msgid ""
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Project-Id-Version: The User Plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 12:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 10:43+0100\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: lws-users.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: fr_FR\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: include/admin.php:24 include/menuitem.php:42
msgid "The User Plugin"
msgstr "The User Plugin"

#: include/admin.php:29
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"

#: include/admin.php:34
msgid "Page Login"
msgstr "Page Login"

#: include/admin.php:39
msgid "Widget Login"
msgstr "Widget Login"

#: include/admin.php:44
msgid "Menu Login"
msgstr "Menu Login"

#: include/admin.php:49 include/admin.php:551
msgid "Redirections"
msgstr "Redirections"

#: include/admin.php:53 lws-users.php:59
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: include/admin.php:58
msgid "Redirection List"
msgstr "Liste de redirections"

#: include/admin.php:76
#, php-format
msgctxt "Redirections count"
msgid "(%d)"
msgstr "(%d)"

#: include/admin.php:78
msgctxt "All redirections"
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: include/admin.php:79
msgctxt "Redirections"
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"

#: include/admin.php:80
msgctxt "Redirections"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

#: include/admin.php:81
msgctxt "Redirections"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateur"

#: include/admin.php:106
msgid "Lost Password"
msgstr "Mot de passe oublié"

#: include/admin.php:107
msgid "Customize the 'Lost Password' procedure."
msgstr "Personnaliser la procédure « Mot de passe perdu »."

#: include/admin.php:111
msgid "Lost password page"
msgstr "Page Mot de passe oublié"

#: include/admin.php:115
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\tPage where a user can ask for a new password.<br/>\n"
"\t\t\t\t\t\t\tUse <b>%s</b> in your page to create the 'Send new password' "
"form.\n"
"\t\t\t\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t\t\t\tPage où un utilisateur peut demander un nouveau mot de passe.<br/"
">\n"
"\t\t\t\t\t\tUtilisez <b>%s</b> dans votre page pour créer le formulaire "
"« Envoyer le nouveau mot de passe ».\n"
"\t\t\t\t\t"

#: include/admin.php:123
msgid "New password mail content"
msgstr "Contenu du mail pour demande de Nouveau Mot de passe"

#: include/admin.php:125
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\t\tUse <b>%s</b> and <b>%s</b> to send the user his new credentials."
"<br/>\n"
"\t\t\t\t\t\tUse <b>%s</b> to provide a 'change password' link to the user."
"<br/>\n"
"\t\t\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t\t\t\tUtilisez <b>%s</b> et <b>%s</b> pour renvoyer l’utilisateur ses "
"nouvelles informations d’identification.<br/>\n"
"\t\t\t\t\t\tUtilisez <b>%s</b> pour fournir un lien « modifier le mot de "
"passe » à l’utilisateur.<br/>\n"
"\t\t\t\t\t"

#: include/admin.php:132
msgid "Change password page"
msgstr "Page de modification de mot de passe"

#: include/admin.php:136
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\tPage where users can change their password.<br/>\n"
"\t\t\t\t\t\t\tIf you don't have one, use <b>%s</b> on a new page to create "
"the form.\n"
"\t\t\t\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t\t\t\tPage où les utilisateurs peuvent modifier leur mot de passe.<br/"
">\n"
"\t\t\t\t\t\tSi vous n’en avez pas, utilisez <b>%s</b> sur une nouvelle page "
"pour créer le formulaire.\n"
"\t\t\t\t\t"

#: include/admin.php:157
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"

#: include/admin.php:158
msgid ""
"Enter the text translations that front-end users will see in the different "
"login objects"
msgstr ""
"Entrez les traductions visibles par les utilisateurs dans les différents "
"formulaires de connexion"

#: include/admin.php:162 lws-users.php:138
msgid "Login"
msgstr "Identification"

#: include/admin.php:167 include/dialog.php:114 include/dialog.php:201
#: lws-users.php:139
msgid "Register"
msgstr "S&rsquo;enregistrer"

#: include/admin.php:172 lws-users.php:140
msgid "Username"
msgstr "Nom d&rsquo;utilisateur"

#: include/admin.php:177 include/dialog.php:148 include/menuitem.php:317
#: include/widget.php:64 lws-users.php:142
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: include/admin.php:182 lws-users.php:143
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: include/admin.php:187 lws-users.php:141
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: include/admin.php:192 lws-users.php:144
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"

#: include/admin.php:197 lws-users.php:145
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

#: include/admin.php:202 include/dialog.php:249 include/menuitem.php:194
#: include/menuitem.php:261 include/widget.php:103 lws-users.php:146
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: include/admin.php:207 lws-users.php:147
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: include/admin.php:212 lws-users.php:165
msgid "Lost your password ?"
msgstr "Mot de passe oublié?"

