msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lead Generation Form\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 15:23+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-04 15:23+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Webenvo\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html_e\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: admin/dashboard.php:65
msgid "Total From Created"
msgstr "Total de Formulários Criados"

#: admin/dashboard.php:67 admin/manage-forms.php:36
msgid "Create New Form"
msgstr "Criar Novo Formulário"

#: admin/dashboard.php:68 lead-generation-form.php:161
msgid "Manage Forms"
msgstr "Gerenciar Formulários"

#: admin/dashboard.php:73
msgid "Total Lead Captured"
msgstr "Total de Leads Capturados"

#: admin/dashboard.php:75
msgid "Manage Leads"
msgstr "Gerenciar Leads"

#: admin/dashboard.php:80
msgid "Getting Started Tips"
msgstr "Dicas para Iniciar"

#: admin/dashboard.php:81
msgid "Create a new form using the FORM GENERATOR menu"
msgstr "Crie um novo formulário usando o menu GERADOR DE FORMULÁRIO"

#: admin/dashboard.php:82
msgid "Copy a form shortcode from the MANAGE FORMS menu"
msgstr "Copie um shortcode de formulário do menu GERENCIAR FORMULÁRIOS"

#: admin/dashboard.php:83
msgid "Publish form shortcode on a page or post"
msgstr "Publique o shortcode do formulário em uma página ou postagem"

#: admin/dashboard.php:84
msgid "Manage captured leads and saved data on the ALL CAPTURED LEADS menu"
msgstr ""
"Gerenciar leads capturados e dados salvos no menu TODOS LEADS "
"CAPTURADOSGerencie leads capturados e dados salvos no menu TODOS OS LEADS "
"CAPTURADOS"

#: admin/dashboard.php:85
msgid "Using the SETTINGS menu page you can configure the settings"
msgstr ""
"Usando a página do menu CONFIGURAÇÕES você pode definir as "
"configuraçõesUsando a página do menu CONFIGURAÇÕES, você pode configurar as "
"configurações"

#: admin/dashboard.php:90 admin/lead-loader.php:37
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: admin/dashboard.php:91
msgid ""
"Please refer to our video docs for more help and tutorial videos about "
"plugins."
msgstr ""
"Consulte nossos documentos em vídeo para obter mais ajuda e vídeos tutoriais "
"sobre plug-ins.Consulte nossa documentação em vídeo para obter mais ajuda e "
"vídeos tutoriais sobre plugins."

#: admin/dashboard.php:92
msgid "Visit Our YouTube Channel"
msgstr "Visite nosso canal no YouTube"

#: admin/dashboard.php:93
msgid "Read plugin change logs."
msgstr "Leia os registos de alterações do plugin."

#: admin/dashboard.php:95
msgid "Plugin Change Logs"
msgstr "Registos de alterações do plug-in"

#: admin/form-generator.php:76
msgid "Create or Modify Form"
msgstr "Criar ou Modificar Formulário"

#: admin/form-generator.php:100 admin/import-export.php:124
#: admin/manage-forms.php:43 admin/manage-forms.php:85
msgid "Form Name"
msgstr "Nome do Formulário"

#: admin/form-generator.php:101 admin/import-export.php:125
msgid "Type a name for the form"
msgstr "Digite um nome para o formulário"

#: admin/form-generator.php:117
msgid "Save Form"
msgstr "Salvar Formulário"

#: admin/form-generator.php:126
msgid "Please Read FAQ While Create OR Modify Form"
msgstr "Leia as perguntas frequentes ao criar ou modificar o formulário"

#: admin/form-generator.php:131
msgid "Q.1. Is it permissible to use copied content for the Form structure?"
msgstr "Q.1. É permitido usar conteúdo copiado para a estrutura do Formulário?"

#: admin/form-generator.php:132
msgid "You may insert copied information as plain text."
msgstr "Você pode inserir informações copiadas como texto simples."

#: admin/form-generator.php:133
msgid ""
"However, directly pasting data into Form label and attribute fields is "
"discouraged."
msgstr ""
"No entanto, colar dados diretamente nos campos de rótulo e atributo do "
"formulário é desencorajado."

