msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Luvre Lite\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-07 01:08+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-07 01:08+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: luvre.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: "
"__;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: assets/css/vendor\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: assets/dist/vendor\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-3: assets/js/vendor\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-4: node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-5: vendor\n"

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: blocks/init.php:81
msgid "Luvre"
msgstr "Luvre"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:33
msgid "Luvre Carousel"
msgstr "Carrossel de Luvre"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:39
msgid "Build a fancy carousel using images from your folders"
msgstr "Crie um carrossel sofisticado usando imagens de suas pastas"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:204
msgid "Carousel Settings"
msgstr "Configurações do carrossel"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:208
#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:204
#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:219
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:213
#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:209
#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:224
msgid "Select Folders"
msgstr "Selecionar pastas"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:248
msgid "Items per Slide"
msgstr "Itens por diapositivo"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:256
msgid "Slider Speed"
msgstr "Velocidade do Slide"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:264
msgid "Autoplay"
msgstr "Reprodução automática"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:265
msgid "The carousel automatically plays when site loaded"
msgstr "O carrossel é reproduzido automaticamente quando o site é carregado"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:270
msgid "Dot Navigation"
msgstr "Navegação por pontos"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:271
msgid "Show the dot navigation in the bottom of the carousel"
msgstr "Mostrar a navegação por pontos na parte inferior do carrossel"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:276
msgid "Auto Height"
msgstr "Auto Altura"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:277
msgid ""
"This plugin will automatically set the Carousel container height based on "
"each image height"
msgstr ""
"Este plugin irá definir automaticamente a altura do recipiente Carrossel com "
"base na altura de cada imagem"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:284
msgid "LazyLoad"
msgstr "LazyLoad"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:285
msgid ""
"Delays loading of images. Images outside of viewport wont be loaded before "
"user scrolls to them"
msgstr ""
"Atrasa o carregamento de imagens. As imagens fora do visor não serão "
"carregadas antes que o usuário role até elas"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:292
#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:281
#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:317
msgid "Sort By"
msgstr "Ordenar por"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:296
#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:285
#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:321 includes/I18n.php:76
msgid "By Name"
msgstr "Por Nome"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:299
#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:288
#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:324 includes/I18n.php:77
msgid "By Date"
msgstr "Por data"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:302
#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:291
#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:327
msgid "By AuthorName"
msgstr "Por Autor"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:305
#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:294
#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:330 includes/I18n.php:80
msgid "By Modified"
msgstr "Por Modificado"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:312
#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:301
#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:337
msgid "Sort Type"
msgstr "Tipos de conteúdo"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:332
msgid "Please select folders to display the carousel"
msgstr "Selecione pastas para exibir o carrossel"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:342
msgid "Loading carousel"
msgstr "A carregar"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:47
msgid "Luvre Gallery"
msgstr "Galeria Luvre"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:53
msgid "Build a fancy gallery using images from your folders"
msgstr "Crie uma galeria sofisticada usando imagens de suas pastas"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:200
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Definições da galeria"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:244
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:252
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:253
msgid "Enable image captions to display descriptive text under each image"
msgstr ""
"Habilitar legendas de imagem para exibir texto descritivo sob cada imagem"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:258
msgid "Use Lightbox"
msgstr "Usar Lightbox"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:259
msgid ""
"Enable the lightbox to view larger versions of images in an overlay when "
"clicked"
msgstr ""
"Habilitar a lightbox para visualizar versões maiores de imagens em uma "
"sobreposição quando clicado"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:264
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:321
msgid "Please select folders to display the gallery"
msgstr "Selecione pastas para exibir a galeria"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:331
msgid "Loading gallery"
msgstr "A carregar"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:45
msgid "Luvre Slider"
msgstr "Luvre Slider"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:51
msgid "Build a fancy slider using images from your folders"
msgstr "Crie um controle deslizante sofisticado usando imagens de suas pastas"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:216
msgid "Slider Settings"
msgstr "Definições Slider"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:258
msgid "Slider Effect"
msgstr "Efeito deslizante"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:286
msgid "Transition Speed"
msgstr "Velocidade de Transição"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:294
msgid "Autoplay Delay"
msgstr "Atraso de reprodução automática"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:301
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:302
msgid "Show navigation arrow in left and right side of slider"
msgstr ""
"Mostrar seta de navegação no lado esquerdo e direito do controle deslizante"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:306
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:307
msgid "Show bullets pagination in bottom center of slider"
msgstr ""
"Mostrar paginação de marcadores no centro inferior do controle deslizante"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:311
msgid "Slider Thumbs"
msgstr "Polegares deslizantes"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:312
msgid "Show thumbs in bottom of slider"
msgstr "Mostrar polegares na parte inferior do controle deslizante"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:357
msgid "Please select folders to display the slider"
msgstr "Primeiro, selecione a pasta e, em seguida, carregue os arquivos"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:367
msgid "Loading slider"
msgstr "A carregar"

#: blocks/render.php:140 blocks/render.php:175
msgid ""
"This block is available only in the PRO version. Upgrade to Luvre PRO to "
"unlock this premium feature."
msgstr ""
"Este bloco está disponível apenas na versão PRO. Atualize para o Luvre PRO "
"para desbloquear este recurso premium."