#: include/admin.php:231 include/admin.php:391 include/admin.php:461
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"

#: include/admin.php:237
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\tInside a page, you can use the shortcode <b>[lws_users]</b><br/"
">\n"
"\t\t\t\t\t\t\tBy default, it will use the settings you've specified in the "
"'Page Login' Section. But if you need to, you can override default settings "
"using shortcode options as follows :<br/>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<li><strong>enable_register=yes/no</strong>: Define if the "
"register feature is enabled on the form or not</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<li><strong>enable_remember=yes/no</strong>: Define if the "
"'Remember me' checkbox is enabled on the form or not</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<li><strong>enable_lost=yes/no</strong>: Define if the 'Lost "
"Password' link is enabled on the form or not</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t</ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\tYou can specify no option, some of them or all, depending on "
"your needs.<br/>\n"
"\t\t\t\t\t\t\tThe shortcode is only available inside pages and posts. For "
"widget or Menu Login, use the settings in the Appeareance Configuration<br/"
"><br/>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<h2>Example</h2><br/>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<strong>[lws_users enable_register=yes enable_lost=no "
"enable_remember=yes]</strong>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<br/><br/>"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t\t\t\t\tDans une page, vous pouvez utiliser le shortcode "
"<b>[lws_users]</b><br/>\n"
"\t\t\t\t\t\t\tPar défaut, le shortcode utilise les paramètres spécifiés dans "
"la suite de cette page. Cependant, vous pouvez les surcharger en utilisant "
"les options suivantes :<br/>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<li><strong>enable_register=yes/no</strong>: Définit si la "
"fonction d'enregistrement est activée ou pas</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<li><strong>enable_remember=yes/no</strong>: Définit si la "
"checkbox 'Se souvenir de moi' est visible ou pas</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<li><strong>enable_lost=yes/no</strong>: Définit si le lien "
"'Mot de passe perdu' est diponible ou pas</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t</ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\tVous pouvez spécifier le nombre d'options qui correspond à vos "
"besoins<br/>\n"
"\t\t\t\t\t\t\tCe shortcode n'est disponible que dans les pages et les "
"articles. Pour les formulaires des widgets et menus, reportez-vous aux "
"sections dédiées via le menu ci-dessus<br/><br/>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<h2>Exemple</h2><br/>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<strong>[lws_users enable_register=yes enable_lost=no "
"enable_remember=yes]</strong>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t<br/><br/>"

#: include/admin.php:255
msgid "Allow users to register"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à s’inscrire"

#: include/admin.php:260 include/admin.php:396 include/admin.php:466
msgid "Enable Remember me"
msgstr "Activer Se Souvenir de Moi"

#: include/admin.php:266 include/admin.php:402
msgid "Enable Password Lost"
msgstr "Activer le mot de passe perdu"

#: include/admin.php:273
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"

#: include/admin.php:274
msgid ""
"If you have enabled registration, you can go further and want users to "
"confirm their email before allowing them to connect to your website"
msgstr ""
"Si vous avez activé l'enregistrement, vous pouvez aller plus loin en "
"souhaitant que les utilisateurs confirment leur email avant de leur "
"permettre de se connecter à votre site Internet"

#: include/admin.php:278
msgid "Notify administrator about registrations"
msgstr "Notifier l’administrateur des inscriptions"

#: include/admin.php:283
msgid "Request user activation"
msgstr "Demander l’activation de l’utilisateur"

#: include/admin.php:288
msgid "After Registration page"
msgstr "Page après inscription"

