# Translation of WangGuard in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the WangGuard package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WangGuard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-22 22:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-22 22:03+0100\n"
"Last-Translator: José Conti <admin@wangguard.com>\n"
"Language-Team: WangGuard <info@wangguard.com>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_e;_n\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: ../buddypress-link-shield.php:16 ../link-shield.php:139
#: ../link-shield.php:159 ../link-shield.php:178
msgid "link blocked thanks to AEDE Spanish tax"
msgstr "Enlace bloqueado por la Tasa española AEDE"

#: ../buddypress-link-shield.php:36
msgid "Hide link text on BuddyPress?: "
msgstr "¿Esconde enlaces en BuddyPress?"

#: ../buddypress-link-shield.php:38 ../link-shield.php:77
#: ../link-shield.php:85 ../link-shield.php:93
msgid "Replace text with \"Text for hidden links\""
msgstr "Reemplazar los textos con \"Textos para los enlaces ocultos\""

#: ../buddypress-link-shield.php:39 ../link-shield.php:78
#: ../link-shield.php:86 ../link-shield.php:94
msgid "Show link text"
msgstr "Mostrar texto de los enlaces"

#: ../link-shield.php:28
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "No tienes suficientes permisos para acceder a esta página"

#: ../link-shield.php:60
msgid "settings saved."
msgstr "Opciones guardadas."

#: ../link-shield.php:66
msgid "Links Shield"
msgstr "Link Shield"

#: ../link-shield.php:70
msgid "Text for hidden links:"
msgstr "Texto para los enlaces ocultos:"

#: ../link-shield.php:75
msgid "Hide link text on Post?: "
msgstr "¿Esconder enlaces en las entradas?"

#: ../link-shield.php:83
msgid "Hide link text on Comments?: "
msgstr "¿Esconder enlaces en los comentarios?"

#: ../link-shield.php:91
msgid "Hide link text on bbPress?: "
msgstr "¿Esconder enlaces en bbPress?"

#: ../link-shield.php:101
msgid "Shordcode for hide text/links:"
msgstr "Shordcode para esconder texto/enlaces"

#: ../link-shield.php:103
msgid ""
"Use this Shordcode for hide links, text, text block, vids, etc to non "
"logedin users"
msgstr ""
"Utiliza este Shordcode para esconder videos, texto, enlaces, bloques "
"enteros, etc."

#: ../link-shield.php:107
msgid "Text to show by the shordcode to users:"
msgstr "Texto a mostrar por el shordcode:"

#: ../link-shield.php:108
msgid ""
"Add the text to use when you hide text, links, text blocks, vids, etc with "
"the shordcode"
msgstr ""
"Añade el texto a mostrar cuando utilizas el Shordcode para ocultar algo."

#: ../link-shield.php:112
msgid "Add rel='nofollow' to comments reply link:"
msgstr "Añadir rel='nofollow' al enlace responder en los comentarios:"

#: ../link-shield.php:113
msgid ""
" The reply link will include the comment ID in the URL and will send you "
"back to the page with the comment form in place to make your reply to the "
"comment."
msgstr ""
"El enlace responder incluye el ID del comentario en la URL y te devuelve a "
"la misma página a la altura del formulario para realizar la respuesta al "
"comentario."

#: ../link-shield.php:114
msgid ""
"The problem is that search engines can follow this link on your page and "
"will index the page the links goes to. This page is the same as the current "
"page but will have additional query string options to take to back to the "
"comment form. These URLs are then indexed in the search engines creating "
"duplicate context in the search engine index."
msgstr ""
"El problema es que los buscadores pueden llegar a seguir este enlace en tu "
"página y la indexarán. Esta página es exactamente la misma pero tienen "
"parámetros adicionales en la url. Estas URLs pueden ser indexadas por los "
"buscadores provocando contenido duplicado."

#: ../link-shield.php:115
msgid ""
"A good way to solve this problem is to add a rel=\"nofollow\" to all your "
"comment reply links, which tells search engines not to follow this link."
msgstr ""
"Una buena manera de solventar este problema es añadiendo rel=\"nofollow\" a "
"todos los enlaces responder de los comentarios. Esto dice a los buscadores "
"que no sigan el enlace."

