msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mail boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-13 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-22 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Rafał Borycki <rborycki@mbe.pl>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.9\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/web/php59/woombe/wordpress46/wp-content/plugins/mbe-woocommerce-shipping-method\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: includes/class-mbe-order.php:118
msgid "Opened"
msgstr "Otwarte"

#: includes/class-mbe-order.php:118
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"

#: mail-boxes-etc.php:163
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: mail-boxes-etc.php:198 mail-boxes-etc.php:213
msgid "MBE Shipments List"
msgstr "Lista przesyłek MBE"

#: mail-boxes-etc.php:236
msgid "Create MBE shipping"
msgstr "Utwórz przesyłkę MBE"

#: mail-boxes-etc.php:288
msgid "Free"
msgstr "Darmowe"

#: mail-boxes-etc.php:317
msgid "Mail Boxes ETC Tracking"
msgstr "Monitorowanie MBE"

#: mail-boxes-etc.php:322
msgid "Service"
msgstr "Serwis"

#: mail-boxes-etc.php:323 includes/class-mbe-order.php:166
msgid "Tracking"
msgstr "Śledzenie"

#: includes/cron.php:45 includes/class-mbe-order.php:258
#, php-format
msgid "%s - Total of %d order(s) without tracking number yet."
msgstr "%s su %d przesyłka nie posiada numeru śledzenia."

#: includes/cron.php:48 includes/class-mbe-order.php:261
#, php-format
msgid "%s - Total of %d order(s) have been closed."
msgstr "%s di %d przesyłka musi zostać zamknięta."

#: includes/cron.php:52 includes/class-mbe-order.php:265
#, php-format
msgid "%s - Total of %d order(s) was already closed"
msgstr "%s di %d przesyłka została już zamknięta"

#: includes/class-mbe-shipping.php:16
msgid "Mail Boxes"
msgstr "MBE eShip"

#: includes/class-mbe-shipping.php:17
msgid "Obtains  real time shipping rates and Print shipping labels via MBE Shipping API."
msgstr "MBE eShip pozwala skupić się na swojej działalności i być bardziejwydajny, delegujący zarządzanie wszystkimi aspektami i powiązanymi procesamido logistyki i wysyłek zgodnie z kompetencjami i doświadczeniem CentrówMail Boxes Etc."

#: includes/class-mbe-shipping.php:100
msgid "File upload error: only CSV format is allowed"
msgstr "ERRORE caricamento file: permessi solo file CSV"

#: includes/class-mbe-shipping.php:155
#, php-format
msgid "File upload error: row %d: \"%s\", COUNTRY column. Use destination Country in 2 character ISO format (e.g. IT for Italy, ES for Spain, DE for Germany)"
msgstr "BŁĄD ładowania pliku: wiersz% d: \"% s \\ \", format w kolumnie Kraj.Podaj kraj docelowy w dwuliterowym formacie ISO (np. ITdla Włoch, ES dla Hiszpanii, PL dla Polski)"

#: includes/class-mbe-shipping.php:160
#, php-format
msgid "File upload error: row %d: \"%s\", SHIPMENT TYPE column. Input code is not a valid MBE Service"
msgstr "BŁĄD ładowania pliku: linia% d: \"% s \\ \". Kod usługi MBE nie włączony.Sprawdź konfiguracje i prześlij nowy plik"

#: includes/class-mbe-shipping.php:166 includes/class-mbe-shipping.php:170
#, php-format
msgid "File upload error: row %d: \"%s\", WEIGHT column. Input weight exceeds allowed"
msgstr "BŁĄD ładowania pliku: linia% d: \"%s \\ \". Waga większa niż maksymalnadozwolone w ustawieniach wtyczek"

#: includes/class-mbe-shipping.php:188
msgid "Error executing truncate query"
msgstr "BŁĄD: błąd podczas wykonywania przyciętego zapytania. Jeśli problem będzie się powtarzał, takskontaktuj się z pomocą techniczną"

#: includes/class-mbe-shipping.php:195
msgid "Error executing query"
msgstr "BŁĄD: błąd podczas wykonywania zapytania. Jeśli problem będzie się powtarzał, proszękontakt z pomocą techniczną"

#: includes/data-mbe-settings.php:17
msgid "Set ws parameters and save to retrieve available shipment types"
msgstr "Wprowadź parametry połączenia z usługą internetową i zapisz,zaktualizuj listę dostępnych usług"

#: includes/data-mbe-settings.php:21
msgid "Your user is not active"
msgstr "Użytkownik nie jest aktywny"

#: includes/data-mbe-settings.php:25
msgid "Generic"
msgstr "Ok"

#: includes/data-mbe-settings.php:28
msgid "Envelope"
msgstr "Koperta / Koperta"

#: includes/data-mbe-settings.php:36 includes/data-mbe-settings.php:48
msgid "Automatically"
msgstr "Automatyczny"

#: includes/data-mbe-settings.php:37 includes/data-mbe-settings.php:49
msgid "Manually"
msgstr "Manualny"

#: includes/data-mbe-settings.php:64
#, php-format
msgid "Free shipping Thresholds %s"
msgstr "Progi dla bezpłatnej wysyłki -%s"

#: includes/data-mbe-settings.php:71
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"

#: includes/data-mbe-settings.php:84
#, php-format
msgid "Download current file"
msgstr "Pobierz plik"

#: includes/data-mbe-settings.php:87
#, php-format
msgid "Download template file"
msgstr "Pobierz szablon"

#: includes/data-mbe-settings.php:93 includes/data-mbe-settings.php:96
msgid "Debug"
msgstr "Debuguj"

#: includes/data-mbe-settings.php:95 includes/data-mbe-settings.php:103
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: includes/data-mbe-settings.php:95 includes/data-mbe-settings.php:103
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: includes/data-mbe-settings.php:97
msgid "Activate Debug mode to save MBE eShip logs"
msgstr "Włącz tryb debugowania, aby zapisać dziennik MBE eShip"

#: includes/data-mbe-settings.php:101
msgid "Enabled"
msgstr "Aktywny"

#: includes/data-mbe-settings.php:104
msgid "Enable"
msgstr "Aktywuj"

#: includes/data-mbe-settings.php:108 includes/data-mbe-settings.php:223
msgid "Country"
msgstr "Kraj"

#: includes/data-mbe-settings.php:110
msgid "Italy"
msgstr "Włochy"

#: includes/data-mbe-settings.php:110
msgid "Spain"
msgstr "Hiszpania"

#: includes/data-mbe-settings.php:110
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"

#: includes/data-mbe-settings.php:110
msgid "France"
msgstr "Francja"

#: includes/data-mbe-settings.php:110
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: includes/data-mbe-settings.php:110
msgid "Poland"
msgstr "Polska"

#: includes/data-mbe-settings.php:111
msgid "Select your MBE Center's country"
msgstr "Wybierz kraj, w którym znajduje się referencyjne centrum MBE"

#: includes/data-mbe-settings.php:115
msgid "OnlineMBE web-service URL"
msgstr "Url MBE usługi sieci Web *"

#: includes/data-mbe-settings.php:117
msgid "Italy: http://www.onlinembe.it/wsdl/OnlineMbeSOAP.wsdl - Spain: http://new.onlinembe.es/wsdl/OnlineMbeSOAP.wsdl - Germany: http://www.onlinembe.de/wsdl/OnlineMbeSOAP.wsdl - Austria: http://www.onlinembe.at/wsdl/OnlineMbeSOAP.wsdl - For other countries please contact your MBE Center\""
msgstr "W przypadku Włoch należy wskazać: http://www.onlinembe.it/wsdl/OnlineMbeSOAP.wsdl"

#: includes/data-mbe-settings.php:120
msgid "Login MBE e-LINK *"
msgstr "Login MBE e-LINK *"

msgid "provided by the MBE Center or created by the customer on MBE Online, if enabled"
msgstr "dostarczony przez Centrum MBE lub utworzony przez klienta w MBE Online, jeśli jest włączony"

#: includes/data-mbe-settings.php:124
msgid "Passphrase MBE e-LINK *"
msgstr "Passphrase MBE e-LINK *"

#: includes/data-mbe-settings.php:128
msgid "MBE shipping description"
msgstr "Wstępny opis przesyłek MBE"

#: includes/data-mbe-settings.php:132 includes/data-mbe-settings.php:133
msgid "Default Shipment type"
msgstr "Rodzaj predefiniowanych towarów"

#: includes/data-mbe-settings.php:138 includes/data-mbe-settings.php:139
msgid "MBE Services"
msgstr "Usługi MBE"

#: includes/data-mbe-settings.php:142
msgid "Select MBE Services available to your Customers"
msgstr "Wybierz jedną lub więcej usług, które zamierzasz dodać do wysyłki"

#: includes/data-mbe-settings.php:145 includes/data-mbe-settings.php:147
msgid "Shipment configuration mode"
msgstr "Tworzenie przesyłki MBE"