#: includes/Admin/Settings.php:82 includes/I18n.php:39
#: includes/View/adminsettings.php:81 includes/View/adminsettings.php:155
#: includes/View/appsettings.php:19 includes/View/hotkeys.php:78
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: includes/Classes/Core.php:152
msgid "Nonce verification failed!"
msgstr "Weryfikacja nonce'a nie powiodła się!"

#: includes/Classes/Core.php:152
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#. translators: %s is a placeholder for post type
#: includes/Classes/Core.php:165 includes/View/app.php:40
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "Todos %s"

#: includes/Classes/Core.php:167 includes/Classes/Core.php:191
#: includes/I18n.php:24
msgid "Unassigned"
msgstr "Não Atribuidos"

#: includes/Classes/Core.php:188
msgid "First select the folder, and then upload the files"
msgstr "Primeiro, selecione a pasta e, em seguida, carregue os arquivos"

#: includes/Classes/Helpers.php:256
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"

#: includes/Classes/Helpers.php:668
msgid "You do not have permission to perform this action"
msgstr "Você não tem permissão para executar esta ação"

#: includes/Classes/Helpers.php:694
msgid "Failed to delete the data"
msgstr "Falha ao excluir os dados"

#: includes/Classes/Helpers.php:725
msgid "Select a User"
msgstr "Wybierz użytkownika"

#: includes/Classes/Modules/ModuleSvg.php:64
msgid "This file couldn't be uploaded"
msgstr "Nie udało się przesłać tego pliku"

#. translators: %1$s is a placeholder for post type
#: includes/Controller/AttachmentController.php:48
#: includes/Controller/PublicApiController.php:235
#, php-format
msgid "Some %1$s already exist in this folder"
msgstr "Algumas %1$s já existem nesta pasta"

#: includes/Controller/PublicApiController.php:67
msgid "Folder ID is required"
msgstr "O ID da pasta é necessário"

#: includes/Controller/PublicApiController.php:97
#: includes/Controller/PublicApiController.php:161
msgid "Parameters must be sent in the request body, not the URL"
msgstr "Os parâmetros devem ser enviados no corpo da solicitação, não na URL"

#: includes/Controller/PublicApiController.php:104 includes/I18n.php:26
#: includes/View/app.php:25
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"

#. translators: %s is the post type
#: includes/Controller/PublicApiController.php:117
#, php-format
msgid ""
"The post type %s does not exist, is not publicly accessible, or is not "
"configured to be supported in the plugin settings. Please ensure it is "
"registered and supported and try again"
msgstr ""
"O tipo de post %s não existe, não é acessível publicamente ou não está "
"configurado para ser suportado nas configurações do plugin. Certifique-se de "
"que está registado e é suportado e tente novamente"

#: includes/Controller/PublicApiController.php:130
msgid "Parent folder not found"
msgstr "Nie znaleziono folderu nadrzędnego"

#: includes/Controller/PublicApiController.php:183
msgid "The requested folder does not exist"
msgstr "Żądany folder nie istnieje"

#: includes/Controller/PublicApiController.php:192
msgid "You do not own this folder"
msgstr "Você não possui esta pasta"

#: includes/Controller/PublicApiController.php:217
msgid "ids parameter cannot be empty"
msgstr "O parâmetro IDS não pode estar vazio"

#: includes/Controller/SettingsController.php:108
msgid "Security check failed"
msgstr "Falha de verificação de segurança"

#: includes/Controller/SettingsController.php:115
msgid "CSV file upload failed"
msgstr "Falha no carregamento do arquivo CSV"

#: includes/Controller/SettingsController.php:119
msgid "Invalid or missing file"
msgstr "Nieprawidłowy lub brakujący plik"

#: includes/Controller/SettingsController.php:128
msgid "Uploaded file not found"
msgstr "Arquivo carregado não encontrado"

#: includes/Controller/SettingsController.php:133
msgid "Failed to read CSV file"
msgstr "Falha ao ler o arquivo CSV"

#: includes/Controller/SettingsController.php:139
msgid "CSV file is empty or invalid"
msgstr "O arquivo CSV está vazio ou é inválido"

#: includes/Controller/SettingsController.php:153
msgid "Database table not found"
msgstr "Tabela de banco de dados não encontrada"

#. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is the required PHP version
#: includes/Environment.php:10
#, php-format
msgid ""
"%1$s Plugin has been deactivated because it requires PHP version %2$s or "
"higher. Please upgrade PHP"
msgstr ""
"%1$s Plugin foi desativado porque requer a versão PHP %2$s ou superior. Por "
"favor, atualize o PHP"

#. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is the required WP version
#: includes/Environment.php:15
#, php-format
msgid ""
"%1$s Plugin has been deactivated because it requires WordPress version %2$s "
"or higher. Please upgrade WordPress"
msgstr ""
"%1$s Plugin foi desativado porque requer a versão do WordPress %2$s ou "
"superior. Por favor, atualize o WordPress"

#: includes/Environment.php:29
msgid "Plugin Deactivated"
msgstr "Plugin desativado"

#: includes/I18n.php:13 includes/View/app.php:29
#: includes/View/appsettings.php:47 includes/View/feedback.php:94
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: includes/I18n.php:14
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: includes/I18n.php:15
msgid "Validation failed"
msgstr "A validação falhou"

#: includes/I18n.php:16
msgid "Successfully updated"
msgstr "Actualizado com sucesso"

#: includes/I18n.php:17
msgid "Unknown error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"

#: includes/I18n.php:18 includes/View/adminsettings.php:232
#: includes/View/adminsettings.php:541 includes/View/adminsettings.php:597
#: includes/View/adminsettings.php:637 includes/View/appsettings.php:40
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: includes/I18n.php:19 includes/View/appsettings.php:48
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: includes/I18n.php:20
msgid "Enter folder name"
msgstr "Insira o nome da pasta"

#: includes/I18n.php:21
msgid ""
"Unable to access existing restAPI url, please try refreshing your browser"
msgstr ""
"Não é possível acessar o url restAPI existente, tente atualizar seu navegador"

#: includes/I18n.php:22
msgid "Unable to load your folder data, please try refreshing your browser"
msgstr "Não é possível carregar os dados da pasta, tente atualizar o navegador"

#: includes/I18n.php:23
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: includes/I18n.php:25 includes/View/app.php:52
#: includes/View/appsettings.php:29
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"

#: includes/I18n.php:27
msgid "New Sub Folder"
msgstr "Nova subpasta"

#: includes/I18n.php:28
msgid "Add Folder"
msgstr "Adicionar pasta"

#: includes/I18n.php:29
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"

#: includes/I18n.php:30
msgid "Please click on folder you want to rename"
msgstr "Por favor, clique na pasta que você deseja renomear"

#: includes/I18n.php:31 includes/View/adminsettings.php:37
#: includes/View/app.php:27 includes/View/hotkeys.php:34
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"

#: includes/I18n.php:32
msgid "Change Color"
msgstr "Alterar cor"

#: includes/I18n.php:33
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: includes/I18n.php:34
msgid "Paste"
msgstr "Colar"

#: includes/I18n.php:35
msgid "You cannot move a folder inside one of its own subfolders"
msgstr ""
"Não é possível mover uma pasta dentro de uma de suas próprias subpastas"

#: includes/I18n.php:36
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"

#: includes/I18n.php:37
msgid "Bulk Select"
msgstr "Selecção em massa"

#: includes/I18n.php:38 includes/View/adminsettings.php:540
msgid "Hotkeys List"
msgstr "Lista de teclas de atalho"

#: includes/I18n.php:40
msgid "New folder added"
msgstr "Nova pasta adicionada"

#: includes/I18n.php:41
msgid "Successfully deleted"
msgstr "Eliminado com êxito"

#: includes/I18n.php:42
msgid "Successfully moved"
msgstr "Movido com sucesso"

#: includes/I18n.php:43 includes/View/adminsettings.php:35
#: includes/View/hotkeys.php:32
msgid "Delete Folder"
msgstr "Excluir pasta"

#: includes/I18n.php:44
msgid ""
"Are you sure you want to delete this folder? Those files will be moved to "
"Uncategorized folder"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja excluir esta pasta? Esses arquivos serão movidos "
"para a pasta Uncategorized"

#: includes/I18n.php:45
msgid "A folder with this name already exists. Please choose another one"
msgstr "Já existe uma pasta com este nome. Por favor, escolha outro"

#: includes/I18n.php:46
msgid "Add your first folder"
msgstr "Adicione a sua primeira pasta"

#: includes/I18n.php:47
msgid "You don't have any folder. Add folder first"
msgstr "Você não tem nenhuma pasta. Adicionar pasta primeiro"

#: includes/I18n.php:48
msgid "Folder not found"
msgstr "Pasta não encontrada"

#: includes/I18n.php:49
msgid "Invalid request data"
msgstr "Dados de solicitação inválidos"

#: includes/I18n.php:50
msgid "Invalid folder data provided"
msgstr "Dados de pasta inválidos fornecidos"

#: includes/I18n.php:51
msgid "No valid folder updates found"
msgstr "Nenhuma atualização de pasta válida encontrada"

