msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Login Security Solution 0.47.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/login-security-"
"solution\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-29 23:53:28+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-16 02:27:32+00:00\n"
"Last-Translator: Daniel Convissor <danielc@analysisandsolutions.com>\n"
"Language-Team: Translate.foe-services.de <translate@foe-services.de>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_e;__;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;"
"_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;__ngettext:1,2;"
"__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: admin.php:112 admin.php:418
msgid "Settings"
msgstr ""

#: admin.php:126
msgid "Change All Passwords"
msgstr "Alle Passwörter ändern"

#: admin.php:127
msgid "Do not remind me about this"
msgstr "Erinnere mich nicht mehr daran"

#: admin.php:128
msgid "Require All Passwords Be Changed"
msgstr "Erzwinge die Änderung aller Passwörter"

#: admin.php:143
msgid ""
"%s must be activated via the Network Admin interface when WordPress is in "
"multistie network mode."
msgstr ""
"%s muss über die Netzwerkverwaltung aktiviert werden, wenn die Installation "
"eine Multisite ist."

#: admin.php:263
msgid "Idle Timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung wegen Untätigkeit"

#: admin.php:264
msgid ""
"Close inactive sessions after this many minutes. 0 disables this feature."
msgstr ""
"Beende inaktive Sessions nach dieser Anzahl an Minuten. Setze 0 um diese "
"Feature zu deaktivieren."

#: admin.php:269
msgid "Block Author Query"
msgstr ""

#: admin.php:270
msgid ""
"Prevent attackers from discovering your users' names via the '?author=<id>' "
"URI."
msgstr ""

#: admin.php:272
msgid "Off, allow discovering authors."
msgstr ""

#: admin.php:273
msgid "On, redirect requests to the home page."
msgstr ""

#: admin.php:277
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Wartungsmodus"

#: admin.php:278
msgid ""
"Disable logins from users who are not administrators and disable posting of "
"comments?"
msgstr ""
"Willst du den Login für jeden außer Administratoren und das Posten von "
"Kommentaren deaktivieren?"

#: admin.php:280
msgid "Off, let all users log in."
msgstr "Aus, alle Benutzer dürfen sich einloggen."

#: admin.php:281
msgid "On, disable comments and only let administrators log in."
msgstr ""
"Aktiv, deaktiviert Kommentare und lässt nur noch den Login für "
"Administratoren zu."

#: admin.php:285
msgid "Deactivation"
msgstr "Deaktivierung"

#: admin.php:286
msgid ""
"Should deactivating the plugin remove all of the plugin's data and settings?"
msgstr ""
"Sollen bei der Deaktivierung des Plugins alle Daten und Einstellungen "
"entfernt werden?"

#: admin.php:288
msgid "No, preserve the data for future use."
msgstr "Nein, Daten sollen erhalten bleiben."

#: admin.php:289
msgid "Yes, delete the damn data."
msgstr "Ja, alle Daten sollen entfernt werden."

#: admin.php:294
msgid "Match Time"
msgstr "Vergleichszeitraum"

# TODO: translate the "0 disables..." sentence.
#: admin.php:295
msgid ""
"How far back, in minutes, should login failures look for matching data? 0 "
"disables Login Failure slow downs, notifications and breach confirmations."
msgstr ""
"Wie lange zurück, in Minuten, sollen die fehlgeschlagenen Logins mit "
"zurückliegenden Daten verglichen werden? 0 disables Login Failure slow "
"downs, notifications and breach confirmations."

#: admin.php:300
msgid "Delay Tier 2"
msgstr "Verzögerung Stufe 2"

#: admin.php:301
msgid ""
"How many matching login failures should it take to get into this (%d - %d "
"second) Delay Tier? Must be >= %d."
msgstr ""
"Wie viele übereinstimmende Loginfehler sind nötig um auf diese (%d - %d "
"Sekunde) Verzögerungs-Stufe gesetzt zu werden? Muss >= %d sein."

#: admin.php:307
msgid "Delay Tier 3"
msgstr "Verzögerung Stufe 3"

#: admin.php:308
msgid ""
"How many matching login failures should it take to get into this (%d - %d "
"second) Delay Tier? Must be > Delay Tier 2."
msgstr ""
"Wie viele übereinstimmende Loginfehler sind nötig um auf diese (%d - %d "
"Sekunde) Verzögerungs-Stufe gesetzt zu werden? Muss > Verzögerung Stufe 2 "
"sein."

