msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language: de_DE\n"

msgid "mareike"
msgstr "mareike"

msgid "Your request for refund has been rejected"
msgstr "Dein Antrag auf Kostenerstattung wurde abgelehnt"

msgid "You can now start processing the invoices."
msgstr "Du kannst nun mit der Bearbeitung der Abrechnungen beginnen."

msgid "The cost center %s was closed today because the expiration date for submitting documents was reached."
msgstr "Die Kostenstelle %s wurde heute geschlossen, da die Frist zur Einreichung von Unterlagen erreicht wurde."

msgid "The cost center %s was closed"
msgstr "Die Kostenstelle %s wurde geschlossen"

msgid "Please log in to %s in order to to check it."
msgstr "Bitte logge dich unter %s ein um diese zu prüfen"

msgid "A new invoice for cost center %s was created."
msgstr "Eine neue Abrechnung für die Kostenstelle %s wurde erzeugt."

msgid "Capture invoice"
msgstr "Abrechnung erfassen"

msgid "Default user"
msgstr "Standardnutzer*in"

msgid "State director"
msgstr "Landesvorstand"

msgid "Club director"
msgstr "StaFü"

msgid "Treasurer"
msgstr "Schatzmeister*in"

msgid "Billing information"
msgstr "Abrechnungsdaten"

msgid "Invoices"
msgstr "Abrechnungen"

msgid "Current events"
msgstr "Aktuelle Veranstaltungen"

msgid "Current jobs"
msgstr "Laufende Tätigkeiten"

msgid "Closed events"
msgstr "Geschlossene Veranstaltungen"

msgid "Archived events"
msgstr "Archivierte Veranstaltungen"

msgid "Add cost center"
msgstr "Abrechnungsstelle hinzufügen"

msgid "Event name"
msgstr "Veranstaltungsname"

msgid "Open invoices"
msgstr "Offene Abrechnungen"

msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

msgid "Total costs"
msgstr "Gesamtkosten"

msgid "Donations"
msgstr "Spenden"

msgid "Unprocessed"
msgstr "Unbearbeitet"

msgid "Unexported"
msgstr "Nicht exportiert"

msgid "Without payout"
msgstr "Ohne Auszahlung"

msgid "Denied"
msgstr "Abgelehnt"

msgid "Deny new requests"
msgstr "Verbiete neue Anträge"

msgid "Export payouts"
msgstr "Auszahlungen exportieren"

msgid "Exported invoices"
msgstr "Exportierte Abrechnungen"

msgid "Allow new requests"
msgstr "Erlaube neue Anträge"

msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"

msgid "Cost center name"
msgstr "Name der Kostenstelle"

msgid "E-mail Address (for notifications)"
msgstr "E-Mail-Adresse (für Benachrichtigungen)"

msgid "Distance allowance"
msgstr "Kilometerpauschale"

msgid "Notify on new invoice"
msgstr "Bei neuer Abrechnung benachrichtigen"

msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"

msgid "Job"
msgstr "Laufende Tätigkeit"

msgid "Event start"
msgstr "Veranstaltungsbeginn"

msgid "Accept invoices until"
msgstr "Abrechnungen möglich bis"

msgid "Create cost center"
msgstr "Abrechnungsstelle anlegen"

msgid "Edit cost center"
msgstr "Abrechnungsstelle bearbeiten"

msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"

msgid "Your profile is not complete."
msgstr "Dein Profil ist unvollständig."

msgid "Please complete"
msgstr "Bitte vervollständige"

msgid "your profile"
msgstr "dein Profil"

msgid "to be able to use all comfort functions."
msgstr "um alle Comfort-Funktionen nutzen zu können."

msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

msgid "First name"
msgstr "Vorname"

msgid "Last name"
msgstr "Nachname"

msgid "E-mail address"
msgstr "E-Mail-Adresse"

msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"

msgid "Deny request"
msgstr "Antrag ablehnen"

msgid "Reason for deny"
msgstr "Begründung der Ablehnung"

msgid "Invoices for"
msgstr "Abrechnungen für"

msgid "No."
msgstr "Nr."

