msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Login Security Solution 0.49.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/login-security-"
"solution\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-29 23:53:28+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-16 02:27:32+00:00\n"
"Last-Translator: Daniel Convissor <danielc@analysisandsolutions.com>\n"
"Language-Team: FxB <fx@fxbenard.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"X-Poedit-Bookmarks: \n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Textdomain-Support: yes\n"

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: admin.php:112 admin.php:418
msgid "Settings"
msgstr ""

#: admin.php:126
msgid "Change All Passwords"
msgstr "Changer tous les mots de passe"

#: admin.php:127
msgid "Do not remind me about this"
msgstr "Ne plus me le rappeler"

#: admin.php:128
msgid "Require All Passwords Be Changed"
msgstr "Tous les mots de passe doivent être changés"

#: admin.php:143
msgid ""
"%s must be activated via the Network Admin interface when WordPress is in "
"multistie network mode."
msgstr ""
"%s doit être activé via l'interface d'administration réseau lorsque "
"WordPress est en mode multi-site."

#: admin.php:263
msgid "Idle Timeout"
msgstr "Temps d'inactivité"

#: admin.php:264
msgid ""
"Close inactive sessions after this many minutes. 0 disables this feature."
msgstr ""
"Le temps (en minutes) après lequel fermer les session inactives? 0 désactive "
"cette fonctionnalité."

#: admin.php:269
msgid "Block Author Query"
msgstr ""

#: admin.php:270
msgid ""
"Prevent attackers from discovering your users' names via the '?author=<id>' "
"URI."
msgstr ""

#: admin.php:272
msgid "Off, allow discovering authors."
msgstr ""

#: admin.php:273
msgid "On, redirect requests to the home page."
msgstr ""

#: admin.php:277
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Mode de maintenance"

#: admin.php:278
msgid ""
"Disable logins from users who are not administrators and disable posting of "
"comments?"
msgstr ""
"Désactiver la connexion pour les utilisateurs non-administrateurs et "
"désactiver l'envoi de commentaires?"

#: admin.php:280
msgid "Off, let all users log in."
msgstr "Désactivé, permet à tous les utilisateurs de se connecter."

#: admin.php:281
msgid "On, disable comments and only let administrators log in."
msgstr ""
"Activé, désactive les commentaires et n'autorise que les administrateurs à "
"se connecter."

#: admin.php:285
msgid "Deactivation"
msgstr "Désactivation"

#: admin.php:286
msgid ""
"Should deactivating the plugin remove all of the plugin's data and settings?"
msgstr ""
"Supprimer les réglages et données enregistrées lors de la désactivation du "
"plugin?"

#: admin.php:288
msgid "No, preserve the data for future use."
msgstr "Non, garder les données pour une prochaine utilisation."

#: admin.php:289
msgid "Yes, delete the damn data."
msgstr "Oui, supprimer ces fichues données."

#: admin.php:294
msgid "Match Time"
msgstr "Temps de comparaisons"

#: admin.php:295
msgid ""
"How far back, in minutes, should login failures look for matching data? 0 "
"disables Login Failure slow downs, notifications and breach confirmations."
msgstr ""
"Les échecs de connexion doivent être comparés combien de minutes en arrière? "
"0 désactive le ralentissement suite aux échecs de connexions, les "
"notifications et les confirmation de faille."

#: admin.php:300
msgid "Delay Tier 2"
msgstr "Tiers temps 2"

#: admin.php:301
msgid ""
"How many matching login failures should it take to get into this (%d - %d "
"second) Delay Tier? Must be >= %d."
msgstr ""
"Combien de tentatives infructueuses de connexion faut-il pour ce (%d - %d "
"secondes) tiers temps? Doit être >= %d."

#: admin.php:307
msgid "Delay Tier 3"
msgstr "Tiers temps 3"

#: admin.php:308
msgid ""
"How many matching login failures should it take to get into this (%d - %d "
"second) Delay Tier? Must be > Delay Tier 2."
msgstr ""
"Combien de tentatives infructueuses de connexion faut-il pour ce (%d - %d "
"secondes) tiers temps? Doit être > Tiers temps 2."