#: admin/form-generator.php:137
msgid "Q.2. Can I include several fields in the Form structure?"
msgstr "Q.2. Posso incluir vários campos na estrutura do Formulário?"

#: admin/form-generator.php:138
msgid "Absolutely, you can incorporate numerous fields in the Form."
msgstr "Com certeza, você pode incorporar vários campos no formulário."

#: admin/form-generator.php:139
msgid "However, only one submit button is allowed per Form."
msgstr "No entanto, apenas um botão de envio é permitido por formulário."

#: admin/form-generator.php:143
msgid ""
"Q.3. Can I alter the Form structure after it's been published on the website?"
msgstr ""
"Q.3. Posso alterar a estrutura do Formulário após sua publicação no site?"

#: admin/form-generator.php:144
msgid "It's advised against changing the form structure after publishing."
msgstr "É desaconselhável alterar a estrutura do formulário após a publicação."

#: admin/form-generator.php:145
msgid ""
"Doing so may lead to discrepancies in the records table on the All Leads "
"page."
msgstr ""
"Isso pode levar a discrepâncias na tabela de registros na página Todos os "
"Leads."

#: admin/form-generator.php:146
msgid ""
"However, if you haven't received any submissions or data from users, you may "
"make adjustments to the Form."
msgstr ""
"No entanto, caso não tenha recebido nenhum envio ou dados dos usuários, você "
"poderá fazer ajustes no Formulário."

#: admin/form-generator.php:147
msgid ""
"You can clone the current Form and modify or replace it with an older one."
msgstr ""
"Você pode clonar o formulário atual e modificá-lo ou substituí-lo por um "
"mais antigo."

#: admin/form-generator.php:151
msgid "Server Info for debugging"
msgstr "Informações do servidor para depuração"

#: admin/form-generator.php:159
msgid "Maximum upload file size"
msgstr "Tamanho máximo do arquivo para upload"

#: admin/form-generator.php:160
msgid "Maximum post size"
msgstr "Tamanho máximo da postagem"

#: admin/import-export.php:41
msgid "Export A Form"
msgstr "Exportar um Formulário"

#: admin/import-export.php:44 admin/import-export.php:76
#: admin/import-export.php:93 admin/lead-loader.php:37 admin/lead-loader.php:39
#: admin/leads.php:37
msgid "Select Form"
msgstr "Selecionar Formulário"

#: admin/import-export.php:57
msgid "Export From Data"
msgstr "Exportar Dados do Formulário"

#: admin/import-export.php:63
msgid "Copy Code"
msgstr "Copiar Código"

#: admin/import-export.php:64
msgid "Code copied to clipboard."
msgstr "Código copiado para a área de transferência."

#: admin/import-export.php:71
msgid "Combine Two Form"
msgstr "Combinar Dois Formulários"

#: admin/import-export.php:74
msgid "Form One"
msgstr "Formulário Um"

#: admin/import-export.php:91
msgid "Form Two"
msgstr "Formulário Dois"

#: admin/import-export.php:108
msgid "Combine From"
msgstr "Combinar De"

#: admin/import-export.php:113
msgid ""
"Form combined successfully. Go to the Manage Forms menu to manage combined "
"forms."
msgstr ""
"Formulário combinado com sucesso. Vá para o menu Gerenciar Formulários para "
"gerenciar formulários combinados."

#: admin/import-export.php:121
msgid "Import A Form"
msgstr "Importar um Formulário"

#: admin/import-export.php:128
msgid "Paste Form Data"
msgstr "Cole os Dados do Formulário"

#: admin/import-export.php:129
msgid "Important Note: Please paste the copied Form data in JSON format only."
msgstr ""
"Nota importante: cole os dados do formulário copiados apenas no formato JSON."

#: admin/import-export.php:132
msgid "Import From Data"
msgstr "Importar Dados do Formulário"

#: admin/import-export.php:137
msgid "Form imported successfully"
msgstr "Formulário importado com sucesso"

#: admin/import-export.php:146
msgid "Please Read FAQ While Import & Export and Combining Forms"
msgstr "Leia as perguntas frequentes durante a importação"

#: admin/import-export.php:151
msgid "Q.1. What is the use of import, export, and combine forms features?"
msgstr ""
"Q.1. Qual é a utilidade dos recursos de importação, exportação e combinação "
"de formulários?"

