msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Leadee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://leadee.io/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-08 09:44+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Русский\n"
"Language: ru_RU\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10 >= 2 && "
"n%10<=4 &&(n%100<10||n%100 >= 20)? 1 : 2);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Loco-Version: 2.6.11; wp-6.6.1\n"
"X-Domain: loco-translate"

msgid "3 Blocks with Important Customer Information"
msgstr "3 блока с важной информацией о клиентах"

msgid "31 days"
msgstr "31 день"

msgid "7 days"
msgstr "7 дней"

msgid "Advertising systems"
msgstr "Рекламные системы"

msgid "All goals are summarized in quantitative and monetary terms."
msgstr "Все цели суммируются в количественных и денежных показателях."

msgid "Average count of goals"
msgstr "Среднее количество целей"

msgid "Average count of leads"
msgstr "Среднее число заявок"

msgid "Browser"
msgstr "Браузер"

msgid "Chart with Statistics"
msgstr "График статистики"

msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: core/pages/leads-table-settings.php
msgid "Column settings"
msgstr "Настройки столбцов"

msgid "Columns are colored in 7 rainbow colors for ease of perception"
msgstr "Колонки раскрашены в 7 цветов радуги для удобства восприятия."

msgid "Conversion goals"
msgstr "Цели конверсии"

#: core/assets/js/pages/goals/goals.js
msgid "conversions"
msgstr "конверсий"

msgid "Cost"
msgstr "Стоимость"

msgid "Count"
msgstr "Количество"

msgid "CSV table"
msgstr "Таблица CSV"

msgid "Dashboard"
msgstr "Панель управления"

#: core/pages/leads.php
msgid "Date"
msgstr "Дата"

msgid "Device"
msgstr "Устройство"

msgid "Device OS"
msgstr "ОС устройства"

msgid "Device type"
msgstr "Тип устройства"

msgid "Direct traffic"
msgstr "Прямой трафик"

#: core/partials/header.php
msgid "Donate us"
msgstr "Поддержать нас"

#: common/for/tour
msgid "End tour"
msgstr "Завершить"

msgid "Enter amount in $"
msgstr "Введите сумму в $"

msgid "Enter goal amount"
msgstr "Введите сумму цели"

msgid "Entries"
msgstr "Записей"

msgid "entries"
msgstr "заявок"

msgid "Excel table"
msgstr "Таблица Excel"

msgid "Export"
msgstr "Экспорт"

msgid "Facebook, Instagram, VK, etc"
msgstr "Facebook, Instagram, VK и т.д."

msgid "First visit params"
msgstr "Параметры первого посещения"

msgid "For leads"
msgstr "Для лидов"

msgid ""
"For your convenience, you can disable or enable columns in the lead table."
msgstr ""
"Для вашего удобства вы можете отключить или включить столбцы в таблице лидов."

msgid "Form"
msgstr "Форма"

#: core/assets/js/pages/goals-settings/goals-settings-tour.js
msgid "Form Cost Settings Table"
msgstr "Таблица настроек стоимости целей для форм"

msgid "Form fields"
msgstr "Поля формы"

msgid "Form type"
msgstr "Тип формы"

#: core/assets/js/calend.js
msgid "From"
msgstr "От"

msgid "From those who entered the site address"
msgstr "От тех, кто ввел адрес сайта"

msgid "Goal = useful action on the site (enter message in form, etc.)."
msgstr "Цель = полезное действие на сайте (ввести сообщение в форму и т.д.)."

msgid "Goal amount"
msgstr "Сумма цели"

msgid "Goal not set!"
msgstr "Цель не установлена!"