msgid "Type of invoice"
msgstr "Abrechnungstyp"

msgid "Amount"
msgstr "Betrag"

msgid "Applicant"
msgstr "Antragsstellende Person"

msgid "Process invoice"
msgstr "Abrechnung bearbeiten"

msgid "Show invoice"
msgstr "Abrechnung zeigen"

msgid "Print invoice"
msgstr "Abrechnung drucken"

msgid "Back"
msgstr "Zurück"

msgid "Invoice number"
msgstr "Abrechnungsnummer"

msgid "Name"
msgstr "Name"

msgid "Cost center"
msgstr "Abrechnungsstelle"

msgid "Passengers"
msgstr "Mitfahrende"

msgid "Material transportation"
msgstr "Materialtransport"

msgid "Distance"
msgstr "Entfernung"

msgid "Expenses"
msgstr "Auslagen"

msgid "Total amount"
msgstr "Gesamtbetrag"

msgid "Show receipt"
msgstr "Zeige Beleg"

msgid "Confirm and print"
msgstr "Akzeptieren und drucken"

msgid "For resubmission"
msgstr "Zur Wiedervorlage"

msgid "Your name"
msgstr "Dein Name"

msgid "No nickname"
msgstr "Kein Pfadiname"

msgid "For clarification"
msgstr "Für Rückfragen"

msgid "Do you want to donate the amount?"
msgstr "Möchtest du den Betrag spenden?"

msgid "What did you pay for?"
msgstr "Wofür hast du die Zahlung geleistet?"

msgid "Accommodation"
msgstr "Unterkunft"

msgid "Catering"
msgstr "Verpflegung"

msgid "Program"
msgstr "Programm"

msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"

msgid "Travelling"
msgstr "Reisekosten"

msgid "How much is the amount?"
msgstr "Wie hoch ist der Rechnungsbetrag?"

msgid "Select receipt and continue"
msgstr "Beleg auswählen und weiter"

msgid "Please indicate your route"
msgstr "Bitte gib deinen Reiseweg an"

msgid "Have you traveled by public transport or a rental car and have a receipt?"
msgstr "Bist du mit öffentlichen Verkehrsmitteln oder einem Mietwagen gefahren, und besitzt einen Beleg?"

msgid "Information about the trip"
msgstr "Informationen zur Fahrt"

msgid "People in your vehicle"
msgstr "Menschen im Fahrzeug"

msgid "I transported material."
msgstr "Ich habe Material in meinem PKW transportiert."

msgid "Total distance"
msgstr "Gesamtstrecke"

msgid "total"
msgstr "gesamt"

msgid "Bill a flat rate"
msgstr "Pauschalbetrag abrechnen"

msgid "Your cost statement has been saved successfully."
msgstr "Deine Kostenabrechnung wurde erfolgreich gespeichert"

msgid "If there are no queries, you will receive the amount promptly transferred to your specified bank account."
msgstr "Sofern es keine Rückfragen gibt, erhältst du den Betrag zeitnah an deine angegebene Bankverbindung überwiesen."

msgid "If you have marked this as a donation, we thank you in advance!"
msgstr "Hast du diesen als Spende gekennzeichnet, danken wir dir im Voraus!"

msgid "Expense accounting"
msgstr "Auslagenabrechnung"



msgid "Travel expense accounting"
msgstr "Fahrtkostenabrechnung"

msgid "Select event"
msgstr "Veranstaltung wählen"

msgid "Continue"
msgstr "Weiter"

msgid "Date of receipt"
msgstr "Belegdatum"

msgid "Reason for payment"
msgstr "Zahlungsgrund"

msgid "Billing URL"
msgstr "Abrechnungs-URL"

msgid "Route"
msgstr "Reiseweg"

msgid "Driven distance"
msgstr "Gefahrene Strecke"

msgid "Costs for public transport"
msgstr "Kosten für öffentliche Verkehrsmittel"

msgid "Costs for expenses"
msgstr "Kosten für Auslagen"

msgid "Receipt submitted digitally on"
msgstr "Beleg digital eingereicht am"

msgid "Receipt confirmed on"
msgstr "Beleg akzeptiert am"

msgid "Receipt confirmed by"
msgstr "Beleg akzeptiert von"

msgid "Invoice quick search"
msgstr "Rechnungsschnellsuche"

msgid "Welcome to our Plugin!"
msgstr "Willkommen zu unserem Plugin!"