#: includes/data-mbe-settings.php:146
msgid "WARNING: activating the option 'Create one Shipment per Item' with COD payment, the shopping cart's amount will be split and charged evenly on each shipment (based on number of items, not on their value)"
msgstr "UWAGA: użycie opcji\" Inna dostawa dla każdego produktu w koszyku\", w przypadku płatności przy odbiorze, łączna kwota z wynagrodzenie zostanie podzielone równomiernie dla każdej przesyłki (na podstawieliczba produktów w koszyku i nie na podstawie ich wartości)"

#: includes/data-mbe-settings.php:150
msgid "Create one Shipment per Item"
msgstr "Inna wysyłka dla każdego produktu w koszyku"

#: includes/data-mbe-settings.php:151
msgid "Create one Shipment per shopping cart (parcels calculated based on weight)"
msgstr "Inna przesyłka na koszyk (liczba paczek obliczona na podstawiewaga produktu)"

#: includes/data-mbe-settings.php:152
msgid "Create one Shipment per shopping cart with one parcel per Item"
msgstr "Inna przesyłka na koszyk (jedna paczka dla każdego produktu wkoszyku)"

#: includes/data-mbe-settings.php:156
msgid "Default Package Length"
msgstr "Standardowa długość paczki"

#: includes/data-mbe-settings.php:160
msgid "Default Package Width"
msgstr "Standardowa szerokość paczki"

#: includes/data-mbe-settings.php:164
msgid "Default Package Height"
msgstr "Standardowa wysokość paczki"

#: includes/data-mbe-settings.php:168
msgid "Maximum Package Weight"
msgstr "Maksymalna waga paczki"

#: includes/data-mbe-settings.php:170
msgid "Check if any limitation is applied with your MBE Center"
msgstr "Sprawdź ograniczenia w swoim centrum MBE"

#: includes/data-mbe-settings.php:173
msgid "Maximum shipment weight"
msgstr "Maksymalna waga przesyłki"

#: includes/data-mbe-settings.php:177
msgid "Markup - Application rule"
msgstr "Doładowanie - metoda obliczania"

#: includes/data-mbe-settings.php:180
msgid "Percentage"
msgstr "Odsetek"

#: includes/data-mbe-settings.php:181
msgid "Fixed amount"
msgstr "Stała kwota"

#: includes/data-mbe-settings.php:185
msgid "Markup - Amount"
msgstr "Doładowanie - Kwota"

#: includes/data-mbe-settings.php:188
msgid "Shipment"
msgstr "Wysyłka"

#: includes/data-mbe-settings.php:189
msgid "Parcel"
msgstr "Paczka"

#: includes/data-mbe-settings.php:193
msgid "Handling Fee"
msgstr "Opłata manipulacyjna"

#: includes/data-mbe-settings.php:197
msgid "Markup - Apply rounding"
msgstr "Doładowanie - Zastosuj zaokrąglenie"

#: includes/data-mbe-settings.php:200
msgid "No rounding"
msgstr "Bez zaokrągleń"

#: includes/data-mbe-settings.php:201
msgid "Round up or down automatically"
msgstr "Zastosuj domyślne zaokrąglenie (w dół lub w górę)"

#: includes/data-mbe-settings.php:202
msgid "Always round down"
msgstr "Zaokrąglanie w dół"

#: includes/data-mbe-settings.php:203
msgid "Always round up"
msgstr "Zaokrąglanie w górę"

#: includes/data-mbe-settings.php:207
msgid "Markup - Rounding unit (in €)"
msgstr "Doładowanie - zaokrąglenie kwoty w PLN"

#: includes/data-mbe-settings.php:215
msgid "Ship to Applicable Countries"
msgstr "Wysyłka dotyczy krajów"

#: includes/data-mbe-settings.php:218
msgid "All Allowed Countries"
msgstr "Wszystkie kraje dostępne"

#: includes/data-mbe-settings.php:219
msgid "Specific Countries"
msgstr "Określone kraje"

#: includes/data-mbe-settings.php:236
msgid "Daily shipments closure - Mode"
msgstr "Codzienne zamykanie przesyłek - metody"

#: includes/data-mbe-settings.php:241
msgid "Daily shipments closure schedule (automatic mode only)"
msgstr "Codzienne zamykanie przesyłek - Harmonogram (tylko w przypadku automatycznego zamykania)"

#: includes/data-mbe-settings.php:246
msgid "Shipments creation in MBE Online - Mode"
msgstr "Tworzenie przesyłek - metody"

#: includes/data-mbe-settings.php:251
msgid "Custom prices via csv - File upload"
msgstr "Ceny niestandardowe przesłane z plików CSV"

#: includes/data-mbe-settings.php:265
msgid "Custom prices via csv - File mode"
msgstr "Niestandardowe ceny wysyłki (CSV) - tryb użycia pliku"

#: includes/data-mbe-settings.php:272
msgid "Custom prices via csv - Min price for insurance extra-service"
msgstr "Niestandardowe ceny wysyłki (CSV) - Minimalna cena za ubezpieczenie"

#: includes/data-mbe-settings.php:276
msgid "Custom prices via csv - Percentage for insurance extra-service price calculation"
msgstr "Niestandardowe ceny wysyłki (CSV) - procent do obliczenia cenyubezpieczenie"

#: includes/data-mbe-settings.php:280
msgid "Insurance extra-service - Declared value calculation"
msgstr "Ubezpieczenia - zadeklarowana wartość"

#: includes/class-mbe-tracking-admin.php:71
msgid "Carrier name: "
msgstr "Nazwa przewoźnika "

#: includes/class-mbe-tracking-admin.php:75 includes/class-mbe-order.php:77
msgid "Track all"
msgstr "Monitoruj wszystko"

#: includes/class-mbe-tracking-admin.php:81
msgid "Tracking id: "
msgstr "Numer śledzenia MBE "

#: includes/class-mbe-tracking-admin.php:86 includes/class-mbe-order.php:133
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#: includes/class-mbe-tracking-admin.php:86
#: includes/class-mbe-tracking-admin.php:91
msgid "link"
msgstr "link"

#: includes/class-mbe-tracking-admin.php:91 includes/class-mbe-order.php:139
msgid "Closure file"
msgstr "Plik zamknięcia"

#. Italia
#: includes/translations.php:3
msgid "MBE Raccomandata 1 Ore 10"
msgstr "MBE Raccomandata 1 Ore 10"

#: includes/translations.php:4
msgid "MBE Raccomandata 1 Ore 12"
msgstr "MBE Raccomandata 1 Ore 12"

#: includes/translations.php:5
msgid "MBE Raccomandata 1 Ore 9"
msgstr "MBE Raccomandata 1 Ore 9"

#: includes/translations.php:6
msgid "MBE Express+"
msgstr "MBE Express+"

#: includes/translations.php:7
msgid "MBE Andata e Ritorno"
msgstr "MBE Andata e Ritorno"

#: includes/translations.php:8
msgid "MBE Capi Appesi Large"
msgstr "MBE Capi Appesi Large"

#: includes/translations.php:9
msgid "MBE Capi Appesi Small"
msgstr "MBE Capi Appesi Small"

#: includes/translations.php:10
msgid "MBE Economy"
msgstr "MBE Economy"

#. Austria
#: includes/translations.php:11 includes/translations.php:46
#: includes/translations.php:67 includes/translations.php:90
msgid "MBE Express"
msgstr "MBE Express"

#: includes/translations.php:12
msgid "MBE Express++"
msgstr "MBE Express++"

#: includes/translations.php:13
msgid "MBE Raccomandata 1"
msgstr "MBE Raccomandata 1"

#: includes/translations.php:14
msgid "MBE Raccomandata"
msgstr "MBE Raccomandata"

#: includes/translations.php:15 includes/translations.php:50
#: includes/translations.php:70 includes/translations.php:92
msgid "MBE Standard"
msgstr "MBE Standard"

#: includes/translations.php:16
msgid "MBE Raccomandata 1 Ore 10 (R10)"
msgstr "MBE Raccomandata 1 Ore 10 (R10)"

#: includes/translations.php:17
msgid "MBE Raccomandata 1 Ore 12 (R12)"
msgstr "MBE Raccomandata 1 Ore 12 (R12)"

#: includes/translations.php:18
msgid "MBE Raccomandata 1 Ore 9 (R19)"
msgstr "MBE Raccomandata 1 Ore 9 (R19)"

#: includes/translations.php:19
msgid "MBE Express+ (S+E)"
msgstr "MBE Express+ (S+E)"

#: includes/translations.php:20
msgid "MBE Andata e Ritorno (SAR)"
msgstr "MBE Andata e Ritorno (SAR)"

#: includes/translations.php:21
msgid "MBE Capi Appesi Large (SCL)"
msgstr "MBE Capi Appesi Large (SCL)"

#: includes/translations.php:22
msgid "MBE Capi Appesi Small (SCS)"
msgstr "MBE Capi Appesi Small (SCS)"