#: admin.php:313
msgid "DoS Tier"
msgstr ""

#: admin.php:314
msgid ""
"How many matching login failures should it take until the plugin stops "
"delaying responses (to avoid a Denial of Service problem)? 0 disables this "
"feature. Must be > Delay Tier 3."
msgstr ""

#: admin.php:319
msgid "Notifications To"
msgstr "Benachrichtigung an"

#: admin.php:320
msgid ""
"The email address(es) the failure and breach notifications should be sent "
"to. For multiple addresses, separate them with commas. WordPress' "
"'admin_email' setting is used if none is provided here."
msgstr ""
"Die E-Mail-Adresse(n) an die Fehler- und Einbruchs-Benachrichtigungen "
"geschickt werden sollen. Für mehrere Adressen trenne diese per Komma. "
"WordPress' 'admin_email' wird genutzt, sollte diese Feld frei bleiben."

#: admin.php:325
msgid "Failure Notification"
msgstr "Fehler-Benachrichtigung"

#: admin.php:326
msgid ""
"Notify the administrator after x matching login failures. 0 disables this "
"feature."
msgstr ""
"Benachrichtige den Administrator nach x gleichen Loginfehlern. 0 deaktiviert "
"diese Funktion."

#: admin.php:331
msgid "Multiple Failure Notifications"
msgstr "Multi-Fehler-Benachrichtigungen"

#: admin.php:332
msgid "Should multiple failure notifications be sent to the administrators?"
msgstr ""
"Sollen mehrere Fehler-Benachrichtigungen an den Administrator gesendet "
"werden?"

#: admin.php:334
msgid ""
"No, just notify them the first time that x matching login failures happen."
msgstr ""
"Nein, benachrichtige sie nur das erste Mal, wenn x gleiche Loginfehler "
"auftreten."

#: admin.php:335
msgid "Yes, notify them upon every x matching login failures."
msgstr "Ja, benachrichtige sie jeden x gleichen Loginfehlern."

#: admin.php:339
msgid "Breach Notification"
msgstr "Einbruchs-Benachrichtigung"

#: admin.php:340
msgid ""
"Notify the administrator if a successful login uses data matching x login "
"failures. 0 disables this feature."
msgstr ""
"Benachrichtige den Administrator, wenn ein erfolgreicher Login nutzt die "
"Daten, die bei x Loginfehlern genutzt wurden. 0 deaktiviert diese Funktion."

#: admin.php:345 login-security-solution.php:2212
msgid "Breach Email Confirm"
msgstr "E-Mail-Bestätigung bei Einbruchsverdacht"

#: admin.php:346
msgid ""
"If a successful login uses data matching x login failures, immediately log "
"the user out and require them to use WordPress' lost password process. 0 "
"disables this feature."
msgstr ""
"Sollte ein erfolgreicher Login den Daten von x fehlgeschlagenen Logins "
"entsprechen, logge den Benutzer sofort aus und erzwinge den WordPress "
"Passwort vergessen Prozess. 0 deaktiviert diese Funktion."

#: admin.php:352
msgid "Length"
msgstr "Länge"

#: admin.php:353
msgid "How long must passwords be? Must be >= %d."
msgstr "Wie lang müssen Passwörter sein? Muss >= %d sein."

#: admin.php:359
msgid "Complexity Exemption"
msgstr "Komplexitäts-Ausnahmen"

#: admin.php:360
msgid ""
"How long must passwords be to be exempt from the complexity requirements? "
"Must be >= %d."
msgstr ""
"Wie lang muss ein Passwort sein um die Komplexitätsrichtlinie zu umgehen? "
"Muss >= %d sein."

#: admin.php:366
msgid "Dict Program Index File"
msgstr ""

#: admin.php:367
msgid "The path and name of the 'dict' index file to examine for common words."
msgstr ""

#: admin.php:372
msgid "Aging"
msgstr "Aging"

#: admin.php:373
msgid ""
"How many days old can a password be before requiring it be changed? Not "
"recommended. 0 disables this feature."
msgstr ""
"Wie alt darf ein Passwort in Tagen sein bevor es geändert werden muss? Nicht "
"empfohlen. 0 deaktiviert dieses Feature."