msgid "Problem faced by many associations"
msgstr "Problemstellung vieler Vereine"

msgid "Many associations know the problem: Whenever they organize an event, members have to pay for stuff and want to get their money back."
msgstr "Viele Vereine kennen das Problem: Jedes Mal, wenn sie eine Veranstaltung organisieren, müssen Mitglieder Ausgaben vorstrecken und möchten ihr Geld zurückerhalten."

msgid "The Solution"
msgstr "Die Lösung"

msgid "This tool helps by adding invoices or registering travel costs and also helps to create bank CSV data."
msgstr "Dieses Tool hilft dabei, Rechnungen zu erstellen oder Reisekosten zu erfassen und unterstützt zudem bei der Erstellung von Bank-CSV-Daten."

msgid "Features"
msgstr "Funktionen"

msgid "Add invoices:"
msgstr "Rechnungen hinzufügen:"

msgid "Record and manage all incurred invoices."
msgstr "Erfasse und verwalte alle anfallenden Rechnungen."

msgid "Register travel costs:"
msgstr "Reisekosten registrieren:"

msgid "Document and manage all travel costs."
msgstr "Dokumentiere und bearbeite sämtliche Reisekosten."

msgid "Create bank CSV data:"
msgstr "Bank-CSV-Daten erstellen:"

msgid "Generate the required CSV files for bank transfers."
msgstr "Generiere die erforderlichen CSV-Dateien für die Banküberweisungen."

msgid "Download invoices as PDF:"
msgstr "Rechnungen als PDF herunterladen:"

msgid "As a treasurer, you can easily download all invoices as PDF files."
msgstr "Als Schatzmeister kannst du alle Rechnungen bequem als PDF-Dateien herunterladen."

msgid "Note"
msgstr "Hinweis"

msgid "This tool was created for German legal purposes, so keep in mind that you have to modify the settings if you use it in another country."
msgstr "Dieses Tool wurde für die deutsche Rechtslage entwickelt. Bitte beachte, dass du die Einstellungen anpassen musst, wenn du es in einem anderen Land verwendest."

msgid "We wish you much success in using our plugin and look forward to your feedback!"
msgstr "Wir wünschen dir viel Erfolg bei der Nutzung unseres Plugins und freuen uns auf dein Feedback!"

msgid "Deny and correct request"
msgstr "Abrechnung ablehnen und Korrektur erstellen"

msgid "Correction in Invoice number"
msgstr "Korrektur in Belegnummer"

msgid "Personal data (Read only)"
msgstr "Persönliche Daten (nur lesbar)"

msgid "changed to"
msgstr "geändert zu"

msgid "Reason"
msgstr "Begründung"

msgid "Save and confirm"
msgstr "Speichern und akzeptieren"

msgid "Reason for correction"
msgstr "Grund der Korrektur"

msgid "Create a copy for splitting"
msgstr "Kopie für Aufteilung erstellen"

msgid "Tour"
msgstr "Reiseweg"

msgid "Account owner"
msgstr "Name Kontoinhaber*in"

msgid "Account Owner"
msgstr "Name Kontoinhaber*in"

msgid "Invoice successfully created"
msgstr "Rechnung erfolgreich erstellt"

msgid "The URL cannot be requested two times. Please go back to main page and try again."
msgstr "Diese URL darf nicht doppelt aufgerufen werden. Bitte gehe zurück zur Startseite und versuche es erneut."

msgid "Text ressource for "
msgstr "Text-Ressource für "

msgid "The text ressources were updated."
msgstr "Die Text-Ressourcen wurden aktualisiert."

msgid "No cost centers found"
msgstr "Keine Abrechnungsstellen gefunden"

msgid "Currently there is no event or job available, where you can add an invoice."
msgstr "Aktuell gibt es keine Aktion und keine laufende Tätigkeit, für die du eine Abrechnung erstellen kannst."

msgid "Please contact the treasurer to ask him to enable a cost unit."
msgstr "Bitte kontaktiere den Schatzi, damit dieser eine Abrechnungsstelle freigeben kann."

