msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Luvre Lite\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-07 01:08+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-07 01:08+0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: luvre.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: "
"__;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: assets/css/vendor\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: assets/dist/vendor\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-3: assets/js/vendor\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-4: node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-5: vendor\n"

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: blocks/init.php:81
msgid "Luvre"
msgstr "Luvre"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:33
msgid "Luvre Carousel"
msgstr "Karuzela przynęt"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:39
msgid "Build a fancy carousel using images from your folders"
msgstr "Zbuduj fantazyjną karuzelę, używając obrazów ze swoich folderów"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:204
msgid "Carousel Settings"
msgstr "Ustawienia karuzeli"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:208
#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:204
#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:219
msgid "Folders"
msgstr "Foldery"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:213
#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:209
#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:224
msgid "Select Folders"
msgstr "Wybierz katalogi"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:248
msgid "Items per Slide"
msgstr "Ilość elementów na slajdzie"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:256
msgid "Slider Speed"
msgstr "Szybkość Slidera"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:264
msgid "Autoplay"
msgstr "Autoodtwarzanie"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:265
msgid "The carousel automatically plays when site loaded"
msgstr "Karuzela odtwarza się automatycznie po załadowaniu witryny"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:270
msgid "Dot Navigation"
msgstr "Nawigacja kropkami"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:271
msgid "Show the dot navigation in the bottom of the carousel"
msgstr "Pokazywanie nawigacji z kropkami u dołu karuzeli"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:276
msgid "Auto Height"
msgstr "Wysokość automatyczna"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:277
msgid ""
"This plugin will automatically set the Carousel container height based on "
"each image height"
msgstr ""
"Ta wtyczka automatycznie ustawi wysokość kontenera karuzeli na podstawie "
"wysokości każdego obrazu"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:284
msgid "LazyLoad"
msgstr "Lazyload"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:285
msgid ""
"Delays loading of images. Images outside of viewport wont be loaded before "
"user scrolls to them"
msgstr ""
"Opóźnia wczytywanie obrazów. Obrazy znajdujące się poza rzutnią nie zostaną "
"załadowane, zanim użytkownik do nich nie przewinie"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:292
#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:281
#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:317
msgid "Sort By"
msgstr "Sortuj według"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:296
#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:285
#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:321 includes/I18n.php:76
msgid "By Name"
msgstr "Imię"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:299
#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:288
#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:324 includes/I18n.php:77
msgid "By Date"
msgstr "Wg daty"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:302
#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:291
#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:327
msgid "By AuthorName"
msgstr "Przez autora"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:305
#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:294
#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:330 includes/I18n.php:80
msgid "By Modified"
msgstr "Przez Zmodyfikowane"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:312
#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:301
#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:337
msgid "Sort Type"
msgstr "Typy postów"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:332
msgid "Please select folders to display the carousel"
msgstr "Wybierz foldery, aby wyświetlić karuzelę"

#: blocks/luvre-carousel/block.carousel.js:342
msgid "Loading carousel"
msgstr "Ładowanie"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:47
msgid "Luvre Gallery"
msgstr "Galeria Luvre"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:53
msgid "Build a fancy gallery using images from your folders"
msgstr "Zbuduj fantazyjną galerię, korzystając ze zdjęć ze swoich folderów"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:200
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Ustawienia ﻿galerii"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:244
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:252
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:253
msgid "Enable image captions to display descriptive text under each image"
msgstr "Włącz podpisy obrazów, aby wyświetlać tekst opisowy pod każdym obrazem"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:258
msgid "Use Lightbox"
msgstr "Korzystanie z lightboxa"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:259
msgid ""
"Enable the lightbox to view larger versions of images in an overlay when "
"clicked"
msgstr ""
"Włącz ramkę lightbox, aby wyświetlać większe wersje obrazów w nakładce po "
"kliknięciu"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:264
msgid "Layout"
msgstr "Układ"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:321
msgid "Please select folders to display the gallery"
msgstr "Wybierz foldery, aby wyświetlić galerię"

#: blocks/luvre-gallery/block.gallery.js:331
msgid "Loading gallery"
msgstr "Ładowanie"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:45
msgid "Luvre Slider"
msgstr "Suwak przynęty"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:51
msgid "Build a fancy slider using images from your folders"
msgstr "Zbuduj fantazyjny suwak, używając obrazów ze swoich folderów"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:216
msgid "Slider Settings"
msgstr "Ustawienia Slidera"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:258
msgid "Slider Effect"
msgstr "Efekt slidera"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:286
msgid "Transition Speed"
msgstr "Szybkość przejścia"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:294
msgid "Autoplay Delay"
msgstr "Opóźnienie autoodtwarzania"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:301
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:302
msgid "Show navigation arrow in left and right side of slider"
msgstr "Pokaż strzałkę nawigacyjną po lewej i prawej stronie suwaka"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:306
msgid "Pagination"
msgstr "Paginacja"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:307
msgid "Show bullets pagination in bottom center of slider"
msgstr "Pokaż paginację punktorów w dolnej środkowej części suwaka"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:311
msgid "Slider Thumbs"
msgstr "Kciuki suwaka"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:312
msgid "Show thumbs in bottom of slider"
msgstr "Pokaż kciuki u dołu suwaka"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:357
msgid "Please select folders to display the slider"
msgstr "Najpierw wybierz folder, a następnie przekaż pliki"

#: blocks/luvre-slider/block.slider.js:367
msgid "Loading slider"
msgstr "Ładowanie"

#: blocks/render.php:140 blocks/render.php:175
msgid ""
"This block is available only in the PRO version. Upgrade to Luvre PRO to "
"unlock this premium feature."
msgstr ""
"Ten blok jest dostępny tylko w wersji PRO. Uaktualnij do Luvre PRO, aby "
"odblokować tę funkcję premium."