#: includes/translations.php:23
msgid "MBE Economy (SEC)"
msgstr "MBE Economy (SEC)"

#: includes/translations.php:24 includes/translations.php:53
#: includes/translations.php:73 includes/translations.php:97
msgid "MBE Express (SEE)"
msgstr "MBE Express (SEE)"

#: includes/translations.php:25
msgid "MBE Express++ (SPE)"
msgstr "MBE Express++ (SPE)"

#: includes/translations.php:26
msgid "MBE Raccomandata 1 (SR1)"
msgstr "MBE Raccomandata 1 (SR1)"

#: includes/translations.php:27
msgid "MBE Raccomandata (SRA)"
msgstr "MBE Raccomandata (SRA)"

#: includes/translations.php:28 includes/translations.php:57
#: includes/translations.php:76 includes/translations.php:99
msgid "MBE Standard (SSE)"
msgstr "MBE Standard (SSE)"

#: includes/translations.php:29
msgid "MBE Raccomandata 1 Ore 10 (R10) + Insurance"
msgstr "MBE Raccomandata 1 Ore 10 (R10) + Assicurazione"

#: includes/translations.php:30
msgid "MBE Raccomandata 1 Ore 12 (R12) + Insurance"
msgstr "MBE Raccomandata 1 Ore 12 (R12) + Assicurazione"

#: includes/translations.php:31
msgid "MBE Raccomandata 1 Ore 9 (R19) + Insurance"
msgstr "MBE Raccomandata 1 Ore 9 (R19) + Assicurazione"

#: includes/translations.php:32
msgid "MBE Express+ (S+E) + Insurance"
msgstr "MBE Express+ (S+E) + Assicurazione"

#: includes/translations.php:33
msgid "MBE Andata e Ritorno (SAR) + Insurance"
msgstr "MBE Andata e Ritorno (SAR) + Assicurazione"

#: includes/translations.php:34
msgid "MBE Capi Appesi Large (SCL) + Insurance"
msgstr "MBE Capi Appesi Large (SCL) + Assicurazione"

#: includes/translations.php:35
msgid "MBE Capi Appesi Small (SCS) + Insurance"
msgstr "MBE Capi Appesi Small (SCS) + Assicurazione"

#: includes/translations.php:36
msgid "MBE Economy (SEC) + Insurance"
msgstr "MBE Economy (SEC) + Assicurazione"

#: includes/translations.php:37 includes/translations.php:60
#: includes/translations.php:79 includes/translations.php:104
msgid "MBE Express (SEE) + Insurance"
msgstr "MBE Express (SEE) + Assicurazione"

#: includes/translations.php:38
msgid "MBE Express++ (SPE) + Insurance"
msgstr "MBE Express++ (SPE) + Assicurazione"

#: includes/translations.php:39
msgid "MBE Raccomandata 1 (SR1) + Insurance"
msgstr "MBE Raccomandata 1 (SR1) + Assicurazione"

#: includes/translations.php:40
msgid "MBE Raccomandata (SRA) + Insurance"
msgstr "MBE Raccomandata (SRA) + Assicurazione"

#: includes/translations.php:41 includes/translations.php:64
#: includes/translations.php:82 includes/translations.php:106
msgid "MBE Standard (SSE) + Insurance"
msgstr "MBE Standard (SSE) + Assicurazione"

#. Germania
#: includes/translations.php:44
msgid "MBE Classic"
msgstr "MBE Classic"

#: includes/translations.php:45
msgid "MBE Early Morning"
msgstr "MBE Early Morning"

#: includes/translations.php:47 includes/translations.php:68
msgid "MBE Freight Express"
msgstr "MBE Freight Express"

#: includes/translations.php:48 includes/translations.php:69
msgid "MBE Morning"
msgstr "MBE Morning"

#: includes/translations.php:49
msgid "MBE Overnight"
msgstr "MBE Overnight"

#: includes/translations.php:51
msgid "MBE Classic (SCL)"
msgstr "MBE Classic (SCL)"

#: includes/translations.php:52 includes/translations.php:75
msgid "MBE Early Morning (SPE)"
msgstr "MBE Early Morning (SPE)"

#: includes/translations.php:54 includes/translations.php:74
msgid "MBE Freight Express (SEF)"
msgstr "MBE Freight Express (SEF)"

#: includes/translations.php:55 includes/translations.php:72
msgid "MBE Morning (SEC)"
msgstr "MBE Morning (SEC)"

#: includes/translations.php:56
msgid "MBE Overnight (SON)"
msgstr "MBE Overnight (SON)"

#: includes/translations.php:58
msgid "MBE Classic (SCL) + Insurance"
msgstr "MBE Classic (SCL) + Insurance"

#: includes/translations.php:59 includes/translations.php:78
msgid "MBE Morning (SEC) + Insurance"
msgstr "MBE Morning (SEC) + Insurance"

#: includes/translations.php:61 includes/translations.php:80
msgid "MBE Freight Express (SEF) + Insurance"
msgstr "MBE Freight Express (SEF) + Insurance"

#: includes/translations.php:62
msgid "MBE Overnight (SON) + Insurance"
msgstr "MBE Overnight (SON) + Insurance"

#: includes/translations.php:63 includes/translations.php:81
msgid "MBE Early Morning (SPE) + Insurance"
msgstr "MBE Early Morning (SPE) + Insurance"

#: includes/translations.php:71
msgid "MBE Weinversand"
msgstr "MBE Weinversand"

#: includes/translations.php:77
msgid "MBE Weinversand (SWE)"
msgstr "MBE Weinversand (SWE)"

#: includes/translations.php:83
msgid "MBE Weinversand (SWE) + Insurance"
msgstr "MBE Weinversand (SWE) + Insurance"

#. Spagna
#: includes/translations.php:86
msgid "MBE HW EXP"
msgstr "MBE HW EXP"

#: includes/translations.php:87
msgid "MBE HW STD"
msgstr "MBE HW STD"

#: includes/translations.php:88
msgid "MBE Servicios Especiales"
msgstr "MBE Servicios Especiales"

#: includes/translations.php:89
msgid "MBE Express 9h"
msgstr "MBE Express 9h"

#: includes/translations.php:91
msgid "MBE Express 12"
msgstr "MBE Express 12"

#: includes/translations.php:93
msgid "MBE HW EXP (HWE)"
msgstr "MBE HW EXP (HWE)"

#: includes/translations.php:94
msgid "MBE HW STD (HWS)"
msgstr "MBE HW STD (HWS)"

#: includes/translations.php:95
msgid "MBE Servicios Especiales (MSE)"
msgstr "MBE Servicios Especiales (MSE)"

#: includes/translations.php:96
msgid "MBE Express 9h (S+E)"
msgstr "MBE Express 9h (S+E)"

#: includes/translations.php:98
msgid "MBE Express 12 (SPE)"
msgstr "MBE Express 12 (SPE)"

#: includes/translations.php:100
msgid "MBE HW EXP (HWE) + Insurance"
msgstr "MBE HW EXP (HWE) + Insurance"

#: includes/translations.php:101
msgid "MBE HW STD (HWS) + Insurance"
msgstr "MBE HW STD (HWS) + Insurance"

#: includes/translations.php:102
msgid "MBE Servicios Especiales (MSE) + Insurance"
msgstr "MBE Servicios Especiales (MSE) + Insurance"

#: includes/translations.php:103
msgid "MBE Express 9h (S+E) + Insurance"
msgstr "MBE Express 9h (S+E) + Insurance"

#: includes/translations.php:105
msgid "MBE Express 12 (SPE) + Insurance"
msgstr "MBE Express 12 (SPE) + Insurance"

#: includes/class-mbe-order.php:27
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"

#: includes/class-mbe-order.php:156
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: includes/class-mbe-order.php:159
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: includes/class-mbe-order.php:161
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

#: includes/class-mbe-order.php:162
msgid "Payment"
msgstr "Sposób płatności"

#: includes/class-mbe-order.php:163
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/class-mbe-order.php:165
msgid "Carrier"
msgstr "Kurier"

#: includes/class-mbe-order.php:167
msgid "Downloads"
msgstr "Pobieranie"

#: includes/class-mbe-order.php:187
msgid "Create shipments in MBE Online"
msgstr "Twórz przesyłki MBE"

#: includes/class-mbe-order.php:192
msgid "Close shipments in MBE Online"
msgstr "Zamknij przesyłki MBE"

#: includes/class-mbe-order.php:227
#, php-format
msgid "Total of %d order shipment(s) have been created."
msgstr "Utworzono ogółem %d przesyłek."

#: includes/class-mbe-order.php:230
#, php-format
msgid "Total of %d order shipment(s) was already created."
msgstr "Łącznie %d przesyłek zamówienia zostało już utworzonych."