#: core/pages/goals-settings.php
msgid "Goal sum setting for forms"
msgstr "Настройка суммы цели для форм"

msgid "Goals"
msgstr "Цели"

msgid "Goals of leads"
msgstr "Ваши цели по заявкам"

msgid "Goals settings"
msgstr "Настройки целей"

#: core/pages/goals.php
msgid "Goals Statistics"
msgstr "Статистика целей"

msgid "Google Ads, FB Ads, etc"
msgstr "Google Ads, FB Ads и т.д."

msgid "Google, Bing, Yandex, etc"
msgstr "Google, Bing, Yandex и т.д."

msgid ""
"Here you can always see notifications about new leads received in real-time. "
"The information is also duplicated in a pop-up window."
msgstr ""
"Здесь вы всегда можете увидеть уведомления о новых поступлениях лидов в "
"режиме реального времени. Информация также дублируется во всплывающем окне."

msgid "How close to the target for the current month"
msgstr "Насколько близко к цели за текущий месяц"

#| msgid ""
#| "How much do you want leads and conversions that which users will  for "
#| "<strong>1 month</strong>?"
msgid ""
"How much do you want leads and conversions that which users will for 1 month?"
msgstr ""
"Как много вам нужно лидов и конверсий, которые пользователи сделают за 1 "
"месяц?"

msgid ""
"In the \"Leads Sources\" chart, you will see which type of traffic is the "
"most conversion-friendly on your website: search, advertising systems, "
"social networks, and others."
msgstr ""
"На диаграмме «Источники лидов» вы увидите, какой тип трафика наиболее "
"конверсионный на вашем сайте: поисковые, рекламные системы, социальные сети "
"и другие."

msgid "In this table, you can set the cost of leads for each form."
msgstr "В этой таблице вы можете установить стоимость лидов для каждой формы."

msgid "just now"
msgstr "только что"

msgid "Last leads"
msgstr "Новые заявки"

#: core/assets/js/pages/leads-table-settings/leads-table-settings-tour.js
msgid "Lead Table Column Management"
msgstr "Управление столбцами таблицы потенциальных клиентов"

msgid "Leadee news"
msgstr "Новости Leadee"

#: core/assets/js/main.js
msgid ""
"Leadee running.<br>Possibly for a selected period of time<br>clients did not "
"leave requests?<br>Please select a different date range."
msgstr ""
"Leadee работает.<br>Возможно, в течение выбранного периода времени<br>"
"клиенты не оставляли заявки?<br>Выберите другой диапазон дат."

msgid "Leads"
msgstr "Лиды"

msgid "Leads month sum"
msgstr "Всего лидов за месяц"

msgid "Leads sources"
msgstr "Источники заявок"

msgid "Leads Sources Chart"
msgstr "График источников лидов"

#: core/pages/dashboard.php
msgid "Leads statistics"
msgstr "Статистика по заявкам"

msgid "Leads table settings"
msgstr "Настройки таблицы "

msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."

msgid "New lead!"
msgstr "Новая заявка!"

msgid "New Leads Widget"
msgstr "Виджет новых лидов"

msgid "Next"
msgstr "Далее"

#: core/assets/js/*
msgid "No data"
msgstr "Нет данных"

#: core\assets\js\jquery.dataTables.min.js
msgid "No data available in table"
msgstr ""

msgid "No matching records found"
msgstr "Ничего не найдено"

msgid "Not"
msgstr "Нет"

msgid "of"
msgstr "из"

#| msgid "of goal achievement per month"
msgid "of goal achievement per current month"
msgstr "достигнутой цели"

msgid "Operating systems. Top 5"
msgstr "Операционные системы"

msgid "OS clients"
msgstr "ОС клиентов"

msgid "Page"
msgstr "Страница"

msgid "Plugin settings"
msgstr "Настройки плагина"

msgid "Popular Pages"
msgstr "Популярные страницы"

#| msgid "Popular screen sizes"
msgid "Popular screen sizes top 5"
msgstr "Популярные размеры экранов"

msgid "Previous"
msgstr "Назад"

msgid "Processing..."
msgstr "Загрузка..."

msgid "Referral traffic"
msgstr "Трафик с рефералов"

msgid "Reset Filter"
msgstr "Сбросить фильтр"

msgid "Save data"
msgstr "Сохранить"

msgid "Saved!"
msgstr "Сохранено!"

