msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NextGen FlashViewer in italiano\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-08 00:03+0100\n"
"Last-Translator: Gianni Diurno (aka gidibao) <gidibao@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gianni Diurno | http://gidibao.net/ <gidibao@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: nggFlashSettings.php:29
msgid "Update successfully"
msgstr "Aggiornato con successo"

#: nggFlashSettings.php:37
msgid "Reset all settings to default parameter"
msgstr "Ripristinare le impostazioni ai valori predefiniti"

#: nggFlashSettings.php:45
msgid "Uninstall sucessfull ! Now delete the plugin and enjoy your life ! Good luck !"
msgstr "Disinstallato con successo! Cancella ora il plugin e divertiti! Buona fortuna!"

#: nggFlashSettings.php:66
#: nggFlashSettings.php:80
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"

#: nggFlashSettings.php:67
msgid "SimpleViewer"
msgstr "SimpleViewer"

#: nggFlashSettings.php:68
msgid "TiltViewer"
msgstr "TiltViewer"

#: nggFlashSettings.php:69
msgid "AutoViewer"
msgstr "AutoViewer"

#: nggFlashSettings.php:70
msgid "PostcardViewer"
msgstr "PostcardViewer"

#: nggFlashSettings.php:71
msgid "Setup"
msgstr "Ripristino"

#: nggFlashSettings.php:83
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"

#: nggFlashSettings.php:85
msgid "Please note that only the Thickbox effect works out of the box. Please have a look at the Highslide documentation or read <a href=\"http://travel-junkie.com/geeky-stuff/highslide-and-nextgen-gallery/\">this article</a> on integrating Highslide with NextGEN Gallery."
msgstr "Ricordati che solamente l'effetto Thickbox può funzionare fuori dal box. Leggi la documentazione di Highslide oppure <a href=\"http://travel-junkie.com/geeky-stuff/highslide-and-nextgen-gallery/\">questo articolo</a> in merito alla integrazione dello Highslide con la NextGEN Gallery."

#: nggFlashSettings.php:87
msgid "Thickbox"
msgstr "Thickbox"

#: nggFlashSettings.php:88
msgid "Highslide"
msgstr "Highslide"

#: nggFlashSettings.php:89
msgid "Different JS-Effects to open Simpleviewer/TiltViewer/Auto/PostcardViewer in."
msgstr "Effetti JS di apertura per Simpleviewer/TiltViewer/Auto/PostcardViewer"

#: nggFlashSettings.php:92
msgid "Enable Right Click Open"
msgstr "Abilita il clic destro per l'apertura"

#: nggFlashSettings.php:95
#: nggFlashSettings.php:227
#: nggFlashSettings.php:234
#: nggFlashSettings.php:241
#: nggFlashSettings.php:298
#: nggFlashSettings.php:318
#: nggFlashSettings.php:325
msgid "true"
msgstr "sì"

#: nggFlashSettings.php:96
#: nggFlashSettings.php:228
#: nggFlashSettings.php:235
#: nggFlashSettings.php:242
#: nggFlashSettings.php:299
#: nggFlashSettings.php:319
#: nggFlashSettings.php:326
msgid "false"
msgstr "no"

#: nggFlashSettings.php:97
msgid "Whether to display a *Open In new Window...* dialog when right-clicking on an image."
msgstr "Se disposto in *Apri in nuova finestra...* il dialogo apparirà cliccando sulla immagine con il tasto destro"

#: nggFlashSettings.php:100
msgid "Background Color"
msgstr "Colore sfondo"

#: nggFlashSettings.php:102
msgid "Color of SWFObject background (hexidecimal color value e.g ff00ff)."
msgstr "Colore di fondo per il  SWFObject (esempio valore colore esagesimale ff00ff)"

#: nggFlashSettings.php:105
msgid "About Text"
msgstr "Testo informativo"

#: nggFlashSettings.php:106
msgid "The text displayed for the right-click *About* menu option."
msgstr "Il testo che verrà mostrato con il tasto destro nel menu di opzioni *Info*"

#: nggFlashSettings.php:109
msgid "Open Image Text"
msgstr "testo apertura immagine"