#: admin.php:313
msgid "DoS Tier"
msgstr "Partie DoS"

#: admin.php:314
msgid ""
"How many matching login failures should it take until the plugin stops "
"delaying responses (to avoid a Denial of Service problem)? 0 disables this "
"feature. Must be > Delay Tier 3."
msgstr ""
"Combien de tentatives infructueuses avant que l’extension ne cesse de "
"retarder les réponses (Afin d'éviter un problème de Dénis de service)? 0 "
"désactive cette fonctionnalité. Doit être > Tiers Temps 3."

#: admin.php:319
msgid "Notifications To"
msgstr "Avertissements à"

#: admin.php:320
msgid ""
"The email address(es) the failure and breach notifications should be sent "
"to. For multiple addresses, separate them with commas. WordPress' "
"'admin_email' setting is used if none is provided here."
msgstr ""
"L'(es) adresse(s) e-mail où envoyer les notifications d'échec et d'attaques. "
"Pour envoyer à plusieurs adresses, séparez les par des virgules. L'adresse e-"
"mail de l'administration WordPress sera utilisée si aucune n'est renseignée "
"ici."

#: admin.php:325
msgid "Failure Notification"
msgstr "Notifications d'échec"

#: admin.php:326
msgid ""
"Notify the administrator after x matching login failures. 0 disables this "
"feature."
msgstr ""
"Avertir l'administrateur après x tentatives de connexion infructueuses. 0 "
"désactive cette fonctionnalité."

#: admin.php:331
msgid "Multiple Failure Notifications"
msgstr "Alertes des connexions infructueuses répétées"

#: admin.php:332
msgid "Should multiple failure notifications be sent to the administrators?"
msgstr ""
"Les échecs de connexion répétés doivent-ils être envoyés aux administrateurs?"

#: admin.php:334
msgid ""
"No, just notify them the first time that x matching login failures happen."
msgstr ""
"Non, n'avertir que la première fois que x échecs de connexions sont atteints."

#: admin.php:335
msgid "Yes, notify them upon every x matching login failures."
msgstr "Oui les signaler tous les x tentatives de connexions échouées."

#: admin.php:339
msgid "Breach Notification"
msgstr "Alerte de violation"

#: admin.php:340
msgid ""
"Notify the administrator if a successful login uses data matching x login "
"failures. 0 disables this feature."
msgstr ""
"Avertir l'administrateur si une connexion réussie après x tentatives "
"infructueuses. 0 Désactive cette fonctionnalité."

#: admin.php:345 login-security-solution.php:2212
msgid "Breach Email Confirm"
msgstr "Confirmation de violation d'e-mail"

#: admin.php:346
msgid ""
"If a successful login uses data matching x login failures, immediately log "
"the user out and require them to use WordPress' lost password process. 0 "
"disables this feature."
msgstr ""
"Si une connexion réussie après x tentatives infructueuses, déconnecter "
"l'utilisateur immédiatement et le rediriger vers le processus de mot de "
"passe perdu de WordPress. 0 Désactive cette fonctionnalité."

#: admin.php:352
msgid "Length"
msgstr "Longueur"

#: admin.php:353
msgid "How long must passwords be? Must be >= %d."
msgstr "Nombre de caractères minimum des mots de passe? Doit être >= %d."

#: admin.php:359
msgid "Complexity Exemption"
msgstr "Dérogation à la difficulté"

#: admin.php:360
msgid ""
"How long must passwords be to be exempt from the complexity requirements? "
"Must be >= %d."
msgstr ""
"Nombre de caractères minimum des mots de passe pour être dispensé de la "
"règle de difficulté? Doit être >= %d."