#: includes/Admin/Settings.php:82 includes/I18n.php:39
#: includes/View/adminsettings.php:81 includes/View/adminsettings.php:155
#: includes/View/appsettings.php:19 includes/View/hotkeys.php:78
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: includes/Classes/Core.php:152
msgid "Nonce verification failed!"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator jednorazowy!"

#: includes/Classes/Core.php:152
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#. translators: %s is a placeholder for post type
#: includes/Classes/Core.php:165 includes/View/app.php:40
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "Wszystkie %s"

#: includes/Classes/Core.php:167 includes/Classes/Core.php:191
#: includes/I18n.php:24
msgid "Unassigned"
msgstr "Nieprzypisany"

#: includes/Classes/Core.php:188
msgid "First select the folder, and then upload the files"
msgstr "Najpierw wybierz folder, a następnie przekaż pliki"

#: includes/Classes/Helpers.php:256
msgid "Deactivate"
msgstr "Dezaktywuj"

#: includes/Classes/Helpers.php:668
msgid "You do not have permission to perform this action"
msgstr "Nie masz uprawnień do wykonania tej czynności"

#: includes/Classes/Helpers.php:694
msgid "Failed to delete the data"
msgstr "Nie udało się usunąć danych"

#: includes/Classes/Helpers.php:725
msgid "Select a User"
msgstr "Wybierz użytkownika"

#: includes/Classes/Modules/ModuleSvg.php:64
msgid "This file couldn't be uploaded"
msgstr "Nie udało się przesłać tego pliku"

#. translators: %1$s is a placeholder for post type
#: includes/Controller/AttachmentController.php:48
#: includes/Controller/PublicApiController.php:235
#, php-format
msgid "Some %1$s already exist in this folder"
msgstr "Niektóre %1$s już istnieją w tym folderze"

#: includes/Controller/PublicApiController.php:67
msgid "Folder ID is required"
msgstr "Identyfikator folderu jest wymagany"

#: includes/Controller/PublicApiController.php:97
#: includes/Controller/PublicApiController.php:161
msgid "Parameters must be sent in the request body, not the URL"
msgstr "Parametry muszą być wysyłane w treści żądania, a nie w adresie URL"

#: includes/Controller/PublicApiController.php:104 includes/I18n.php:26
#: includes/View/app.php:25
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy folder"

#. translators: %s is the post type
#: includes/Controller/PublicApiController.php:117
#, php-format
msgid ""
"The post type %s does not exist, is not publicly accessible, or is not "
"configured to be supported in the plugin settings. Please ensure it is "
"registered and supported and try again"
msgstr ""
"Typ postu %s nie istnieje, nie jest publicznie dostępny lub nie jest "
"skonfigurowany do obsługi w ustawieniach wtyczki. Upewnij się, że jest "
"zarejestrowany i obsługiwany, a następnie spróbuj ponownie"

#: includes/Controller/PublicApiController.php:130
msgid "Parent folder not found"
msgstr "Nie znaleziono folderu nadrzędnego"

#: includes/Controller/PublicApiController.php:183
msgid "The requested folder does not exist"
msgstr "Żądany folder nie istnieje"

#: includes/Controller/PublicApiController.php:192
msgid "You do not own this folder"
msgstr "Nie jesteś właścicielem tego folderu"

#: includes/Controller/PublicApiController.php:217
msgid "ids parameter cannot be empty"
msgstr "Parametr IDS nie może być pusty"

#: includes/Controller/SettingsController.php:108
msgid "Security check failed"
msgstr "Sprawdzanie zabezpieczeń nie powiodło się"

#: includes/Controller/SettingsController.php:115
msgid "CSV file upload failed"
msgstr "Przesyłanie pliku CSV nie powiodło się"

#: includes/Controller/SettingsController.php:119
msgid "Invalid or missing file"
msgstr "Nieprawidłowy lub brakujący plik"

#: includes/Controller/SettingsController.php:128
msgid "Uploaded file not found"
msgstr "Nie znaleziono przesłanego pliku"

#: includes/Controller/SettingsController.php:133
msgid "Failed to read CSV file"
msgstr "Nie udało się odczytać pliku CSV"

#: includes/Controller/SettingsController.php:139
msgid "CSV file is empty or invalid"
msgstr "Plik CSV jest pusty lub nieprawidłowy"

#: includes/Controller/SettingsController.php:153
msgid "Database table not found"
msgstr "Nie znaleziono tabeli bazy danych"

#. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is the required PHP version
#: includes/Environment.php:10
#, php-format
msgid ""
"%1$s Plugin has been deactivated because it requires PHP version %2$s or "
"higher. Please upgrade PHP"
msgstr ""
"%1$s Wtyczka została dezaktywowana, ponieważ wymaga PHP w wersji %2$s lub "
"nowszej. Zaktualizuj PHP"

#. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is the required WP version
#: includes/Environment.php:15
#, php-format
msgid ""
"%1$s Plugin has been deactivated because it requires WordPress version %2$s "
"or higher. Please upgrade WordPress"
msgstr ""
"Wtyczka %1$s została dezaktywowana, ponieważ wymaga WordPressa w wersji %2$s "
"lub nowszej. Zaktualizuj WordPressa"

#: includes/Environment.php:29
msgid "Plugin Deactivated"
msgstr "Wtyczka dezaktywowana"

#: includes/I18n.php:13 includes/View/app.php:29
#: includes/View/appsettings.php:47 includes/View/feedback.php:94
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: includes/I18n.php:14
msgid "Success"
msgstr "Sukces"

#: includes/I18n.php:15
msgid "Validation failed"
msgstr "Zatwierdzenie nie powiodło się"

#: includes/I18n.php:16
msgid "Successfully updated"
msgstr "Pomyślnie zaktualizowano"

#: includes/I18n.php:17
msgid "Unknown error occurred"
msgstr "Wystąpił nieznany błąd"

#: includes/I18n.php:18 includes/View/adminsettings.php:232
#: includes/View/adminsettings.php:541 includes/View/adminsettings.php:597
#: includes/View/adminsettings.php:637 includes/View/appsettings.php:40
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: includes/I18n.php:19 includes/View/appsettings.php:48
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: includes/I18n.php:20
msgid "Enter folder name"
msgstr "Wprowadź nazwę folderu"

#: includes/I18n.php:21
msgid ""
"Unable to access existing restAPI url, please try refreshing your browser"
msgstr ""
"Nie możesz uzyskać dostępu do istniejącego adresu URL restAPI, spróbuj "
"odświeżyć przeglądarkę"

#: includes/I18n.php:22
msgid "Unable to load your folder data, please try refreshing your browser"
msgstr "Nie możesz załadować danych folderu, spróbuj odświeżyć przeglądarkę"

#: includes/I18n.php:23
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: includes/I18n.php:25 includes/View/app.php:52
#: includes/View/appsettings.php:29
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez kategorii"

#: includes/I18n.php:27
msgid "New Sub Folder"
msgstr "Nowy podfolder"

#: includes/I18n.php:28
msgid "Add Folder"
msgstr "Dodaj folder"

#: includes/I18n.php:29
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"

#: includes/I18n.php:30
msgid "Please click on folder you want to rename"
msgstr "Kliknij folder, którego nazwę chcesz zmienić"

#: includes/I18n.php:31 includes/View/adminsettings.php:37
#: includes/View/app.php:27 includes/View/hotkeys.php:34
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: includes/I18n.php:32
msgid "Change Color"
msgstr "Zmień kolor"

#: includes/I18n.php:33
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"

#: includes/I18n.php:34
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"

#: includes/I18n.php:35
msgid "You cannot move a folder inside one of its own subfolders"
msgstr "Nie można przenieść folderu do jednego z jego własnych podfolderów"

#: includes/I18n.php:36
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"

#: includes/I18n.php:37
msgid "Bulk Select"
msgstr "Wybór zbiorczy"

#: includes/I18n.php:38 includes/View/adminsettings.php:540
msgid "Hotkeys List"
msgstr "Lista skrótów klawiszowych"

#: includes/I18n.php:40
msgid "New folder added"
msgstr "Dodano nowy folder"

#: includes/I18n.php:41
msgid "Successfully deleted"
msgstr "Pomyślnie usunięte"

#: includes/I18n.php:42
msgid "Successfully moved"
msgstr "Pomyślnie przeniesiono"

#: includes/I18n.php:43 includes/View/adminsettings.php:35
#: includes/View/hotkeys.php:32
msgid "Delete Folder"
msgstr "Usuń Folder"

#: includes/I18n.php:44
msgid ""
"Are you sure you want to delete this folder? Those files will be moved to "
"Uncategorized folder"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz usunąć ten folder? Te pliki zostaną przeniesione do "
"folderu Bez kategorii"

#: includes/I18n.php:45
msgid "A folder with this name already exists. Please choose another one"
msgstr "Folder o tej nazwie już istnieje. Wybierz inny"

#: includes/I18n.php:46
msgid "Add your first folder"
msgstr "Dodaj swój pierwszy folder"

#: includes/I18n.php:47
msgid "You don't have any folder. Add folder first"
msgstr "Nie masz żadnego folderu. Najpierw dodaj folder"

#: includes/I18n.php:48
msgid "Folder not found"
msgstr "Nie znaleziono folderu"

#: includes/I18n.php:49
msgid "Invalid request data"
msgstr "Nieprawidłowe dane żądania"

#: includes/I18n.php:50
msgid "Invalid folder data provided"
msgstr "Podano nieprawidłowe dane folderu"

