msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Login Security Solution 0.49.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/login-security-"
"solution\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-29 23:53:28+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-16 17:03:00+01:00\n"
"Last-Translator: Daniele <info@sinapsi.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: admin.php:112 admin.php:418
msgid "Settings"
msgstr ""

#: admin.php:126
msgid "Change All Passwords"
msgstr "Cambia tutte le password"

#: admin.php:127
msgid "Do not remind me about this"
msgstr "Non mi ricordare questo"

#: admin.php:128
msgid "Require All Passwords Be Changed"
msgstr "Chiedi che vengano cambiate tutte le password"

#: admin.php:143
msgid ""
"%s must be activated via the Network Admin interface when WordPress is in "
"multistie network mode."
msgstr ""
"%s deve essere attivato tramite l'interfaccia Network Admin quando WordPress "
"è in modalità multisite."

#: admin.php:263
msgid "Idle Timeout"
msgstr "Tempo di inattività"

#: admin.php:264
msgid ""
"Close inactive sessions after this many minutes. 0 disables this feature."
msgstr ""
"Chiude le sessioni inattive dopo questi minuti. 0 disabilita questa funzione."

#: admin.php:269
msgid "Block Author Query"
msgstr ""

#: admin.php:270
msgid ""
"Prevent attackers from discovering your users' names via the '?author=<id>' "
"URI."
msgstr ""

#: admin.php:272
msgid "Off, allow discovering authors."
msgstr ""

#: admin.php:273
msgid "On, redirect requests to the home page."
msgstr ""

#: admin.php:277
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modalità manutenzione"

#: admin.php:278
msgid ""
"Disable logins from users who are not administrators and disable posting of "
"comments?"
msgstr ""
"Disabilitare logins degli utenti che non sono amministratori e disabilitare "
"i commenti?"

#: admin.php:280
msgid "Off, let all users log in."
msgstr "Spento, lascia accedere tutti gli utenti."

#: admin.php:281
msgid "On, disable comments and only let administrators log in."
msgstr ""
"Attivo, disabilitati i commenti, solo gli amministratori possono accedere."

#: admin.php:285
msgid "Deactivation"
msgstr "Disattivazione."

#: admin.php:286
msgid ""
"Should deactivating the plugin remove all of the plugin's data and settings?"
msgstr ""
"Se disattivi il plugin vuoi rimuovere anche tutti i dati e le impostazioni?"

#: admin.php:288
msgid "No, preserve the data for future use."
msgstr "No, conservali per un uso futuro."

#: admin.php:289
msgid "Yes, delete the damn data."
msgstr "Sì! Distruggi tutto!"

#: admin.php:294
msgid "Match Time"
msgstr "Tempo di controllo"

#: admin.php:295
msgid ""
"How far back, in minutes, should login failures look for matching data? 0 "
"disables Login Failure slow downs, notifications and breach confirmations."
msgstr ""
"Quanti minuti indietro vuoi controllare i tentativi di accesso? 0 disattiva "
"il rallentamento degli accessi, l'invio degli avvertimenti e le conferme di "
"violazioni."

#: admin.php:300
msgid "Delay Tier 2"
msgstr "Livello di ritardo 2"

#: admin.php:301
msgid ""
"How many matching login failures should it take to get into this (%d - %d "
"second) Delay Tier? Must be >= %d."
msgstr ""
"Quanti tentativi di accesso per imporre questo livello ((%d - %d second) di "
"ritardo? Deve essere >= %d."

#: admin.php:307
msgid "Delay Tier 3"
msgstr "Livello di ritardo 3"

#: admin.php:308
msgid ""
"How many matching login failures should it take to get into this (%d - %d "
"second) Delay Tier? Must be > Delay Tier 2."
msgstr ""
"Quanti tentativi di accesso prima di imporre questo livello (%d - %d "
"second)? Deve essere >= del livello 2."

