msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lead Generation Form\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 15:23+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-04 15:23+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Webenvo.com\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 "
"|| n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html_e\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: admin/dashboard.php:65
msgid "Total From Created"
msgstr "Razem od utworzenia"

#: admin/dashboard.php:67 admin/manage-forms.php:36
msgid "Create New Form"
msgstr "Utwórz nowy formularz"

#: admin/dashboard.php:68 lead-generation-form.php:161
msgid "Manage Forms"
msgstr "Zarządzaj formularzami"

#: admin/dashboard.php:73
msgid "Total Lead Captured"
msgstr "Całkowity przechwycony lead"

#: admin/dashboard.php:75
msgid "Manage Leads"
msgstr "Zarządzaj potencjalnymi klientami"

#: admin/dashboard.php:80
msgid "Getting Started Tips"
msgstr "Wskazówki dotyczące rozpoczęcia pracy"

#: admin/dashboard.php:81
msgid "Create a new form using the FORM GENERATOR menu"
msgstr "Utwórz nowy formularz korzystając z menu GENERATOR FORMULARZÓW"

#: admin/dashboard.php:82
msgid "Copy a form shortcode from the MANAGE FORMS menu"
msgstr "Skopiuj krótki kod formularza z menu ZARZĄDZAJ FORMULARZAMI"

#: admin/dashboard.php:83
msgid "Publish form shortcode on a page or post"
msgstr "Opublikuj krótki kod formularza na stronie lub w poście"

#: admin/dashboard.php:84
msgid "Manage captured leads and saved data on the ALL CAPTURED LEADS menu"
msgstr ""
"Zarządzaj przechwyconymi leadami i zapisanymi danymi w menu WSZYSTKIE "
"PRZECHWYIĘTE LEADÓW"

#: admin/dashboard.php:85
msgid "Using the SETTINGS menu page you can configure the settings"
msgstr "Korzystając ze strony menu USTAWIENIA, możesz skonfigurować ustawienia"

#: admin/dashboard.php:90 admin/lead-loader.php:37
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: admin/dashboard.php:91
msgid ""
"Please refer to our video docs for more help and tutorial videos about "
"plugins."
msgstr ""
"Więcej pomocy i filmów instruktażowych na temat wtyczek można znaleźć w "
"naszej dokumentacji wideo."

#: admin/dashboard.php:92
msgid "Visit Our YouTube Channel"
msgstr "Odwiedź nasz kanał YouTube"

#: admin/dashboard.php:93
msgid "Read plugin change logs."
msgstr "Przeczytaj dzienniki zmian wtyczki."

#: admin/dashboard.php:95
msgid "Plugin Change Logs"
msgstr "Dzienniki zmian wtyczek"

#: admin/form-generator.php:76
msgid "Create or Modify Form"
msgstr "Utwórz lub zmodyfikuj formularz"

#: admin/form-generator.php:100 admin/import-export.php:124
#: admin/manage-forms.php:43 admin/manage-forms.php:85
msgid "Form Name"
msgstr "Nazwa formularza"

#: admin/form-generator.php:101 admin/import-export.php:125
msgid "Type a name for the form"
msgstr "Wpisz nazwę formularza"

#: admin/form-generator.php:117
msgid "Save Form"
msgstr "Zapisz formularz"

#: admin/form-generator.php:126
msgid "Please Read FAQ While Create OR Modify Form"
msgstr ""
"Proszę przeczytać często zadawane pytania podczas tworzenia LUB "
"modyfikowania formularza"

#: admin/form-generator.php:131
msgid "Q.1. Is it permissible to use copied content for the Form structure?"
msgstr ""
"Pytanie 1. Czy dopuszczalne jest wykorzystanie skopiowanej treści w "
"strukturze formularza?"

#: admin/form-generator.php:132
msgid "You may insert copied information as plain text."
msgstr "Możesz wstawić skopiowane informacje jako zwykły tekst."

#: admin/form-generator.php:133
msgid ""
"However, directly pasting data into Form label and attribute fields is "
"discouraged."
msgstr ""
"Jednakże odradza się bezpośrednie wklejanie danych do etykiet formularza i "
"pól atrybutów."

#: admin/form-generator.php:137
msgid "Q.2. Can I include several fields in the Form structure?"
msgstr "Pytanie 2. Czy mogę uwzględnić kilka pól w strukturze formularza?"

#: admin/form-generator.php:138
msgid "Absolutely, you can incorporate numerous fields in the Form."
msgstr "Oczywiście, w formularzu możesz umieścić wiele pól."

#: admin/form-generator.php:139
msgid "However, only one submit button is allowed per Form."
msgstr ""
"Jednakże w jednym formularzu dozwolony jest tylko jeden przycisk przesyłania."

#: admin/form-generator.php:143
msgid ""
"Q.3. Can I alter the Form structure after it's been published on the website?"
msgstr ""
"Pytanie 3. Czy mogę zmienić strukturę formularza po jego opublikowaniu na "
"stronie?"

#: admin/form-generator.php:144
msgid "It's advised against changing the form structure after publishing."
msgstr "Odradza się zmianę struktury formularza po opublikowaniu."