#: includes/I18n.php:51
msgid "No valid folder updates found"
msgstr "Nie znaleziono prawidłowych aktualizacji folderów"

#: includes/I18n.php:52
msgid "Database update failed. Please try again"
msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Spróbuj ponownie"

#: includes/I18n.php:53
msgid "Selected"
msgstr "Wybrany"

#: includes/I18n.php:54
msgid "The media item was successfully inserted into the folder"
msgstr "Element multimedialny został pomyślnie wstawiony do folderu"

#: includes/I18n.php:55
msgid "Attachments successfully moved into uncategorized folder"
msgstr "Załączniki zostały pomyślnie przeniesione do folderu bez kategorii"

#: includes/I18n.php:56
msgid "Some attachments already exist in this folder"
msgstr "Niektóre załączniki już istnieją w tym folderze"

#: includes/I18n.php:57
msgid "Uploading files"
msgstr "Wysyłanie pliku"

#: includes/I18n.php:58
msgid "Could not create ZIP file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku ZIP"

#: includes/I18n.php:59
msgid "PHP ZipArchive extension is not installed"
msgstr "Rozszerzenie PHP ZipArchive nie jest zainstalowane"

#: includes/I18n.php:60
msgid "File not Found"
msgstr "Plik nie znaleziony"

#: includes/I18n.php:61
msgid "There are no folders selected to delete"
msgstr "Nie wybrano żadnych folderów do usunięcia"

#: includes/I18n.php:62
msgid "Invalid or expired download link"
msgstr "Nieprawidłowy lub wygasły link do pobrania"

#: includes/I18n.php:63
msgid "Settings Saved"
msgstr "Ustawienia zostały zapisane"

#: includes/I18n.php:64
msgid "Failed to save settings. Please try again"
msgstr "Nie udało się zapisać ustawień. Spróbuj ponownie"

#: includes/I18n.php:65
msgid "All data has been successfully removed"
msgstr "Wszystkie dane zostały pomyślnie usunięte"

#: includes/I18n.php:66
msgid "No data available for export"
msgstr "Brak dostępnych danych do eksportu"

#: includes/I18n.php:67
msgid "Import Successful"
msgstr "Import powiódł się"

#: includes/I18n.php:68
msgid "Required tables do not exist"
msgstr "Wymagane tabele nie istnieją"

#: includes/I18n.php:69
msgid "Please select a reason before submitting"
msgstr "Wybierz powód przed wysłaniem"

#: includes/I18n.php:70
msgid "Please provide additional details"
msgstr "Proszę podać dodatkowe informacje"

#: includes/I18n.php:71
msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "Dziękujemy za Twoją opinię"

#: includes/I18n.php:72
msgid "The plugin has been successfully deactivated"
msgstr "Wtyczka została pomyślnie dezaktywowana"

#: includes/I18n.php:73
msgid "You do not have permission to deactivate plugins"
msgstr "Nie masz uprawnień do dezaktywacji wtyczek"

#: includes/I18n.php:74
msgid "Sort Folders"
msgstr "Sortowanie folderów"

#: includes/I18n.php:75
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"

#: includes/I18n.php:78
msgid "By Title"
msgstr "Według tytułu"

#: includes/I18n.php:79
msgid "By Author"
msgstr "Przez autora"

#: includes/I18n.php:81
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: includes/I18n.php:82
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"

#: includes/I18n.php:83
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"

#: includes/I18n.php:84
msgid "WordPress media library is not available"
msgstr "Biblioteka multimediów WordPress jest niedostępna"

#: includes/I18n.php:85
msgid "Media frame is not initialized"
msgstr "Ramka multimedialna nie jest inicjalizowana"

#: includes/I18n.php:86
msgid "Media frame content or collection is undefined"
msgstr "Zawartość ramki multimedialnej lub kolekcja jest niezdefiniowana"

#: includes/I18n.php:87
msgid "For the best experience, Luvre recommends switching to Grid Mode"
msgstr ""
"Aby uzyskać najlepsze wrażenia, Luvre zaleca przełączenie się w tryb siatki"

#: includes/I18n.php:88
msgid "Switch to Grid Mode"
msgstr "Przełącz na tryb siatki"

#: includes/I18n.php:89 includes/View/adminsettings.php:107
#: includes/View/adminsettings.php:121
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: includes/I18n.php:90
msgid "Token copied to clipboard"
msgstr "Token skopiowany do schowka"

#: includes/I18n.php:91
msgid "An access token already exists"
msgstr "Token dostępu już istnieje"

#: includes/I18n.php:92
msgid ""
"Your user role limits you to viewing only the folders that you have created. "
"Access to folders owned by other users is not authorized"
msgstr ""
"Twoja rola użytkownika ogranicza Cię do wyświetlania tylko folderów "
"utworzonych przez Ciebie. Dostęp do folderów należących do innych "
"użytkowników nie jest autoryzowany"

#: includes/I18n.php:93
msgid "Limited Folder Nesting"
msgstr "Ograniczone zagnieżdżanie folderów"