#: ../link-shield.php:205
msgid "You need to login for see this content"
msgstr "Necesitas identificarte para ver el contenido"

#~ msgid ""
#~ "Use this Shordcode for hide links, text, text block, vides, etc to non "
#~ "logedin users"
#~ msgstr ""
#~ "Usa este Shordcode para esconder texto, bloques de texto, video, etc a "
#~ "los usuarios no identificados"

#~ msgid "Debes identificarte para ver este contenido"
#~ msgstr "Debes identificarte para ver el contenido"

#~ msgid ""
#~ "<strong>ERROR</strong>: The answer to the security question is invalid."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>ERROR</strong>: La respuesta a la pregunta de seguridad no es "
#~ "correcta."

#~ msgid ""
#~ "<strong>ERROR</strong>: Banned by WangGuard <a href=\"http://www."
#~ "wangguard.com/faq\" target=\"_new\">Is a mistake?</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>ERROR</strong>: Baneado por WangGuard <a href=\"http://www."
#~ "wangguard.com/faq\" target=\"_new\">¿Es un error?</a>."

#~ msgid "Your WangGuard API KEY is invalid."
#~ msgstr "Su API KEY de WangGuard no es válida."

#~ msgid "Do you confirm to report the user?"
#~ msgstr "Confirma reportar el usuario?"

#~ msgid "The user was reported."
#~ msgstr "El usuario ha sido reportado."

#~ msgid "Do you confirm to report the blog and authors?"
#~ msgstr "Confirma reportar el blog y sus autores?"

#~ msgid "The blog was reported."
#~ msgstr "El blog ha sido reportado."

#~ msgid ""
#~ "Do you confirm to flag this user as Splogger? This operation is "
#~ "IRREVERSIBLE and will DELETE the user."
#~ msgstr ""
#~ "¿Confirmas que quieres marcar a este usuario como Splogger? Esta "
#~ "operación es IRREVERSIBLE y el usuario será ELIMINADO."

#~ msgid "The selected user couldn't be found on the users table."
#~ msgstr ""
#~ "El usuario seleccionado no puede ser encontrado en la tabla de usuarios."

#~ msgid ""
#~ "There was a problem connecting to the WangGuard server. Please check your "
#~ "server configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Hubo un problema conectando con el servidor de WangGuard. Por favor, "
#~ "comprueba la configuración de tu servidor."

#~ msgid ""
#~ "Do you confirm to flag this blog's author(s) as Splogger(s)? This "
#~ "operation is IRREVERSIBLE and will DELETE the user(s)."
#~ msgstr ""
#~ "Confirma reportar el blog y sus autores Sploggers? Esta operación es "
#~ "IRREVERSIBLE y los usuarios serán ELIMINADOS."

#~ msgid "The selected blog couldn't be found."
#~ msgstr "El blog seleccionado no ha sido encontrado."

#~ msgid "Do you confirm to remove the blog from the Moderation Queue?"
#~ msgstr "Confirma remover el blog de la cola de moderación?"

#~ msgid "Do you confirm to remove the user from the Moderation Queue?"
#~ msgstr "Confirma remover el usuario de la cola de moderación?"

#~ msgid ""
#~ "Do you confirm to flag this user domain as Splogger? This operation is "
#~ "IRREVERSIBLE and will DELETE the users that shares this domain."
#~ msgstr ""
#~ "¿Confirmas que quieres marcar a estos usuarios como Splogger? Esta "
#~ "operación es IRREVERSIBLE y los usuarios serán ELIMINADOS."

#~ msgid "There was a problem connecting to your WordPress server."
#~ msgstr "Hubo un problema conectando con tu servidor de WordPress."

#~ msgid "Do you confirm to delete this question?."
#~ msgstr "¿Confirmas que quieres eliminar la pregunta?"