#: includes/class-mbe-order.php:233
#, php-format
msgid "WARNING %d shipments couldn't be created due to an error."
msgstr "UWAGA: %d przesyłek nie zostało utworzonych z powodu błędu."

#: includes/class-mbe-order.php:274
msgid "Please select items."
msgstr "Wybierz elementy."

#. Name of the plugin
msgid "MBE eShip"
msgstr "MBE eShip"

#. Description of the plugin
msgid "Mail Boxes Etc. Online MBE Plugin integration for main Ecommerce platforms."
msgstr "MBE eShip: darmowa wtyczka do pełnego zarządzania przesyłkami iz Twojej logistyki e-commerce."

#. Author of the plugin
msgid "MBE Worldwide S.p.A."
msgstr "MBE Worldwide S.p.A."

#. Author URI of the plugin
msgid "https://www.mbeglobal.com/"
msgstr "https://www.mbeglobal.com/"

# UAP Backend dropdown label
msgid "Ship to UAP"
msgstr "Wyślij do UAP"

# UAP Backend Dropdown description
msgid "Enable the option to ship to an UAP"
msgstr "Włącz opcję wysyłania do punktu dostępu"

# UAP Frontend dropdown description
msgid "Set Shipping address to UAP"
msgstr "Wybierz adres punktu dostępu"

# UAP Frontend dropdown 1st value
msgid "Select a UAP"
msgstr "Wybierz UAP"

#: includes/data-mbe-settings.php:117
msgid "Please contact your MBE Center"
msgstr "Prosimy o kontakt z Centrum MBE"

#: includes/data-mbe-settings.pp:253
msgid "Add tracking id to email"
msgstr ""

#: includes/data-mbe-settings.pp:257
msgid "Select if you want to add the tracking code to the email order detail"
msgstr "Wybierz, czy chcesz dodać kod śledzenia do szczegółów zamówienia e-mail w kraju"

msgid "Domestic"
msgstr "Krajowy"

msgid "Rest of the world"
msgstr "Reszta świata"

msgid "Custom name for"
msgstr "Nazwa niestandardowa dla"

msgid "Insert the custom name for the shipment method. Leave it blank if you don't want to change the default value"
msgstr "Wstaw niestandardową nazwę metody wysyłki. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz zmieniać wartości domyślnej"

msgid "Custom mapping for"
msgstr "Mapowanie niestandardowe dla"

msgid "Select the custom mapping for the default shipping method. Leave blank if you don't want to map it"
msgstr "Wybierz niestandardowe mapowanie dla domyślnej metody wysyłki. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz go mapować"

msgid "Default shipping methods mapping"
msgstr "Mapowanie domyślnych metod dostawy"

msgid "Enable the function to map default shipping methods to MBE services (MBE methods will not be available on the frontend)"
msgstr "Włącz funkcję mapowania domyślnych metod wysyłki do usług MBE (metody MBE nie będą dostępne w interfejsie)"

msgid "Log files deleted"
msgstr "Pliki dziennika usunięte"

msgid "Delete debug files"
msgstr "Usuń pliki debugowania"

msgid "Delete now"
msgstr "Usuń teraz"

msgid "Download debug files"
msgstr "Pobierz pliki debugowania"

msgid "Download now"
msgstr "Pobierz teraz"

msgid "Download shipping Labels"
msgstr "Pobierz etykiety wysyłkowe"

msgid "Error deleting log files"
msgstr "Błąd podczas usuwania plików dziennika"

msgid "Log files not found"
msgstr "Nie znaleziono plików dziennika"

msgid "Nothing to delete"
msgstr "Nic do usunięcia"

msgid "Unexpected error"
msgstr "Niespodziewany błąd"

msgid "Do you want to permanentely delete the log files ?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te pliki?"

msgid "Csv for standard packages"
msgstr "Csv dla przesyłek standardowych"

msgid "Load the standard packages via csv file"
msgstr "Załaduj standardowe przesyłki poprzez plik csv"

msgid "Packages via csv - File upload"
msgstr "Przesyłki przez csv - Wysyłanie plików"

msgid "Packages for products via csv - File upload"
msgstr "Przesyłki dla produktów poprzez csv - Przesyłanie plików"

msgid "Default shipping package"
msgstr "Domyślna paczka wysyłkowa"

msgid "Set the package to be used as default if the product doesn't have a related one"
msgstr "Wybierz pakiet standardowy, który będzie używany dla wszystkich produktów, które nie mają określonego pakietu."

msgid "Delete File"
msgstr "Usuń plik"

msgid "Create return shipment"
msgstr "Utwórz przesyłkę zwrotną"

msgid "%s - Total of %d return shipping created."
msgstr "%s — Łącznie utworzonych %d przesyłek zwrotnych"

msgid "%s - Total of %d return shipping were already created"
msgstr "%s — Utworzono już łącznie %d przesyłek zwrotnych"

msgid "Choose the countries for which you want to enable shipping"
msgstr "Wybierz kraje, dla których chcesz włączyć wysyłkę"

msgid "Standard Configuration"
msgstr "Standardowa konfiguracja"

msgid "Advanced configuration"
msgstr "Zaawansowana konfiguracja"

msgid "In this section it will be possible to configure the CSV files for your standard packages and for your products and finally download the template for the configuration"
msgstr "W tej sekcji będzie można skonfigurować pliki CSV dla Twoich standardowych paczek i produktów, a na koniec pobrać szablon do konfiguracji"

msgid "CSV for standard packages"
msgstr "CSV dla paczek standardowych"

msgid "For the correct working of the plugin, at least one option must be selected, and the services available are those set by the MBE Center on the MBE Online user page on HUB. Subsequently, it is possible to define a custom name for each MBE service selected in the field seen above. This set of fields is automatically generated dynamically, based on the values selected in the \"Enabled MBE Services\" list"
msgstr "Do poprawnego działania pluginu musi zostać wybrana przynajmniej jedna opcja. Dostępne usługi to te ustawione przez Centrum MBE na stronie użytkownika MBE Online. Możliwe jest zdefiniowanie nazwy własnej dla każdej wybranej usługi MBE w polu widocznym powyżej. Ten zestaw pól jest automatycznie generowany dynamicznie, na podstawie wartości wybranych z listy \"Aktywne usługi MBE\"."

msgid "Select at least one of the available MBE services: Select all MBE services that you intend to offer to the buyers of your eCommerce for shipping. For the plugin to work correctly, at least one option must be selected"
msgstr "Wybierz co najmniej jedną z dostępnych usług MBE: Wybierz wszystkie usługi MBE, które zamierzasz zaoferować nabywcom swojego eCommerce do wysyłki. Aby wtyczka działała poprawnie, musi być wybrana co najmniej jedna opcja"

msgid "Custom prices via csv"
msgstr "Niestandardowe ceny z pliku csv"

msgid "MBE services"
msgstr "Usługi MBE"

msgid "Configuration Preferences"
msgstr "Preferencje konfiguracyjne"

msgid "Setting to \"Enabled\" will enable MBE shipping options for the buyers of your eCommerce."
msgstr "Ustawienie na \"Aktywny\" włączy opcje wysyłki MBE dla nabywców twojego eCommerce."

msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "Missing MBE Online Login Information"
msgstr "Brakujące informacje o logowaniu do MBE Online"

msgid "Error Logging in. Please enable debug and check the log files for more details"
msgstr "Błąd logowania. Proszę włączyć debug i sprawdzić pliki dziennika, aby uzyskać więcej szczegółów."

msgid "Reset"
msgstr "Reset"

msgid "Logged in"
msgstr "Zalogowano"

msgid "Edit Packages list"
msgstr "Edycja listy paczek"

msgid "Edit Packages for Products list"
msgstr "Edycja paczek dla listy produktów"

msgid "Back to settings"
msgstr "Powrót do ustawień"

msgid "Back to list"
msgstr "Powrót do listy"

msgid "Missing or wrong csv type"
msgstr "Brakujący lub niewłaściwy typ csv"

msgid "packages"
msgstr "paczki"

msgid "packages for products"
msgstr "opakowania dla produktów"

msgid "package"
msgstr "paczka"

msgid "package for product"
msgstr "opakowanie dla produktu"

msgid "Package code"
msgstr "kod paczki"

msgid "Package label"
msgstr "etykieta paczki"

msgid "Length"
msgstr "Długość"

msgid "required"
msgstr "wymagane"

msgid "exists"
msgstr "występuje"

msgid "There was an error while updating the item"
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji pozycji"

msgid "There was an error while saving the item"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania elementu"

msgid "Item successfully update"
msgstr "Pozycja została pomyślnie zaktualizowana"

msgid "Item successfully saved"
msgstr "Pozycja została pomyślnie zapisana"

msgid "used more than once or already set as custom"
msgstr "użyty więcej niż raz lub już ustawiony jako niestandardowy"

msgid "Reserved package code cannot be used"
msgstr "Zarezerwowany kod opakowania nie może być użyty"

msgid "In this section it will be possible to update the loaded list for your standard packages and for your products"
msgstr "W tej sekcji będzie można zaktualizować listę załadowanych paczek standardowych i produktów."