#: include/admin.php:292
msgid ""
"Future users are redirected to this page after registration and before "
"activation"
msgstr ""
"Les futurs utilisateurs sont redirigés vers cette page après l’inscription "
"et avant l’activation"

#: include/admin.php:297
msgid "Account activated page"
msgstr "Page de compte activé"

#: include/admin.php:301
msgid ""
"Users are redirected to this page when they click on the activation link"
msgstr ""
"Les utilisateurs sont redirigés vers cette page lorsqu’ils cliquent sur le "
"lien d’activation"

#: include/admin.php:306
msgid "Account activation error page"
msgstr "Page d’erreur d’activation compte"

#: include/admin.php:310
msgid ""
"Users are redirected to this page when they fail to activate their account"
msgstr ""
"Les utilisateurs sont redirigés vers cette page quand ils échouent à activer "
"leur compte"

#: include/admin.php:315
msgid "Activation Email Text"
msgstr "Texte d’Email d’activation"

#: include/admin.php:319
msgid ""
"Use <em>[activation_link]</em> shortcode to include a link to activate the "
"account.<br/><em>[user_name]</em> will be replaced by the registered login."
msgstr ""
"Utilisez le shortcode <em>[activation_link]</em> pour inclure un lien vers "
"l'activation du compte.<br/><em>[user_name]</em> sera remplacé par l'id "
"utilisateur enregistré."

#: include/admin.php:326 include/admin.php:409
msgid "Customisation"
msgstr "Personnalisation"

#: include/admin.php:327
msgid ""
"Here you can customize the content of the Login/Register Control.<br/"
"><b>[user_name]</b> is the logged user name or an empty text if none."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez personnaliser le contenu du contrôle Connexion/Inscription."
"<br><b>[user_name]</b> est le nom d’utilisateur ou d’un texte vide si aucun."

#: include/admin.php:331
msgid "Login form logo"
msgstr "Logo ou Image"

#: include/admin.php:337 include/admin.php:414
msgid "Login form message"
msgstr "Message de formulaire de connexion"

#: include/admin.php:343
msgid "Register form message"
msgstr "Message du formulaire d'inscription"

#: include/admin.php:349 include/admin.php:420
msgid "Logout form message"
msgstr "Message avant déconnexion"

#: include/admin.php:356 include/admin.php:427 include/admin.php:490
msgid "Styling"
msgstr "Style"

#: include/admin.php:357
msgid "Here you can customize the look of the Login/Register Control."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez personnaliser l’apparence du contrôle Connexion/Inscription."

#: include/admin.php:372 include/admin.php:442 include/admin.php:505
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: include/admin.php:373
msgid "Here you can specify extra CSS for the Login/Register Control."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez personnaliser l’apparence du contrôle Connexion/Inscription."

#: include/admin.php:377 include/admin.php:447 include/admin.php:510
msgid "CSS code"
msgstr "Code CSS"

#: include/admin.php:392
msgid "Define the features of the widget login form"
msgstr "Définir les caractéristiques du formulaire de connexion widget"

#: include/admin.php:410
msgid ""
"Here you can customize the Login Widget's content.<br/><b>[user_name]</b> is "
"the logged user name (empty if none)"
msgstr ""
"Ici, vous pouvez personnaliser le contenu du widget Connexion/Inscription."
"<br><b>[user_name]</b> est le nom d’utilisateur ou d’un texte vide si aucun."

#: include/admin.php:428
msgid "Here you can customize the look of the Widget Control."
msgstr "Ici, vous pouvez personnaliser l’apparence du Widget."

#: include/admin.php:443
msgid "Here you can specify extra CSS for the widget Control."
msgstr "Ici, vous pouvez spécifier des CSS supplémentaires pour le Widget."

#: include/admin.php:462
msgid "Define the features of the menu login form"
msgstr "Définir les caractéristiques du formulaire de connexion du menu"

#: include/admin.php:472
msgid "Simple link only"
msgstr "Simple lien uniquement"

#: include/admin.php:475
msgid "Hide the form and only create a link to the Login Page"
msgstr ""
"Masquer le formulaire et seulement créer un lien vers la Page de connexion"

#: include/admin.php:480
msgid "Login Page"
msgstr "Page de Connexion"

#: include/admin.php:484
msgid "If specified, the menu title will link to this page"
msgstr "Si spécifié, le menu redirigera vers cette page"

#: include/admin.php:491
msgid "Here you can customize the look of the Menu Login."
msgstr "Ici, vous pouvez personnaliser l’apparence du Menu."