#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Pregunta"

#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Respuesta"

#~ msgid "delete question"
#~ msgstr "eliminar pregunta"

#~ msgid "Bulk check Sploggers"
#~ msgstr "Comprobar Sploggers"

#~ msgid "Bulk report Sploggers"
#~ msgstr "Reportar como Sploggers"

#~ msgid ""
#~ "Do you confirm to flag the selected users as Sploggers? This operation is "
#~ "IRREVERSIBLE and will DELETE the users."
#~ msgstr ""
#~ "¿Confirmas que deseas reportar a los usuarios marcados como Sploggers? "
#~ "Esta operación es IRREVERSIBLE y ELIMINARÁ los usuarios."

#~ msgid "No status"
#~ msgstr "Sin estado"

#~ msgid "Reported as Splogger"
#~ msgstr "Reportado como Splogger"

#~ msgid "Checked"
#~ msgstr "Verificado"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid "Not checked"
#~ msgstr "No comprobado"

#~ msgid "Report user"
#~ msgstr "Reportar usuario"

#~ msgid "WangGuard"
#~ msgstr "WangGuard"

#~ msgid "Report blog and author"
#~ msgstr "Reportar el blog y autores"

#~ msgid "Moderation queue"
#~ msgstr "Cola de moderación"

#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "Asistente"

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuración"

#~ msgid "Moderation Queue"
#~ msgstr "Cola de moderación"

#~ msgid "No reported users or blogs were found."
#~ msgstr "No se han encontrado usuarios o blogs reportados."

#~ msgid "All Reports <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr "Todos los reportes <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "Reported users <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr "Usuarios reportados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "Reported blogs <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr "Blogs reportados <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "Remove from Queue"
#~ msgstr "Remover de la cola"

#~ msgid "Report as Splogger"
#~ msgstr "Reportar como Splogger"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nombre de usuario"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipo"

#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"

#~ msgid "Reported by"
#~ msgstr "Reportado por"

#~ msgid "Reported on"
#~ msgstr "Reportado el"

#~ msgid "Authors: "
#~ msgstr "Autores: "

#~ msgid "Report authors as Sploggers"
#~ msgstr "Reportar autores como Sploggers"

#~ msgid "Open blog"
#~ msgstr "Abrir blog"

#~ msgid "E-mail: %s"
#~ msgstr "E-mail: %s"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Usuario"

#~ msgid "Blog"
#~ msgstr "Blog"

#~ msgid "Cheatin&#8217; uh?"
#~ msgstr "¿Haciendo trampa?"

#~ msgid "WangGuard settings has been saved."
#~ msgstr "Las opciones de WangGuard han sido guardadas."

#~ msgid "Your key has been cleared."
#~ msgstr "Su API Key ha sido borrada."

#~ msgid "Your key has been verified!"
#~ msgstr "Su API Key ha sido verificada!"

#~ msgid "The key you entered is invalid. Please double-check it."
#~ msgstr "La API Key ingresada no es válida. Por favor verifíquela."

#~ msgid ""
#~ "The key you entered could not be verified because a connection to "
#~ "wangguard.com could not be established. Please check your server "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "La API Key ingresada no puede ser verificada ya que no es posible "
#~ "establecer una conexión con WangGuard. Por favor, comprueba la "
#~ "configuración de tu servidor."

#~ msgid ""
#~ "Please enter an API key. (<a href=\"%s\" style=\"color:#fff\">Get your "
#~ "key here.</a>)"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, introduce la API Key. (<a href=\"%s\" style=\"color:#fff"
#~ "\">Consigue la API key aquí.</a>)"

#~ msgid "This key is valid."
#~ msgstr "Su API Key es válida."

#~ msgid ""
#~ "The key below was previously validated but a connection to wangguard.com "
#~ "can not be established at this time. Please check your server "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "La API key fue validada correctamente pero no se puede establecer una "
#~ "conexión en estos momentos. Por favor, comprueba la configuración de tu "
#~ "servidor."

#~ msgid "WangGuard Configuration"
#~ msgstr "Configuración de WangGuard"

#~ msgid ""
#~ "For many people, <a href=\"%1$s\">WangGuard</a> will greatly reduce or "
#~ "even completely eliminate the Sploggers you get on your site. If one does "
#~ "happen to get through, simply mark it as Splogger on the Users screen. If "
#~ "you don't have an API key yet, <a href=\"%2$s\" target=\"_new\">get one "
#~ "here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Para mucha gente, <a href=\"%1$s\">WangGuard</a> reducirá o incluso "
#~ "eliminará totalmente a los Sploggers de sus sitios. Si sucediera que se "
#~ "registrara uno, simplemente márcalo como Splogger en la pantalla de "
#~ "Usuarios. Si aun no tienes una API Key, <a href=\"%2$s\" target=\"_new"
#~ "\">consíguela aquí</a>."