#: includes/I18n.php:94
msgid ""
"Free version allows only one level of nested folders. Want to create deeper "
"folder structures? Upgrade to PRO to unlock unlimited nested folders"
msgstr ""
"Darmowa wersja pozwala tylko na jeden poziom zagnieżdżonych folderów. Chcesz "
"tworzyć głębsze struktury folderów? Uaktualnij do wersji PRO, aby odblokować "
"nieograniczoną liczbę zagnieżdżonych folderów"

#: includes/Rest/PublicApi.php:178
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się"

#: includes/Utils/JwtHandler.php:73 includes/Utils/JwtHandler.php:111
msgid "Invalid token"
msgstr "Nieprawidłowy token"

#: includes/Utils/JwtHandler.php:78
msgid "The token domain does not match the site domain"
msgstr "Domena tokenu nie jest zgodna z domeną witryny"

#: includes/Utils/JwtHandler.php:83 includes/Utils/JwtHandler.php:109
msgid "The token has expired"
msgstr "Token wygasł"

#: includes/Utils/JwtHandler.php:90
msgid "Invalid user credentials"
msgstr "Nieprawidłowe dane uwierzytelniające użytkownika"

#: includes/Utils/JwtHandler.php:95
msgid "User ID mismatch"
msgstr "Niezgodność identyfikatora użytkownika"

#: includes/Utils/JwtHandler.php:103
msgid "User does not have the required role(s)"
msgstr "Użytkownik nie ma wymaganych ról"

#: includes/View/adminsettings.php:14 includes/View/hotkeys.php:12
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiaturowe"

#: includes/View/adminsettings.php:21 includes/View/hotkeys.php:18
msgid "Create New Folder"
msgstr "Utwórz nowy folder"

#: includes/View/adminsettings.php:29 includes/View/hotkeys.php:26
msgid "Rename Folder"
msgstr "Zmień nazwę folderu"

#: includes/View/adminsettings.php:41 includes/View/hotkeys.php:38
msgid "Change Folder Color"
msgstr "Zmień kolor folderu"

#: includes/View/adminsettings.php:49 includes/View/hotkeys.php:46
msgid "Next Folder"
msgstr "Następny folder"

#: includes/View/adminsettings.php:55 includes/View/hotkeys.php:52
msgid "Previous Folder"
msgstr "Poprzedni folder"

#: includes/View/adminsettings.php:61 includes/View/hotkeys.php:58
msgid "Expand Folder"
msgstr "Rozwiń folder"

#: includes/View/adminsettings.php:67 includes/View/hotkeys.php:64
msgid "Collapse Folder"
msgstr "Zwiń folder"

#: includes/View/adminsettings.php:73 includes/View/hotkeys.php:70
msgid "Bulk Select Folder"
msgstr "Zbiorcze wybieranie folderu"

#: includes/View/adminsettings.php:102
msgid "Are you sure you want to remove all data?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie dane?"

#: includes/View/adminsettings.php:105 includes/View/adminsettings.php:119
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: includes/View/adminsettings.php:116
msgid "Are you sure you want to delete this access token?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten token dostępu?"

#: includes/View/adminsettings.php:146 includes/View/proapp.php:14
msgid "Go Pro"
msgstr "Wersja Pro"

#: includes/View/adminsettings.php:164 includes/View/adminsettings.php:662
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"

#: includes/View/adminsettings.php:178 includes/View/adminsettings.php:727
msgid "Import/Export"
msgstr "Import / Eksport"

#: includes/View/adminsettings.php:192
msgid "Loading"
msgstr "Ładowanie"

#: includes/View/adminsettings.php:221
msgid "Choose the right plan for you"
msgstr "Wybierz odpowiedni plan dla siebie"

#: includes/View/adminsettings.php:225
msgid ""
"Select a budget-friendly plan that offers the perfect balance of "
"affordability and premium features"
msgstr ""
"Wybierz plan przyjazny dla budżetu, który oferuje idealną równowagę między "
"przystępną ceną a funkcjami premium"

#: includes/View/adminsettings.php:235
msgid "$24"
msgstr "24 dolarów"

#: includes/View/adminsettings.php:237 includes/View/adminsettings.php:327
msgid "year"
msgstr "rok"

#: includes/View/adminsettings.php:247
msgid "1 Site License"
msgstr "1 Licencja na witrynę"

#: includes/View/adminsettings.php:256 includes/View/adminsettings.php:347
msgid "Organize media files, pages, posts and custom post types"
msgstr ""
"Organizuj pliki multimedialne, strony, posty i niestandardowe typy postów"

#: includes/View/adminsettings.php:265 includes/View/adminsettings.php:356
msgid "Customize folder styles with custom colors & more"
msgstr "Dostosuj style folderów za pomocą niestandardowych kolorów i nie tylko"

#: includes/View/adminsettings.php:274 includes/View/adminsettings.php:365
msgid "Quickly insert media from folders to page builders"
msgstr "Szybkie wstawianie multimediów z folderów do kreatorów stron"

#: includes/View/adminsettings.php:283 includes/View/adminsettings.php:374
msgid "Create Gallery, Slider or Carousel using a Block"
msgstr "Utwórz galerię, suwak lub karuzelę za pomocą bloku"

