#~ "Si usted está buscando para una funcionalidad adicional como \"múltiples "
#~ "flujos de trabajo\", \"Revisar el contenido publicado y agregar flujo de "
#~ "trabajo de apoyo al contenido revisado\", \"Enviar Auto\", \"Informes\", "
#~ "y mucho más ..."

#~ msgid "check out our \"Pro\" version at "
#~ msgstr "Revisa nuestra versión \"Pro\" en"

#~ msgid "Quick Edit"
#~ msgstr "Edición rápida"

#~ msgid "Auto Submit Settings"
#~ msgstr "Configuración Submit Auto"

#~ msgid "Post/Page status(es)"
#~ msgstr "Mensaje / estado de la página (s)"

#~ msgid "Set Due date as current date + "
#~ msgstr "Establecer fecha de vencimiento fecha actual +"

#~ msgid "Auto submit comments"
#~ msgstr "Auto presentar observaciones"

#~ msgid "Process "
#~ msgstr "procedimiento"

#~ msgid "posts/pages at one time."
#~ msgstr "posts / páginas a la vez."

#~ msgid ""
#~ "(Limit the number of posts/pages to be processed at one time for optimum "
#~ "server performance.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Limite el número de puestos / páginas a procesar a la vez para un "
#~ "rendimiento óptimo del servidor.)"

#~ msgid "Trigger Auto Submit"
#~ msgstr "Enviar disparador automático"

#~ msgid "New Workflow"
#~ msgstr "Nuevo flujo de trabajo"

#~ msgid "Author's website"
#~ msgstr "Pagina web del autor"

#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Añadir nuevo"

#~ msgid "Step Setting"
#~ msgstr "Paso ajuste"

#~ msgid "Connector"
#~ msgstr "Conector"

#~ msgid "Straight"
#~ msgstr "recto"

#~ msgid "StateMachine"
#~ msgstr "StateMachine"

#~ msgid "Flowchart"
#~ msgstr "Diagrama de flujo"

#~ msgid "Bezier"
#~ msgstr "Bezier"

#~ msgid "Enable Auto Submit?"
#~ msgstr "Habilitar Enviar Auto?"

#~ msgid "Keywords for Auto Submit : <br>&nbsp;(comma separated) "
#~ msgstr "Palabras clave para Auto someter: <br>&nbsp;(separados por comas)"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "añadir"