#: includes/I18n.php:52
msgid "Database update failed. Please try again"
msgstr "Falha na atualização do banco de dados. Por favor, tente novamente"

#: includes/I18n.php:53
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"

#: includes/I18n.php:54
msgid "The media item was successfully inserted into the folder"
msgstr "O item de mídia foi inserido com êxito na pasta"

#: includes/I18n.php:55
msgid "Attachments successfully moved into uncategorized folder"
msgstr "Anexos movidos com êxito para pasta não categorizada"

#: includes/I18n.php:56
msgid "Some attachments already exist in this folder"
msgstr "Alguns anexos já existem nesta pasta"

#: includes/I18n.php:57
msgid "Uploading files"
msgstr "A carregar ficheiros"

#: includes/I18n.php:58
msgid "Could not create ZIP file"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo ZIP"

#: includes/I18n.php:59
msgid "PHP ZipArchive extension is not installed"
msgstr "A extensão PHP ZipArchive não está instalada"

#: includes/I18n.php:60
msgid "File not Found"
msgstr "Arquivo não encontrado"

#: includes/I18n.php:61
msgid "There are no folders selected to delete"
msgstr "Não há pastas selecionadas para excluir"

#: includes/I18n.php:62
msgid "Invalid or expired download link"
msgstr "Link de download inválido ou expirado"

#: includes/I18n.php:63
msgid "Settings Saved"
msgstr "Configurações guardadas"

#: includes/I18n.php:64
msgid "Failed to save settings. Please try again"
msgstr "Falha ao salvar as configurações. Por favor, tente novamente"

#: includes/I18n.php:65
msgid "All data has been successfully removed"
msgstr "Todos os dados foram removidos com sucesso"

#: includes/I18n.php:66
msgid "No data available for export"
msgstr "Não existem dados disponíveis para exportação"

#: includes/I18n.php:67
msgid "Import Successful"
msgstr "Importação bem-sucedida"

#: includes/I18n.php:68
msgid "Required tables do not exist"
msgstr "As tabelas obrigatórias não existem"

#: includes/I18n.php:69
msgid "Please select a reason before submitting"
msgstr "Por favor, selecione um motivo antes de enviar"

#: includes/I18n.php:70
msgid "Please provide additional details"
msgstr "Fornecer informações adicionais"

#: includes/I18n.php:71
msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "Obrigado pela sua opinião"

#: includes/I18n.php:72
msgid "The plugin has been successfully deactivated"
msgstr "O plugin foi desativado com sucesso"

#: includes/I18n.php:73
msgid "You do not have permission to deactivate plugins"
msgstr "Você não tem permissão para desativar plugins"

#: includes/I18n.php:74
msgid "Sort Folders"
msgstr "Classificar pastas"

#: includes/I18n.php:75
msgid "Sort"
msgstr "Ordem"

#: includes/I18n.php:78
msgid "By Title"
msgstr "Título"

#: includes/I18n.php:79
msgid "By Author"
msgstr "Por Autor"

#: includes/I18n.php:81
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: includes/I18n.php:82
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: includes/I18n.php:83
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: includes/I18n.php:84
msgid "WordPress media library is not available"
msgstr "Biblioteca de mídia WordPress não está disponível"

#: includes/I18n.php:85
msgid "Media frame is not initialized"
msgstr "O quadro de mídia não foi inicializado"

#: includes/I18n.php:86
msgid "Media frame content or collection is undefined"
msgstr "O conteúdo ou a coleção do quadro de mídia está indefinido"

#: includes/I18n.php:87
msgid "For the best experience, Luvre recommends switching to Grid Mode"
msgstr ""
"Para obter a melhor experiência, Luvre recomenda mudar para o Modo de Grade"

#: includes/I18n.php:88
msgid "Switch to Grid Mode"
msgstr "Mudar para o Modo de Grelha"

#: includes/I18n.php:89 includes/View/adminsettings.php:107
#: includes/View/adminsettings.php:121
msgid "No"
msgstr "Não"

#: includes/I18n.php:90
msgid "Token copied to clipboard"
msgstr "Token copiado para a área de transferência"

#: includes/I18n.php:91
msgid "An access token already exists"
msgstr "Já existe um token de acesso"

#: includes/I18n.php:92
msgid ""
"Your user role limits you to viewing only the folders that you have created. "
"Access to folders owned by other users is not authorized"
msgstr ""
"A sua função de utilizador limita-o a visualizar apenas as pastas que criou. "
"O acesso a pastas pertencentes a outros usuários não é autorizado"

#: includes/I18n.php:93
msgid "Limited Folder Nesting"
msgstr "Aninhamento limitado de pastas"