#: includes/View/adminsettings.php:292 includes/View/adminsettings.php:383
msgid "Download folders as ZIP"
msgstr "Pobierz foldery w formacie ZIP"

#: includes/View/adminsettings.php:301 includes/View/adminsettings.php:392
msgid "Sort Media Files, Pages, and Posts Easily"
msgstr "Łatwe sortowanie plików multimedialnych, stron i postów"

#: includes/View/adminsettings.php:310
msgid "3 Months Premium Support"
msgstr "3-miesięczna pomoc techniczna premium"

#: includes/View/adminsettings.php:316 includes/View/adminsettings.php:417
msgid "Buy Now"
msgstr "Kup teraz"

#: includes/View/adminsettings.php:321
msgid "Pro +"
msgstr "Pro +"

#: includes/View/adminsettings.php:325
msgid "$35"
msgstr "35 dolarów"

#: includes/View/adminsettings.php:338
msgid "3 Sites License"
msgstr "3 Licencja Sites"

#: includes/View/adminsettings.php:401 includes/View/adminsettings.php:538
msgid "Use keyboard shortcuts to navigate faster"
msgstr "Używanie skrótów klawiaturowych do szybszej nawigacji"

#: includes/View/adminsettings.php:411
msgid "1 Year Premium Support"
msgstr "1-letnia pomoc techniczna premium"

#: includes/View/adminsettings.php:430
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania"

#: includes/View/adminsettings.php:436
msgid "How long does my paid Luvres plugin license remain valid?"
msgstr "Jak długo ważna jest moja płatna licencja na wtyczkę Luvres?"

#: includes/View/adminsettings.php:440
msgid ""
"Once you purchase any paid plan of Luvres, you gain lifetime access to the "
"plugin. Your purchase includes one year of support and updates. To continue "
"receiving updates and support beyond the first year, you can renew your "
"license annually"
msgstr ""
"Po zakupie dowolnego płatnego planu Luvres uzyskujesz dożywotni dostęp do "
"wtyczki. Zakup obejmuje roczną pomoc techniczną i aktualizacje. Aby nadal "
"otrzymywać aktualizacje i pomoc techniczną po upływie pierwszego roku, "
"możesz odnawiać licencję co roku"

#: includes/View/adminsettings.php:447
msgid "Can I use the Luvres plugin on multiple domains?"
msgstr "Czy mogę używać wtyczki Luvres na wielu domenach?"

#: includes/View/adminsettings.php:451
msgid ""
"Yes, there are two options. First, you can install the free Luvres plugin on "
"any website. Second, you can purchase the Pro plan, which includes licenses "
"for up to 5 domains, or the Agency plan, which covers up to 50 domains. "
"Larger plans are also available if needed"
msgstr ""
"Tak, są dwie opcje. Po pierwsze, możesz zainstalować darmową wtyczkę Luvres "
"na dowolnej stronie internetowej. Po drugie, możesz kupić plan Pro, który "
"obejmuje licencje na maksymalnie 5 domen, lub plan Agency, który obejmuje do "
"50 domen. W razie potrzeby dostępne są również większe plany"

#: includes/View/adminsettings.php:458
msgid "Will Luvres continue to work if I don't renew my license?"
msgstr "Czy Luvres będzie nadal działać, jeśli nie odnowię licencji?"

#: includes/View/adminsettings.php:462
msgid ""
"Absolutely! The Luvres plugin and all your settings will continue to "
"function as usual. However, without renewing your license, you will no "
"longer receive updates, including new features, improvements, and support"
msgstr ""
"Absolutnie! Wtyczka Luvres i wszystkie Twoje ustawienia będą nadal działać "
"normalnie. Jednak bez odnowienia licencji nie będziesz już otrzymywać "
"aktualizacji, w tym nowych funkcji, ulepszeń i pomocy technicznej"

#: includes/View/adminsettings.php:469
msgid "Can I upgrade my plan later?"
msgstr "Czy mogę uaktualnić mój plan później?"

#: includes/View/adminsettings.php:473
msgid ""
"Yes, you can upgrade from a lower-tier plan to a higher one at any time. The "
"upgrade cost is adjusted based on the remaining period of your current plan"
msgstr ""
"Tak, w każdej chwili możesz przejść z planu niższego poziomu na wyższy. "
"Koszt uaktualnienia jest dostosowywany w zależności od pozostałego okresu "
"bieżącego planu"

#: includes/View/adminsettings.php:480
msgid "Does Luvres work with all WordPress themes?"
msgstr "Czy Luvres działa ze wszystkimi motywami WordPress?"

#: includes/View/adminsettings.php:484
msgid ""
"Yes, Luvres is designed to work with most WordPress themes. If you encounter "
"compatibility issues, our support team can help you troubleshoot"
msgstr ""
"Tak, Luvres został zaprojektowany do pracy z większością motywów WordPress. "
"Jeśli napotkasz problemy ze zgodnością, nasz zespół pomocy technicznej może "
"Ci pomóc w ich rozwiązaniu"

#: includes/View/adminsettings.php:491
msgid "Do you offer refunds?"
msgstr "Czy oferujecie zwrot pieniędzy?"