msgid "Screen"
msgstr "Экран"

msgid "Search engines"
msgstr "Поисковые системы"

msgid "Search:"
msgstr "Поиск:"

msgid "See how much you earned from each form"
msgstr "Посмотрите, сколько вы заработали с каждой формы"

msgid "Select"
msgstr "Выберите"

msgid "Set goal"
msgstr "Установить цель"

msgid "Showing"
msgstr "Показано с"

msgid "Social networks"
msgstr "Социальные сети"

msgid "Source"
msgstr "Источник"

msgid "Source type"
msgstr "Тип источника"

#: core/assets/js/pages/goals/goals-tour.js
msgid "Statistics Chart"
msgstr "График статистики"

msgid "Status"
msgstr "Статус"

msgid "Status of Your Goal Progress"
msgstr "Статус достижения вашей цели"

msgid "Sum"
msgstr "Сумма"

msgid "Sum of Goals by Forms"
msgstr "Сумма целей по формам"

msgid "Support"
msgstr "Поддержка"

msgid "Support & Faq"
msgstr "Поддержка и FAQ"

#: core/assets/js/pages/dashboard/dashboard-tour.js
msgid "The columns are colored in 7 rainbow colors for ease of perception."
msgstr "Колонки раскрашены в 7 цветов радуги для удобства восприятия."

msgid "The columns are colored with 7 rainbow colors for better perception"
msgstr "Колонки раскрашены в 7 цветов радуги для лучшего восприятия."

msgid ""
"The table reflects the cost of the goals that will come from contact forms"
msgstr ""
"Таблица отражает стоимость целей, которые будут получены из контактных форм"

msgid ""
"Their screen sizes, the operating systems they use, and the pages from which "
"they most often leave leads."
msgstr ""
"Это размеры экранов, операционные системы, которые они используют, и "
"страницы, с которых они чаще всего оставляют лиды."

#| msgid "This is popular pages of clients leads."
msgid "This is popular pages of clients leads. Top 5"
msgstr "Здесь чаще всего оставляют заявки"

msgid "This setting will help you track your monthly progress."
msgstr "Эта настройка поможет вам отслеживать ежемесячный прогресс."

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

msgid "To"
msgstr "До"

msgid "to"
msgstr "по"

msgid "Today"
msgstr "Сегодня"

msgid "Track your progress with our fun indicator"
msgstr "Отслеживайте свой прогресс с помощью нашего веселого индикатора"

msgid "Type"
msgstr "Тип"

msgid "Want to earn a lot in a month? Set a monthly goal!"
msgstr "Хотите много заработать за месяц? Установите цель на месяц!"

#: core/assets/js/pages/dashboard/dashboard.js
msgid ""
"We are waiting for leads.<br>Submit a test request<br>and you will see a "
"nice notification here :)"
msgstr ""
"Ждем лидов.<br>Отправьте заявку<br>и вы увидите здесь красивое уведомление :)"

msgid "Websites, forums, blogs, etc."
msgstr "Веб-сайты, форумы, блоги и т.д."

msgid "Week"
msgstr "Неделя"

msgid ""
"What is it? - The uniqueness of our plugin. Set your own goals for the "
"number of leads you want to receive per current month and achieve them!"
msgstr ""
"Что это такое? - Уникальность нашего плагина. Ставьте себе цели по "
"количеству лидов, которые вы хотите получать в текущем месяце, и достигайте "
"их!"

msgid "Where do leads come from"
msgstr "Откуда приходят заявки"

#| msgid "With these screen sizes, requests are left most often"
msgid "With these screen sizes, requests are left most often. Top 5"
msgstr "С этих размеров заявки оставляют чаще всего"

msgid "Work space"
msgstr "Рабочая область"

msgid "Yes"
msgstr "Да"

msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"

msgid "You have reached customizable goals"
msgstr "Вы достигли настраиваемых целей"

msgid "Your goal"
msgstr "Ваша цель"