#~ msgid "WangGuard API Key"
#~ msgstr "API Key de WangGuard"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://wangguard.com/faq\" target=\"_new\">What is this?</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://wangguard.com/faq\" target=\"_new\">¿Qué es esto?</a>"

#~ msgid "Why might my key be invalid?"
#~ msgstr "¿Por qué puede no ser válida?"

#~ msgid ""
#~ "This can mean one of two things, either you copied the key wrong or that "
#~ "the plugin is unable to reach the WangGuard servers, which is most often "
#~ "caused by an issue with your web host around firewalls or similar."
#~ msgstr ""
#~ "Esto puede ser por dos cosas, has copiado la API key de forma incorrecta "
#~ "o el plugin es incapaz de conectar con el servidor de WangGuard, que "
#~ "suele estar causado por un firewall o similar en tu hosting."

#~ msgid "Update options &raquo;"
#~ msgstr "Actuzalizar opciones &raquo;"

#~ msgid "Security questions"
#~ msgstr "Preguntas de seguridad"

#~ msgid ""
#~ "Security questions are randomly asked on the registration form to prevent "
#~ "automated signups."
#~ msgstr ""
#~ "Las preguntas de seguridad se muestran de forma aleatoria en el registro "
#~ "del sitio para frenar los registros automatizados."

#~ msgid ""
#~ "Security questions are optional, it's up to you whether to use them or "
#~ "not."
#~ msgstr "Las preguntas de seguridad son opcionales, puedes usarlas o no."

#~ msgid ""
#~ "Create you own security questions from the form below, or delete the "
#~ "questions you don't want anymore."
#~ msgstr ""
#~ "Crea tus propias preguntas de seguridad en el siguiente formulario o "
#~ "elimina las que ya no desees usar más."

#~ msgid "Existing security questions"
#~ msgstr "Preguntas de seguridad existentes"

#~ msgid "Replied OK / Wrong"
#~ msgstr "Respondidas Bien / Mal"

#~ msgid "Add a new security question"
#~ msgstr "Agregar una nueva pregunta de seguridad"

#~ msgid ""
#~ "Fill in both the question and the answer fields to create a new security "
#~ "question"
#~ msgstr ""
#~ "Completa los campos de pregunta y respuesta para crear una nueva pregunta "
#~ "de seguridad"

#~ msgid "Create question &raquo;"
#~ msgstr "Crear pregunta &raquo;"

#~ msgid "WangGuard settings"
#~ msgstr "Opciones de WangGuard"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Allow reporting users from Posts admin screen.</strong><br/>By "
#~ "checking this option a new link to report a post's author will be added "
#~ "for each post on the <a href=\"edit.php\">Posts admin screen</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Permitir reportar usuarios desde la pantalla de Entradas.</"
#~ "strong><br/>Al seleccionar esta opción un nuevo enlace para reportar al "
#~ "autor de una entrada se agregará en cada entrada de la <a href=\"edit.php"
#~ "\">pantalla de Entradas</a>."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Show the 'report user' button on BuddyPress.</strong><br/"
#~ ">BuddyPress only. By checking this option a link called 'report user' "
#~ "will be shown on each user's activity and profile page."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Mostrar el botón de \"Reportar usuario\" en BuddyPress.</"
#~ "strong><br/>Solo para BuddyPress. Al seleccionar esta opción un nuevo "
#~ "botón llamado 'Reportar usuario' se mostrará en cada actividad de los "
#~ "usuarios y en la pantalla de perfil."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Show the 'Report blog and author' menu item in the Admin Bar.</"
#~ "strong><br/>BuddyPress only. By checking this option a new menu item on "
#~ "the Admin Bar called 'Report blog and author' will be shown on each blog."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Mostrar el item de menú de 'Reportar blog y autor' en la barra de "
#~ "administración.</strong><br/>Solo BuddyPress. Al seleccionar esta opción, "
#~ "un nuevo item de menu llamado 'Reportar blog y autor' será mostrado en "
#~ "cada blog."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Ninja mode.</strong><br/>By checking this option no confirmation "
#~ "message will be asked for report operations on the Users manager. Just "
#~ "remember that users gets deleted when reported, and when reporting a "
#~ "domain, users whose e-mail matches the reported domain gets deleted as "
#~ "well."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Modo Ninja.</strong><br/>Al seleccionar esta opción no se pedirá "
#~ "confirmación para las operaciones de reporte en la consola de Usuarios. "
#~ "Recuerda que los usuarios son eliminados una vez reportados, y que cuando "
#~ "reportas un dominio, todos los usuarios para los que el e-mail coincida "
#~ "con el dominio reportado, también serán eliminados."