#: admin.php:366
msgid "Dict Program Index File"
msgstr ""

#: admin.php:367
msgid "The path and name of the 'dict' index file to examine for common words."
msgstr ""

#: admin.php:372
msgid "Aging"
msgstr "Ancienneté"

#: admin.php:373
msgid ""
"How many days old can a password be before requiring it be changed? Not "
"recommended. 0 disables this feature."
msgstr ""
"Au bout de combien de jours les mots de passe doivent-ils être changés? Non "
"recommandé. 0 Désactive cette fonctionnalité."

#: admin.php:378
msgid "Grace Period"
msgstr "Période de grâce"

#: admin.php:379
msgid ""
"How many minutes should a user have to change their password once they know "
"it has expired? Must be >= %d."
msgstr ""
"De combien de minutes un utilisateur dispose-t-il pour changer son mot de "
"passe une fois qu'ils savent que celui-ci a expiré? Doit être >= %d."

#: admin.php:385
msgid "History"
msgstr "Historique"

#: admin.php:386
msgid ""
"How many passwords should be remembered? Prevents reuse of old passwords. 0 "
"disables this feature."
msgstr ""
"Combien de mots de passe doivent être archivés? Empêche la réutilisation "
"d'anciens mots de passe. 0 Désactive cette fonctionnalité."

#: admin.php:392
msgid "Deletion Interval"
msgstr "Intervalle d'effacement"

#: admin.php:393
msgid ""
"Run the deletion process upon every x login failures. 0 disables this "
"feature. Suggested value: %d."
msgstr ""
"Exécuter le processus d'effacement tous les x échecs de connexion. 0 "
"désactive cette fonctionnalité. Valeur suggérée: %d."

#: admin.php:398
msgid "Deletion Days"
msgstr ""

#: admin.php:399
msgid "Delete records older than x days."
msgstr "Effacer les enregistrements plus vieux que x jours."

#: admin.php:461
msgid "Login Failure Policies"
msgstr "Politique des tentatives infructueuses"

#: admin.php:467
msgid "Data Retention Policies"
msgstr "Politiques de rétention de données"

# @ login-security-solution
#: admin.php:473
msgid "Password Policies"
msgstr "Politiques des mot de passe"

#: admin.php:479
msgid "Miscellaneous Policies"
msgstr "Politiques diverses"

#: admin.php:524
msgid ""
"This plugin stores the IP address, username and password for each failed log "
"in attempt."
msgstr ""
"Cette extension enregistre l'adresse IP, l'identifiant et le mot de passe "
"pour chaque tentative infructueuse de connexion."

#: admin.php:526
msgid ""
"The data from future login failures are compared against the historical data."
msgstr ""
"Les prochaines tentatives infructueuses seront comparées aux données "
"enregistrées."

#: admin.php:528
msgid ""
"If any of the data points match, the plugin delays printing out the failure "
"message."
msgstr ""
"Si des données correspondent, l'extension retarde l'affichage du message "
"d'échec."

#: admin.php:530
msgid ""
"The goal is for the responses to take so long that the attackers give up and "
"go find an easier target."
msgstr ""
"Le but est simplement de ralentir les réponses à tel point que les "
"attaquants finissent par abandonner et cherchent une autre cible moins "
"protégée."

#: admin.php:532
msgid "The length of the delay is broken up into three tiers."
msgstr "Le délai est divisé en trois tiers temps."

#: admin.php:534
msgid "The amount of the delay increases in higher tiers."
msgstr "Le délai augmente dans les derniers tiers temps."

#: admin.php:536
msgid ""
"The delay time within each tier is randomized to complicate profiling by "
"attackers."
msgstr ""
"Le délai dans chaque tiers temps est choisi au hasard pour éviter le "
"\"profilage\" par les attaquants."

#: admin.php:546
msgid "The means for automatically deleting old records from the %s table."
msgstr ""
"Les moyens de suppression automatique des anciens enregistrements de la "
"table %s."

#: admin.php:606 admin.php:622
msgid "Default:"
msgstr "Par défaut:"

#: admin.php:646
msgid "must be >= '%s',"
msgstr "Doit être >= '%s',"

#: admin.php:647
msgid "so we used the default value instead."
msgstr "Donc on utilise la valeur par défaut à la place."