#: includes/I18n.php:94
msgid ""
"Free version allows only one level of nested folders. Want to create deeper "
"folder structures? Upgrade to PRO to unlock unlimited nested folders"
msgstr ""
"A versão gratuita permite apenas um nível de pastas aninhadas. Quer criar "
"estruturas de pastas mais profundas? Atualize para PRO para desbloquear "
"pastas aninhadas ilimitadas"

#: includes/Rest/PublicApi.php:178
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się"

#: includes/Utils/JwtHandler.php:73 includes/Utils/JwtHandler.php:111
msgid "Invalid token"
msgstr "Token inválido"

#: includes/Utils/JwtHandler.php:78
msgid "The token domain does not match the site domain"
msgstr "O domínio do token não corresponde ao domínio do site"

#: includes/Utils/JwtHandler.php:83 includes/Utils/JwtHandler.php:109
msgid "The token has expired"
msgstr "O token expirou"

#: includes/Utils/JwtHandler.php:90
msgid "Invalid user credentials"
msgstr "Nieprawidłowe dane uwierzytelniające użytkownika"

#: includes/Utils/JwtHandler.php:95
msgid "User ID mismatch"
msgstr "Incompatibilidade de ID de usuário"

#: includes/Utils/JwtHandler.php:103
msgid "User does not have the required role(s)"
msgstr "O usuário não tem a(s) função(ões) necessária(s)"

#: includes/View/adminsettings.php:14 includes/View/hotkeys.php:12
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Teclas de atalho"

#: includes/View/adminsettings.php:21 includes/View/hotkeys.php:18
msgid "Create New Folder"
msgstr "Criar nova pasta"

#: includes/View/adminsettings.php:29 includes/View/hotkeys.php:26
msgid "Rename Folder"
msgstr "Renomear pasta"

#: includes/View/adminsettings.php:41 includes/View/hotkeys.php:38
msgid "Change Folder Color"
msgstr "Alterar cor da pasta"

#: includes/View/adminsettings.php:49 includes/View/hotkeys.php:46
msgid "Next Folder"
msgstr "Próxima pasta"

#: includes/View/adminsettings.php:55 includes/View/hotkeys.php:52
msgid "Previous Folder"
msgstr "Pasta anterior"

#: includes/View/adminsettings.php:61 includes/View/hotkeys.php:58
msgid "Expand Folder"
msgstr "Expandir pasta"

#: includes/View/adminsettings.php:67 includes/View/hotkeys.php:64
msgid "Collapse Folder"
msgstr "Fechar pasta"

#: includes/View/adminsettings.php:73 includes/View/hotkeys.php:70
msgid "Bulk Select Folder"
msgstr "Pasta de seleção em massa"

#: includes/View/adminsettings.php:102
msgid "Are you sure you want to remove all data?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover todos os dados?"

#: includes/View/adminsettings.php:105 includes/View/adminsettings.php:119
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: includes/View/adminsettings.php:116
msgid "Are you sure you want to delete this access token?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten token dostępu?"

#: includes/View/adminsettings.php:146 includes/View/proapp.php:14
msgid "Go Pro"
msgstr "Ir pro"

#: includes/View/adminsettings.php:164 includes/View/adminsettings.php:662
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: includes/View/adminsettings.php:178 includes/View/adminsettings.php:727
msgid "Import/Export"
msgstr "Importar/Exportar"

#: includes/View/adminsettings.php:192
msgid "Loading"
msgstr "A carregar"

#: includes/View/adminsettings.php:221
msgid "Choose the right plan for you"
msgstr "Escolha o plano certo para si"

#: includes/View/adminsettings.php:225
msgid ""
"Select a budget-friendly plan that offers the perfect balance of "
"affordability and premium features"
msgstr ""
"Selecione um plano econômico que ofereça o equilíbrio perfeito entre "
"acessibilidade e recursos premium"

#: includes/View/adminsettings.php:235
msgid "$24"
msgstr "$24"

#: includes/View/adminsettings.php:237 includes/View/adminsettings.php:327
msgid "year"
msgstr "ano"

#: includes/View/adminsettings.php:247
msgid "1 Site License"
msgstr "1 Licença do Site"

#: includes/View/adminsettings.php:256 includes/View/adminsettings.php:347
msgid "Organize media files, pages, posts and custom post types"
msgstr ""
"Organize arquivos de mídia, páginas, postagens e tipos de postagem "
"personalizados"

#: includes/View/adminsettings.php:265 includes/View/adminsettings.php:356
msgid "Customize folder styles with custom colors & more"
msgstr "Personalizar estilos de pasta com cores personalizadas & mais"

#: includes/View/adminsettings.php:274 includes/View/adminsettings.php:365
msgid "Quickly insert media from folders to page builders"
msgstr "Insira rapidamente mídia de pastas para construtores de páginas"

#: includes/View/adminsettings.php:283 includes/View/adminsettings.php:374
msgid "Create Gallery, Slider or Carousel using a Block"
msgstr "Criar galeria, controle deslizante ou carrossel usando um bloco"