#~ msgid "Save options &raquo;"
#~ msgstr "Guardar opciones &raquo;"

#~ msgid "Server Connectivity"
#~ msgstr "Conectividad del servidor"

#~ msgid "Network functions are disabled."
#~ msgstr "Las funciones de red estan deshabilitadas."

#~ msgid ""
#~ "Your web host or server administrator has disabled PHP's <code>fsockopen</"
#~ "code> or <code>gethostbynamel</code> functions.  <strong>WangGuard cannot "
#~ "work correctly until this is fixed.</strong>  Please contact your web "
#~ "host or firewall administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Tu hosting o el administrador del servidor a deshabilitado "
#~ "<code>fsockopen</code> o la función <code>gethostbynamel</code> de PHP. "
#~ "<strong>WangGuard no puede funcionar de forma correcta hasta que esto se "
#~ "solucione.</strong> Por favor, contacta con tu hosting o con "

#~ msgid "Unable to reach some WangGuard servers."
#~ msgstr "Imposible contactar con alguno de los servidores de WangGuard."

#~ msgid ""
#~ "A network problem or firewall is blocking some connections from your web "
#~ "server to WangGuard.com.  WangGuard is working but this may cause "
#~ "problems during times of network congestion."
#~ msgstr ""
#~ "Un problema en la red o un firewall está bloqueando las conexiones desde "
#~ "tu servidor web a WanGuard. WangGuard está funcionando pero esto puede "
#~ "causar problemas en momentos de congestión de red."

#~ msgid "Unable to reach any WangGuard servers."
#~ msgstr "No se ha podido conectar con ningún servidor de WangGuard."

#~ msgid ""
#~ "A network problem or firewall is blocking all connections from your web "
#~ "server to WangGuard.com.  <strong>WangGuard cannot work correctly until "
#~ "this is fixed.</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Un problema con la red o firewall está bloqueando todas las conexiones "
#~ "desde tu servidor con WangGuard. <strong>WangGuard no puede funcionar de "
#~ "forma correcta hasta que soluciones ente problema.</strong>"

#~ msgid "All WangGuard servers are available."
#~ msgstr "Todos los servidores de WangGuard estas disponibles."

#~ msgid "WangGuard is working correctly.  All servers are accessible."
#~ msgstr ""
#~ "WangGuard está funcionando correctamente. Todos los servidores son "
#~ "accesibles."

#~ msgid "Unable to find WangGuard servers."
#~ msgstr "No se han encontrado servidores de WangGuard."

#~ msgid ""
#~ "A DNS problem or firewall is preventing all access from your web server "
#~ "to wangguard.com.  <strong>WangGuard cannot work correctly until this is "
#~ "fixed.</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Un problema de DNS o firewall no permite el acceso desde tu sitio a los "
#~ "servidores de wangguard.com. <strong>WangGuard no puede funcionar de "
#~ "forma correcta hasta que se solucione.</strong>"

#~ msgid "WangGuard server"
#~ msgstr "Servidores de WangGuard"

#~ msgid "Network Status"
#~ msgstr "Estado de la red"

#~ msgid "No problems"
#~ msgstr "Sin problemas"

#~ msgid "Obstructed"
#~ msgstr "Obstruído"

#~ msgid "Last checked %s ago."
#~ msgstr "Verificado por última vez hace %s."