#: admin.php:680
msgid "must be an integer,"
msgstr "doit être un entier"

#: admin.php:810
msgid "There may be cases where everyone's password should be reset."
msgstr ""
"Dans certains cas, les mots de passe de tous les utilisateurs devraient être "
"changés."

#: admin.php:812
msgid "This page, provided by the %s plugin, offers that functionality."
msgstr "Cette page, de l’extension %s, vous permet de le faire."

#: admin.php:816
msgid ""
"Submitting this form sets a flag that forces all users, except yourself, to "
"utilize WordPress' built in password reset functionality."
msgstr ""
"Cocher cette case obligera tous les utilisateurs excepté vous-même, à "
"utiliser le processus de changement de mot de passe de WordPress."

#: admin.php:818
msgid ""
"Users who are presently logged in will be logged out the next time they view "
"a page that requires authentication."
msgstr ""
"Les utilisateurs actuellement connectés seront déconnectés à l'ouverture de "
"la prochaine page nécessitant une authentification."

#: admin.php:830
msgid ""
"Confirm that you want to force all users to change their passwords by "
"checking this box, then click the button, below."
msgstr ""
"Cochez cette case pour forcer tous les utilisateurs à changer leur mot de "
"passe, puis cliquez sur le bouton ci-dessous."

#: admin.php:849
msgid "No thanks. I know what I'm doing. Please don't remind me about this."
msgstr "Non merci, je sais ce que je fais. Ne plus me le rappeler."

#: admin.php:881
msgid ""
"You have checked a box that does not correspond with the button you pressed. "
"Please check and press buttons inside the same section."
msgstr ""
"Vous avez cocher une case qui ne correspond pas au bouton cliqué. Vérifiez "
"et appuyez sur les boutons d'une même section."

#: admin.php:883
msgid ""
"Please confirm that you really want to do this. Put a check in the '%s' box "
"before hitting the submit button."
msgstr ""
"Vous voulez vraiment faire cela? Cochez la boîte '%s' avant de cliquer sur "
"le bouton d'envoi."

#: admin.php:894
msgid "No thanks"
msgstr "Non merci"

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: admin.php:899 admin.php:919
msgid "Success!"
msgstr ""

#: admin.php:912
msgid "Confirm"
msgstr "Cochez"

#: admin.php:953
msgid "an administrator"
msgstr "un administrator"

#: admin.php:964
msgid ""
"NOTICE: you turned on Maintenance Mode at some point. It disables new "
"comments and keeps non-administrators from logging in."
msgstr ""
"REMARQUE: le mode maintenance semble avoir été activé quelque part. Il "
"désactive les nouveaux commentaires et ne permet la connexion qu'aux "
"administrateurs."

#: admin.php:966
msgid ""
"WARNING: the site in Maintenance Mode. Talk to %s before making any changes."
msgstr ""
"ATTENTION: le site est en mode maintenance. Contactez %s avant toute "
"modification."

#: admin.php:972
msgid ""
"To turn this off, go to Settings | Login Security Solution | Maintenance "
"Mode."
msgstr ""
"Pour désactiver ceci, allez vers Paramètres | Login Security Solution | Mode "
"Maintenance."

#: admin.php:997
msgid ""
"You have not asked your users to change their passwords since the plugin was "
"activated. Most users have weak passwords. This plugin's password policies "
"protect your site from brute force attacks. Please improve security for "
"everyone on the Internet by making all users pick new, strong, passwords."
msgstr ""
"Vous n'avez pas demandé à vos utilisateurs de changer leur mot de passe "
"depuis que l'extension à été activée. La plupart des utilisateurs utilisent "
"des mots de passe fragiles. Les politiques de mots de passe de cette "
"extension vous protègent des attaques de type 'brute force'. Aidez à "
"améliorer la sécurité de chacun sur internet en forçant tous les "
"utilisateurs à utiliser des nouveaux mots de passe sécurisés."