#: admin.php:313
msgid "DoS Tier"
msgstr "Livello di DoS"

#: admin.php:314
msgid ""
"How many matching login failures should it take until the plugin stops "
"delaying responses (to avoid a Denial of Service problem)? 0 disables this "
"feature. Must be > Delay Tier 3."
msgstr ""
"Quanti tentativi di accesso prima che il plugin smetta di imporre ritardi "
"(per evitare il problem DoS Denial of Service)? 0 diabilitato, deve essere "
">= del livello 3."

#: admin.php:319
msgid "Notifications To"
msgstr "Invia gli avvertimenti a"

#: admin.php:320
msgid ""
"The email address(es) the failure and breach notifications should be sent "
"to. For multiple addresses, separate them with commas. WordPress' "
"'admin_email' setting is used if none is provided here."
msgstr ""
"Indirizzo email a cui verranno inviati gli avvisi. Per indirizzi multipli, "
"separarli con una virgola. Se lasciato vuoti, verrà usato l'indirizzo email "
"dell'amministratore di WordPress."

#: admin.php:325
msgid "Failure Notification"
msgstr "Avviso di Errore"

#: admin.php:326
msgid ""
"Notify the administrator after x matching login failures. 0 disables this "
"feature."
msgstr ""
"Avvisa l'amministratore dopo x tentativi falliti di accesso. 0 disabilita "
"questa funzione."

#: admin.php:331
msgid "Multiple Failure Notifications"
msgstr "Avvisi di errori multipli"

#: admin.php:332
msgid "Should multiple failure notifications be sent to the administrators?"
msgstr ""
"Gli avvisi di errori multipli devono essere inviati all'amministratore?"

#: admin.php:334
msgid ""
"No, just notify them the first time that x matching login failures happen."
msgstr ""
"No, avvisa l'amministratore solo la prima volta che si verificano x "
"tentativi falliti di accesso."

#: admin.php:335
msgid "Yes, notify them upon every x matching login failures."
msgstr "Sì, avvisa l'amministratore ogni x tentativi falliti di accesso."

#: admin.php:339
msgid "Breach Notification"
msgstr "Avviso di intrusione."

#: admin.php:340
msgid ""
"Notify the administrator if a successful login uses data matching x login "
"failures. 0 disables this feature."
msgstr ""
"Avvisa l'amministratore se un accesso avviene dopo x tentativi. 0 disabilita "
"questa funzione."

#: admin.php:345 login-security-solution.php:2212
msgid "Breach Email Confirm"
msgstr "Imponi conferma intrusione"

#: admin.php:346
msgid ""
"If a successful login uses data matching x login failures, immediately log "
"the user out and require them to use WordPress' lost password process. 0 "
"disables this feature."
msgstr ""
"Se un utente accede dopo x tentativi falliti verrà costretto ad utilizzare "
"il procedimento di recupero password. 0 disabilita questa funzione."

#: admin.php:352
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"

#: admin.php:353
msgid "How long must passwords be? Must be >= %d."
msgstr "Quanto deve essere lunga la password? Almeno >= %d."

#: admin.php:359
msgid "Complexity Exemption"
msgstr "Esenzione di complessità"

#: admin.php:360
msgid ""
"How long must passwords be to be exempt from the complexity requirements? "
"Must be >= %d."
msgstr ""
"Quanto deve essere lunga la password per essere esentata dalla complessità? "
"Almeno >= %d."

#: admin.php:366
msgid "Dict Program Index File"
msgstr ""

#: admin.php:367
msgid "The path and name of the 'dict' index file to examine for common words."
msgstr ""

#: admin.php:372
msgid "Aging"
msgstr "Età"

#: admin.php:373
msgid ""
"How many days old can a password be before requiring it be changed? Not "
"recommended. 0 disables this feature."
msgstr ""
"Quanti giorni dura la password prima che si venga costretti a cambiarla? 0 "
"disabilita questa funzione."