#~ msgid "Check network status &raquo;"
#~ msgstr "Verificar estado de red &raquo;"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Opciones"

#~ msgid "WangGuard is almost ready."
#~ msgstr "WangGuard está casi listo."

#~ msgid ""
#~ "You must <a href=\"%1$s\">enter your WangGuard API key</a> for it to work."
#~ msgstr ""
#~ "Debes <a href=\"%1$s\">introducir la API key de WangGuard</a> para que "
#~ "funcione."

#~ msgid "WangGuard has detected a problem."
#~ msgstr "WangGuard ha detectado un problema."

#~ msgid ""
#~ "A server or network problem is preventing WangGuard from working "
#~ "correctly.  <a href=\"%1$s\">Click here for more information</a> about "
#~ "how to fix the problem."
#~ msgstr ""
#~ "Un servidor o un problema con la red está impidiendo que WangGuard "
#~ "funcione de forma correcta. <a href=\"%1$s\">Clic aquí para más "
#~ "información</a> de cómo arreglar este problema."

#~ msgid "WangGuard has checked %d users, and detected %d Sploggers."
#~ msgstr "WangGuard ha comprobado %d usuarios y ha detectado a %d Sploggers."

#~ msgid "WangGuard Status"
#~ msgstr "Estado de WangGuard"

#~ msgid "Automatically reported as Splogger"
#~ msgstr "Reportado automáticamente como Splogger"

#~ msgid "Splogger"
#~ msgstr "Splogger"

#~ msgid "Recheck"
#~ msgstr "Verificar"

#~ msgid "Open Web"
#~ msgstr "Visitar web"

#~ msgid "%d blog(s) were removed from the WangGuard Moderation Queue"
#~ msgstr "%d blog(s) fueron removidos de la cola de moderación de WangGuard"

#~ msgid "%d user(s) were removed from the WangGuard Moderation Queue"
#~ msgstr ""
#~ "%d usuario(s) fueron removidos de la cola de moderación de WangGuard"

#~ msgid "%d blog(s) and %d author(s) was reported as Splogger(s) and deleted"
#~ msgstr ""
#~ "%d blog(s) y %d autor(es) han sido reportado(s) como Splogger(s) y "
#~ "eliminado(s)"

#~ msgid "%d user(s) were reported as Splogger(s) and deleted"
#~ msgstr "%d usuario(s) han sido reportado(s) como Splogger(s) y eliminado(s)"

#~ msgid "WangGuard Moderation Queue"
#~ msgstr "Cola de Moderación de WangGuard"

#~ msgid "WangGuard Wizard"
#~ msgstr "Asistente de WangGuard"

#~ msgid "Reporting spam users to WangGuard..."
#~ msgstr "Reportando usuarios 'spam' a WangGuard..."

#~ msgid ""
#~ "No spam users were found on your site. Click the button below to check "
#~ "your users."
#~ msgstr ""
#~ "No se han encontrado usuarios 'spam' en su sitio.  Haga click en el botón "
#~ "debajo para verificar el resto de sus usuarios."

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuar"

#~ msgid "The WangGuard wizard is reporting %d of %d spam users as Sploggers."
#~ msgstr ""
#~ "El Asistente de WangGuard esta reportando %d de %d usuarios de spam como "
#~ "Sploggers."

#~ msgid ""
#~ "The WangGuard wizard has finished reporting spam users. Click the button "
#~ "below to check the rest of your users."
#~ msgstr ""
#~ "El Asistente de WangGuard ha finalizado de reportar a los usuarios spam. "
#~ "Haga click en el botón debajo para verificar el resto de sus usuarios."

#~ msgid "Verifying users against the WangGuard service..."
#~ msgstr "Verificando sus usuarios con el servicio de WangGuard..."

#~ msgid ""
#~ "The WangGuard wizard is verifying %d users against the WangGuard service."
#~ msgstr ""
#~ "El Asistente de WangGuard esta verificando %d usuarios con el servicio de "
#~ "WangGuard."

#~ msgid "No users were found on your site."
#~ msgstr "No se han encontrado usuarios en su sitio."