#: admin.php:1001
msgid ""
"Speaking of which, do YOU have a strong password? Make sure by changing "
"yours too."
msgstr ""
"En parlant de cela, VOTRE mot de passe est-il sécurisé? Assurez-vous en en "
"changeant aussi votre mot de passe."

#: admin.php:1005
msgid ""
"The following link leads to a user interface where you can either require "
"all passwords to be reset or disable this notice."
msgstr ""
"Le lien suivant conduit à une interface où vous pourrez soit forcer le "
"changement de tous les mots de passe ou désactiver cette notification. "

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: admin.php:1035
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr ""

#: admin.php:1041
msgid "$user_ID variable not set. Another plugin is misbehaving."
msgstr "variable $user_ID non déclarée. Un autre plugin est en conflit."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:680 tests/LoginErrorsTest.php:97
#: tests/LoginErrorsTest.php:111
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
# @ default
#: login-security-solution.php:687 tests/LoginErrorsTest.php:125
#: tests/LoginErrorsTest.php:139
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr ""

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:713 tests/LoginMessageTest.php:66
msgid "It has been over %d minutes since your last action."
msgstr "Vous êtes inactif depuis %d minutes."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:714 tests/LoginMessageTest.php:67
msgid "Please log back in."
msgstr "Veuillez vous reconnecter."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:717 tests/LoginMessageTest.php:77
msgid "The grace period for changing your password has expired."
msgstr "La période allouée pour changer votre mot de passe est écoulée."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:718 tests/LoginMessageTest.php:78
msgid "Please submit this form to reset your password."
msgstr "Veuillez remplir ce formulaire pour ré-initialiser votre mor de passe."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:721 tests/LoginMessageTest.php:88
msgid "Your password must be reset."
msgstr "Votre mot de passe doit être changé."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:722 tests/LoginMessageTest.php:89
msgid "Please submit this form to reset it."
msgstr "Veuillez remplir ce formulaire pour le ré-initialiser."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:725 tests/LoginMessageTest.php:104
msgid "Your password has expired. Please log in and change it."
msgstr "Votre mot de passe a expiré. Veuillez vous connecter et le changer."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:726 tests/LoginMessageTest.php:105
msgid "We provide a %d minute grace period to do so."
msgstr "Une période de %d minutes vous est allouée pour cela."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:734 tests/LoginMessageTest.php:129
#: tests/LoginMessageTest.php:144
msgid "The site is undergoing maintenance."
msgstr "Le site est en cours de maintenance."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:735 tests/LoginMessageTest.php:130
#: tests/LoginMessageTest.php:145
msgid "Please try again later."
msgstr "Veuillez ré-essayer un peu plus tard."

#: login-security-solution.php:762
msgid ""
"The password should either be: A) at least %d characters long and contain "
"upper and lower case letters (except languages that only have one case) plus "
"numbers and punctuation, or B) at least %d characters long. The password can "
"not contain words related to you or this website."
msgstr ""
"Le mot de passe doit, soit: A) comporter au moins %d caractères et contenir "
"à la fois des majuscules et des minuscules (sauf pour les langues qui "
"n'auraient qu'un cas de figure), des chiffres et de la ponctuation, soit: B) "
"contenir %d caractères. Le mot de passe ne peut contenir des mots en "
"relation avec ce site."

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
# @ default
#: login-security-solution.php:1122
msgid "ERROR"
msgstr ""

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:1285
msgid ""
"\n"
"Component                    Count     Value from Current Attempt\n"
"------------------------     -----     --------------------------------\n"
"Network IP                   %5d     %s\n"
"Username                     %5d     %s\n"
"Password MD5                 %5d     %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Composant                   Nombre     Valeur de la tentative courante\n"
"------------------------     -----     --------------------------------\n"
"Réseau IP                    %5d     %s\n"
"Identifiant                  %5d     %s\n"
"MD5 du mot de passe          %5d     %s\n"