#: admin.php:378
msgid "Grace Period"
msgstr "Periodo concesso"

#: admin.php:379
msgid ""
"How many minutes should a user have to change their password once they know "
"it has expired? Must be >= %d."
msgstr ""
"Quanti minuti di tempo sono concessi all'utente per cambiare la propria "
"password scaduta? Almeno >= %d."

#: admin.php:385
msgid "History"
msgstr "Storia"

#: admin.php:386
msgid ""
"How many passwords should be remembered? Prevents reuse of old passwords. 0 "
"disables this feature."
msgstr ""
"Quante password precedenti devono essere ricordate? Impedisce l'uso di "
"password vecchie. 0 disabilita questa funzione."

#: admin.php:392
msgid "Deletion Interval"
msgstr "Intervallo cancellazione"

#: admin.php:393
msgid ""
"Run the deletion process upon every x login failures. 0 disables this "
"feature. Suggested value: %d."
msgstr ""
"Avvia il processo di rimozione della password dopo x tentativi falliti. 0 "
"disabilita questa funzione. Valore suggerito: %d."

#: admin.php:398
msgid "Deletion Days"
msgstr "Giorni cancellazione"

#: admin.php:399
msgid "Delete records older than x days."
msgstr "Cancella i dati più vecchi di x giorni."

#: admin.php:461
msgid "Login Failure Policies"
msgstr "Accessi falliti"

#: admin.php:467
msgid "Data Retention Policies"
msgstr "Conservazione dati"

#: admin.php:473
msgid "Password Policies"
msgstr "Password"

#: admin.php:479
msgid "Miscellaneous Policies"
msgstr "Varie"

#: admin.php:524
msgid ""
"This plugin stores the IP address, username and password for each failed log "
"in attempt."
msgstr ""
"Questo plugin conserva gli indirizzi IP, i nomi utente e le password di ogni "
"tentativo fallito di accesso."

#: admin.php:526
msgid ""
"The data from future login failures are compared against the historical data."
msgstr ""
"I dati di accesso vengono confrontati con quelli memorizzati in precedenza."

#: admin.php:528
msgid ""
"If any of the data points match, the plugin delays printing out the failure "
"message."
msgstr ""
"Se un dato corrisponde con un precedente tentativo fallito, il plugin "
"ritarda la visualizzazione del messaggio di accesso."

#: admin.php:530
msgid ""
"The goal is for the responses to take so long that the attackers give up and "
"go find an easier target."
msgstr ""
"Lo scopo è ritardare la risposta così a lungo per convincere le intrusioni a "
"cambiare obiettivo."

#: admin.php:532
msgid "The length of the delay is broken up into three tiers."
msgstr "La lunghezza del ritardo è suddivisa in 3 livelli."

#: admin.php:534
msgid "The amount of the delay increases in higher tiers."
msgstr "La lunghezza del ritardo aumenta ad ogni livello."

#: admin.php:536
msgid ""
"The delay time within each tier is randomized to complicate profiling by "
"attackers."
msgstr ""
"Il tempo di ritardo è cambiato in modo casuale per rendere più complicato il "
"tentativo di attacco."

#: admin.php:546
msgid "The means for automatically deleting old records from the %s table."
msgstr "Come cancellare automaticamente i vecchi dati dalla tabella %s."

#: admin.php:606 admin.php:622
msgid "Default:"
msgstr "Default:"

#: admin.php:646
msgid "must be >= '%s',"
msgstr "deve essere >= '%s',"

#: admin.php:647
msgid "so we used the default value instead."
msgstr "allora useremo i valori di default."

#: admin.php:680
msgid "must be an integer,"
msgstr "deve essere un intero."

#: admin.php:810
msgid "There may be cases where everyone's password should be reset."
msgstr "Ci sono situazioni in cui tutte le password devono essere azzerate."

#: admin.php:812
msgid "This page, provided by the %s plugin, offers that functionality."
msgstr "Questa pagina, fornita dal plugin %s, offre quella funzione."