#: admin.php:378
msgid "Grace Period"
msgstr "Frist"

#: admin.php:379
msgid ""
"How many minutes should a user have to change their password once they know "
"it has expired? Must be >= %d."
msgstr ""
"Wie viele Minuten soll ein Benutzer haben um sein Passwort zu ändern, sobald "
"er weiß, dass es abgelaufen ist? Muss >= %d sein."

#: admin.php:385
msgid "History"
msgstr "Chronik"

#: admin.php:386
msgid ""
"How many passwords should be remembered? Prevents reuse of old passwords. 0 "
"disables this feature."
msgstr ""
"Wie viele alte Passwörter sollen vorgehalten werden? Dies unterbindet, dass "
"Benutzer alte Passwörter noch einmal nutzen. Setze 0 um dieses Feature zu "
"deaktivieren."

#: admin.php:392
msgid "Deletion Interval"
msgstr ""

#: admin.php:393
msgid ""
"Run the deletion process upon every x login failures. 0 disables this "
"feature. Suggested value: %d."
msgstr ""

#: admin.php:398
msgid "Deletion Days"
msgstr ""

#: admin.php:399
msgid "Delete records older than x days."
msgstr ""

#: admin.php:461
msgid "Login Failure Policies"
msgstr "Login Fehler-Richtlinien"

#: admin.php:467
msgid "Data Retention Policies"
msgstr ""

#: admin.php:473
msgid "Password Policies"
msgstr "Passwort-Richtlinien"

#: admin.php:479
msgid "Miscellaneous Policies"
msgstr "Diverse Richtlinien"

#: admin.php:524
msgid ""
"This plugin stores the IP address, username and password for each failed log "
"in attempt."
msgstr ""
"Dieses Plugin speichert die IP-Adresse, den Benutzernamen und das Passwort "
"jedes fehlgeschlagenen Loginversuchs."

#: admin.php:526
msgid ""
"The data from future login failures are compared against the historical data."
msgstr ""
"Zukünftige fehlgeschlagene Logins werden mit gespeicherten Daten verglichen "
"werden."

#: admin.php:528
msgid ""
"If any of the data points match, the plugin delays printing out the failure "
"message."
msgstr ""
"Wenn einer der Datensätze erkannt wird, verzögert das Plugin die Ausgabe der "
"Fehlermeldung."

#: admin.php:530
msgid ""
"The goal is for the responses to take so long that the attackers give up and "
"go find an easier target."
msgstr ""
"Das Ziel ist es die Antworten so lange zu verzögern, dass der Angreifer "
"aufgibt und sich ein einfacheres Ziel sucht."

#: admin.php:532
msgid "The length of the delay is broken up into three tiers."
msgstr "Die Länge der Verzögerung ist in drei Stufen eingeteilt."

#: admin.php:534
msgid "The amount of the delay increases in higher tiers."
msgstr "Die Länge der Verzögerung wird länger auf höheren Stufen."

#: admin.php:536
msgid ""
"The delay time within each tier is randomized to complicate profiling by "
"attackers."
msgstr ""
"Die Länge der Verzögerung auf jeder Stufe wird zufällig bestimmt um "
"Angreifern die Erkennung zu erschweren."

#: admin.php:546
msgid "The means for automatically deleting old records from the %s table."
msgstr ""

#: admin.php:606 admin.php:622
msgid "Default:"
msgstr "Standard:"

#: admin.php:646
msgid "must be >= '%s',"
msgstr "muss >= '%s' sein,"

#: admin.php:647
msgid "so we used the default value instead."
msgstr "deshalb wurde ersatzweise der Standard gesetzt."

#: admin.php:680
msgid "must be an integer,"
msgstr "muss eine Zahl sein,"

#: admin.php:810
msgid "There may be cases where everyone's password should be reset."
msgstr ""
"Es treten möglicherweise Fälle ein, die es nötig machen die Passwörter aller "
"Benutzer zurückzusetzen."

#: admin.php:812
msgid "This page, provided by the %s plugin, offers that functionality."
msgstr "Diese Seite des %s Plugins bietet diese Funktionalität."

#: admin.php:816
msgid ""
"Submitting this form sets a flag that forces all users, except yourself, to "
"utilize WordPress' built in password reset functionality."
msgstr ""
"Mit dem Abschicken dieses Formulars werden alle Benutzer, außer dir selbst, "
"dazu gewungen ihr Passwort über die interne WordPress-Funktion zurück zu "
"setzen."