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2017 tests/LoginMessageTest.php:148
#: tests/PasswordValidationTest.php:474
msgid "Passwords must use ASCII characters."
msgstr "Les mots de passe ne doivent contenir que des caractères ASCII."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2019 tests/PasswordValidationTest.php:544
msgid ""
"Passwords must either contain upper-case and lower-case letters or be %d "
"characters long."
msgstr ""
"Les mots de passe doivent contenir des majuscules et des minuscules ou "
"contenir %d caractères."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2021 tests/PasswordValidationTest.php:622
msgid "Password is too common."
msgstr "Le mot de passe est trop banal."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2023 tests/PasswordValidationTest.php:638
msgid "Passwords can't be variations of dictionary words."
msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas être des mots du dictionnaire."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2025 tests/PasswordValidationTest.php:450
msgid "Password not set."
msgstr "Mot de passe non défini."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2027 tests/PasswordValidationTest.php:531
msgid "Passwords must either contain numbers or be %d characters long."
msgstr ""
"Le mot de passe doit, soit contenir des chiffres soit contenir %d caractères."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2029 tests/PasswordValidationTest.php:518
msgid ""
"Passwords must either contain punctuation marks / symbols or be %d "
"characters long."
msgstr ""
"Les mots de passe doivent contenir des symboles/ponctuations ou contenir %d "
"caractères."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2031 tests/PasswordChangeTest.php:303
msgid "Passwords can not be reused."
msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas être ré-utilisés."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2033 tests/PasswordValidationTest.php:570
msgid "Passwords can't have that many sequential characters."
msgstr ""
"Les mots de passe ne peuvent pas contenir autant de caractères séquentiels."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2035 tests/PasswordValidationTest.php:557
msgid "Passwords can't be sequential keys."
msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas être des touches séquentielles."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2037 tests/LoginMessageTest.php:115
#: tests/PasswordChangeTest.php:336 tests/PasswordValidationTest.php:491
#: tests/PasswordValidationTest.php:505
msgid "Password is too short."
msgstr "Le mot de passe est trop court."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2039 tests/PasswordValidationTest.php:461
msgid "Passwords must be strings."
msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas comporter d'espace."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2041 tests/PasswordValidationTest.php:609
msgid "Passwords can't contain site info."
msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas contenir des informations du site."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2043 tests/PasswordValidationTest.php:583
#: tests/PasswordValidationTest.php:596
msgid "Passwords can't contain user data."
msgstr ""
"Les mots de passe ne peuvent pas contenir des informations d'utilisateur."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2195
msgid "POTENTIAL INTRUSION AT %s"
msgstr "INTRUSION POSSIBLE A %s"

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2199
msgid "Your website, %s, may have been broken in to."
msgstr "Votre site, %s, a peut-être été corrompu."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2202
msgid ""
"Someone just logged in using the following components. Prior to that, some "
"combination of those components were a part of %d failed attempts to log in "
"during the past %d minutes:"
msgstr ""
"Quelqu'un vient de se connecter avec les données suivantes. Avant cela, "
"plusieurs de ces éléments ont été utilisés parmi les %d tentatives de "
"connexion au cours des %d dernières minutes:"

#: login-security-solution.php:2207
msgid "They logged in from the following IP address: %s"
msgstr "Ils se sont connectés à l'adresse IP suivante: %s"

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2210
msgid ""
"The user has been logged out and will be required to confirm their identity "
"via the password reset functionality."
msgstr ""
"L'utilisateur à été déconnecté et il devra confirmer son identité via le "
"processus du changement de mot de passe."

#: login-security-solution.php:2212
msgid ""
"WARNING: The '%s' setting you chose means this person has NOT been logged "
"out and will NOT be required to confirm their identity."
msgstr ""
"ATTENTION: Le réglage '%s' que vous avez choisi signifie que cette personne "
"n'a PAS été déconnectée et ne sera donc PAS obligée de confirmer son "
"identité."

#: login-security-solution.php:2214
msgid "A notification about this potential breach has been sent to the user."
msgstr ""
"Une notification de cette intrusion potentielle à été envoyée à "
"l'utilisateur."