#: nggFlashSettings.php:110
msgid "The text displayed for the right-click *Open Image in New Window* menu option."
msgstr "Il testo che verrà mostrato cliccando con il tasto destro del mouse il menu delle opzioni *Apri immagine in una nuova finestra*"

#: nggFlashSettings.php:114
#: nggFlashSettings.php:206
#: nggFlashSettings.php:393
#: nggFlashSettings.php:427
#: nggFlashSettings.php:471
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: nggFlashSettings.php:125
msgid "SimpleViewer Settings"
msgstr "Impostazioni SimpleViewer"

#: nggFlashSettings.php:126
msgid "The viewer.swf is not in the nggflashviewer/flash folder. SimpleViewer will not work."
msgstr "Il viewer.swf non é nella cartella nggflashviewer/flash. Senza questo file il SimpleViewer non funzionerà."

#: nggFlashSettings.php:129
msgid "Maximum Image Width"
msgstr "Larghezza massima immagine"

#: nggFlashSettings.php:130
msgid "Width of your largest image in pixels. Used to determine the best layout for your gallery."
msgstr "Larghezza della tua immagine più grande espressa in pixel. Questa informazione verrà utilizzata per poter determinare il miglior sfondo per la tua galleria"

#: nggFlashSettings.php:133
msgid "Maximum Image Height"
msgstr "Altezza massima immagine"

#: nggFlashSettings.php:134
msgid "Height of your largest image in pixels. Used to determine the best layout for your gallery."
msgstr "Altezza della tua immagine più grande espressa in pixel. Questa informazione verrà utilizzata per poter determinare il miglior sfondo per la tua galleria"

#: nggFlashSettings.php:137
#: nggFlashSettings.php:364
msgid "Text Color"
msgstr "Colore testo"

#: nggFlashSettings.php:139
msgid "Color of title and caption text (hexidecimal color value e.g ff00ff)."
msgstr "Colore del titolo e del testo descrittivo  (esempio valore colore esagesimale ff00ff)"

#: nggFlashSettings.php:142
msgid "Preloader Color"
msgstr "Colore preloader"

#: nggFlashSettings.php:144
msgid "Color of the loader (hexidecimal color value e.g ff00ff)."
msgstr "Colore del loader (esempio valore esagesimale del colore: ff00ff)"

#: nggFlashSettings.php:147
#: nggFlashSettings.php:258
#: nggFlashSettings.php:408
#: nggFlashSettings.php:456
msgid "Frame Color"
msgstr "Colore cornice"

#: nggFlashSettings.php:149
msgid "Color of image frame, navigation buttons and thumbnail frame (hexidecimal color value e.g ff00ff)."
msgstr "Colore della cornice immagine, dei pulsanti di navigazione e della cornice miniature (esempio valore esagesimale del colore: ff00ff)"

#: nggFlashSettings.php:152
#: nggFlashSettings.php:330
#: nggFlashSettings.php:413
#: nggFlashSettings.php:461
msgid "Frame Width"
msgstr "Larghezza cornice"

#: nggFlashSettings.php:153
#: nggFlashSettings.php:414
#: nggFlashSettings.php:462
msgid "Width of image frame in pixels."
msgstr "larghezza della cornice immagine espressa in pixel"

#: nggFlashSettings.php:156
msgid "Stage Padding"
msgstr "Stage Padding"

#: nggFlashSettings.php:157
msgid "Distance between image and thumbnails and around gallery edge."
msgstr "La distanza tra immagine e miniature ed intorno al bordo della galleria"

#: nggFlashSettings.php:160
msgid "Nav Padding"
msgstr "Padding navigazione"

#: nggFlashSettings.php:161
msgid "Distance between image and thumbnails (pixels)."
msgstr "La distanza tra una immagine e le miniature (in pixel)"

#: nggFlashSettings.php:165
msgid "Thumbnail Columns"
msgstr "Colonne miniature"

#: nggFlashSettings.php:166
msgid "Number of thumbnail columns. (To disable thumbnails completely set this value to 0.)"
msgstr "Il numero delle colonne per le miniature. (Per disabilitare completamente le miniature inserisci il valore 0)"