#: include/admin.php:506
msgid "Here you can specify extra CSS for the menu Control."
msgstr "Ici, vous pouvez spécifier des CSS supplémentaires pour le menu."

#: include/admin.php:523
msgid "Redirection settings"
msgstr "Paramètres de redirection"

#: include/admin.php:528
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: include/admin.php:530
msgid "Redirect remembered users when they come back from another site."
msgstr ""
"Rediriger les utilisateurs reconnus lorsqu'ils arrivent depuis un autre site."

#: include/admin.php:536
msgid "Excluded URLs"
msgstr "Liste des URL exclues"

#: include/admin.php:539
msgid ""
"If the user comes from the following URL (you can specify only a part of a "
"url), he will not be redirected (usefull for multi-site).<br/>Semicolon (<b>;"
"</b>) separated URLs.<br/>Current blog URL as origin will never trigger "
"redirection, no need to add it."
msgstr ""
"Si l'utilisateur arrive depuis l'url suivante (vous pouvez spécifier une "
"partie seulement), il ne sera pas redirigé (utile pour un WordPress "
"multisite)<br/>Utilisez le point virgule (<b>;</b>) pour des urls séparées."
"<br/>L'url du présent site ne déclenchera jamais la redirection."

#: include/admin.php:552
msgid ""
"Here you can edit or create a new redirection. Make sure Default "
"redirections for Login and Logout actions are always set"
msgstr ""
"Ici vous pouvez modifier ou créer une nouvelle redirection. Assurez-vous que "
"les redirections par défaut pour la connexion et la déconnexion des actions "
"ont toujours une valeur"

#: include/ajax.php:19 include/ajax.php:64
msgid "Internal error, please retry later."
msgstr "La connexion a échoué, réessayez plus tard."

#: include/ajax.php:23 include/ajax.php:69
msgid "Security tests failed. Action ignored."
msgstr "Les tests de sécurité ont échoué. Action ignorée."

#: include/ajax.php:27
msgid "Given value is not a valid email."
msgstr "L'adresse e-mail n’est pas valide."

#: include/ajax.php:49
msgid "Cannot send the 'lost password' mail. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Impossible d’envoyer le courrier « mot de passe perdu ». Veuillez contacter "
"l’administrateur."

#: include/ajax.php:52 include/ajax.php:108
msgid "An error occured during the password update."
msgstr "Une erreur est survenue pendant la mise à jour du mot de passe."

#: include/ajax.php:55
msgid "Mail unknown."
msgstr "Courrier inconnu."

#: include/ajax.php:73
msgid "Password and confirmation are different. Please, try again."
msgstr "Le mot de passe et la confirmation doivent être identiques."

#: include/ajax.php:77
msgid ""
"<p>Password is too short. Please, try again.</p>\n"
"<p>Prefer a Passphrase, a sequence of word with no obvious link between them."
"</p>\n"
"<p>Typical advice about choosing a passphrase includes suggestions that it "
"should be:<ul>\n"
"<li>Long enough to be hard to guess</li>\n"
"<li>Not a famous quotation from literature, holy books, et cetera</li>\n"
"<li>Hard to guess by intuition—even by someone who knows the user well</li>\n"
"<li>Easy to remember and type accurately</li>\n"
"<li>For better security, any easily memorable encoding at the user's own "
"level can be applied.</li>\n"
"<li>Not reused between sites, applications and other different sources.</"
"li>\n"
"</ul><br/>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Passphrase'>Passphrase</"
"a> for information about security.</p>"
msgstr ""
"<p>Le mot de passe est trop court, veuillez réessayer</p>\n"
"<p>Préférez une Passphrase, une séquence de mots sans aucun lien apparent.</"
"p>\n"
"<p>Un mot de passe devrait suivre les règles suivantes:<ul>\n"
"<li>Assez long pour être dûr à deviner</li>\n"
"<li>Ne pas être une citation connue d'un livre</li>\n"
"<li>Difficile à déduire, même par une personne vous connaissant bien</li>\n"
"<li>Facile à taper correctement et à se remémorer</li>\n"
"<li>Non réutilisé sur d'autres sites ou applications</li>\n"
"</ul><br/>Lisez<a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Passphrase'>Passphrase</a> pour davantage d'informations sur la sécurité.</p>"

#: include/ajax.php:104
msgid "Password updated."
msgstr "Le mot de passe a été modifié."