msgid "Give a new impulse to your e-commerce with MBE solutions to digitize shipments and logistics, designed for companies, entrepreneurs but also artisans who are looking for a reliable partner who can support them by successfully bringing their business online with complete and flexible solutions. Are you an MBE client?"
msgstr "Nadaj nowy impuls swojemu e-commerce dzięki rozwiązaniom MBE do cyfryzacji przesyłek i logistyki, zaprojektowanym dla firm, przedsiębiorców, ale także rzemieślników, którzy szukają niezawodnego partnera, który może ich wesprzeć, skutecznie wprowadzając swój biznes do sieci dzięki kompletnym i elastycznym rozwiązaniom. Czy jesteś klientem MBE?"

msgid "If yes, start the configuration. If not, Contact us."
msgstr "Jeśli tak, rozpocznij konfigurację. Jeśli nie, skontaktuj się z nami."

msgid "By connecting MBE platform directly to your e-commerce website, you can automate the management of shipments and facilitate sales process."
msgstr "Łącząc platformę MBE bezpośrednio ze swoim serwisem e-commerce, możesz zautomatyzować zarządzanie przesyłkami i usprawnić proces sprzedaży."

msgid "contact us"
msgstr "skontaktuj się z nami"

msgid "start the configuration"
msgstr "rozpocznij konfigurację"

msgid "By connecting the MBE platform directly to your system, you can automate the management of shipments and facilitate the sales process. The solutions designed for the digitalization of shipments and logistics allow you to optimize the customer's \"journey\" and improve the shopping experience to unlock business opportunities and allow you to be competitive even in the face of today's market challenges."
msgstr "By connecting the MBE platform directly to your system, you can automate the management of shipments and facilitate the sales process. The solutions designed for the digitalization of shipments and logistics allow you to optimize the customer's \"journey\" and improve the shopping experience to unlock business opportunities and allow you to be competitive even in the face of today's market challenges."

msgid "Welcome"
msgstr "Powitanie"

msgid "Shipping and digitized logistics with MBE"
msgstr "Wysyłka i cyfrowa logistyka z MBE"

msgid "Give a new impulse to your e-commerce: with MBE solutions to digitize shipments and logistics, designed for companies, entrepreneurs but also artisans who are looking for a reliable partner who can support them by successfully bringing their business online with complete and flexible solutions, even on large marketplaces such as Amazon and e-Bay and are compatible with Magento CE, PrestaShop, Shopify, WooCommerce as well as the ability to customize them via API."
msgstr "Nadaj nowy impuls swojemu e-commerce dzięki rozwiązaniom MBE do cyfryzacji przesyłek i logistyki, zaprojektowanym dla firm, przedsiębiorców, ale także rzemieślników, którzy szukają niezawodnego partnera, który może ich wesprzeć, skutecznie wprowadzając swój biznes do sieci dzięki kompletnym i elastycznym rozwiązaniom. Czy jesteś klientem MBE?"

msgid "Contact us"
msgstr "Skontaktuj się z nami"

msgid "Start the configuration"
msgstr "Rozpocznij konfigurację"

msgid "MBE Digital Solutions"
msgstr "Rozwiązania cyfrowe MBE"

msgid "Turnkey digital services that help your brand take off. Reach your customers online with digital solutions and web marketing tools that give you more chances to reach your audience by building an effective online presence for your business and being where your customers are. MBE offers you effective solutions to grow your digital channels. Showcase your brand, e-commerce store, or improve your current website to make it more visible on search engines."
msgstr "Usługi cyfrowe pod klucz, które pomogą Twojej marce wystartować. Docieraj do klientów online dzięki rozwiązaniom cyfrowym i narzędziom marketingu internetowego, które dają większe szanse na dotarcie do odbiorców poprzez budowanie skutecznej obecności online Twojej firmy i bycie tam, gdzie są Twoi klienci. MBE oferuje skuteczne rozwiązania do rozwoju kanałów cyfrowych. Zaprezentuj swoją markę, sklep e-commerce lub ulepsz swoją obecną witrynę, aby była bardziej widoczna w wyszukiwarkach."

msgid "MBE Packing"
msgstr "MBE Packing"

msgid "The packaging service that gives your business an edge. Your customers deserve a unique experience: surprise them during unboxing with customized packaging solutions for your products. A highly customized solution that enhances your brand and adds a touch of style based on your specific needs. In addition to optimizing time and resources, you can reduce your environmental impact as MBE uses innovative packaging techniques and materials."
msgstr "Usługa pakowania, która zapewni Twojej firmie przewagę. Twoi klienci zasługują na wyjątkowe doświadczenie: zaskocz ich podczas rozpakowywania spersonalizowanymi rozwiązaniami opakowaniowymi dla Twoich produktów. Wysoce spersonalizowane rozwiązanie, które wzmacnia Twoją markę i dodaje stylu w oparciu o Twoje specyficzne potrzeby. Oprócz optymalizacji czasu i zasobów, możesz zmniejszyć swój wpływ na środowisko, ponieważ MBE wykorzystuje innowacyjne techniki pakowania i materiały."

msgid "Now you know you have a reliable partner by your side!"
msgstr "Now you know you have a reliable partner by your side!"

msgid "MBE is the right end-to-end partner that supports all realities in the transition to digital by providing complete and turnkey solutions."
msgstr "MBE to właściwy, kompleksowy partner, który wspiera wszystkie realia w przejściu na technologię cyfrową, dostarczając kompletne i gotowe rozwiązania."

msgid "Contact your MBE Center"
msgstr "Skontaktuj się ze swoim Centrum MBE"

msgid "General"
msgstr "Ogólne"

msgid "Couriers and services"
msgstr "Kurier i usługi"

msgid "Packages"
msgstr "Paczki"

msgid "Markup"
msgstr "Marża"

msgid "Shipping"
msgstr "Wysyłka"

msgid "Or proceed with the"
msgstr "Lub kontynuuj"

msgid "For the plugin to work correctly, at least one option must be selected, and the services available are those set by the MBE Center on the MOL user page on HUB. Subsequently, it is possible to define a custom name for each MBE service selected in the field seen above. This set of fields is automatically generated dynamically, based on the values selected in the \"Enabled MBE Services\" list"
msgstr "Aby wtyczka działała poprawnie, należy wybrać co najmniej jedną opcję, a dostępne usługi to te ustawione przez Centrum MBE na stronie użytkownika MOL na HUB. Następnie możliwe jest zdefiniowanie niestandardowej nazwy dla każdej usługi MBE wybranej w powyższym polu. Ten zestaw pól jest automatycznie generowany dynamicznie na podstawie wartości wybranych z listy „Włączone usługi MBE”"

msgid ""
"Introductory description of MBE shipments: \n"
" - MBE Standard: is a service that offers you the possibility to ship in Italy and throughout Europe and is the ideal solution for individuals and companies who want to guarantee their customers reliability and punctuality.\n"
" - MBE Express: is a service that guarantees the delivery of your shipments, in Italy, on average in two working days (within 48 hours of collection)\n"
" - MBE Delivery Point: it is a service that allows you to send objects, packages, documents and much more, in a convenient and fast way from an MBE Center of your choice, to one of the many authorized and authorized collection points, both in Italy than abroad."
msgstr ""
"Wstępny opis przesyłek MBE: \n"
" - MBE Standard: serwis, który oferuje możliwość wysyłki do Polski i całej Europy i jest idealnym rozwiązaniem dla osób prywatnych i firm, które chcą zagwarantować swoim klientom niezawodność i punktualność.\n"
" - MBE Ekspres: ten serwis gwarantuje dostawę Twoich przesyłek na terenie kraju średnio w dwa dni robocze (w ciągu 48 godzin od odbioru).\n"
" - Punkt dostawy MBE: usługa pozwalająca w wygodny i szybki sposób wysłać przedmioty, paczki, dokumenty i wiele innych przedmiotów oferowanych przez Centrum MBE do jednego z wielu autoryzowanych punktów dostaw umożliwiających odbiór, zarówno w kraju jak i za granicą."

msgid "Configuration mode"
msgstr "Tryb konfiguracji"

msgid "Select all MBE services that you intend to offer to the buyers of your eCommerce for shipping. For the plugin to work correctly, at least one option must be selected"
msgstr "Wybierz wszystkie usługi MBE, które zamierzasz oferować kupującym Twojego eCommerce do wysyłki. Aby wtyczka działała poprawnie, należy wybrać co najmniej jedną opcję"

msgid "In this section you can define the markup to be made to shipments, both for the entire shipment and for the single package, and any rounding"
msgstr "W tej sekcji możesz zdefiniować narzut, jaki ma być naniesiony na przesyłki, zarówno dla całej przesyłki, jak i dla pojedynczej paczki oraz dowolne zaokrąglenia"

msgid "Indicate the maximum weight of the shipment , intended as the sum of the weights of all packages shipped. In case of Envelope shipping, a default value will be applied 0.5 kg (not editable)."
msgstr "Wskaż maksymalną wagę przesyłki, przewidzianą jako suma wag wszystkich wysyłanych paczek. W przypadku wysyłki kopertowej zastosowana zostanie wartość domyślna 0,5 kg (bez możliwości edycji)."