#: admin/form-generator.php:145
msgid ""
"Doing so may lead to discrepancies in the records table on the All Leads "
"page."
msgstr ""
"Może to prowadzić do rozbieżności w tabeli rekordów na stronie Wszystkie "
"potencjalne kontakty."

#: admin/form-generator.php:146
msgid ""
"However, if you haven't received any submissions or data from users, you may "
"make adjustments to the Form."
msgstr ""
"Jeżeli jednak nie otrzymałeś żadnych zgłoszeń ani danych od użytkowników, "
"możesz wprowadzić zmiany w Formularzu."

#: admin/form-generator.php:147
msgid ""
"You can clone the current Form and modify or replace it with an older one."
msgstr ""
"Możesz sklonować bieżący formularz i zmodyfikować go lub zastąpić starszym."

#: admin/form-generator.php:151
msgid "Server Info for debugging"
msgstr "Informacje o serwerze do debugowania"

#: admin/form-generator.php:159
msgid "Maximum upload file size"
msgstr "Maksymalny rozmiar przesyłanego pliku"

#: admin/form-generator.php:160
msgid "Maximum post size"
msgstr "Maksymalny rozmiar słupka"

#: admin/import-export.php:41
msgid "Export A Form"
msgstr "Eksportuj formularz"

#: admin/import-export.php:44 admin/import-export.php:76
#: admin/import-export.php:93 admin/lead-loader.php:37 admin/lead-loader.php:39
#: admin/leads.php:37
msgid "Select Form"
msgstr "Wybierz formularz"

#: admin/import-export.php:57
msgid "Export From Data"
msgstr "Eksportuj z danych"

#: admin/import-export.php:63
msgid "Copy Code"
msgstr "Skopiuj kod"

#: admin/import-export.php:64
msgid "Code copied to clipboard."
msgstr "Kod skopiowany do schowka."

#: admin/import-export.php:71
msgid "Combine Two Form"
msgstr "Połącz dwie formy"

#: admin/import-export.php:74
msgid "Form One"
msgstr "Forma pierwsza"

#: admin/import-export.php:91
msgid "Form Two"
msgstr "Forma druga"

#: admin/import-export.php:108
msgid "Combine From"
msgstr "Połącz z"

#: admin/import-export.php:113
msgid ""
"Form combined successfully. Go to the Manage Forms menu to manage combined "
"forms."
msgstr ""
"Formularz połączony pomyślnie. Przejdź do menu Zarządzaj formularzami, aby "
"zarządzać połączonymi formularzami."

#: admin/import-export.php:121
msgid "Import A Form"
msgstr "Importuj formularz"

#: admin/import-export.php:128
msgid "Paste Form Data"
msgstr "Wklej dane formularza"

#: admin/import-export.php:129
msgid "Important Note: Please paste the copied Form data in JSON format only."
msgstr ""
"Ważna uwaga: Proszę wkleić skopiowane dane formularza wyłącznie w formacie "
"JSON."

#: admin/import-export.php:132
msgid "Import From Data"
msgstr "Importuj z danych"

#: admin/import-export.php:137
msgid "Form imported successfully"
msgstr "Formularz zaimportowany pomyślnie"

#: admin/import-export.php:146
msgid "Please Read FAQ While Import & Export and Combining Forms"
msgstr "Proszę przeczytać często zadawane pytania podczas importu"

#: admin/import-export.php:151
msgid "Q.1. What is the use of import, export, and combine forms features?"
msgstr ""
"Pytanie 1. Jaki jest pożytek z funkcji importowania, eksportowania i "
"łączenia formularzy?"

#: admin/import-export.php:152
msgid ""
"You can use Export Form features for exporting forms from one website to "
"another website where the Lead Generation Form plugin is installed."
msgstr ""
"Możesz użyć funkcji eksportu formularza do eksportowania formularzy z jednej "
"witryny do innej witryny, na której zainstalowana jest wtyczka Formularz "
"generowania leadów."

#: admin/import-export.php:153
msgid "Using the Import Form feature, you can import via copied code."
msgstr ""
"Korzystając z funkcji Importuj formularz, możesz importować za pomocą "
"skopiowanego kodu."

#: admin/import-export.php:154
msgid "The Combined Form feature is utilized to merge two forms into one form."
msgstr ""
"Funkcja Formularza łączonego służy do łączenia dwóch formularzy w jeden."

#: admin/import-export.php:158
msgid "Q.2. What are the primary guidelines for exporting forms?"
msgstr ""
"Pytanie 2. Jakie są główne wytyczne dotyczące eksportowania formularzy?"

#: admin/import-export.php:159
msgid ""
"While importing a form, always use the Copy Code button to copy the form "
"code."
msgstr ""
"Podczas importowania formularza zawsze używaj przycisku Kopiuj kod, aby "
"skopiować kod formularza."

#: admin/import-export.php:163
msgid "Q.3. What are the primary guidelines for import forms?"
msgstr "Pytanie 3. Jakie są główne wytyczne dotyczące formularzy importu?"