#: includes/View/adminsettings.php:292 includes/View/adminsettings.php:383
msgid "Download folders as ZIP"
msgstr "Baixar pastas como ZIP"

#: includes/View/adminsettings.php:301 includes/View/adminsettings.php:392
msgid "Sort Media Files, Pages, and Posts Easily"
msgstr "Classifique arquivos de mídia, páginas e postagens facilmente"

#: includes/View/adminsettings.php:310
msgid "3 Months Premium Support"
msgstr "Suporte Premium de 3 Meses"

#: includes/View/adminsettings.php:316 includes/View/adminsettings.php:417
msgid "Buy Now"
msgstr "Compre Agora"

#: includes/View/adminsettings.php:321
msgid "Pro +"
msgstr "Pro +"

#: includes/View/adminsettings.php:325
msgid "$35"
msgstr "$35"

#: includes/View/adminsettings.php:338
msgid "3 Sites License"
msgstr "Licença de 3 Sites"

#: includes/View/adminsettings.php:401 includes/View/adminsettings.php:538
msgid "Use keyboard shortcuts to navigate faster"
msgstr "Use atalhos de teclado para navegar mais rápido"

#: includes/View/adminsettings.php:411
msgid "1 Year Premium Support"
msgstr "Suporte Premium de 1 Ano"

#: includes/View/adminsettings.php:430
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Perguntas frequentes"

#: includes/View/adminsettings.php:436
msgid "How long does my paid Luvres plugin license remain valid?"
msgstr "Por quanto tempo minha licença paga do plugin Luvres permanece válida?"

#: includes/View/adminsettings.php:440
msgid ""
"Once you purchase any paid plan of Luvres, you gain lifetime access to the "
"plugin. Your purchase includes one year of support and updates. To continue "
"receiving updates and support beyond the first year, you can renew your "
"license annually"
msgstr ""
"Depois de comprar qualquer plano pago de Luvres, você ganha acesso vitalício "
"ao plugin. Sua compra inclui um ano de suporte e atualizações. Para "
"continuar a receber atualizações e suporte para além do primeiro ano, pode "
"renovar a sua licença anualmente"

#: includes/View/adminsettings.php:447
msgid "Can I use the Luvres plugin on multiple domains?"
msgstr "Posso usar o plugin Luvres em vários domínios?"

#: includes/View/adminsettings.php:451
msgid ""
"Yes, there are two options. First, you can install the free Luvres plugin on "
"any website. Second, you can purchase the Pro plan, which includes licenses "
"for up to 5 domains, or the Agency plan, which covers up to 50 domains. "
"Larger plans are also available if needed"
msgstr ""
"Sim, existem duas opções. Primeiro, você pode instalar o plugin Luvres "
"gratuito em qualquer site. Em segundo lugar, você pode comprar o plano Pro, "
"que inclui licenças para até 5 domínios, ou o plano Agência, que cobre até "
"50 domínios. Planos maiores também estão disponíveis, se necessário"

#: includes/View/adminsettings.php:458
msgid "Will Luvres continue to work if I don't renew my license?"
msgstr "O Luvres continuará a funcionar se eu não renovar a minha licença?"

#: includes/View/adminsettings.php:462
msgid ""
"Absolutely! The Luvres plugin and all your settings will continue to "
"function as usual. However, without renewing your license, you will no "
"longer receive updates, including new features, improvements, and support"
msgstr ""
"Com certeza! O plugin Luvres e todas as suas configurações continuarão a "
"funcionar normalmente. No entanto, sem renovar sua licença, você não "
"receberá mais atualizações, incluindo novos recursos, melhorias e suporte"

#: includes/View/adminsettings.php:469
msgid "Can I upgrade my plan later?"
msgstr "Posso atualizar o meu plano mais tarde?"

#: includes/View/adminsettings.php:473
msgid ""
"Yes, you can upgrade from a lower-tier plan to a higher one at any time. The "
"upgrade cost is adjusted based on the remaining period of your current plan"
msgstr ""
"Sim, você pode atualizar de um plano de nível inferior para um plano "
"superior a qualquer momento. O custo do upgrade é ajustado com base no "
"período restante do seu plano atual"

#: includes/View/adminsettings.php:480
msgid "Does Luvres work with all WordPress themes?"
msgstr "O Luvres funciona com todos os temas WordPress?"

#: includes/View/adminsettings.php:484
msgid ""
"Yes, Luvres is designed to work with most WordPress themes. If you encounter "
"compatibility issues, our support team can help you troubleshoot"
msgstr ""
"Sim, Luvres é projetado para trabalhar com a maioria dos temas WordPress. Se "
"você encontrar problemas de compatibilidade, nossa equipe de suporte pode "
"ajudá-lo a solucionar problemas"

#: includes/View/adminsettings.php:491
msgid "Do you offer refunds?"
msgstr "Vocês oferecem reembolsos?"