msgid "Text resources"
msgstr "Text-Ressourcen"

msgid "mareike settings"
msgstr "mareike Einstellungen"

msgid "Options"
msgstr "Optionen"

msgid "Receipt directory"
msgstr "Upload-Verzeichnis für Belege"

msgid "Every 24 hours"
msgstr "Alle 24 Stunden"

msgid "The upload size is limited to %s MB!"
msgstr "Die Uploadgröße ist auf maximal %s MB beschränkt!"

msgid "Add new invoice"
msgstr "Neue Abrechnung hinzufügen"

msgid "My invoices"
msgstr "Meine Abrechnungen"

msgid "New invoices"
msgstr "Neue Abrechnungen"

msgid "Approved, unexported invoices"
msgstr "Genehmigte, nicht exportierte Abrechnungen"

msgid "Denied invoices"
msgstr "Abgelehnte Abrechnungen"

msgid "Invoice date"
msgstr "Abrechnungsdatum"

msgid "Invoice amount"
msgstr "Abrechnungsbetrag"

msgid "Invoice type"
msgstr "Art der Abrechnung"

msgid "Comments"
msgstr "Anmerkungen"

msgid "The settings were saved."
msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."

msgid "Use WebDav to save approved invoices"
msgstr "Nutze WebDav um genehmigte Abrechnungen zu speichern"

msgid "WebDav Base URL"
msgstr "WebDav Basis-URL"

msgid "WebDav user"
msgstr "WebDav Anmeldename"

msgid "WebDav password"
msgstr "WebDav Passwort"

msgid "Could not create directory or .htaccess protection"
msgstr "Das Upload-Verzeichnis konnte nicht erstellt oder per .htaccess abgesichert werden."

msgid "Receipt for invoice"
msgstr "Abrechnungsbeleg"

msgid "Invoice list"
msgstr "Abrechnungen"

msgid "The approved invoices of costunit %s were exported."
msgstr "Die bestätigten Abrechnungen der Kostenstelle %s wurden exportiert."

msgid "The invoice %1$s of costunit %2$s ass approved."
msgstr "Die Abrechnung %1$s der Kostenstelle %2$s wurde akzeptiert."

msgid "The invoice was rejected"
msgstr "Die Abrechnung wurde zurückgezogen"

msgid "Reject invoice"
msgstr "Abrechnung zurückziehen"

msgid "View invoice"
msgstr "Abrechnung einsehen"

msgid "Hello"
msgstr "Hallo"

msgid "Unfortunately, your request for a refund of %1$s was for the event %2$s has been rejected."
msgstr "Leider wurde dein Abrechungsantrag in Höhe von %1$s für die Veranstaltung %2$s abgelehnt."

msgid "Please contact %1$s (email: %2$s) in order to to clarify the matter."
msgstr "Bitte kontaktiere (%1$s (E-Mail %2$s) um den Sachverhalt zu klären."

msgid "Approved invoices"
msgstr "Freigegebene Abrechnungen"

msgid "Unexported invoices"
msgstr "Nichtexportierte Abrechnungen"

msgid "Invoices to edit"
msgstr "Abrechnungen zur Bearbeitung"

msgid "View invoices"
msgstr "Abrechnungen anzeigen"

msgid "reimbursement of expenses"
msgstr "Auslagenerstattung"

msgid "SEPA-Transactions"
msgstr "SEPA - Transaktionen"

msgid "Upload new receipt"
msgstr "Neuen Beleg hochladen"

msgid "Select new receipt and reopen invoice"
msgstr "Neuen Beleg auswählen und Abrechnung zur erneuten Prüfung öffnen"

msgid "An invoice for cost center %s was update, a new receipt was uploaded."
msgstr "Für die Kostenstelle %s wurde eine Abrechnung aktualisiert, hier wurde ein neuer Beleg hochgeladen."

msgid "An invoice for cost center %s was updated."
msgstr "Eine Abrechnung für die Kostenstelle wurde aktualisiert."

msgid "The invoice was updated and reopened."
msgstr "Die Abrechnung wurde aktualisiert und zur erneuten Prüfung vorgelegt."