#: nggFlashSettings.php:169
msgid "Thumbnail Rows"
msgstr "Righe miniature"

#: nggFlashSettings.php:170
msgid "Number of thumbnail rows. (To disable thumbnails completely set this value to 0.)"
msgstr "Il numero delle righe di miniature. (Per disabilitare completamente le miniature inserisci il valore 0)"

#: nggFlashSettings.php:173
msgid "Navigation Position"
msgstr "Posizione del navigatore"

#: nggFlashSettings.php:176
#: nggFlashSettings.php:187
msgid "top"
msgstr "in alto"

#: nggFlashSettings.php:177
#: nggFlashSettings.php:188
msgid "bottom"
msgstr "al fondo"

#: nggFlashSettings.php:178
#: nggFlashSettings.php:196
msgid "left"
msgstr "a sinistra"

#: nggFlashSettings.php:179
#: nggFlashSettings.php:197
msgid "right"
msgstr "a destra"

#: nggFlashSettings.php:180
msgid "Position of thumbnails relative to image."
msgstr "Posizione delle miniature in relazione alla immagine"

#: nggFlashSettings.php:183
msgid "Horizontal Align"
msgstr "Allineamento orizzontale"

#: nggFlashSettings.php:186
#: nggFlashSettings.php:195
msgid "center"
msgstr "centrato"

#: nggFlashSettings.php:189
msgid "Horizontal placment of the image and thumbnails within the SWF."
msgstr "Posizionamento orizzontale della immagine e delle miniature all'interno del SWF"

#: nggFlashSettings.php:192
msgid "Vertical Align"
msgstr "Allineamento verticale"

#: nggFlashSettings.php:198
msgid "Vertical placment of the image and thumbnails within the SWF."
msgstr "Posizionamento verticale della immagine e delle miniature all'interno del SWF"

#: nggFlashSettings.php:201
msgid "Background Image Path (URL)"
msgstr "Indirizzo immagine di sfondo (URL)"

#: nggFlashSettings.php:202
msgid "Relative or absolute path to a JPG or SWF to load as the gallery background."
msgstr "Percorso relativo od assoluto ad una JPG o SWF caricabile come sfondo per la galleria"

#: nggFlashSettings.php:217
msgid "TiltViewer Settings"
msgstr "Impostazioni TiltViewer"

#: nggFlashSettings.php:218
msgid "The TiltViewer.swf is not in the nggflashviewer/flash folder. TiltViewer will not work."
msgstr "Il TiltViewer.swf non é nella cartella nggflashviewer/flash. Senza questo file il TiltViewer non funzionerà."

#: nggFlashSettings.php:221
msgid "Maximum JPG Size"
msgstr "Dimensione massima JPG"

#: nggFlashSettings.php:222
msgid "Set this value to the largest dimension (width or height) of your largest image. TiltViewer uses this value to proportionately scale your images to fit."
msgstr "Imposta questo valore alla massima dimensione (larghezza o altezza) della tua immagine più grande. TiltViewer farà uso di questo valore per poter proporzionare le altre immagini ad esso"

#: nggFlashSettings.php:225
msgid "Use Reload Button"
msgstr "Utiliza il pulsante di ricarica"

#: nggFlashSettings.php:229
msgid "Defines whether to use the circular reload button under the images, or to use next/back arrow buttons for gallery paging."
msgstr "Definisce l'utilizzo del pulsante arrotondato di navigazione posizionato sotto le immagini oppure l'uso delle frecce per lo scorrimento delle pagine della galleria"

#: nggFlashSettings.php:232
msgid "Show Flip Button"
msgstr "Mostra il pulsante di rotazione"

#: nggFlashSettings.php:236
msgid "Defines whether to display the *flip* button at the bottom-right of a zoomed in image. Affects all images."
msgstr "Definisce se mostrare il pulsante *ruota* in basso a destra di una immagine zoommata. Verranno condizionate ad esso tute le immagini"

#: nggFlashSettings.php:239
msgid "Show Link Button"
msgstr "Mostra il pulsante di collegamento"

#: nggFlashSettings.php:243
msgid "Defines whether to display the *go to Flickr page* button on the image flipside. Affects all images."
msgstr "Definisce se mostrare il pulsante *vai alla pagina di Flickr* alla immagine. Verranno condizionate ad esso tute le immagini."