#: admin/import-export.php:152
msgid ""
"You can use Export Form features for exporting forms from one website to "
"another website where the Lead Generation Form plugin is installed."
msgstr ""
"Você pode usar os recursos de formulário de exportação para exportar "
"formulários de um site para outro site onde o plug-in Formulário de geração "
"de leads está instalado."

#: admin/import-export.php:153
msgid "Using the Import Form feature, you can import via copied code."
msgstr ""
"Usando o recurso Importar Formulário, você pode importar por meio de código "
"copiado."

#: admin/import-export.php:154
msgid "The Combined Form feature is utilized to merge two forms into one form."
msgstr ""
"A funcionalidade Formulário Combinado é utilizada para fundir dois "
"formulários num único formulário."

#: admin/import-export.php:158
msgid "Q.2. What are the primary guidelines for exporting forms?"
msgstr "Q.2. Quais as principais orientações para a exportação de formulários?"

#: admin/import-export.php:159
msgid ""
"While importing a form, always use the Copy Code button to copy the form "
"code."
msgstr ""
"Ao importar um formulário, sempre use o botão Copiar código para copiar o "
"código do formulário."

#: admin/import-export.php:163
msgid "Q.3. What are the primary guidelines for import forms?"
msgstr ""
"Q.3. Quais são as principais orientações para os formulários de importação?"

#: admin/import-export.php:164
msgid "Always paste the copied JSON object data for importing."
msgstr "Sempre cole os dados do objeto JSON copiados para importação."

#: admin/import-export.php:165
msgid ""
"Adding other than JSON object data for importing Forms will result in an "
"error."
msgstr ""
"Adicionar dados de objetos diferentes de JSON para importar Formulários "
"resultará em erro."

#: admin/import-export.php:169
msgid ""
"Q.4. Can we import and export Forms from any third-party plugins like "
"Contact Form 7?"
msgstr ""
"Q.4. Podemos importar e exportar formulários de plug-ins de terceiros, como "
"o Contact Form 7?"

#: admin/import-export.php:170
msgid "No, you can't import or export Forms from other or third-party plugins."
msgstr ""
"Não, você não pode importar ou exportar formulários de plug-ins de outros ou "
"de terceiros."

#: admin/import-export.php:171
msgid ""
"You can only import or export Forms into the Lead Generation Form plugin."
msgstr ""
"Você só pode importar ou exportar Formulários para o plugin Lead Generation "
"Form."

#: admin/import-export.php:175
msgid "Q.5. What are the primary guidelines for combining forms?"
msgstr "Q.5. Quais são as principais orientações para combinar formulários?"

#: admin/import-export.php:176
msgid ""
"The key instruction is to review and refine the resulting form by "
"eliminating any redundant submit buttons if they are present."
msgstr ""
"A principal instrução é revisar e refinar o formulário resultante, "
"eliminando quaisquer botões de envio redundantes, se estiverem presentes."

#: admin/leads.php:35
msgid "Select a Form to Access Its Captured Leads"
msgstr "Selecione um Formulário para Acessar seus Leads Capturados"

#: admin/leads.php:60
msgid "Please Read FAQ While Managing All Leads"
msgstr "Leia as perguntas frequentes ao gerenciar todos os leads"

#: admin/leads.php:65
msgid "Q.1. How do you filter data tables?"
msgstr "Q.1. Como você filtra tabelas de dados?"

#: admin/leads.php:66
msgid "Use the search button located at the top corner of the table."
msgstr "Use o botão de pesquisa localizado no canto superior da tabela."

#: admin/leads.php:67
msgid "Enter your criteria in the search box to filter data and rows."
msgstr ""
"Insira seus critérios na caixa de pesquisa para filtrar dados e linhas."

#: admin/leads.php:68
msgid "To sort the table, click on the desired column header or label."
msgstr ""
"Para classificar a tabela, clique no cabeçalho ou rótulo da coluna desejada."

#: admin/leads.php:72
msgid "Q.2. How can you download the complete list of leads data?"
msgstr "Q.2. Como você pode baixar a lista completa de dados de leads?"