msgid "Pickup management"
msgstr "Zarządzanie odbiorami"

msgid "Pickup"
msgstr "Odbiór"

msgid "By enabling this option you will be able to handle courier pickup requests directly through the plugin. Before enabling this option, consult your MBE center of choice"
msgstr "Włączenie tej opcji umożliwi obsługę zleceń odbioru przesyłek kurierskich bezpośrednio przez wtyczkę. Przed włączeniem tej opcji należy skonsultować się z wybranym centrum MBE"

msgid "Pickup Reuqest - Mode"
msgstr "Żądanie odbioru - Tryb"

msgid "By choosing the Manual mode, it will be possible to route a pickup request manually, associating a specific pickup address and pickup data with one or more shipments. By choosing the Automatic mode, pickup requests will be routed to a default address and with default pickup data"
msgstr "Wybierając tryb ręczny, możliwe będzie ręczne skierowanie żądania odbioru, kojarząc określony adres odbioru i dane odbioru z jedną lub kilkoma przesyłkami. Wybierając tryb automatyczny, żądania odbioru będą kierowane na domyślny adres i z domyślnymi danymi odbioru"

msgid "Pickup Cutoff - Period"
msgstr "Czas odbioru - okres"

msgid "Same day pickup"
msgstr "Odbiór tego samego dnia"

msgid "Following day pickup"
msgstr "Odbiór następnego dnia"

msgid "By choosing 'Same day pickup', pickup requests will be automatically routed to couriers for same day pickup, for all shipments created by 8 a.m. By choosing 'Following day pickup', pickup requests will be automatically routed to couriers for next (business) day pickup, for all shipments created by 10 p.m."
msgstr "Przy wyborze opcji „Odbiór tego samego dnia” zgłoszenia odbioru zostaną automatycznie przesłane do kurierów na odbiór tego samego dnia dla wszystkich przesyłek utworzonych do godziny 8:00. Przy wyborze opcji „Odbiór następnego dnia” zgłoszenia odbioru zostaną automatycznie przesłane do kurierów na odbiór następnego (roboczego) dnia dla wszystkich przesyłek utworzonych do godziny 22:00."

msgid "Pickup Time - Preferred from"
msgstr "Czas odbioru - preferowany od"

msgid "Minimum pickup time that will be communicated to the courier (N.B. pickup time is approximate and may not be observed by the final courier)"
msgstr "Minimalny czas odbioru, który zostanie podany kurierowi (uwaga: czas odbioru jest przybliżony i może nie być przestrzegany przez kuriera)."

msgid "Pickup Time - Preferred to"
msgstr "Czas odbioru - preferowany do"

msgid "Maximum pickup time that will be communicated to the courier (N.B. pickup time is approximate and may not be observed by the final courier)"
msgstr "Maksymalny czas odbioru, który zostanie przekazany kurierowi (Uwaga: czas odbioru jest przybliżony i może nie być przestrzegany przez kuriera końcowego)."

msgid "Pickup Time - Alternative from"
msgstr "Czas odbioru - Alternatywnie od"

msgid "Alternative minimum pickup time that will be communicated to the courier (N.B. pickup time is approximate and may not be observed by the final courier)"
msgstr "Alternatywny minimalny czas odbioru, który zostanie przekazany kurierowi (Uwaga: czas odbioru jest przybliżony i może nie być przestrzegany przez ostatecznego kuriera)."

msgid "Pickup Time - Alternative to"
msgstr "Godziny odbioru - jako alternatywa dla"

msgid "Alternative maximum pickup time that will be communicated to the courier (N.B. pickup time is approximate and may not be observed by the final courier)"
msgstr "Alternatywny maksymalny czas odbioru, który zostanie przekazany kurierowi (Uwaga: czas odbioru jest przybliżony i może nie być przestrzegany przez kuriera końcowego)."

msgid "Pickup Note"
msgstr "Uwaga dotycząca odbioru"

msgid "Notes to be included within the pickup request and that will be forwarded to the final carrier"
msgstr "Uwagi, które należy uwzględnić w zleceniu odbioru i które zostaną przekazane przewoźnikowi końcowemu"

msgid "Manual"
msgstr "Ręczny"

msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczny"

msgid "Pickup Mode"
msgstr "Tryb odbioru"

msgid "Download Manifest"
msgstr "Pobierz manifest"

msgid "Shipment creation (no pickup)"
msgstr "Tworzenie przesyłki (bez odbioru)"

msgid "Associate Pickup Data"
msgstr "Powiąż dane odbioru"

msgid "Shipments creation (with pickup data)"
msgstr "Tworzenie przesyłek (z danymi odbioru)"

msgid "Send"
msgstr "Wysłać"

msgid "Edit pickup batch"
msgstr "Edytuj partię do odbioru"

msgid "Destroy pickup batch"
msgstr "Anuluj partię do odbioru"

msgid "Download manifest"
msgstr "Pobierz manifest."

msgid "Create shipment"
msgstr "Utwórz przesyłkę."

msgid "Create shipment and pickup"
msgstr "Utwórz przesyłkę i odbiór"

msgid "Please select only regular orders"
msgstr "Proszę wybrać tylko regularne zamówienia."

msgid "Pickup batch with id %s was not found"
msgstr "Partia do odbioru o ID %s nie została znaleziona."

msgid "Pickup batch %s was not sent yet"
msgstr "Partia do odbioru %s jeszcze nie została wysłana."

msgid "One or more orders have already been processed"
msgstr "Jedno lub więcej zamówień zostało już przetworzonych."

msgid "Associate pickup data"
msgstr "Powiąż dane odbioru."

msgid "Detach from Pickup Batch"
msgstr "Odłącz od partii do odbioru."

msgid "Please select only pickup batches"
msgstr "Proszę wybierać tylko partie do odbioru"

msgid "Pickup batch not found"
msgstr "Nie znaleziono partii do odbioru."

msgid "One or more pickup batches have already been sent"
msgstr "Jedna lub więcej partii do odbioru została już wysłana."

msgid "Single order pickup"
msgstr "Odbiór pojedynczego zamówienia"

msgid "Pickup Batch ID"
msgstr "ID partii odbioru."

msgid "MBE - Pickup Address"
msgstr "MBE - Adres odbioru"

msgid "Edit Pickup Address"
msgstr "Edytuj adres odbioru"

msgid "Add Pickup Address"
msgstr "Dodaj adres odbioru"

msgid "Trade Name"
msgstr "Nazwa handlowa"

msgid "Address 1"
msgstr "Adres 1"

msgid "Address 2"
msgstr "Adres 2"

msgid "Address 3"
msgstr "Adres 3"

msgid "Postcode"
msgstr "Kod pocztowy"

msgid "City"
msgstr "Miasto"

msgid "Province"
msgstr "Województwo"

msgid "Reference"
msgstr "Numer referencyjny"

msgid "Telephone 1"
msgstr "Telefon 1"

msgid "Telephone 2"
msgstr "Telefon 2"

msgid "E-mail 1"
msgstr "E-mail 1"

msgid "E-mail 2"
msgstr "E-mail 2"

msgid "Fax"
msgstr "Faks"

msgid "Res"
msgstr "Os.P."

msgid "MMR"
msgstr "C.H."

msgid "LTZ"
msgstr "S.O.R."

msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"

msgid "MBE - Pickup orders"
msgstr "MBE - Zamówienia do odbioru"

msgid "An error occurred while retrieving pickup batch id"
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania identyfikatora partii do odbioru."

msgid "An error occurred while retrieving pickup batch data"
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania danych partii do odbioru."

msgid "An error occurred while retrieving pickup batch ids"
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania identyfikatorów partii do odbioru."

msgid "An error occurred while retrieving order ids"
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania identyfikatorów zamówień"

msgid "An error occurred while retrieving Pickup for this order id"
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania informacji o odbiorze dla tego identyfikatora zamówienia"

msgid "An error occurred while retrieving pickup address"
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania adresu odbioru"

msgid "An error occurred while saving pickup default data"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania domyślnych danych odbioru"

msgid "An error occurred while saving pickup batch data"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania danych partii do odbioru"

msgid "Pickup batch saved successfully"
msgstr "Partia do odbioru została pomyślnie zapisana"

msgid "An error occurred while detaching order id"
msgstr "Wystąpił błąd podczas odłączania identyfikatora zamówienia"

msgid "Order successfully detached from Pickup"
msgstr "Zamówienie zostało pomyślnie odłączone od odbioru."