#: nggFlashSettings.php:246
msgid "Link Label"
msgstr "Testo del link"

#: nggFlashSettings.php:247
msgid "Text to display as the flipside link button label."
msgstr "Testo che verrà mostrato come collegamento nella etichetta del pulsante"

#: nggFlashSettings.php:250
#: nggFlashSettings.php:444
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"

#: nggFlashSettings.php:251
msgid "Number of columns of images to display."
msgstr "Numero delle colonne di immagini da mostrare"

#: nggFlashSettings.php:254
msgid "Rows"
msgstr "Righe"

#: nggFlashSettings.php:255
msgid "Number of rows of images to display."
msgstr "Numero delle righe di immagini da mostrare."

#: nggFlashSettings.php:260
msgid "Hexadecimal color value of the image frame."
msgstr "Valore esagesimale del colore della cornice della immagine"

#: nggFlashSettings.php:263
msgid "Backside Color"
msgstr "Colore retro "

#: nggFlashSettings.php:265
msgid "Hexadecimal color value of the flipside background."
msgstr "Valore esagesimale del colore dello sfondo del flipside"

#: nggFlashSettings.php:268
msgid "Background Inner Color"
msgstr "Colore interno di sfondo"

#: nggFlashSettings.php:270
msgid "Hexadecimal color value of the stage background gradient center."
msgstr "Valore esagesimale del colore utilizzato come gradiente centrale per lo sfondo"

#: nggFlashSettings.php:273
msgid "Background Outer Color"
msgstr "Colore esterno dello sfondo"

#: nggFlashSettings.php:275
msgid "Hexadecimal color value of the stage background gradient edge."
msgstr "Valore esagesimale del colore utilizzato come gradiente del bordo per lo sfondo"

#: nggFlashSettings.php:278
msgid "Go Fullscreen Text"
msgstr "Testo per funzione a schermo intero"

#: nggFlashSettings.php:279
msgid "The text displayed for the right-click *Go Fullscreen* menu option."
msgstr "Il testo verrà mostrato con il tasto destro nel menu di opzioni *Schermo intero*"

#: nggFlashSettings.php:282
msgid "Exit Fullscreen Text"
msgstr "Testo per uscire dalla funzione a schermo intero"

#: nggFlashSettings.php:283
msgid "The text displayed for the right-click *Exit Fullscreen* menu option."
msgstr "Il testo verrà mostrato con il tasto destro nel menu di opzioni *Esci*"

#: nggFlashSettings.php:286
msgid "Flickr User ID"
msgstr "ID utente Flickr"

#: nggFlashSettings.php:287
msgid "User ID of your Flickr account, which you can find <a href=\"http://www.flickr.com/services/api/explore/?method=flickr.people.findByUsername\">here</a>."
msgstr "Puoi trovare <a href=\"http://www.flickr.com/services/api/explore/?method=flickr.people.findByUsername\">qui</a> il tuo ID utente Flickr"

#: nggFlashSettings.php:289
msgid "Tag Mode"
msgstr "Modalità Tag"

#: nggFlashSettings.php:291
msgid "any"
msgstr "qualsiaisi"

#: nggFlashSettings.php:292
msgid "all"
msgstr "tutti"

#: nggFlashSettings.php:293
msgid " Use \"any\" for an OR combination of tags (image can have 1 or more tags to be displayed) or \"all\" for an AND combination (image must have all tags to be displayed)."
msgstr " Utilizzando \"qualsiasi\", l'immagine dovrà avere ad essa attribuita una combinazione di uno o più tag per poter essere mostrata; oppure \"tutti\" qualora si volesse che l'immagine abbia tutti i tag per poter essere mostrata"

#: nggFlashSettings.php:296
msgid "Show Taken By Text"
msgstr "Mostra il testo scattata da"

#: nggFlashSettings.php:300
msgid "Defines whether to display the 'taken by X on Y' text on the image flipside."
msgstr "Definisce se mostrare il testo 'fatta da X il Y' sul retro della immagine"

#: nggFlashSettings.php:305
msgid "TiltViewer Pro Settings"
msgstr "Impostazioni TiltViewer Pro"

#: nggFlashSettings.php:309
msgid "Are you using TiltViewer Pro?"
msgstr "Stai utilizzando TiltViewer Pro?"