#: admin/leads.php:73
msgid "Choose the desired Form from the list."
msgstr "Escolha o Formulário desejado na lista."

#: admin/leads.php:74
msgid ""
"If you have a saved record, a download button will appear below the table."
msgstr ""
"Se você tiver um registro salvo, um botão de download aparecerá abaixo da "
"tabela."

#: admin/leads.php:75
msgid "Click on this button to download the list."
msgstr "Clique neste botão para baixar a lista."

#: admin/leads.php:79
msgid "Q.3. Can I download the filtered data list?"
msgstr "Q.3. Posso baixar a lista de dados filtrados?"

#: admin/leads.php:80
msgid "No, downloading the filtered data list is not possible."
msgstr "Não, não é possível baixar a lista de dados filtrados."

#: admin/leads.php:81
msgid "The download provides a complete list of leads in CSV format."
msgstr "O download fornece uma lista completa de leads em formato CSV."

#: admin/leads.php:82
msgid ""
"However, once you open the CSV file in Microsoft Excel, you can apply "
"filters to the data."
msgstr ""
"No entanto, depois de abrir o arquivo CSV no Microsoft Excel, você pode "
"aplicar filtros aos dados."

#: admin/manage-forms.php:35
msgid "Manage Form"
msgstr "Gerenciar Formulário"

#: admin/manage-forms.php:42 admin/manage-forms.php:84
#: includes/shortcode.php:734
msgid "Form ID"
msgstr "ID do Formulário"

#: admin/manage-forms.php:44 admin/manage-forms.php:86
msgid "Form Shortcode"
msgstr "Shortcode do Formulário"

#: admin/manage-forms.php:45 admin/manage-forms.php:87
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: admin/manage-forms.php:68 lead-generation-form.php:254
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"

#: admin/manage-forms.php:97
msgid "Please Read FAQ While Manage Forms"
msgstr "Leia as perguntas frequentes ao gerenciar formulários"

#: admin/manage-forms.php:102
msgid "Q.1. What is the use of Clone Form features?"
msgstr "Q.1. Qual a utilidade dos recursos do Clone Form?"

#: admin/manage-forms.php:103
msgid "Using clone form features you can make a copy of an existing form."
msgstr ""
"Usando recursos de clone de formulário, você pode fazer uma cópia de um "
"formulário existente."

#: admin/manage-forms.php:107
msgid "Q.2. What are the primary guidelines for deleting a form?"
msgstr "Q.2. Quais são as principais orientações para eliminar um formulário?"

#: admin/manage-forms.php:108
msgid ""
"When you want to delete a form, it is essential to be aware that all the "
"leads captured through that specific form will be permanently removed along "
"with the form itself."
msgstr ""
"Quando você deseja excluir um formulário, é fundamental estar ciente de que "
"todos os leads capturados por meio daquele formulário específico serão "
"removidos permanentemente junto com o próprio formulário."

#: admin/settings.php:34 includes/install-script.php:28
msgid "Thank you! Your query has been successfully submitted."
msgstr "Obrigado! A sua consulta foi enviada com sucesso."

#: admin/settings.php:42
msgid "Settings Panel"
msgstr "Painel de Configurações"

#: admin/settings.php:53
msgid "Recaptcha Status"
msgstr "Status do Recaptcha"

#: admin/settings.php:55 admin/settings.php:90
msgid "ON"
msgstr "ATIVADO"

#: admin/settings.php:56 admin/settings.php:91
msgid "OFF"
msgstr "DESATIVADO"

#: admin/settings.php:66
msgid "How do we get the Google reCAPTCHA Site Key and Secret Key?"
msgstr "Como obtemos a chave do site reCAPTCHA e a chave secreta do Google?"

#: admin/settings.php:69
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: admin/settings.php:74
msgid "Message To User"
msgstr "Mensagem ao Usuário"

#: admin/settings.php:76
msgid ""
"After successful form submission shows a message to the user, allowed HTML "
"tags are p, strong, i, br, a, and hr."
msgstr ""
"Após o envio bem-sucedido do formulário mostrar uma mensagem ao usuário, as "
"tags HTML permitidas são p, forte, i, br, a e hr."