msgid "An error occurred while deleting pickup batch"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania partii do odbioru."

msgid "Pickup batch successfully deleted"
msgstr "Partia do odbioru została pomyślnie usunięta."

msgid "Pickup batch sent successfully"
msgstr "Partia do odbioru została pomyślnie wysłana"

msgid "An error occurred while sending pickup closure request"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania żądania zamknięcia odbioru"

msgid "An error occurred while loading order"
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania zamówienia"

msgid "Error while retrieving pickup default data"
msgstr "Błąd podczas pobierania domyślnych danych odbioru."

msgid "Orders list"
msgstr "Lista zamówień"

msgid "This list contains the order(s) for which you will be associating pickup data, during shipment creation."
msgstr "Ta lista zawiera zamówienie/zamówienia, do których będziesz przypisywać dane odbioru podczas tworzenia przesyłki."

msgid "Pickup address"
msgstr "Adres odbioru"

msgid "Choose the pickup address to be associated with the selected batch of shipments. The drop-down menu shows all the existing addresses that can be selected. If you want to add a new address, click on Add new pickup address."
msgstr "Wybierz adres odbioru do powiązania z wybraną partią przesyłek. Menu rozwijane pokazuje wszystkie istniejące adresy, które można wybrać. Jeśli chcesz dodać nowy adres, kliknij Dodaj nowy adres odbioru."

msgid "Add New Pickup Address"
msgstr "Dodaj nowy adres odbioru"

msgid "Pickup date"
msgstr "Data odbioru."

msgid "Select the date on which you would like courier pickup to take place. This date will be communicated directly to the courier. N.B. It is highly recommended that you choose a working day"
msgstr "Wybierz datę, w której chciałbyś, aby kurier odebrał przesyłkę. Ta data zostanie przekazana bezpośrednio kurierowi. Uwaga: Bardzo zaleca się wybór dni roboczych."

msgid " Pickup Time - Preferred to"
msgstr "Godzina odbioru - Preferowana do"

msgid "Pickup notes"
msgstr "Notatki dotyczące odbioru"

msgid "Save and send"
msgstr "Zapisz i wyślij"

msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

msgid "Cancel"
msgstr "Anulować"

msgid "A manifest has been requested for multiple shipments that belong to different pickup requests"
msgstr "Zażądano manifestu dla wielu przesyłek, które należą do różnych zleceń odbioru"

msgid "An error occurred while retrieving pickup manifests for pickup batch"
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania manifestów dla partii odbioru"

msgid "Order does not have a tracking number"
msgstr "Zamówienie nie ma numeru śledzenia"

msgid "Click to select a delivery point"
msgstr "Kliknij, aby wybrać punkt dostawy"

msgid "Delivery Point"
msgstr "Punkt dostawy"

msgid "Select a delivery point to proceed"
msgstr "Wybierz punkt dostawy, aby kontynuować"

msgid "Download waybill"
msgstr "Pobierz list przewozowy"

msgid "no document to download. Please, retry later"
msgstr "Brak dokumentu do pobrania. Spróbuj ponownie później"

msgid "waybill for order %s is still generating. Please try again in 1 minute"
msgstr "List przewozowy dla zamówienia %s jest nadal generowany. Spróbuj ponownie za 1 minutę"

msgid "%s Downloaded waybills"
msgstr "Pobrano %s listów przewozowych"

msgid "Shipment not found. Contact your Center for more information"
msgstr "Nie znaleziono przesyłki. Skontaktuj się z centrum, aby uzyskać więcej informacji"

msgid "Courier waybill not yet available"
msgstr "Kurierski list przewozowy nie jest jeszcze dostępny"

msgid "Courier waybill not found"
msgstr "Nie znaleziono kurierskiego listu przewozowego"

msgid "Courier waybill not enabled for this shipment. Contact your Center for more information"
msgstr "Kurierski list przewozowy nie jest włączony dla tej przesyłki. Skontaktuj się z centrum, aby uzyskać więcej informacji"

msgid "Pickup for PUDO shipments will be booked automatically after shipments closure for the next working day."
msgstr "Odbiór dla przesyłek PUDO zostanie zarezerwowany automatycznie po zamknięciu przesyłek na następny dzień roboczy."

msgid "Custom description for the service \"MBE Delivery Point (11)\""
msgstr "Niestandardowy opis usługi \"Punkt doręczeń MBE (11)\""

msgid "Enter the custom name for the shipping method. Leave blank to not change the default value"
msgstr "Wprowadź niestandardową nazwę metody wysyłki. Pozostaw puste, aby nie zmieniać wartości domyślnej"

msgid "VAT for \"MBE Delivery Point\""
msgstr "Podatek VAT za \"Punkt dostawy MBE\""

msgid "Custom description for the service \"MBE MBEDP\""
msgstr "Niestandardowy opis usługi \"MBE MBEDP\""

msgid "VAT for \"MBE MBEDP\""
msgstr "Podatek VAT za \"MBE MBEDP\""

msgid "Custom description for the service \"MBE GPDP\""
msgstr "Niestandardowy opis usługi \"MBE GPDP\""

msgid "VAT for \"MBE GPDP\""
msgstr "Podatek VAT za \"MBE GPDP\""

msgid "Select the pick-up point"
msgstr "Wybierz punkt odbioru"

msgid "The proximity gel shipment file is not ready"
msgstr "Plik wysyłki Gel Proximity nie jest gotowy"

msgid "N.B: If you choose this mode, PUDO-related MBE services cannot be used "
msgstr "Uwaga: W przypadku wybrania tego trybu nie można korzystać z usług MBE związanych z PUDO."

msgid "An error occurred while retrieving LDV"
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania LDV"

msgid "One of the LDV of the selected delivery point is not yet ready"
msgstr "Jeden z LDV wybranego punktu dostawy nie jest jeszcze gotowy."

msgid "An error occurred while selecting the pickup location, please try again. "
msgstr "Wystąpił błąd podczas wybierania miejsca odbioru, spróbuj ponownie. "

msgid "Pick-up point selected "
msgstr "Wybrano punkt odbioru "

msgid "Sandbox mode is active "
msgstr "Aktywny jest tryb Sandbox "

msgid "MBE Easy Duty service"
msgstr "Obsługa podatków i ceł MBE Easy Duty"

msgid "If you want to enable MBE Easy Duty service you need to set the \"automatic\" pickup management mode"
msgstr "Jeśli chcesz włączyć obsługę podatków i ceł, musisz ustawić \"automatyczny\" tryb zarządzania odbiorem"

msgid "By enabling this option you can compute MBE Easy Duty price in case of Worldwide shipments and display the total amount on checkout phase"
msgstr "Włączenie tej opcji pozwala obliczyć cenę MBE Easy Duty w przypadku przesyłek na całym świecie i wyświetlić łączną kwotę na etapie realizacji zakupu."

msgid "By choosing the Manual mode, it will be possible to route a pickup request manually, associating a specific pickup address and pickup data with one or more shipments. The Manual mode is not configurable when MBE Easy Duty service is active. By choosing the Automatic mode, pickup requests will be routed to a default address and with default pickup data"
msgstr "Wybierając tryb ręczny, możliwe będzie ręczne skierowanie żądania odbioru, kojarząc określony adres odbioru i dane odbioru z jedną lub kilkoma przesyłkami. Trybu ręcznego nie można skonfigurować, gdy usługa MBE Easy Duty jest aktywna. Po wybraniu trybu automatycznego żądania odbioru będą kierowane na domyślny adres i z domyślnymi danymi odbioru"

msgid "\"MBE Easy Duty service\" cannot be enabled with \"Mapping of Couriers and Shipping Services\" configuration mode"
msgstr "\" Obsługa podatków i ceł\" nie może być włączona w trybie konfiguracji \"Mapowanie kurierów i usług wysyłkowych\"."

msgid "As with for all international shipments, customs requires a payment to clear goods through customs. It is a cost independent of our policies and tariffs, but the figure of <strong><span>%s</span></strong> charged ensures customs clearance, taken care of by us."
msgstr "Podobnie jak w przypadku wszystkich przesyłek międzynarodowych, urząd celny wymaga opłaty za odprawę celną towarów. Jest to koszt niezależny od naszych zasad i taryf, ale naliczona kwota <strong><span>%s</span></strong> zapewnia odprawę celną, którą zajmujemy się my."

msgid "As for all international shipments, customs requires a payment to clear goods through customs. It is a cost independent of our policies and tariffs. The <strong><span>%s</span></strong> figure shown may vary depending on the legislation of the country of destination."
msgstr "Podobnie jak w przypadku wszystkich przesyłek międzynarodowych, urząd celny wymaga uiszczenia opłaty za odprawę celną towarów. Jest to koszt niezależny od naszych zasad i taryf. Podana wartość <strong><span>%s</span></strong> może się różnić w zależności od przepisów kraju docelowego."