#: admin.php:818
msgid ""
"Users who are presently logged in will be logged out the next time they view "
"a page that requires authentication."
msgstr ""
"Benutzer, die gerade eingeloggt sind, werden ausgeloggt sobald sie eine "
"weitere Seite betrachten, für die ein Login erforderlich ist."

#: admin.php:830
msgid ""
"Confirm that you want to force all users to change their passwords by "
"checking this box, then click the button, below."
msgstr ""
"Bestätige, dass du alle Benutzer zwingen willst ihr Passwort zu ändern, "
"indem du diese Box aktivierst und danach den Button darunter klickst."

#: admin.php:849
msgid "No thanks. I know what I'm doing. Please don't remind me about this."
msgstr "Nein, Danke. Ich weiß, was ich tue. Bitte erinnere mich nicht erneut."

#: admin.php:881
msgid ""
"You have checked a box that does not correspond with the button you pressed. "
"Please check and press buttons inside the same section."
msgstr ""
"Du hast eine Auswahl gesetzt, die nicht zu dem Button gehört den du geklickt "
"hast. Bitte überprüfe deine Eingabe und klicke den Button im selben Bereich."

#: admin.php:883
msgid ""
"Please confirm that you really want to do this. Put a check in the '%s' box "
"before hitting the submit button."
msgstr ""
"Bestätige deine Entscheidung, indem du die '%s' Box aktiviert und danach den "
"Abschicken Button klickst."

#: admin.php:894
msgid "No thanks"
msgstr "Nein, Danke"

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: admin.php:899 admin.php:919
msgid "Success!"
msgstr ""

#: admin.php:912
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"

#: admin.php:953
msgid "an administrator"
msgstr "ein Administrator"

#: admin.php:964
msgid ""
"NOTICE: you turned on Maintenance Mode at some point. It disables new "
"comments and keeps non-administrators from logging in."
msgstr ""
"HINWEIS: Sie eingeschaltet Maintenance Mode irgendwann. Es deaktiviert neuen "
"Kommentare und hält Nicht-Administratoren von Logging in."

#: admin.php:966
msgid ""
"WARNING: the site in Maintenance Mode. Talk to %s before making any changes."
msgstr ""
"ACHTUNG: die Website im Wartungsmodus. Sprechen Sie %s, bevor Sie Änderungen "
"vornehmen."

#: admin.php:972
msgid ""
"To turn this off, go to Settings | Login Security Solution | Maintenance "
"Mode."
msgstr ""
"Um dies auszuschalten, gehen Sie zu Einstellungen | Login Security Solution "
"| Wartungsmodus"

#: admin.php:997
msgid ""
"You have not asked your users to change their passwords since the plugin was "
"activated. Most users have weak passwords. This plugin's password policies "
"protect your site from brute force attacks. Please improve security for "
"everyone on the Internet by making all users pick new, strong, passwords."
msgstr ""
"Du hast deine Benutzer seit der Installation des Plugins noch nicht dazu "
"aufgefordert ihre Passwörter zu ändern. Die meisten Benutzer nutzen schwache "
"Passwörter. Die Passwort-Richtlinien dieses Plugins schützen deine Seite vor "
"Brute Force Attacken. Bitte trage dazu bei die Sicherheit für jeden "
"Internetnutzer zu erhöhen indem du deine Benutzer dazu anhältst ein neues, "
"sicheres Passwort zu wählen."

#: admin.php:1001
msgid ""
"Speaking of which, do YOU have a strong password? Make sure by changing "
"yours too."
msgstr ""
"Wo wir gerade dabei sind. Hast du ein starkes Passwort? Stelle auch dies "
"sicher indem du auch deines änderst."

#: admin.php:1005
msgid ""
"The following link leads to a user interface where you can either require "
"all passwords to be reset or disable this notice."
msgstr ""
"Der folgende Link führt zu den Einstellungen mit denen du entweder die "
"Passwörter aller Nutzer zurücksetzen kannst oder diese Benachrichtigung "
"ausschalten kannst."

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: admin.php:1035
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr ""

#: admin.php:1041
msgid "$user_ID variable not set. Another plugin is misbehaving."
msgstr ""
"$user_ID Variabel wurde nicht gesetzt. Ein anderes Plugin scheint fehlerhaft "
"zu sein."

#: login-security-solution.php:680 tests/LoginErrorsTest.php:97
#: tests/LoginErrorsTest.php:111
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort."