#: include/ajax.php:131
#, php-format
msgid "Reset your password on %s"
msgstr "Réinitialisez votre mot de passe à %s"

#: include/dialog.php:113
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"

#: include/dialog.php:147 include/menuitem.php:316 include/widget.php:63
msgid "User name"
msgstr "Utilisateur"

#: include/dialog.php:149 include/menuitem.php:318 include/widget.php:65
msgid "Remember me ?"
msgstr "Se souvenir de moi ?"

#: include/dialog.php:150 include/menuitem.php:319 include/widget.php:66
msgid "Connect"
msgstr "Connect"

#: include/dialog.php:196
msgid "User name(*)"
msgstr "Nom d'utilisateur(*)"

#: include/dialog.php:197 include/dialog.php:351
msgid "Email Address(*)"
msgstr "Email(*)"

#: include/dialog.php:198 include/dialog.php:387
msgid "Password(*)"
msgstr "Mot de passe(*)"

#: include/dialog.php:199 include/dialog.php:388
msgid "Confirm password(*)"
msgstr "Confirmer le mot de passe"

#: include/dialog.php:200
msgid "(*) Mandatory"
msgstr "(*) Obligatoire"

#: include/dialog.php:302 include/dialog.php:313 include/dialog.php:324
#: lws-users.php:179
msgid "Lost password"
msgstr "Mot de passe perdu"

#: include/dialog.php:350 include/dialog.php:384
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"

#: include/dialog.php:352 include/dialog.php:385
msgid "Apply"
msgstr "Valider"

#: include/logaction.php:97
msgid "Check your login/password."
msgstr "Vérifiez votre login/mot de passe."

#: include/logaction.php:127
#, php-format
msgid ""
"Couldn't register you. Please contact the <a href='mailto:%s'>webmaster</a> !"
msgstr ""
"Impossible de vous enregistrer. Veuillez contacter le <a href='mailto:"
"%s'>webmaster</a> !"

#: include/logaction.php:169
msgid "Connexion failed, please retry later."
msgstr "La connexion a échoué, réessayez plus tard."

#: include/logaction.php:177
msgid "A login is required."
msgstr "Un nom d’utilisateur est requis."

#: include/logaction.php:179
msgid "A valid email is required."
msgstr "Une adresse email valide est requise."

#: include/logaction.php:181
msgid "A password is required."
msgstr "Le mot de passe est requis."

#: include/logaction.php:183
msgid "Password and confirmation must be the same."
msgstr "Le mot de passe et la confirmation doivent être identiques."

#: include/logaction.php:185
msgid "This username is already registered. Please choose another one."
msgstr ""
"Ce nom d’utilisateur est déjà enregistré. S.V.P. veuillez en choisir un "
"autre."

#: include/logaction.php:187
msgid ""
"This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a "
"valid username."
msgstr ""
"Cet identifiant n'est pas valide car il utilise des caractères non "
"conformes. Veuillez entrer un identifiant valide."

#: include/logaction.php:189
msgid "This email is already registered, please choose another one."
msgstr "Cet email est déjà enregistré. Veuillez en choisir un autre."

#: include/logaction.php:191
msgid "Given email is not valid."
msgstr "L'adresse e-mail n’est pas valide."

#: include/logaction.php:196
msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgstr "Ce nom d’utilisateur n’est pas autorisé."

#: include/logaction.php:295
msgid ""
"Your email must be validated first. Click [activation_link]here[/"
"activation_link] to re-send the activation mail."
msgstr ""
"Votre email doit d'abord être validé. Cliquez [activation_link] ici [/ "
"activation_link] pour ré-envoyer le mail d’activation."