#: includes/View/adminsettings.php:495
msgid ""
"Yes, we offer a 30-day money-back guarantee. If you're not satisfied with "
"Luvres for any reason, you can request a refund within 30 days of purchase"
msgstr ""
"Sim, oferecemos uma garantia de reembolso de 30 dias. Se você não estiver "
"satisfeito com Luvres por qualquer motivo, você pode solicitar um reembolso "
"dentro de 30 dias da compra"

#: includes/View/adminsettings.php:505
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: includes/View/adminsettings.php:509
msgid "Each user has his own folders"
msgstr "Cada usuário tem suas próprias pastas"

#: includes/View/adminsettings.php:523
msgid "Allow built-in SVG upload & sanitization"
msgstr "Permitir upload SVG integrado e higienização"

#: includes/View/adminsettings.php:554
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"

#: includes/View/adminsettings.php:557
msgid "Count files in each folder"
msgstr "Contar arquivos em cada pasta"

#: includes/View/adminsettings.php:570
msgid "Show folder search"
msgstr "Mostrar pesquisa de pasta"

#: includes/View/adminsettings.php:583
msgid "Auto focus dropped folder"
msgstr "Pasta descartada com foco automático"

#: includes/View/adminsettings.php:596
msgid "Set default color for new folder"
msgstr "Definir cor padrão para a nova pasta"

#: includes/View/adminsettings.php:626
msgid "Click to set color"
msgstr "Clique para definir a cor"

#: includes/View/adminsettings.php:632
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de conteúdo"

#. translators: %1$s is a placeholder for plugin name
#: includes/View/adminsettings.php:636
#, php-format
msgid "Which post types do you want to use with %1$s?"
msgstr "Quais tipos de post você deseja usar com %1$s?"

#: includes/View/adminsettings.php:667
msgid "REST API Access Token"
msgstr "Token de acesso à API REST"

#: includes/View/adminsettings.php:670
msgid ""
"This access token is required to authenticate API requests. Keep it secure "
"and regenerate only if necessary"
msgstr ""
"Esse token de acesso é necessário para autenticar solicitações de API. "
"Mantenha-o seguro e regenere-o apenas se necessário"

#. translators: %1$s: opening <a> tag, %2$s: closing </a> tag
#: includes/View/adminsettings.php:674
#, php-format
msgid "You can learn more %1$shere%2$s"
msgstr "Saiba mais %1$saqui%2$s"

#: includes/View/adminsettings.php:683
msgid "Generate"
msgstr "Spowodować"

#: includes/View/adminsettings.php:697
msgid "Delete plugin data upon deletion"
msgstr "Excluir dados do plugin após a exclusão"

#: includes/View/adminsettings.php:699
msgid ""
"Delete all folders when the plugin is removed. This feature will remove all "
"existing folders created by the plugin upon deletion"
msgstr ""
"Exclua todas as pastas quando o plug-in for removido. Este recurso removerá "
"todas as pastas existentes criadas pelo plugin após a exclusão"

#: includes/View/adminsettings.php:716
msgid "Clear All Data"
msgstr "Apagar todos os dados"

#: includes/View/adminsettings.php:718
msgid ""
"This action will delete all folder data, settings and bring you back to "
"WordPress default media library"
msgstr ""
"Esta ação irá excluir todos os dados da pasta, configurações e trazê-lo de "
"volta para a biblioteca de mídia padrão do WordPress"

#: includes/View/adminsettings.php:722
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: includes/View/adminsettings.php:732
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar CSV"

#: includes/View/adminsettings.php:734
msgid "The export will maintain the current folder structure"
msgstr "A exportação manterá a estrutura de pastas atual"

#: includes/View/adminsettings.php:738
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: includes/View/adminsettings.php:744
msgid "Import CSV"
msgstr "Importar CSV"

#: includes/View/adminsettings.php:746
msgid ""
"This import will replace all existing folder and attachment data with the "
"uploaded CSV"
msgstr ""
"Essa importação substituirá todos os dados de pastas e anexos existentes "
"pelo CSV carregado"

#: includes/View/adminsettings.php:752
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"

#: includes/View/app.php:63
msgid "Search folder"
msgstr "Pasta de pesquisa"

#: includes/View/appsettings.php:24
msgid "Select a default startup folder"
msgstr "Selecione uma pasta de inicialização padrão"

#: includes/View/appsettings.php:28
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"

#: includes/View/appsettings.php:40
msgid "Select a default color for new folder"
msgstr "Selecione uma cor padrão para a nova pasta"

#. translators: %1$s is a placeholder for plugin name
#: includes/View/feedback.php:35
#, php-format
msgid "Looking for a better %1$s experience?"
msgstr "Procura uma melhor experiência %1$s?"