#: login-security-solution.php:2217
msgid "This message is from the %s plugin (%s) for WordPress."
msgstr ""
"Ce message provient de l'extension Login Security Solution (%s) pour "
"WordPress."

#: login-security-solution.php:2260
msgid "VERIFY YOU LOGGED IN TO %s"
msgstr "ASSUREZ VOUS D'ÊTRE CONNECTÉ À %s"

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2264
msgid ""
"Someone just logged into your '%s' account at %s.  Was it you that logged "
"in?  We are asking because the site happens to be under attack at the moment."
msgstr ""
"Quelqu'un a %2$s vient de se connecter en tant que '%1$s'. Était-ce vous? "
"Nous vous posons la question parce que le site semble subir une attaque."

#: login-security-solution.php:2268
msgid ""
"To ensure your account is not being hijacked, you will have go through the "
"'%s' process before logging in again."
msgstr ""
"Afin de s'assurer que votre compte n'a pas été piraté, vous devez utiliser "
"le processus '%s' avant de vous connecter à nouveau."

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: login-security-solution.php:2268
msgid "Lost your password?"
msgstr ""

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2271
msgid "If it was NOT YOU, please do the following right away:"
msgstr "Si ce n'était PAS VOUS, veuillez suivre ces consignes au plus vite:"

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2274
msgid " * Log into the site and change your password."
msgstr " * Connectez vous au site et changez votre mot de passe."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2277
msgid " * Send an email to %s letting them know it was not you who logged in."
msgstr ""
" * Envoyez un message à %s pour les prévenir que ce n'était pas vous qui "
"vous êtes connecté récemment."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2318
msgid "ATTACK HAPPENING TO %s"
msgstr "ATTAQUE SUR %s"

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2322
msgid "Your website, %s, is undergoing a brute force attack."
msgstr "Votre site, %s, subi une attaque de type brute force."

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2325
msgid ""
"There have been at least %d failed attempts to log in during the past %d "
"minutes that used one or more of the following components:"
msgstr ""
"Au moins %d tentatives infructueuses de connexion au cours des dernières %d "
"minutes ont utilisées les données suivantes:"

#: login-security-solution.php:2330
msgid "The most recent attempt came from the following IP address: %s"
msgstr "La tentative la plus récente provenant de l'adresse IP suivante: %s"

# @ login-security-solution
#: login-security-solution.php:2332
msgid ""
"The %s plugin (%s) for WordPress is repelling the attack by making their "
"login failures take a very long time."
msgstr ""
"L'extension %s (%s) pour WordPress pare l'attaque en ralentissant la réponse "
"à chaque tentative échouée."

#: login-security-solution.php:2336
msgid ""
"This attacker will also be denied access in the event they stumble upon "
"valid credentials."
msgstr ""
"Cet attaquant se verra également refusé l'accès dans le cas où ils tombent "
"sur des informations d'identification valides."

#: login-security-solution.php:2342
msgid ""
"Further notifications about this attacker will only be sent if the attack "
"stops for at least %d minutes and then resumes."
msgstr ""
"D'autres notifications concernant cet attaquant ne seront envoyées que si "
"l'attaque est interrompue pendant au moins %d minutes, puis recommence."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Login Security Solution"
msgstr "Login Security Solution"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/login-security-solution/"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/login-security-solution/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Requires very strong passwords, repels brute force login attacks, prevents "
"login information disclosures, expires idle sessions, notifies admins of "
"attacks and breaches, permits administrators to disable logins for "
"maintenance or emergency reasons and reset all passwords."
msgstr ""
"Il vérifie la qualité des mots de passe, repousse les attaques de type "
"'brute force' à la connexion, empêche la divulgation des données de "
"connexion, fait expirer les sessions inactives, averti les administrateurs "
"des attaques et failles éventuelles, permet aux administrateurs de "
"désactiver les connexions pour diverses raisons de maintenance ou d'urgence "
"et de réinitialiser tous les mots de passe."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Daniel Convissor"
msgstr "Daniel Convissor"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.analysisandsolutions.com/"
msgstr "http://www.analysisandsolutions.com/"