#: include/logaction.php:303
msgctxt "<a/> text for send activation mail link"
msgid "link"
msgstr "lien"

#: include/logaction.php:328
msgid "Registration is ok, we sent you a validation email."
msgstr ""
"L'inscription est correcte, nous vous avons envoyé un e-mail de validation."

#: include/logaction.php:329
msgid "This email contains a link to activate your account."
msgstr "Ce courrier électronique contient un lien pour activer votre compte."

#: include/logaction.php:353
#, php-format
msgid "Activate your account on %s"
msgstr "Activez votre compte sur%s"

#: include/logaction.php:368
msgctxt "activation link label"
msgid "Activation"
msgstr "Activation"

#: include/logaction.php:390
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: Your account hasn't been activated. Please check "
"your emails"
msgstr ""
"<strong>ERREUR</strong>: Votre compte n'a pas encore été activé. Veuillez "
"vérifier vos emails."

#: include/menuitem.php:44
msgid "Login Menu"
msgstr "Menu de connexion"

#: include/menuitem.php:45
msgid "Logged in Menu"
msgstr "Menu connecté"

#: include/menuitem.php:46
msgid "Not logged in menu"
msgstr "Menu déconnecté"

#: include/menuitem.php:119
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

#: include/menuitem.php:122
msgid "Add to Menu"
msgstr "Ajouter au menu"

#: include/menuitem.php:155
#, php-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"

#: include/menuitem.php:192
msgid "My account"
msgstr "Mon Compte"

#: include/menuitem.php:197
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: include/redirlist.php:21
msgid "Add/Modify redirection"
msgstr "Ajouter / Modifier la redirection"

#: include/redirlist.php:34 include/redirlist.php:72
msgid "Role/User"
msgstr "Rôle / Utilisateur"

#: include/redirlist.php:50
msgid "Redirection Target"
msgstr "Cible de redirection"

#: include/redirlist.php:70
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: include/redirlist.php:71
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: include/redirlist.php:73
msgid "Page/URL"
msgstr "Page/URL"

#: include/redirlist.php:258
msgctxt "label redirection"
msgid "Redir. Type"
msgstr "Type Redirection"

#: include/redirlist.php:259
msgctxt "label redirection"
msgid "Trigger Action"
msgstr "Déclenchement"

#: include/redirlist.php:260
msgctxt "label redirection"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: include/redirlist.php:261
msgctxt "label redirection"
msgid "Role"
msgstr "Rôle"

#: include/redirlist.php:262
msgctxt "label redirection"
msgid "Target"
msgstr "Cible"

#: include/redirlist.php:263
msgctxt "label redirection"
msgid "or URL"
msgstr "ou URL"

#: include/redirlist.php:270
msgctxt "redirection"
msgid "Default"
msgstr "Valeur par défaut"

#: include/redirlist.php:270
msgctxt "redirection"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: include/redirlist.php:270
msgctxt "redirection"
msgid "Role"
msgstr "Rôle"

#: include/redirlist.php:271
msgctxt "redirection"
msgid "Login"
msgstr "Identification"

#: include/redirlist.php:271
msgctxt "redirection"
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: include/redirlist.php:282
msgctxt "get role error"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: include/redirlist.php:290
msgctxt "get user error"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: include/redirlist.php:298
msgctxt "get page error"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: include/redirlist.php:307
msgctxt "redirection"
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: include/widget.php:14
msgid "User login"
msgstr "Identifiant"

#: include/widget.php:14
msgid "A login/logout widget."
msgstr "Un widget de connexion / déconnexion."