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: login-security-solution.php:687 tests/LoginErrorsTest.php:125
#: tests/LoginErrorsTest.php:139
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr ""

#: login-security-solution.php:713 tests/LoginMessageTest.php:66
msgid "It has been over %d minutes since your last action."
msgstr "Es sind %d Minuten seit deiner letzten Aktion vergangen."

#: login-security-solution.php:714 tests/LoginMessageTest.php:67
msgid "Please log back in."
msgstr "Bitte logge dich neu ein."

#: login-security-solution.php:717 tests/LoginMessageTest.php:77
msgid "The grace period for changing your password has expired."
msgstr "Die Frist um dein Passwort zu ändern ist abgelaufen."

#: login-security-solution.php:718 tests/LoginMessageTest.php:78
msgid "Please submit this form to reset your password."
msgstr "Schicke dieses Formular ab um dein Passwort zurück zu setzen."

#: login-security-solution.php:721 tests/LoginMessageTest.php:88
msgid "Your password must be reset."
msgstr "Dein Passwort muss zurück gesetzt werden."

#: login-security-solution.php:722 tests/LoginMessageTest.php:89
msgid "Please submit this form to reset it."
msgstr "Bitte schicke diese Formular ab um es zurückzusetzen."

#: login-security-solution.php:725 tests/LoginMessageTest.php:104
msgid "Your password has expired. Please log in and change it."
msgstr ""
"Dein Passwort ist abgelaufen. Bitte logge dich ein und wähle ein neues."

#: login-security-solution.php:726 tests/LoginMessageTest.php:105
msgid "We provide a %d minute grace period to do so."
msgstr "Die Frist dafür beträgt %d Minuten."

#: login-security-solution.php:734 tests/LoginMessageTest.php:129
#: tests/LoginMessageTest.php:144
msgid "The site is undergoing maintenance."
msgstr "Die Seite wird gerade gewartet."

#: login-security-solution.php:735 tests/LoginMessageTest.php:130
#: tests/LoginMessageTest.php:145
msgid "Please try again later."
msgstr "Bitte versuch es später noch einmal."

#: login-security-solution.php:762
msgid ""
"The password should either be: A) at least %d characters long and contain "
"upper and lower case letters (except languages that only have one case) plus "
"numbers and punctuation, or B) at least %d characters long. The password can "
"not contain words related to you or this website."
msgstr ""
"Das Passwort sollte: A) mindestens %d Zeichen lang sein, große und kleine "
"Buchstaben (ausgeschlossen sind hier Sprachen, die nur eine Art besitzen) "
"und Nummern und Punkte enthalten, oder B) mindestens %d Zeichen lang sein. "
"Das Passwort darf keine Worte enthalten, die mit dir oder der Webseite in "
"Verbindung stehen."

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: login-security-solution.php:1122
msgid "ERROR"
msgstr ""

#: login-security-solution.php:1285
msgid ""
"\n"
"Component                    Count     Value from Current Attempt\n"
"------------------------     -----     --------------------------------\n"
"Network IP                   %5d     %s\n"
"Username                     %5d     %s\n"
"Password MD5                 %5d     %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Component                    Count     Value from Current Attempt\n"
"------------------------     -----     --------------------------------\n"
"Netzwerk IP                  %5d     %s\n"
"Benutzername                 %5d     %s\n"
"Passwort MD5                 %5d     %s\n"

#: login-security-solution.php:2017 tests/LoginMessageTest.php:148
#: tests/PasswordValidationTest.php:474
msgid "Passwords must use ASCII characters."
msgstr "Passwörter dürfen nur aus ASCII Zeichen bestehen."

#: login-security-solution.php:2019 tests/PasswordValidationTest.php:544
msgid ""
"Passwords must either contain upper-case and lower-case letters or be %d "
"characters long."
msgstr ""
"Passwörter müssen entweder große und kleine Buchstaben oder mindestens %d "
"Zeichen lang sein."

#: login-security-solution.php:2021 tests/PasswordValidationTest.php:622
msgid "Password is too common."
msgstr "Passwort ist zu gewöhnlich."

#: login-security-solution.php:2023 tests/PasswordValidationTest.php:638
msgid "Passwords can't be variations of dictionary words."
msgstr ""
"Passwörter dürfen keine Variationen von Worten aus dem Wörterbuch sein."