#. translators: %1$s is a placeholder for plugin name
#: includes/View/feedback.php:40
#, php-format
msgid ""
"We're sad to see you leave! Please let us know why you're deactivating %1$s. "
"Your feedback helps us make it better"
msgstr ""
"Estamos tristes por vê-lo partir! Por favor, deixe-nos saber por que você "
"está desativando %1$s. Os seus comentários ajudam-nos a melhorá-lo"

#: includes/View/feedback.php:47
msgid "It lacks the specific features I need"
msgstr "Faltam-lhe as características específicas de que necessito"

#: includes/View/feedback.php:48
msgid "It's not compatible with my theme or other plugins"
msgstr "Não é compatível com o meu tema ou outros plugins"

#: includes/View/feedback.php:49
msgid "I found another plugin that suits my needs better"
msgstr "Eu encontrei outro plugin que se adapta melhor às minhas necessidades"

#: includes/View/feedback.php:50
msgid "This is only temporary, I'll be using it again"
msgstr "Isso é apenas temporário, vou usá-lo novamente"

#: includes/View/feedback.php:51
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: includes/View/feedback.php:55
msgid "Which features please?"
msgstr "Que características agradam?"

#: includes/View/feedback.php:56
msgid "Which theme or plugins are causing the issue?"
msgstr "Que tema ou plugins estão a causar o problema?"

#: includes/View/feedback.php:57
msgid "Please share your thoughts?"
msgstr "Por favor, compartilhe seus pensamentos?"

#: includes/View/feedback.php:87
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "Saltar e desactivar"

#: includes/View/feedback.php:96
msgid "Submit & Deactivate"
msgstr "Submeter e desactivar"

#: includes/View/header.php:15
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#. translators: %1$s: opening <a> tag, %2$s: closing </a> tag
#: includes/View/header.php:22
#, php-format
msgid "%1$sDocumentation%2$s"
msgstr "%1$sDocumentação%2$s"

#. translators: %1$s: opening <a> tag, %2$s: closing </a> tag
#: includes/View/header.php:29
#, php-format
msgid "%1$sWebsite%2$s"
msgstr "%1$sSítio Web%2$s"

#: includes/View/pluginconflict.php:14
msgid "Conflicting Plugin Detected"
msgstr "Plugin conflitante detetado"

#. translators: %1$s is a placeholder for plugin name
#: includes/View/pluginconflict.php:20
#, php-format
msgid ""
"It looks like another active plugin is managing folders, which may cause "
"conflicts with %1$s. To ensure smooth functionality, please deactivate the "
"conflicting plugin below before using %1$s"
msgstr ""
"Parece que outro plugin ativo está gerenciando pastas, o que pode causar "
"conflitos com %1$s. Para garantir uma funcionalidade suave, desative o "
"plugin conflitante abaixo antes de usá%1$s"

#: includes/View/pluginconflict.php:25 includes/View/upgrade.php:22
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: includes/View/proapp.php:11
msgid ""
"Upgrade to the PRO version to integrate Luvre folders with your page builder"
msgstr ""
"Atualize para a versão PRO para integrar pastas Luvre com o seu construtor "
"de páginas"

#: includes/View/usertoken.php:40
msgid "User ID:"
msgstr "ID użytkownika:"

#: includes/View/usertoken.php:41
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"

#: includes/View/usertoken.php:43
msgid "User Role:"
msgstr "Cargo do Utilizador:"

#: luvre.php:38
msgid ""
"Luvre Pro cannot be activated while Luvre Lite is active. Please deactivate "
"Luvre Lite first"
msgstr ""
"O Luvre Pro não pode ser ativado enquanto o Luvre Lite estiver ativo. Por "
"favor, desative o Luvre Lite primeiro"

#: luvre.php:39 luvre.php:49
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Erro de ativação do plug-in"

#: luvre.php:48
msgid ""
"Luvre Lite cannot be activated while Luvre Pro is active. Please deactivate "
"Luvre Pro first"
msgstr ""
"O Luvre Lite não pode ser ativado enquanto o Luvre Pro estiver ativo. Por "
"favor, desative o Luvre Pro primeiro"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://luvrefolder.com/"
msgstr "https://luvrefolder.com/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Effortlessly organize your vast collection of WordPress media files into "
"neatly arranged folders and categories."
msgstr ""
"Organize sem esforço sua vasta coleção de arquivos de mídia WordPress em "
"pastas e categorias organizadas."

#. Author of the plugin/theme
msgid "PT. GHOZY LAB LLC"
msgstr "PT. GHOZY LAB LLC"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://ghozylab.com/"
msgstr "https://ghozylab.com/"

#~ msgid "All Folders"
#~ msgstr "Todas as pastas"

#~ msgid "Luvre Lite"
#~ msgstr "Luvre Lite"

#~ msgid "file_not_found"
#~ msgstr "file_not_found"