#: include/widget.php:24
msgid "Connexion"
msgstr "Connection"

#: include/widget.php:40
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: lws-users.php:62
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: lws-users.php:63
msgid "https://plugins.longwatchstudio.com/en/documentation-en/the-user-plugin/"
msgstr "https://plugins.longwatchstudio.com/fr/documentation/the-user-plugin/"

#: lws-users.php:167
msgid ""
"<html><body><p>Wecome [user_name]!</p><p>To activate your account, click "
"[activation_link]here[/activation_link].</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><body><p> Bienvenue [nom_utilisateur]! </p><p> Pour activer votre "
"compte, cliquez[activation_link] ici [/ activation_link]. </p></body></html>"

#: lws-users.php:170
msgid ""
"<html><body>\n"
"<p>A new password have been generated. To connect, Use <ul><li>Login: "
"[login]</li><li>Password: [password]</li></ul>.</p>\n"
"<p>You can define a new pasword at anytime on this page: [change_pwd_page].</"
"p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><body>\n"
"<p>Un nouveau mot de passe a été généré. Pour vous connecter, "
"utilisez<ul><li>Login : [login]</li><li>Mot de passe : [password]</li></ul>."
"</p>\n"
"<p>Vous pouvez définir un nouveau mot de passe à tout moment sur cette "
"page : [change_pwd_page].</p>\n"
"</body></html>"

#: lws-users.php:175
msgid "Activation mail sent"
msgstr "Message d'activation envoyé"

#: lws-users.php:175
msgid "An activation mail have been sent to you."
msgstr "Un courrier d'activation vous a été envoyé."

#: lws-users.php:176
msgid "Account activated"
msgstr "Compte activé"

#: lws-users.php:176
msgid "Your account is activated. Now you can connect."
msgstr "Votre compte est activé. Vous pouvez maintenant vous connecter."

#: lws-users.php:177
msgid "Account activation error"
msgstr "Erreur d’activation de compte"

#: lws-users.php:177
msgid ""
"An error occured during activation. Please retry later or contact the "
"administrator."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'activation. Réessayez plus tard ou "
"contactez l'administrateur."

#: lws-users.php:179
msgid ""
"<p>A new password will be sent to your email address.</p>[send_password_form]"
msgstr ""
"<p>Un nouveau mot de passe vous sera envoyé sur votre boîte mail.</"
"p>[send_password_form]"

#: lws-users.php:180
msgid "Password settings"
msgstr "Réglages de mot de passe"

#: lws-users.php:180
msgid "<p>Change your password</p>[change_password_form]"
msgstr "<p>Changer votre mot de passe</p>[change_password_form]"

#: lws-users.php:214
msgid "User login form"
msgstr "Formulaire de connexion"

#. Author of the plugin/theme
#: lws-users.php:217 lws-users.php:251 lws-users.php:261
msgid "Long Watch Studio"
msgstr "Long Watch Studio"

#: lws-users.php:218
msgid "Display a login/register form"
msgstr "Afficher le formulaire de Connexion/Inscription"

#: lws-users.php:223
msgid "Registration page"
msgstr "Page d’inscription"

#: lws-users.php:226 lws-users.php:237
msgid "Show"
msgstr "Afficher"

#: lws-users.php:227 lws-users.php:238
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

#: lws-users.php:230
msgid "Display a tab allowing visitor to register."
msgstr "Affichez un onglet permettant au visiteur de s'inscrire."

#: lws-users.php:234
msgid "Remember me checkbox"
msgstr "Case à cocher « Se souvenir de moi »"

#: lws-users.php:241
msgid "Display a checkbox to keep user connected between two visits."
msgstr ""
"Afficher une case à cocher pour garder l'utilisateur connecté entre deux "
"visites."

#: lws-users.php:248
msgid "Password lost"
msgstr "Mot de passe perdu"

#: lws-users.php:252
msgid "Display a form to send a new password"
msgstr "Afficher un formulaire pour envoyer un nouveau mot de passe"

#: lws-users.php:258
msgid "Change Password"
msgstr "Modifier le mot de passe"

#: lws-users.php:262
msgid "Display a form to update user password"
msgstr "Affiche un formulaire pour mettre à jour le mot de passe utilisateur"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://plugins.longwatchstudio.com"
msgstr "https://plugins.longwatchstudio.com"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Provide a login/logout solution available on pages, posts, widgets and "
"menus. Manage user redirection on login/logout by role or user."
msgstr ""
"Fournit une solution de connexion/déconnexion sur les pages, articles, "
"widgets et menus. Gère les redirections sur connexion/déconnexion par "
"utilisateur ou par rôle."

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://longwatchstudio.com"
msgstr "https://longwatchstudio.com"