#: login-security-solution.php:2025 tests/PasswordValidationTest.php:450
msgid "Password not set."
msgstr "Passwort nicht gesetzt."

#: login-security-solution.php:2027 tests/PasswordValidationTest.php:531
msgid "Passwords must either contain numbers or be %d characters long."
msgstr ""
"Passwörter müssen entweder Zahlen enthalten oder mindestens %d Zeichen lang "
"sein."

#: login-security-solution.php:2029 tests/PasswordValidationTest.php:518
msgid ""
"Passwords must either contain punctuation marks / symbols or be %d "
"characters long."
msgstr ""
"Passwörter müssen entweder Punkte / Symbole enthalten oder mindestens %d "
"Zeichen lang sein."

#: login-security-solution.php:2031 tests/PasswordChangeTest.php:303
msgid "Passwords can not be reused."
msgstr "Passwörter können nicht wieder verwandt werden."

#: login-security-solution.php:2033 tests/PasswordValidationTest.php:570
msgid "Passwords can't have that many sequential characters."
msgstr "Passwörter dürfen nicht aus fortlaufenden Buchstaben bestehen."

#: login-security-solution.php:2035 tests/PasswordValidationTest.php:557
msgid "Passwords can't be sequential keys."
msgstr "Passwörter dürfen nicht aus fortlaufenden Tasten-Anschlägen bestehen."

#: login-security-solution.php:2037 tests/LoginMessageTest.php:115
#: tests/PasswordChangeTest.php:336 tests/PasswordValidationTest.php:491
#: tests/PasswordValidationTest.php:505
msgid "Password is too short."
msgstr "Passwort ist zu kurz."

#: login-security-solution.php:2039 tests/PasswordValidationTest.php:461
msgid "Passwords must be strings."
msgstr "Passwörter müssen Strings sein."

#: login-security-solution.php:2041 tests/PasswordValidationTest.php:609
msgid "Passwords can't contain site info."
msgstr "Passwörter dürfen keine Seiteninformationen enthalten."

#: login-security-solution.php:2043 tests/PasswordValidationTest.php:583
#: tests/PasswordValidationTest.php:596
msgid "Passwords can't contain user data."
msgstr "Passwörter dürfen keine Benutzerdaten enthalten."

#: login-security-solution.php:2195
msgid "POTENTIAL INTRUSION AT %s"
msgstr "MÖGLICHER EINBRUCH IN %s"

#: login-security-solution.php:2199
msgid "Your website, %s, may have been broken in to."
msgstr "In deine Webseite, %s, scheint eingebrochen worden zu sein."

#: login-security-solution.php:2202
msgid ""
"Someone just logged in using the following components. Prior to that, some "
"combination of those components were a part of %d failed attempts to log in "
"during the past %d minutes:"
msgstr ""
"Es hat sich gerade jemand eingeloggt, der die folgenden Komponenten genutzt "
"hat. Davor wurden %d fehlerhafte Logins während der letzten %d Minuten "
"registriert:"

#: login-security-solution.php:2207
msgid "They logged in from the following IP address: %s"
msgstr "Sie angemeldet sind aus der folgenden IP-Adresse: %s"

#: login-security-solution.php:2210
msgid ""
"The user has been logged out and will be required to confirm their identity "
"via the password reset functionality."
msgstr ""
"Der Benutzer wurde aus geloggt und muss seine Identität über die Passwort "
"zurücksetzen Funktion bestätigen."

#: login-security-solution.php:2212
msgid ""
"WARNING: The '%s' setting you chose means this person has NOT been logged "
"out and will NOT be required to confirm their identity."
msgstr ""
"ACHTUNG: Die Option '%s', die du gewählt hast, bedeutet, dass die Person "
"NICHT ausgeloggt wurde und NICHT dazu aufgefordert wird seine Identität zu "
"bestätigen."

#: login-security-solution.php:2214
msgid "A notification about this potential breach has been sent to the user."
msgstr ""
"Eine Benachrichtigung über den potentiellen Einbruch wurde an den Benutzer "
"gesendet."

#: login-security-solution.php:2217
msgid "This message is from the %s plugin (%s) for WordPress."
msgstr "Diese Nachricht ist vom %s Plugin (%s) für WordPress."