msgid ""
"Default Incoterm: [DAP] [DDP] \n"
" If you choose to work of [DAP] by default, a forecast of how much customs will charge the consignee to clear the goods will be shown at checkout. \n"
" If you choose to work in [DDP] by default, the calculation of the customs clearance cost will be added at checkout and guaranteed via MBE, to have a fast and smooth shipping flow. \n"
" In any case, these features will only be used if the shipment is international and involves customs in its path to the destination."
msgstr ""
"Domyślny wybór: [DAP] [DDP] \n"
" Jeśli domyślnie wybierzesz [DAP], cło obciąży odbiorcę za odprawę towarów, kwota zostanie wyświetlona przy kasie. \n"
" Jeśli domyślnie wybierzesz [DDP], obliczenie kosztów odprawy celnej zostanie dodane przy kasie i zagwarantowane za pośrednictwem MBE, aby zapewnić szybki i płynny przepływ wysyłki. \n"
" W każdym razie funkcje te będą używane tylko wtedy, gdy przesyłka jest międzynarodowa i obejmuje odprawę celną w drodze do miejsca przeznaczenia."

msgid "At the moment this feature is not active, you will receive detailed information as soon as it is released."
msgstr "W tej chwili ta funkcja nie jest aktywna, otrzymasz szczegółowe informacje, jak tylko zostanie udostępniona."

msgid "Minimum threshold for the service"
msgstr "Minimalny próg usługi"

msgid "Your package has successfully reached its destination and the shipment has been handed over to the recipient."
msgstr "Twoja paczka pomyślnie dotarła do miejsca przeznaczenia, a przesyłka została przekazana odbiorcy."

msgid "Delivered to sender"
msgstr "Dostarczone do nadawcy"

msgid "Exception"
msgstr "Wyjątek"

msgid "An unexpected event or obstacle has occurred during the delivery process. This could be due to customs issues, incorrect address, recipient absence, or other circumstances requiring attention. Please contact..."
msgstr "Podczas procesu dostawy wystąpiło nieoczekiwane zdarzenie lub przeszkoda. Może to być spowodowane kwestiami celnymi, nieprawidłowym adresem, nieobecnością odbiorcy lub innymi okolicznościami wymagającymi uwagi. Prosimy o kontakt z centrum"

msgid "In Transit"
msgstr "W drodze"

msgid "In transit to the sender"
msgstr "W drodze do nadawcy"

msgid "The package is making its way back to the original sender. Due to various factors, delivery couldn't be completed, and the item is now being returned. Please contact."
msgstr "Paczka wraca do pierwotnego nadawcy. Ze względu na różne czynniki, dostawa nie mogła zostać zrealizowana, a przedmiot jest teraz zwracany. Prosimy o kontakt."

msgid "Not delivered"
msgstr "Nie dostarczono"

msgid "The delivery hasn't been completed as planned. Your package might be awaiting pickup, temporarily held, or being processed for a new delivery attempt. Please contact."
msgstr "Dostawa nie została zrealizowana zgodnie z planem. Paczka może oczekiwać na odbiór, być tymczasowo wstrzymana lub przetwarzana w celu podjęcia nowej próby doręczenia. Skontaktuj się ze swoim centrum MBE."

msgid "Delivered*"
msgstr "Dostarczony*"

msgid "A new free delivery has been requested following an unsuccessful initial delivery attempt, presumably due to the recipient's absence."
msgstr "Po nieudanej pierwszej próbie dostawy, prawdopodobnie z powodu nieobecności odbiorcy, złożono wniosek o nową bezpłatną dostawę."

msgid "Not available"
msgstr "Niedostępne"

msgid "Shipping Status"
msgstr "Stan wysyłki"

msgid "Note"
msgstr "Uwaga"

msgid "You cannot select more than one insurance service at a time."
msgstr "Jednocześnie nie można wybrać więcej niż jednej usługi ubezpieczeniowej."

msgid "Enter the minimum threshold value for the shipping method."
msgstr "Wprowadź minimalną wartość progową dla metody wysyłki."

msgid "Only one between MBE SafeValue, MBE SafeValue4Business and Courier Insurance can be activated at the same time"
msgstr "Tylko jedna z opcji: MBE SafeValue, MBE SafeValue4Business lub Ubezpieczenie kurierskie może być aktywowane w tym samym czasie."

msgid "Associate Department"
msgstr "Przypisz dział"

msgid "Department Address"
msgstr "Adres działu"

msgid "Department Order"
msgstr "Zamówienie działu"

msgid "Default Department Address"
msgstr "Domyślny adres działu"

msgid "Department is mandatory for shipments. However, we detected that a default department is already configured in your MOL user settings. If you don't specify a department, the system will automatically use your MOL default department. You can override this by selecting a different department, when creating the shipment"
msgstr "Dział jest wymagany przy wysyłkach. Wykryliśmy jednak, że w Twoich ustawieniach użytkownika MOL jest już skonfigurowany domyślny dział. Jeśli nie wskażesz działu, system automatycznie użyje działu z MOL. Możesz to nadpisać, wybierając inny dział podczas tworzenia przesyłki"

msgid "Department is mandatory for shipments. To create shipments successfully, please specify a department manually for each shipment. If you proceed without setting a department, shipment creation will fail"
msgstr "Dział jest wymagany przy wysyłkach. Aby pomyślnie utworzyć przesyłkę, proszę ręcznie przypisać dział do każdej z nich. Jeśli przejdziesz dalej bez wskazania działu, tworzenie przesyłki zakończy się niepowodzeniem"

msgid "Department is mandatory for shipments. However, we detected that a default department is already configured in your MOL user settings. If you don't specify an eShip default department here, the system will automatically use your MOL default department. You can override it by selecting a different eShip default department"
msgstr "Dział jest wymagany przy wysyłkach. Wykryliśmy jednak, że w Twoich ustawieniach użytkownika MOL jest już skonfigurowany domyślny dział. Jeśli tutaj nie wskażesz domyślnego działu eShip, system automatycznie użyje działu z MOL. Możesz to nadpisać, wybierając inny domyślny dział eShip"

msgid "Department is mandatory for shipments. To create shipments successfully, please specify, in the plugin Shipping section, an eShip Default Department. If you proceed without setting an eShip Default Department, shipment creation will fail"
msgstr "Dział jest wymagany przy wysyłkach. Aby poprawnie utworzyć przesyłkę, proszę wskazać w sekcji Wysyłka wtyczki eShip domyślny dział. Jeśli przejdziesz dalej bez ustawienia domyślnego działu eShip, tworzenie przesyłki zakończy się niepowodzeniem"

msgid "Department address"
msgstr "Adres działu"

msgid "Department address selection"
msgstr "Wybór adresu działu"

msgid "There was an error while updating the orders: "
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizacji zamówień:"

msgid "Select a department address"
msgstr "Wybierz adres działu"

msgid "Department data associated"
msgstr "Dane działu zostały przypisane"

msgid "Associate department data"
msgstr "Przypisz dane działu"

msgid "Department address not set or not valid, shipment not created”"
msgstr "Adres działu nie został ustawiony lub jest nieprawidłowy, przesyłka nie została utworzona"

msgid "The shipping cost includes an amount of XXXX€ to cover customs duties and taxes applied to your shipment. Please be advised that additional charges may occur depending on your country's customs regulations"
msgstr "MBE Easy Duty DDP"

msgid "The shipping cost includes an amount of XXXX€ which estimates customs duties and taxes applied to your shipment. Please be advised that additional charges may occur depending on your country's customs regulations"
msgstr "MBE Easy Duty DAP"

msgid "Create return shipment - pickup"
msgstr "Utwórz przesyłkę zwrotną - odbiór"

msgid "Please select only one shipped order"
msgstr "Wybierz tylko jedno wysłane zamówienie"

msgid "Please select only an order not already returned"
msgstr "Wybierz tylko zamówienie, które nie zostało jeszcze zwrócone"

msgid "Return shipment"
msgstr "Przesyłka zwrotna"

msgid "Return shipment created"
msgstr "Przesyłka zwrotna utworzona"

msgid "Order not selected or not found"
msgstr "Zamówienie nie zostało wybrane lub nie zostało znalezione"

msgid "Recipient Address"
msgstr "Adres odbiorcy"

msgid "Sender Address"
msgstr "Adres nadawcy"

msgid "Pickup Details"
msgstr "Szczegóły odbioru"

msgid "The field \"Province\" must not exceed 2 characters."
msgstr "Pole nie może przekraczać 2 znaków."

msgid "Dynamic packages"
msgstr "Opakowania dynamiczne"

msgid "Dynamic packages edits"
msgstr "Edytuj opakowania dynamiczne"

msgid "Template name"
msgstr "Nazwa szablonu"

msgid "Parcels"
msgstr "Paczki"

msgid "Edit packages"
msgstr "Edytuj opakowania"

msgid "Select package"
msgstr "Wybierz opakowanie"

msgid "Weight"
msgstr "Waga"