#: admin/settings.php:84
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: admin/settings.php:88
msgid "Notify To Admin"
msgstr "Notificar ao Administrador"

#: admin/settings.php:93
msgid ""
"After successful lead captures an email notification is sent to admin with "
"lead data."
msgstr ""
"Após a captura bem-sucedida do lead, uma notificação por e-mail é enviada ao "
"administrador com os dados do lead."

#: admin/settings.php:96
msgid "Email Via"
msgstr "E-mail Via"

#: admin/settings.php:105
msgid "For Gmail use smtp.gmail.com as SMTP Host."
msgstr "Para o Gmail, utilize smtp.gmail.com como Host SMTP."

#: admin/settings.php:109
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"

#: admin/settings.php:111
msgid ""
"For Gmail, your email address example@gmail.com is used as an SMTP Username."
msgstr ""
"Para o Gmail, seu endereço de e-mail example@gmail.com é usado como nome de "
"usuário SMTP."

#: admin/settings.php:115
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"

#: admin/settings.php:117
msgid "How to get a Gmail SMTP Password?"
msgstr "Como obter uma palavra-passe SMTP do Gmail?"

#: admin/settings.php:121
msgid "Encryption"
msgstr "Criptografia"

#: admin/settings.php:126
msgid "Encryption will be used when sending an email."
msgstr "A criptografia será usada ao enviar um email."

#: admin/settings.php:132
msgid ""
"The port which will be used when sending an email. If you choose TLS it "
"should be set to 587. For SSL use port 465 instead."
msgstr ""
"A porta que será usada ao enviar um email. A porta que será usada ao enviar "
"um email. Se você escolher TLS, ela deve ser configurada como 587. Para SSL, "
"use a porta 465."

#: admin/settings.php:139
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvar Configurações"

#: includes/shortcode.php:509 includes/shortcode.php:637
msgid "Sorry! you do not have sufficient permission to access this form."
msgstr "Desculpa! não tem permissão suficiente para aceder a este formulário."

#: includes/shortcode.php:588
msgid "Sorry! your request has not been verified."
msgstr "Desculpa! a sua solicitação não foi verificada."

#: includes/shortcode.php:732
msgid "Details are as follows"
msgstr "Os detalhes são os seguintes"

#: includes/shortcode.php:759
msgid "A new query received by"
msgstr "Uma nova consulta recebida por"

#: lead-generation-form.php:162
msgid "Form Generator"
msgstr "Gerador de Formulário"

#: lead-generation-form.php:163
msgid "All Captured Leads"
msgstr "Todos os Leads Capturados"

#: lead-generation-form.php:164
msgid "Import & Export"
msgstr "Importar e Exportar"

#: lead-generation-form.php:165
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: lead-generation-form.php:438 lead-generation-form.php:554
msgid "Date Time"
msgstr "Data Hora"

#: lead-generation-form.php:439 lead-generation-form.php:555
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: lead-generation-form.php:528
msgid "Select Lead"
msgstr "Selecione Lead"

#: lead-generation-form.php:556
msgid "Delete Selected Leads"
msgstr "Excluir leads selecionados"

#: lead-generation-form.php:562
msgid "Download All Data List"
msgstr "Baixar Lista de Todos os Dados"

#~ msgid "row"
#~ msgstr "linha"

#~ msgid "column"
#~ msgstr "coluna"

#~ msgid "cell"
#~ msgstr "célula"

#~ msgid "Manage Froms"
#~ msgstr "Gerenciar Formulários"

#~ msgid "Recaptcha"
#~ msgstr "Recaptcha"

#~ msgid "Site Key"
#~ msgstr "Chave do Site"

#~ msgid "Secret Key"
#~ msgstr "Chave Secreta"

#~ msgid "WP MAIL"
#~ msgstr "WP MAIL"

#~ msgid "SMTP"
#~ msgstr "SMTP"

#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "Host SMTP"

#~ msgid "For Gmail your email password use as SMTP Password."
#~ msgstr "Para o Gmail, utilize a sua senha de email como Senha SMTP."

#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"

#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "Porta SMTP"

#~ msgid "New Lead Captured by Form ID"
#~ msgstr "Novo Lead Capturado pelo ID do Formulário"