#: includes/View/adminsettings.php:495
msgid ""
"Yes, we offer a 30-day money-back guarantee. If you're not satisfied with "
"Luvres for any reason, you can request a refund within 30 days of purchase"
msgstr ""
"Tak, oferujemy 30-dniową gwarancję zwrotu pieniędzy. Jeśli z jakiegokolwiek "
"powodu nie jesteś zadowolony z Luvres, możesz poprosić o zwrot pieniędzy w "
"ciągu 30 dni od zakupu"

#: includes/View/adminsettings.php:505
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: includes/View/adminsettings.php:509
msgid "Each user has his own folders"
msgstr "Każdy użytkownik ma swoje własne foldery"

#: includes/View/adminsettings.php:523
msgid "Allow built-in SVG upload & sanitization"
msgstr "Zezwalaj na wbudowane przesyłanie i oczyszczanie plików SVG"

#: includes/View/adminsettings.php:554
msgid "Folder"
msgstr "Folder"

#: includes/View/adminsettings.php:557
msgid "Count files in each folder"
msgstr "Policz pliki w każdym folderze"

#: includes/View/adminsettings.php:570
msgid "Show folder search"
msgstr "Pokaż wyszukiwanie w folderze"

#: includes/View/adminsettings.php:583
msgid "Auto focus dropped folder"
msgstr "Upuszczony folder autofokusa"

#: includes/View/adminsettings.php:596
msgid "Set default color for new folder"
msgstr "Ustaw domyślny kolor dla nowego folderu"

#: includes/View/adminsettings.php:626
msgid "Click to set color"
msgstr "Kliknij, aby ustawić kolor"

#: includes/View/adminsettings.php:632
msgid "Post Types"
msgstr "Typy postów"

#. translators: %1$s is a placeholder for plugin name
#: includes/View/adminsettings.php:636
#, php-format
msgid "Which post types do you want to use with %1$s?"
msgstr "Jakich typów postów chcesz używać z %1$s?"

#: includes/View/adminsettings.php:667
msgid "REST API Access Token"
msgstr "Token dostępu do interfejsu API REST"

#: includes/View/adminsettings.php:670
msgid ""
"This access token is required to authenticate API requests. Keep it secure "
"and regenerate only if necessary"
msgstr ""
"Ten token dostępu jest wymagany do uwierzytelniania żądań interfejsu API. "
"Dbaj o jego bezpieczeństwo i regeneruj się tylko w razie potrzeby"

#. translators: %1$s: opening <a> tag, %2$s: closing </a> tag
#: includes/View/adminsettings.php:674
#, php-format
msgid "You can learn more %1$shere%2$s"
msgstr "Możesz dowiedzieć się więcej %1$stutaj%2$s"

#: includes/View/adminsettings.php:683
msgid "Generate"
msgstr "Spowodować"

#: includes/View/adminsettings.php:697
msgid "Delete plugin data upon deletion"
msgstr "Usuń dane wtyczki po usunięciu"

#: includes/View/adminsettings.php:699
msgid ""
"Delete all folders when the plugin is removed. This feature will remove all "
"existing folders created by the plugin upon deletion"
msgstr ""
"Usuń wszystkie foldery po usunięciu wtyczki. Ta funkcja usunie wszystkie "
"istniejące foldery utworzone przez wtyczkę po usunięciu"

#: includes/View/adminsettings.php:716
msgid "Clear All Data"
msgstr "Wymaż Wszystkie Dane"

#: includes/View/adminsettings.php:718
msgid ""
"This action will delete all folder data, settings and bring you back to "
"WordPress default media library"
msgstr ""
"Ta czynność usunie wszystkie dane folderu, ustawienia i przeniesie Cię z "
"powrotem do domyślnej biblioteki multimediów WordPress"

#: includes/View/adminsettings.php:722
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: includes/View/adminsettings.php:732
msgid "Export CSV"
msgstr "Eksportuj CSV"

#: includes/View/adminsettings.php:734
msgid "The export will maintain the current folder structure"
msgstr "Eksport zachowa bieżącą strukturę folderów"

#: includes/View/adminsettings.php:738
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

#: includes/View/adminsettings.php:744
msgid "Import CSV"
msgstr "Importuj CSV"

#: includes/View/adminsettings.php:746
msgid ""
"This import will replace all existing folder and attachment data with the "
"uploaded CSV"
msgstr ""
"Ten import spowoduje zastąpienie wszystkich istniejących danych folderu i "
"załącznika przesłanym plikiem CSV"

#: includes/View/adminsettings.php:752
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"

#: includes/View/app.php:63
msgid "Search folder"
msgstr "Szukaj w folderze"

#: includes/View/appsettings.php:24
msgid "Select a default startup folder"
msgstr "Wybierz domyślny folder startowy"

#: includes/View/appsettings.php:28
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"

#: includes/View/appsettings.php:40
msgid "Select a default color for new folder"
msgstr "Wybierz domyślny kolor dla nowego folderu"

#. translators: %1$s is a placeholder for plugin name
#: includes/View/feedback.php:35
#, php-format
msgid "Looking for a better %1$s experience?"
msgstr "Szukasz lepszych wrażeń z %1$s?"