#~ msgid ""
#~ "The WangGuard wizard is verifying %d of %d users against the WangGuard "
#~ "service."
#~ msgstr ""
#~ "El Asistente de WangGuard esta verificando %d de %d usuarios con el "
#~ "servicio de WangGuard."

#~ msgid ""
#~ "The WangGuard wizard has finished verifying your users and found <strong>"
#~ "%d</strong> Sploggers."
#~ msgstr ""
#~ "El Asistente de WangGuard ha finalizado de verificar sus usuarios y ha "
#~ "encontrado <strong>%d</strong> Sploggers."

#~ msgid ""
#~ "Please tell WangGuard wizard what to do with the garbage and click the "
#~ "Finish button"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor dígale al Asistente de WangGuard que hacer con la basura y haga "
#~ "click en el botón de \"Finalizar\""

#~ msgid "Delete the users marked as Sploggers from my site."
#~ msgstr "Eliminar los usuarios marcados como Sploggers de mi sitio."

#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Finalizar"

#~ msgid "Deleting Splogguers from your site..."
#~ msgstr "Eliminando los usuarios marcados como Sploggers de su sitio..."

#~ msgid "The WangGuard wizard is deleting %d of %d Splogguers from your site."
#~ msgstr ""
#~ "El Asistente de WangGuard esta eliminando %d de %d usuarios Sploggers de "
#~ "su sitio."

#~ msgid "The WangGuard Wizard has finished"
#~ msgstr "El Asistente de WangGuard ha finalizado"

#~ msgid "%d sploggers users has been deleted from your site."
#~ msgstr "%d sploggers han sido removido de si sitio."

#~ msgid "Welcome to the WangGuard Wizard"
#~ msgstr "Bienvenido al Asistente de WangGuard"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will perform the following actions on your WordPress "
#~ "installation"
#~ msgstr ""
#~ "El Asistente de WangGuard realizará las siguientes tareas en su "
#~ "instalación de WordPress"

#~ msgid ""
#~ "It will report to WangGuard all users you have flagged as 'spam' on your "
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "Reportará a WangGuard todos los usuarios que están marcados como 'spam' "
#~ "en su sitio."

#~ msgid ""
#~ "For the rest of the users, it will check against WangGuard service if any "
#~ "of them was reported as Splogger."
#~ msgstr ""
#~ "Para el resto de los usuarios, verificará con el servicio de WangGuard si "
#~ "alguno de ellos es un Splogger."

#~ msgid ""
#~ "It will let you know how many Sploggers the wizard found (if any) and, "
#~ "optionally, will let you delete your spam users and Sploggers from your "
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "Le hará saber cuantos Sploggers encontró el asistente y, opcionalmente, "
#~ "le permitirá remover los usuarios de spam y Sploggers de su sitio."

#~ msgid "Click the button below when you're ready to clean your site!."
#~ msgstr "Haga click en el botón para comenzar a limpiar su sitio!."

#~ msgid "Start cleaning my site!"
#~ msgstr "Comenzar a limpiar mi sitio!"

#~ msgid "The WangGuard wizard is reporting %d spam users as Sploggers."
#~ msgstr ""
#~ "El Asistente de WangGuard esta reportando %d usuarios de spam como "
#~ "Sploggers."

#~ msgid ""
#~ "Your PHP $_SERVER[\"SERVER_ADDR\"] reports the IP %s while a DNS "
#~ "resolution returns %s for your domain, in order for WangGuard to work "
#~ "properly these two IP must match, correct this issue on your httpd.conf "
#~ "is using apache, or contact your hosting provider."
#~ msgstr ""
#~ "Tu PHP $_SERVER[\"SERVER_ADDR\"] reporta la IP %s cuando la resolución "
#~ "DNS retorna %s para tu dominio, para que WangGuard funcione correctamente "
#~ "las dos IP deben coincidir, corrige este problema en tu httpd.conf si "
#~ "usas Apache, o contacta con tu proveedor de hosting."

#~ msgid "<a href=\"%1$s\">Click here</a> to change this setting."
#~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Clic aquí</a> para cambiar esta opción."