#: admin.php:816
msgid ""
"Submitting this form sets a flag that forces all users, except yourself, to "
"utilize WordPress' built in password reset functionality."
msgstr ""
"Inviando questo modulo, tutti gli utenti, tranne tu stesso, saranno "
"costretti ad azzerare la propria password."

#: admin.php:818
msgid ""
"Users who are presently logged in will be logged out the next time they view "
"a page that requires authentication."
msgstr "Gli utenti verranno costretti ad autenticarsi di nuovo."

#: admin.php:830
msgid ""
"Confirm that you want to force all users to change their passwords by "
"checking this box, then click the button, below."
msgstr ""
"Confermi che vuoi costringere tutti gli utenti ad azzerare la propria "
"password? Metti una spunta alla casella e clicca il bottone sottostante."

#: admin.php:849
msgid "No thanks. I know what I'm doing. Please don't remind me about this."
msgstr "No, grazie. So cosa sto facendo. Per favore non me lo ricordare più."

#: admin.php:881
msgid ""
"You have checked a box that does not correspond with the button you pressed. "
"Please check and press buttons inside the same section."
msgstr ""
"Hai messo una spunta ad una casella che non corrisponde al pulsante che hai "
"cliccato. Per favore controlla e premi il pulsante che vedi vicino alla "
"casella."

#: admin.php:883
msgid ""
"Please confirm that you really want to do this. Put a check in the '%s' box "
"before hitting the submit button."
msgstr ""
"Per favore conferma che vuoi realmente fare questo. Metti una spunta nella "
"casella '%s' prima di cliccare sul pulsante."

#: admin.php:894
msgid "No thanks"
msgstr "No grazie"

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: admin.php:899 admin.php:919
msgid "Success!"
msgstr ""

#: admin.php:912
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

#: admin.php:953
msgid "an administrator"
msgstr "un amministratore"

#: admin.php:964
msgid ""
"NOTICE: you turned on Maintenance Mode at some point. It disables new "
"comments and keeps non-administrators from logging in."
msgstr ""
"AVVISO: hai messo il sito in modalità manutenzione. Non possono essere "
"inseriti commenti ed impedisce agli utenti che non sono amministratori di "
"accedere."

#: admin.php:966
msgid ""
"WARNING: the site in Maintenance Mode. Talk to %s before making any changes."
msgstr ""
"ATTENZIONE: questo sito è in manutenzione. Rivolgersi a %s prima di "
"qualsiasi azione."

#: admin.php:972
msgid ""
"To turn this off, go to Settings | Login Security Solution | Maintenance "
"Mode."
msgstr ""
"Per uscire da questa modalità, vai a Impostazioni | Login Security Solution "
"| Maintenance Mode."

#: admin.php:997
msgid ""
"You have not asked your users to change their passwords since the plugin was "
"activated. Most users have weak passwords. This plugin's password policies "
"protect your site from brute force attacks. Please improve security for "
"everyone on the Internet by making all users pick new, strong, passwords."
msgstr ""
"Non hai chiesto agli utenti di cambiare le loro password. Molti di loro "
"hanno password deboli. Questo plugin protegge il sito dagli attacchi di "
"forza bruta. Per favore migliora la sicurezza degli utenti chiedendo loro di "
"scegliere password più robuste."

#: admin.php:1001
msgid ""
"Speaking of which, do YOU have a strong password? Make sure by changing "
"yours too."
msgstr ""
"A proposito, TU hai una password robusta? Se necessario, cambia anche la tua!"

#: admin.php:1005
msgid ""
"The following link leads to a user interface where you can either require "
"all passwords to be reset or disable this notice."
msgstr ""
"Il link seguente ti porta alla procedura per richiedere di azzerare tutte le "
"password oppure di disattivare questo avviso."

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: admin.php:1035
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr ""

#: admin.php:1041
msgid "$user_ID variable not set. Another plugin is misbehaving."
msgstr "Variabile $user_ID  non impostata. Forse un altro plugin interferisce."