#: nggFlashSettings.php:311
msgid "yes"
msgstr "sì"

#: nggFlashSettings.php:312
msgid "no"
msgstr "no"

#: nggFlashSettings.php:313
msgid "<font color=\"red\">IMPORTANT:</font> The Pro options will only be available to you if you actually have the Pro version and if you answered yes!"
msgstr "<font color=\"red\">IMPORTANTE:</font> Le opzioni Pro saranno disponibili solamente qualora tu abbia la versione Pro nonché risposto sì!"

#: nggFlashSettings.php:316
msgid "Transparent Background"
msgstr "Sfondo trasparente"

#: nggFlashSettings.php:320
msgid "Defines whether to hide the radial gradient background behind the image grid."
msgstr "Definisce se nascondere dietro la griglia della immagine il gradiente circolare di sfondo"

#: nggFlashSettings.php:323
msgid "Show Fullscreen Option"
msgstr "Opzioni schermo intero"

#: nggFlashSettings.php:327
msgid "Defines whether to show the *Go Fullscreen* right-click menu option."
msgstr "Definisce se mostrare il testo *Shermo intero* nel menu di opzioni del tasto destro"

#: nggFlashSettings.php:331
msgid "Width of the image frames. To remove frames completely set this to -5."
msgstr "Larghezza della cornice per le immagini. Per rimuovere completamente le cornici impostare questa opzione a -5"

#: nggFlashSettings.php:334
msgid "Zoomed-in Distance"
msgstr "Distanza zoom avanti"

#: nggFlashSettings.php:335
msgid "Camera distance from image when zoomed in to an image. Increasing this value makes the image smaller."
msgstr "Distanza di ripresa da una immagine quando viene azionato lo zoom avanti. L'aumento di questo valore renderà l'immagine più piccola"

#: nggFlashSettings.php:338
msgid "Zoomed-out Distance"
msgstr "Distanza zoom indietro"

#: nggFlashSettings.php:339
msgid "Camera distance from image-grid when zoomed out. Increasing this value makes the image-grid smaller."
msgstr "Distanza di ripresa dalla griglia immagine quando viene azionato lo zoom indietro. L'aumento di questo valore renderà più piccola la griglia dell'immagine"

#: nggFlashSettings.php:342
msgid "Font Name"
msgstr "Nome del carattere"

#: nggFlashSettings.php:343
msgid "Font style used by the flipside text. Note: this font is not embedded in the swf, so the user must have the specified font on their machine to view the font. If they don't have the specified font, they will see the default system font (usually 'sans')"
msgstr "Il tipo di carattere che verrà utilizzato per il testo nel retro della immagine. Nota: questo font non é incorporato nei file swf quindi, sarà necessario che gli utenti abbiano installato in locale il carattere specifico affinché sia possibile per loro visualizzarlo. Qualora il font non fosse presente, l'utente vedrà il tipo di carattere predefinito dal sistema  (in genere 'sans')"

#: nggFlashSettings.php:346
msgid "Title Font Size"
msgstr "Dimensione font titolo "

#: nggFlashSettings.php:347
msgid "The font size of the title on the flipside"
msgstr "La dimensione del carattere per il titolo visibile nel retro della immagine"

#: nggFlashSettings.php:350
msgid "Description Font Size"
msgstr "Dimensione font descrizione"

#: nggFlashSettings.php:351
msgid "The font size of the description on the flipside"
msgstr "La dimensione del carattere per la descrizione visibile nel retro della immagine"

#: nggFlashSettings.php:354
msgid "Nav Button Color"
msgstr "Colore del pulsante di navigazione"

#: nggFlashSettings.php:356
msgid "Hexadecimal color value of the navigation arrows."
msgstr "Valore esagesimale del colore per le frecce di navigazione"

#: nggFlashSettings.php:359
msgid "Flip Button Color"
msgstr "Colore per il pulsante ruota"

