msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: No Future Posts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-28 16:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: P:\\xampp\\htdocs\\wp\\wp-content\\plugins\\no-future-posts\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: options.php:16
msgid "Options updated"
msgstr "Parinktys atnaujintos"

#: options.php:19
#: options.php:99
msgid "UNINSTALL No Future Posts"
msgstr "IŠTRINTI No Future Posts"

#: options.php:25
msgid "Exclude lists deleted"
msgstr "Išskyrimo sąrašai ištrinti"

#: options.php:41
#: options.php:93
msgid "Uninstall"
msgstr "Ištrinti"

#: options.php:42
msgid "Click here"
msgstr "Paspauskite čia"

#: options.php:42
msgid "to finish the uninstall and to deactivate \"No Future Posts\"."
msgstr "kad pabaigti ištrynimo procesą ir deaktyvuoti \"No Future Posts\"."

#: options.php:51
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"

#: options.php:52
msgid "Normaly all posts will change from \"future\" to \"publish\".<br />Tell me which posts and categories do you want to keep in future."
msgstr "Paprastai visi įrašai pasikeis iš \"ateities\" į \"publikuoti\".<br /> Parodykite man kuriuos įrašus ir kategorijas Jūs norite turėti ir ateityje. "

#: options.php:56
msgid "Exclude posts IDs"
msgstr "Išskirti įrašų Identifikatorius"

#: options.php:59
#: options.php:80
msgid "comma-separated"
msgstr "atskirtas kableliais"

#: options.php:63
msgid "Exclude categories IDs"
msgstr "Išskirti kategorijų Identifikatorius"

#: options.php:85
msgid "Update options"
msgstr "Atnaujinimo parinktys"

#: options.php:95
msgid "Delete exclude lists and deactivate the plugin."
msgstr "Ištrinti išskyrimo sąrašus ir deaktyvuoti papildinį."

#: options.php:98
msgid "Yes"
msgstr "Taip"

#~ msgid "Database cleaned. %s rows deleted."
#~ msgstr "Datenbank aufger&auml;umt. %s Datens&auml;tze gel&ouml;scht."

#~ msgid "Options deleted"
#~ msgstr "Einstellungen gel&ouml;scht"

#~ msgid "Online time"
#~ msgstr "Onlinezeit"

#~ msgid ""
#~ "Seconds for online counter. Used for \"Visitors online\" on dashboard "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "Sekunden f&uuml;r Onlinecounter. Wird f&uuml;r die Anzeige der \"Besucher "
#~ "momentan online\" im Dashboard verwendet."

#~ msgid "Loged on Users"
#~ msgstr "Angemeldete Benutzer"

#~ msgid "count too"
#~ msgstr "auch mit z&auml;hlen"

#~ msgid "Auto counter"
#~ msgstr "Auto-Counter"

#~ msgid ""
#~ "Counts automatically single-posts and pages, no changes on template "
#~ "needed."
#~ msgstr ""
#~ "Z&auml;hlt automatisch Besuche auf Single-Posts und Seiten ohne &Auml;"
#~ "nderungen am Template."

#~ msgid "Bots to ignore"
#~ msgstr "Bots ignorieren"

#~ msgid "Clean the database"
#~ msgstr "Datenbank aufr&auml;umen"

#~ msgid ""
#~ "You can clean the counter table by delete the \"spam data\".<br />If you "
#~ "add new bots above the old \"spam data\" keeps in the database.<br />Here "
#~ "you can run the bot filter again and delete the visits of the bots."
#~ msgstr ""
#~ "Du kannst die Counter-Tabelle von \"Spam-Daten\" befreien.<br />Wenn du "
#~ "neue Bots zu der Liste oben hinzuf&uuml;gst bleiben die alten \"Spam-Daten"
#~ "\" erhalten.<br />Hier kannst du den Filter erneut laufen lassen und die "
#~ "Besuche von Bots nachtr&auml;glich l&ouml;schen."

#~ msgid ""
#~ "If \"Count per Day\" only disabled the tables in the database will be "
#~ "preserved."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn \"Count per Day\" nur deaktiviert wird, bleiben die Tabellen in der "
#~ "Datenbank erhalten."

#~ msgid "Here you can delete the tables and disable \"Count per Day\"."
#~ msgstr ""
#~ "Hier kannst du \"Count per Day\" deinstallieren und die Tabellen l&ouml;"
#~ "schen."

#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "WARNUNG"

#~ msgid "These tables (with ALL counter data) will be deleted."
#~ msgstr "Diese Tabellen werden mit ALLEN Z&auml;hlerdaten gel&ouml;scht."

#~ msgid "If \"Count per Day\" re-installed, the counter starts at 0."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn \"Count per Day\" erneut installiert wird, beginnt der Z&auml;hler "
#~ "bei 0."

#~ msgid "You are sure to disable Count per Day and delete all data?"
#~ msgstr ""
#~ "Bist du sicher, dass du Count per Day deaktivieren und alle Daten l&ouml;"
#~ "schen willst?"

#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistiken"

#~ msgid "Reads at all"
#~ msgstr "Besucher gesamt"

#~ msgid "Visitors currently online"
#~ msgstr "Besucher momentan online"

#~ msgid "Reads today"
#~ msgstr "Besucher heute"

#~ msgid "Reads yesterday"
#~ msgstr "Besucher gestern"

#~ msgid "Reads last week"
#~ msgstr "Besucher letzte Woche"

#~ msgid "Counter starts at"
#~ msgstr "gez&auml;hlt ab"

#~ msgid "Reads per day"
#~ msgstr "Besucher pro Tag"

#~ msgid "Reads per month"
#~ msgstr "Besucher pro Monat"

#~ msgid "Reads per post"
#~ msgstr "Besucher pro Artikel"

#~ msgid "Seconds for online counter"
#~ msgstr "Sekunden f&uuml;r Onlinecounter"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabelle"
