msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Leadee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://leadee.io/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-23 14:27+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Loco-Version: 2.5.2; wp-5.7\n"
"X-Domain: loco-translate"

msgid "Advertising systems"
msgstr "Systemy reklamowe"

msgid "All goals are summarized in quantitative and monetary terms."
msgstr "Wszystkie cele są podsumowane w formie ilościowej i monetarnej."

msgid "Average count of goals"
msgstr "Średnia liczba celów"

msgid "Average count of leads"
msgstr "Średnia liczba lead'ów"

msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"

#: сore/pages/leads-table-settings.php
msgid "Column settings"
msgstr "Ustawienia kolumn"

msgid "Conversion goals"
msgstr "Cele konwersji"

msgid "Cost"
msgstr "Koszt"

msgid "Count"
msgstr "Liczba"

msgid "CSV table"
msgstr "Tabela CSV"

msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"

#: сore/pages/leads.php
msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Device OS"
msgstr "System operacyjny urządzenia"

msgid "Device type"
msgstr "Typ urządzenia"

msgid "Direct traffic"
msgstr "Ruch bezpośredni"

#: core/partials/header.php
msgid "Donate us"
msgstr "Wesprzyj nas"

msgid "Enter amount in $"
msgstr "Wprowadź kwotę w $"

msgid "Enter goal amount"
msgstr "Wprowadź kwotę celu"

msgid "Excel table"
msgstr "Tabela Excel"

msgid "Export"
msgstr "Eksport"

#, fuzzy
#| msgid "Facebook, Instagram, VK, etc."
msgid "Facebook, Instagram, VK, etc"
msgstr "Facebook, Instagram, VK, itd."

msgid "First visit params"
msgstr "Parametry pierwszej wizyty"

msgid "For leads"
msgstr "Dla lead'ów"

msgid "Form"
msgstr "Formularz"

msgid "Form fields"
msgstr "Pola formularza"

msgid "Form type"
msgstr "Typ formularza"

msgid "From those who entered the site address"
msgstr "Od tych, którzy wpisują adres strony"

msgid ""
"Goal = useful action on the site (application, click on the phone, etc.)."
msgstr ""
"Cel = pożyteczne działanie na stronie (wniosek, kliknięcie w telefon itp.)."

msgid "Goal amount"
msgstr "Kwota celu"

msgid "Goal not set!"
msgstr "Cel nieustawiony!"

#: сore/pages/goals-settings.php
msgid "Goal sum setting for forms"
msgstr "Ustawienia sumy celu dla formularzy"

msgid "Goals"
msgstr "Cele"

msgid "Goals of leads"
msgstr "Cele lead'ów"

msgid "Goals settings"
msgstr "Ustawienia celów"

#: сore/pages/goals.php
msgid "Goals Statistics"
msgstr "Statystyki celów"

#, fuzzy
#| msgid "Google Ads, FB Ads, etc."
msgid "Google Ads, FB Ads, etc"
msgstr "Google Ads, FB Ads, itd."

#, fuzzy
#| msgid "Google, Bing, Yandex, etc."
msgid "Google, Bing, Yandex, etc"
msgstr "Google, Bing, Yandex, itd."

msgid "How close to the target <strong>for the current month</strong>"
msgstr "Jak blisko celu <strong>w bieżącym miesiącu</strong>"

msgid ""
"How much do you want leads and conversions that which users will for 1 month?"
msgstr ""
"Ile chcesz osiągnąć lead'ów i konwersji przez użytkowników w ciągu 1 "
"miesiąca?"

msgid "Last leads"
msgstr "Ostatnie lead'y"

msgid "Leadee news"
msgstr "Aktualności Leadee"

msgid "Leads"
msgstr "Lead'y"

msgid "Leads sources"
msgstr "Źródła lead'ów"

#: сore/pages/dashboard.php
msgid "Leads statistics"
msgstr "Statystyki lead'ów"

msgid "Leads sum"
msgstr "Suma lead'ów"

msgid "Leads table settings"
msgstr "Ustawienia tabeli lead'ów"

msgid "of goal achievement per month"
msgstr "osiągnięcia celu na miesiąc"

msgid "Operating Systems"
msgstr ""

msgid "OS clients"
msgstr "Systemy operacyjne klientów"

msgid "Page"
msgstr "Strona"

msgid "Plugin settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki"

msgid "Popular Pages"
msgstr "Popularne strony"

msgid "Popular screen sizes"
msgstr "Popularne rozmiary ekranu"

msgid "Referral traffic"
msgstr "Ruch z poleceń"

msgid "Save data"
msgstr "Zapisz dane"

msgid "Screen"
msgstr "Ekran"

msgid "Search engines"
msgstr "Wyszukiwarki"

msgid "Set goal"
msgstr "Ustaw cel"

msgid "Social networks"
msgstr "Sieci społecznościowe"

msgid "Source"
msgstr "Źródło"

msgid "Source type"
msgstr "Typ źródła"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Sum"
msgstr "Suma"

msgid "Support & Faq"
msgstr "Wsparcie i FAQ"

msgid ""
"The table reflects the cost of the goals that will come from contact forms"
msgstr ""
"Tabela odzwierciedla koszt celów, które zostaną osiągnięte za pomocą "
"formularzy kontaktowych"

msgid "This is popular pages of clients leads."
msgstr ""

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"

msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgid "Websites, forums, blogs, etc."
msgstr "Strony internetowe, fora, blogi, itd."

msgid "Week"
msgstr "Tydzień"

msgid "Where do leads come from"
msgstr "Skąd pochodzą lead'y"

msgid "With these screen sizes, requests are left most often"
msgstr "Z tymi rozmiarami ekranu najczęściej pozostawiane są zapytania"

msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"

msgid "Your goal"
msgstr "Twój cel"