#: login-security-solution.php:2260
msgid "VERIFY YOU LOGGED IN TO %s"
msgstr "BESTÄTIGE, DASS DU DICH AUF %s EINGELOGGT HAST"

#: login-security-solution.php:2264
msgid ""
"Someone just logged into your '%s' account at %s.  Was it you that logged "
"in?  We are asking because the site happens to be under attack at the moment."
msgstr ""
"Jemand hat sich gerade mit deinem '%s' Account auf %s eingeloggt. Bist du "
"das gewesen? Diese Sicherheitsanfrage wird gesendet, weil die Seite zur Zeit "
"angegriffen wird."

#: login-security-solution.php:2268
msgid ""
"To ensure your account is not being hijacked, you will have go through the "
"'%s' process before logging in again."
msgstr ""
"Um sicher zu gehen, dass dein Account nicht geknackt wurde, musst du den "
"'%s' Prozess durchführen bevor du dich wieder einloggen kannst."

# Translation from WordPress.  DO NOT TRANSLATE IT IN THIS PLUGIN.
#: login-security-solution.php:2268
msgid "Lost your password?"
msgstr ""

#: login-security-solution.php:2271
msgid "If it was NOT YOU, please do the following right away:"
msgstr ""
"Solltest es NICHT gewesen sein, führe bitte unverzüglich folgende Schritte "
"aus:"

#: login-security-solution.php:2274
msgid " * Log into the site and change your password."
msgstr " * Logge dich ein und ändere dein Passwort."

#: login-security-solution.php:2277
msgid " * Send an email to %s letting them know it was not you who logged in."
msgstr ""
" * Seine eine E-Mail an %s um Sie wissen zu lassen, dass es nicht du warst, "
"der sich eingeloggt hat."

#: login-security-solution.php:2318
msgid "ATTACK HAPPENING TO %s"
msgstr "ATTACKE IST GEGEN %s GERICHTET"

#: login-security-solution.php:2322
msgid "Your website, %s, is undergoing a brute force attack."
msgstr "Ihre Webseite, %s, steht unter einer Brute Force Attacke."

#: login-security-solution.php:2325
msgid ""
"There have been at least %d failed attempts to log in during the past %d "
"minutes that used one or more of the following components:"
msgstr ""
"Es wurden mindestens %d fehlgeschlagene Loginversuche innerhalb der letzten "
"%d Minuten registriert, die eine oder mehrere der folgenden Komponenten "
"enthielten:"

#: login-security-solution.php:2330
msgid "The most recent attempt came from the following IP address: %s"
msgstr "Der jüngste Versuch kam aus der folgenden IP-Adresse: %s"

#: login-security-solution.php:2332
msgid ""
"The %s plugin (%s) for WordPress is repelling the attack by making their "
"login failures take a very long time."
msgstr ""
"Das %s Plugin (%s) für WordPress wehrt Attacken ab indem es die Antwort auf "
"fehlerhafte Logins stark verzögert."

#: login-security-solution.php:2336
msgid ""
"This attacker will also be denied access in the event they stumble upon "
"valid credentials."
msgstr ""
"Diesem Angreifer wird der Zugriff verweigert, auch wenn er Zugriff auf "
"gültige Zugangsdaten erlangen sollte."

#: login-security-solution.php:2342
msgid ""
"Further notifications about this attacker will only be sent if the attack "
"stops for at least %d minutes and then resumes."
msgstr ""
"Weitere Benachrichtigungen über diese Attacke werden nur versandt, sollte "
"die Attacke für mindestens %d Minuten unterbrochen und dann fortgesetzt "
"werden."

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Login Security Solution"
msgstr "Login Security Solution"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/plugins/login-security-solution/"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/login-security-solution/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Requires very strong passwords, repels brute force login attacks, prevents "
"login information disclosures, expires idle sessions, notifies admins of "
"attacks and breaches, permits administrators to disable logins for "
"maintenance or emergency reasons and reset all passwords."
msgstr ""
"Erzwingt starke Passwörter, wehrt Brute Force Login-Attacken ab, verhindert "
"die Offenlegung von Logindaten, beendet den Login nach länger Untätigkeit, "
"verständigt Administratoren über Attacken und Einbrüche, erlaubt es das "
"Einloggen zur Wartung oder in Notfällen abzuschalten und kann alle "
"Passwörter zurücksetzen."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Daniel Convissor"
msgstr "Daniel Convissor"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.analysisandsolutions.com/"
msgstr "http://www.analysisandsolutions.com/"