#. translators: %1$s is a placeholder for plugin name
#: includes/View/feedback.php:40
#, php-format
msgid ""
"We're sad to see you leave! Please let us know why you're deactivating %1$s. "
"Your feedback helps us make it better"
msgstr ""
"Przykro nam, że odchodzisz! Daj nam znać, dlaczego dezaktywujesz %1$s. Twoja "
"opinia pomaga nam ulepszać grę"

#: includes/View/feedback.php:47
msgid "It lacks the specific features I need"
msgstr "Brakuje w nim konkretnych funkcji, których potrzebuję"

#: includes/View/feedback.php:48
msgid "It's not compatible with my theme or other plugins"
msgstr "Nie jest kompatybilny z moim motywem ani innymi wtyczkami"

#: includes/View/feedback.php:49
msgid "I found another plugin that suits my needs better"
msgstr "Znalazłem inną wtyczkę, która lepiej odpowiada moim potrzebom"

#: includes/View/feedback.php:50
msgid "This is only temporary, I'll be using it again"
msgstr "To tylko tymczasowe, będę go używać ponownie"

#: includes/View/feedback.php:51
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#: includes/View/feedback.php:55
msgid "Which features please?"
msgstr "Jakie funkcje proszę?"

#: includes/View/feedback.php:56
msgid "Which theme or plugins are causing the issue?"
msgstr "Który motyw lub wtyczki są przyczyną problemu?"

#: includes/View/feedback.php:57
msgid "Please share your thoughts?"
msgstr "Podziel się swoimi przemyśleniami?"

#: includes/View/feedback.php:87
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "Pomiń i dezaktywuj"

#: includes/View/feedback.php:96
msgid "Submit & Deactivate"
msgstr "Wyślij i dezaktywuj"

#: includes/View/header.php:15
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#. translators: %1$s: opening <a> tag, %2$s: closing </a> tag
#: includes/View/header.php:22
#, php-format
msgid "%1$sDocumentation%2$s"
msgstr "%1$sDokumentacja%2$s"

#. translators: %1$s: opening <a> tag, %2$s: closing </a> tag
#: includes/View/header.php:29
#, php-format
msgid "%1$sWebsite%2$s"
msgstr "%1$sStrona internetowa%2$s"

#: includes/View/pluginconflict.php:14
msgid "Conflicting Plugin Detected"
msgstr "Wykryto wtyczkę powodującą konflikt"

#. translators: %1$s is a placeholder for plugin name
#: includes/View/pluginconflict.php:20
#, php-format
msgid ""
"It looks like another active plugin is managing folders, which may cause "
"conflicts with %1$s. To ensure smooth functionality, please deactivate the "
"conflicting plugin below before using %1$s"
msgstr ""
"Wygląda na to, że inna aktywna wtyczka zarządza folderami, co może powodować "
"konflikty z %1$s. Aby zapewnić płynne działanie, dezaktywuj wtyczkę "
"powodującą konflikt poniżej przed użyciem %1$s"

#: includes/View/pluginconflict.php:25 includes/View/upgrade.php:22
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: includes/View/proapp.php:11
msgid ""
"Upgrade to the PRO version to integrate Luvre folders with your page builder"
msgstr ""
"Uaktualnij do wersji PRO, aby zintegrować foldery Luvre ze swoim kreatorem "
"stron"

#: includes/View/usertoken.php:40
msgid "User ID:"
msgstr "ID użytkownika:"

#: includes/View/usertoken.php:41
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"

#: includes/View/usertoken.php:43
msgid "User Role:"
msgstr "Rola používateľa:"

#: luvre.php:38
msgid ""
"Luvre Pro cannot be activated while Luvre Lite is active. Please deactivate "
"Luvre Lite first"
msgstr ""
"Luvre Pro nie może być aktywowany, gdy Luvre Lite jest aktywny. Najpierw "
"dezaktywuj Luvre Lite"

#: luvre.php:39 luvre.php:49
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Błąd aktywacji wtyczki"

#: luvre.php:48
msgid ""
"Luvre Lite cannot be activated while Luvre Pro is active. Please deactivate "
"Luvre Pro first"
msgstr ""
"Luvre Lite nie może być aktywowany, gdy Luvre Pro jest aktywny. Najpierw "
"dezaktywuj Luvre Pro"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://luvrefolder.com/"
msgstr "https://luvrefolder.com/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Effortlessly organize your vast collection of WordPress media files into "
"neatly arranged folders and categories."
msgstr ""
"Bez wysiłku uporządkuj swoją ogromną kolekcję plików multimedialnych "
"WordPress w starannie ułożone foldery i kategorie."

#. Author of the plugin/theme
msgid "PT. GHOZY LAB LLC"
msgstr "PT. GHOZY LAB LLC"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://ghozylab.com/"
msgstr "https://ghozylab.com/"

#~ msgid "All Folders"
#~ msgstr "Wszystkie foldery"

#~ msgid "Luvre Lite"
#~ msgstr "Luvre Lite"

#~ msgid "file_not_found"
#~ msgstr "file_not_found"