#: login-security-solution.php:680 tests/LoginErrorsTest.php:97
#: tests/LoginErrorsTest.php:111
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nome o password errati."

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: login-security-solution.php:687 tests/LoginErrorsTest.php:125
#: tests/LoginErrorsTest.php:139
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr ""

#: login-security-solution.php:713 tests/LoginMessageTest.php:66
msgid "It has been over %d minutes since your last action."
msgstr "Sono trascorsi oltre %d minuti dalla tua ultima azione."

#: login-security-solution.php:714 tests/LoginMessageTest.php:67
msgid "Please log back in."
msgstr "Per favore riprova ad accedere."

#: login-security-solution.php:717 tests/LoginMessageTest.php:77
msgid "The grace period for changing your password has expired."
msgstr "Il tempo consentito per il cambio password è finito."

#: login-security-solution.php:718 tests/LoginMessageTest.php:78
msgid "Please submit this form to reset your password."
msgstr "Per favore inoltra questo modulo per ripristinare la tua password."

#: login-security-solution.php:721 tests/LoginMessageTest.php:88
msgid "Your password must be reset."
msgstr "La tua password deve essere ripristinata."

#: login-security-solution.php:722 tests/LoginMessageTest.php:89
msgid "Please submit this form to reset it."
msgstr "Per favore invia questo modulo per ripristinarla."

#: login-security-solution.php:725 tests/LoginMessageTest.php:104
msgid "Your password has expired. Please log in and change it."
msgstr "La tua password è scaduta. Per favore accedi e cambiala."

#: login-security-solution.php:726 tests/LoginMessageTest.php:105
msgid "We provide a %d minute grace period to do so."
msgstr "Hai %d minuti per cambiarla."

#: login-security-solution.php:734 tests/LoginMessageTest.php:129
#: tests/LoginMessageTest.php:144
msgid "The site is undergoing maintenance."
msgstr "Questo sito è in modalità manutenzione."

#: login-security-solution.php:735 tests/LoginMessageTest.php:130
#: tests/LoginMessageTest.php:145
msgid "Please try again later."
msgstr "Per favore riprova fra poco."

#: login-security-solution.php:762
msgid ""
"The password should either be: A) at least %d characters long and contain "
"upper and lower case letters (except languages that only have one case) plus "
"numbers and punctuation, or B) at least %d characters long. The password can "
"not contain words related to you or this website."
msgstr ""
"La password deve essere: A) formata da almeno %d caratteri, contenere "
"maiuscole e minuscole, numeri e segni di punteggiatura. B) formata da almeno "
"%d carateri"

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: login-security-solution.php:1122
msgid "ERROR"
msgstr ""

#: login-security-solution.php:1285
msgid ""
"\n"
"Component                    Count     Value from Current Attempt\n"
"------------------------     -----     --------------------------------\n"
"Network IP                   %5d     %s\n"
"Username                     %5d     %s\n"
"Password MD5                 %5d     %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Componente                    Conto     Valore da Corrente Tentativo\n"
"------------------------     -----     --------------------------------\n"
"Network IP                   %5d     %s\n"
"Username                     %5d     %s\n"
"Password MD5                 %5d     %s\n"

#: login-security-solution.php:2017 tests/LoginMessageTest.php:148
#: tests/PasswordValidationTest.php:474
msgid "Passwords must use ASCII characters."
msgstr "Le password devono usare caratteri ASCII."

#: login-security-solution.php:2019 tests/PasswordValidationTest.php:544
msgid ""
"Passwords must either contain upper-case and lower-case letters or be %d "
"characters long."
msgstr ""
"Le password devono contenere maiuscole e minuscole oppure essere almeno di "
"%d caratteri."

#: login-security-solution.php:2021 tests/PasswordValidationTest.php:622
msgid "Password is too common."
msgstr "Password troppo semplice."

#: login-security-solution.php:2023 tests/PasswordValidationTest.php:638
msgid "Passwords can't be variations of dictionary words."
msgstr "Le password non devono essere prese dal dizionario."