#: nggFlashSettings.php:361
msgid "Hexadecimal color value of the flip button."
msgstr "Valore esagesimale del colore per il pulsante di rotazione"

#: nggFlashSettings.php:366
msgid "Hexadecimal color value of the text color."
msgstr "Valore esagesimale del colore per il colore del testo"

#: nggFlashSettings.php:369
msgid "Link Text Color"
msgstr "Colore per il link di testo"

#: nggFlashSettings.php:371
msgid "Hexadecimal color value of the flipside link text."
msgstr "Valore esagesimale del colore per il collegamento ipertestuale"

#: nggFlashSettings.php:374
msgid "Link Background Color"
msgstr "Colore di sfondo per il link"

#: nggFlashSettings.php:376
msgid "Hexadecimal color value of the flipside link text background."
msgstr "Valore esagesimale del colore per lo sfondo del link di testo nel retro della immagine"

#: nggFlashSettings.php:379
msgid "Link Font Size"
msgstr "Dimensione font per il link"

#: nggFlashSettings.php:380
msgid "Font size of flipside link text."
msgstr "Dimensione del carattere per il collegamento ipertestuale nel retro della immagine"

#: nggFlashSettings.php:383
msgid "Link Target"
msgstr "Target del link"

#: nggFlashSettings.php:385
msgid "_self"
msgstr "_self"

#: nggFlashSettings.php:386
msgid "_blank"
msgstr "_blank"

#: nggFlashSettings.php:387
msgid "_parent"
msgstr "_parent"

#: nggFlashSettings.php:388
msgid "_top"
msgstr "_top"

#: nggFlashSettings.php:389
msgid "\"_self\" specifies the current frame in the current window; \"_blank\" specifies a new window; \"_parent\" specifies the parent of the current frame; \"_top\" specifies the top-level frame in the current window."
msgstr "\"_self\" aprirà il frame nella medesima finestra; \"_blank\" in una nuova finestra; \"_parent\" in una parent nella medesima finestra ; \"_top\" in top-level frame nella medesima finestra"

#: nggFlashSettings.php:404
msgid "AutoViewer Settings"
msgstr "Impostazioni AutoViewer"

#: nggFlashSettings.php:405
msgid "The autoviewer.swf is not in the nggflashviewer/flash folder. AutoViewer will not work."
msgstr "L'autoviewer.swf non é nella cartella nggflashviewer/flash. Senza questo file l'AutoViewer non funzionerà."

#: nggFlashSettings.php:410
msgid "Hexadecimal color value of the image frame (e.g ff00ff)."
msgstr "Valore esagesimale per il colore della cornice della immagine (es. ff00ff)"

#: nggFlashSettings.php:417
msgid "Image Padding"
msgstr "Padding immagine"

#: nggFlashSettings.php:418
msgid "Padding in pixels."
msgstr "Padding espresso in pixel"

#: nggFlashSettings.php:421
msgid "Display Time"
msgstr "Tempo visualizzazione"

#: nggFlashSettings.php:422
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#: nggFlashSettings.php:422
msgid "Time to display image in seconds"
msgstr "Il tempo di permanenza delle immagini espresso in secondi"

#: nggFlashSettings.php:436
msgid "PostcardViewer Settings"
msgstr "Impostazioni PostcardViewer"

#: nggFlashSettings.php:437
msgid "The pcviewer.swf is not in the nggflashviewer/flash folder. PostcardViewer will not work."
msgstr "Il pcviewer.swf non é nella cartella nggflashviewer/flash. Senza questo file il PostcardViewer non funzionerà."

#: nggFlashSettings.php:440
msgid "Cell Dimension"
msgstr "Dimensione elemento"

#: nggFlashSettings.php:441
msgid "The size of the square *cell* that contains each image (pixels). Make this at least as big as your biggest image to avoid the images overlapping."
msgstr "La dimensione del riquadro *elemento* che contiene ogni singola immagine (in pixel). Fai sì che la dimensione sia pari alla tua immagine più grande affinché possa essere evitata la sovrapposizione delle immagini"

#: nggFlashSettings.php:445
msgid "Number of columns of images. Rows are calculated automatically from the number of images in the gallery."
msgstr "Numero delle colonne di immagini. Le righe verranno calcolate automaticamente in relazione al numero di immagini presenti nella galleria "