#: login-security-solution.php:2025 tests/PasswordValidationTest.php:450
msgid "Password not set."
msgstr "Non hai scelto la password."

#: login-security-solution.php:2027 tests/PasswordValidationTest.php:531
msgid "Passwords must either contain numbers or be %d characters long."
msgstr ""
"Le password devono contenere numeri oppure essere almeno di %d caratteri."

#: login-security-solution.php:2029 tests/PasswordValidationTest.php:518
msgid ""
"Passwords must either contain punctuation marks / symbols or be %d "
"characters long."
msgstr ""
"Le password devono contenere segni di punteggiatura e simboli oppure essere "
"almeno di %d caratteri."

#: login-security-solution.php:2031 tests/PasswordChangeTest.php:303
msgid "Passwords can not be reused."
msgstr ""
"Le password non possono essere le stesse che hai già usato in precedenza."

#: login-security-solution.php:2033 tests/PasswordValidationTest.php:570
msgid "Passwords can't have that many sequential characters."
msgstr "Le password non devono avere molti caratteri sequenziali."

#: login-security-solution.php:2035 tests/PasswordValidationTest.php:557
msgid "Passwords can't be sequential keys."
msgstr ""
"Le password non devono essere formate da caratteri che sono in sequenza "
"sulla tastiera."

#: login-security-solution.php:2037 tests/LoginMessageTest.php:115
#: tests/PasswordChangeTest.php:336 tests/PasswordValidationTest.php:491
#: tests/PasswordValidationTest.php:505
msgid "Password is too short."
msgstr "Password troppo corta."

#: login-security-solution.php:2039 tests/PasswordValidationTest.php:461
msgid "Passwords must be strings."
msgstr "Le password devono essere delle stringhe di caratteri."

#: login-security-solution.php:2041 tests/PasswordValidationTest.php:609
msgid "Passwords can't contain site info."
msgstr "Le password non devono contenere informazioni relative al sito."

#: login-security-solution.php:2043 tests/PasswordValidationTest.php:583
#: tests/PasswordValidationTest.php:596
msgid "Passwords can't contain user data."
msgstr "Le password non devono contenere riferimenti al nome utente."

#: login-security-solution.php:2195
msgid "POTENTIAL INTRUSION AT %s"
msgstr "PROBABILE INTRUSIONE A %s"

#: login-security-solution.php:2199
msgid "Your website, %s, may have been broken in to."
msgstr "Il tuo sito, %s, potrebbe essere stato VIOLATO."

#: login-security-solution.php:2202
msgid ""
"Someone just logged in using the following components. Prior to that, some "
"combination of those components were a part of %d failed attempts to log in "
"during the past %d minutes:"
msgstr ""
"Qualcuno è entrato utilizzando questi componenti. Alcune parti di questo "
"accesso sono state usate in %d tentativi falliti negli ultimi %d minuti:"

#: login-security-solution.php:2207
msgid "They logged in from the following IP address: %s"
msgstr "Sono entrati da questo indirizzo IP: %s"

#: login-security-solution.php:2210
msgid ""
"The user has been logged out and will be required to confirm their identity "
"via the password reset functionality."
msgstr ""
"L'utente è uscito e dovrà confermare nuovamente la propria identità "
"utilizzando la funzione di azzeramento password."

#: login-security-solution.php:2212
msgid ""
"WARNING: The '%s' setting you chose means this person has NOT been logged "
"out and will NOT be required to confirm their identity."
msgstr ""
"ATTENZIONE: Il settaggio '%s' che hai scelto, significa che questa persona "
"NON è uscita e non dovrà confermare la propria identità."

#: login-security-solution.php:2214
msgid "A notification about this potential breach has been sent to the user."
msgstr ""
"Un avviso relativo a questa potenziale intrusione è stato inviato all'utente."

#: login-security-solution.php:2217
msgid "This message is from the %s plugin (%s) for WordPress."
msgstr "Questo messaggio proviene dal %s plugin (%s) per WordPress."

#: login-security-solution.php:2260
msgid "VERIFY YOU LOGGED IN TO %s"
msgstr "CONTROLLA DI ESSERE ENTRATO IN %s"

#: login-security-solution.php:2264
msgid ""
"Someone just logged into your '%s' account at %s.  Was it you that logged "
"in?  We are asking because the site happens to be under attack at the moment."
msgstr ""
"Qualcuno è entrato usando il tuo account '%s' a %s. Sei stato tu? Te lo "
"chiediamo perché il sito è sotto attacco."

#: login-security-solution.php:2268
msgid ""
"To ensure your account is not being hijacked, you will have go through the "
"'%s' process before logging in again."
msgstr ""
"Per controllare che il tuo account non sia stato manipolato, dovrai seguire "
"il procedimento '%s' prima di poter accedere nuovamente."

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: login-security-solution.php:2268
msgid "Lost your password?"
msgstr ""

#: login-security-solution.php:2271
msgid "If it was NOT YOU, please do the following right away:"
msgstr "Se NON ERI TU, per favore segui subito queste istruzioni:"

#: login-security-solution.php:2274
msgid " * Log into the site and change your password."
msgstr " * Accedi al sito e cambia immediatamente la tua password."

#: login-security-solution.php:2277
msgid " * Send an email to %s letting them know it was not you who logged in."
msgstr " * Invia una email a %s avvisando che non eri tu ad entrare."

#: login-security-solution.php:2318
msgid "ATTACK HAPPENING TO %s"
msgstr "ATTACCO IN CORSO A %s"

#: login-security-solution.php:2322
msgid "Your website, %s, is undergoing a brute force attack."
msgstr "Il tuo sito %s è sotto attacco di forza bruta."

#: login-security-solution.php:2325
msgid ""
"There have been at least %d failed attempts to log in during the past %d "
"minutes that used one or more of the following components:"
msgstr ""
"Ci sono stati almeno %d tentativi falliti di accesso durante gli ultimi %d "
"minuti, utilizzando questi componenti:"

#: login-security-solution.php:2330
msgid "The most recent attempt came from the following IP address: %s"
msgstr "Il tentativo più recente proveniva da questo indirizzo IP: %s"

#: login-security-solution.php:2332
msgid ""
"The %s plugin (%s) for WordPress is repelling the attack by making their "
"login failures take a very long time."
msgstr ""
"Questo %s plugin (%s) per WordPress respinge gli attacchi rendendo i "
"tentativi di accesso molto lunghi."

#: login-security-solution.php:2336
msgid ""
"This attacker will also be denied access in the event they stumble upon "
"valid credentials."
msgstr ""
"Questo utente sarà bloccato anche se per caso trovasse le password giuste."

#: login-security-solution.php:2342
msgid ""
"Further notifications about this attacker will only be sent if the attack "
"stops for at least %d minutes and then resumes."
msgstr ""
"Ulteriori avvertimenti relativi a questo utente verranno inviati solamente "
"se gli attacchi si fermeranno per %d minuti e poi riprenderanno."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Login Security Solution"
msgstr "Login Security Solution"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/login-security-solution/"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/login-security-solution/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Requires very strong passwords, repels brute force login attacks, prevents "
"login information disclosures, expires idle sessions, notifies admins of "
"attacks and breaches, permits administrators to disable logins for "
"maintenance or emergency reasons and reset all passwords."
msgstr ""
"Richiede password robuste, difende il sito dagli attacchi di forza bruta, "
"previene l'accesso non autorizzato alle informazioni di accesso, avvisa gli "
"amministratori di attacchi e violazioni, consente agli amministratori di "
"impedire gli accessi per ragioni di manutenzione o per motivi di sicurezza e "
"di azzerare tutte le password."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Daniel Convissor"
msgstr "Daniel Convissor"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.analysisandsolutions.com/"
msgstr "http://www.analysisandsolutions.com/"