#: nggFlashSettings.php:448
msgid "Zoomed-in Percentage"
msgstr "Percentuale zoom avanti"

#: nggFlashSettings.php:449
msgid "The amout of scale when zoomed out (percentage)."
msgstr "Il valore percentuale per il zoom avanti"

#: nggFlashSettings.php:452
msgid "Zoomed-out Percentage"
msgstr "Percentuale zoom indietro"

#: nggFlashSettings.php:453
msgid "The amout of scale when zoomed in (percentage)."
msgstr "Il valore percentuale per il zoom indietro"

#: nggFlashSettings.php:458
msgid "Color of image frame (hexidecimal color value)."
msgstr "Colore cornice immagine (valore esagesimale del colore)"

#: nggFlashSettings.php:465
msgid "Caption Color"
msgstr "Colore descrizione"

#: nggFlashSettings.php:467
msgid "Color of captions (hexidecimal color value)."
msgstr "Colore per la descrizione (valore esagesimale del colore)"

#: nggFlashSettings.php:479
msgid "Reset options"
msgstr "Ripristina le opzioni"

#: nggFlashSettings.php:482
msgid "Reset all options/settings to the default installation."
msgstr "Ripristina tutte le opzioni/impostazioni con quelle predefinite"

#: nggFlashSettings.php:483
msgid "Reset settings"
msgstr "Ripristino impostazioni"

#: nggFlashSettings.php:483
msgid ""
"Reset all options to default settings ?\\n"
"\\n"
"Choose [Cancel] to Stop, [OK] to proceed.\\n"
msgstr ""
"Desideri ripristinare tutte le opzioni con le impostazioni predefinite ?\\n"
"\\n"
"Scegli [Cancella] per fermarti, [OK] per procedere.\\n"

#: nggFlashSettings.php:488
msgid "Uninstall options from the database"
msgstr "Disinstalla le opzioni dal database"

#: nggFlashSettings.php:492
msgid "You don't like NextGEN FlashViewer ?"
msgstr "Non ti piace NextGEN FlashViewer?"

#: nggFlashSettings.php:493
msgid "No problem, before you deactivate this plugin press the Uninstall Button, because deactivating NextGEN FlashViewer does not remove any data that may have been created. "
msgstr "Nessun problema! Prima di disattivare questo plugin premi il pulsante di disinstallazione affinché possano essere rimossi tutti i dati che sono stati salvati per il plugin nel database"

#: nggFlashSettings.php:494
msgid "Uninstall plugin"
msgstr "Disinstalla il plugin"

#: nggFlashSettings.php:494
msgid ""
"You are about to Uninstall this plugin from WordPress.\\n"
"This action is not reversible.\\n"
"\\n"
"Choose [Cancel] to Stop, [OK] to Uninstall.\\n"
msgstr ""
"Stai per disinstallare questo plugin di WordPress.\\n"
"L'azione non sraà reversibile.\\n"
"\\n"
"Scegli [Cancella] per fermarti, [OK] per disinstallare.\\n"

#: nggFlashViewer.php:40
msgid "You are not allowed to call this page directly."
msgstr "Non ti é permesso di caricare direttamente questa pagina."

#: nggFlashViewer.php:66
msgid "Sorry, NextGEN FlashViewer works only in combination with NextGEN Gallery."
msgstr "Il plugin NextGEN FlashViewer funziona solamente in combinazione con la NextGEN Gallery."

#: nggFlashViewer.php:173
msgid "viewer.swf not found"
msgstr "Il file viewer.swf non é stato trovato"

#: nggFlashViewer.php:205
msgid "TiltViewer.swf not found"
msgstr "Il file TiltViewer.swf non é stato trovato"

#: nggFlashViewer.php:231
msgid "autoviewer.swf not found"
msgstr "Il file autoviewer.swf non é stato trovato"

#: nggFlashViewer.php:256
msgid "pcviewer.swf not found"
msgstr "Il file pcviewer.swf non é stato trovato"

#: nggFlashViewer.php:493
msgid "FlashViewer"
msgstr "FlashViewer"