#: admin/import-export.php:164
msgid "Always paste the copied JSON object data for importing."
msgstr "Zawsze wklejaj skopiowane dane obiektu JSON w celu zaimportowania."

#: admin/import-export.php:165
msgid ""
"Adding other than JSON object data for importing Forms will result in an "
"error."
msgstr ""
"Dodanie danych obiektowych innych niż JSON do importowania formularzy "
"spowoduje błąd."

#: admin/import-export.php:169
msgid ""
"Q.4. Can we import and export Forms from any third-party plugins like "
"Contact Form 7?"
msgstr ""
"Pytanie 4. Czy możemy importować i eksportować formularze z wtyczek innych "
"firm, takich jak Formularz kontaktowy 7?"

#: admin/import-export.php:170
msgid "No, you can't import or export Forms from other or third-party plugins."
msgstr ""
"Nie, nie możesz importować ani eksportować formularzy z wtyczek innych firm "
"lub stron trzecich."

#: admin/import-export.php:171
msgid ""
"You can only import or export Forms into the Lead Generation Form plugin."
msgstr ""
"Możesz importować lub eksportować formularze wyłącznie do wtyczki Formularz "
"generowania leadów."

#: admin/import-export.php:175
msgid "Q.5. What are the primary guidelines for combining forms?"
msgstr "Pytanie 5. Jakie są podstawowe wytyczne dotyczące łączenia formularzy?"

#: admin/import-export.php:176
msgid ""
"The key instruction is to review and refine the resulting form by "
"eliminating any redundant submit buttons if they are present."
msgstr ""
"Kluczową instrukcją jest przejrzenie i udoskonalenie powstałego formularza "
"poprzez wyeliminowanie wszelkich zbędnych przycisków przesyłania, jeśli są "
"obecne."

#: admin/leads.php:35
msgid "Select a Form to Access Its Captured Leads"
msgstr ""
"Wybierz formularz, aby uzyskać dostęp do przechwyconych potencjalnych "
"klientów"

#: admin/leads.php:60
msgid "Please Read FAQ While Managing All Leads"
msgstr ""
"Proszę przeczytać FAQ podczas zarządzania wszystkimi potencjalnymi klientami"

#: admin/leads.php:65
msgid "Q.1. How do you filter data tables?"
msgstr "Pytanie 1. Jak filtrować tabele danych?"

#: admin/leads.php:66
msgid "Use the search button located at the top corner of the table."
msgstr "Użyj przycisku wyszukiwania znajdującego się w górnym rogu tabeli."

#: admin/leads.php:67
msgid "Enter your criteria in the search box to filter data and rows."
msgstr "Wprowadź kryteria w polu wyszukiwania, aby filtrować dane i wiersze."

#: admin/leads.php:68
msgid "To sort the table, click on the desired column header or label."
msgstr "Aby posortować tabelę, kliknij żądany nagłówek kolumny lub etykietę."

#: admin/leads.php:72
msgid "Q.2. How can you download the complete list of leads data?"
msgstr "Pytanie 2. Jak pobrać pełną listę danych leadów?"

#: admin/leads.php:73
msgid "Choose the desired Form from the list."
msgstr "Wybierz żądany formularz z listy."

#: admin/leads.php:74
msgid ""
"If you have a saved record, a download button will appear below the table."
msgstr "Jeśli masz zapisany rekord, pod tabelą pojawi się przycisk pobierania."

#: admin/leads.php:75
msgid "Click on this button to download the list."
msgstr "Kliknij ten przycisk, aby pobrać listę."

#: admin/leads.php:79
msgid "Q.3. Can I download the filtered data list?"
msgstr "Pytanie 3. Czy mogę pobrać listę przefiltrowanych danych?"

#: admin/leads.php:80
msgid "No, downloading the filtered data list is not possible."
msgstr "Nie, pobranie listy przefiltrowanych danych nie jest możliwe."

#: admin/leads.php:81
msgid "The download provides a complete list of leads in CSV format."
msgstr "Pobieranie zawiera pełną listę potencjalnych klientów w formacie CSV."

#: admin/leads.php:82
msgid ""
"However, once you open the CSV file in Microsoft Excel, you can apply "
"filters to the data."
msgstr ""
"Jednak po otwarciu pliku CSV w programie Microsoft Excel można zastosować "
"filtry do danych."

#: admin/manage-forms.php:35
msgid "Manage Form"
msgstr "Zarządzaj formularzem"

#: admin/manage-forms.php:42 admin/manage-forms.php:84
#: includes/shortcode.php:734
msgid "Form ID"
msgstr "Identyfikator formularza"

#: admin/manage-forms.php:44 admin/manage-forms.php:86
msgid "Form Shortcode"
msgstr "Formuj krótki kod"

#: admin/manage-forms.php:45 admin/manage-forms.php:87
msgid "Action"
msgstr "Akcja"

#: admin/manage-forms.php:68 lead-generation-form.php:254
msgid "Copied"
msgstr "Skopiowano"

#: admin/manage-forms.php:97
msgid "Please Read FAQ While Manage Forms"
msgstr ""
"Proszę przeczytać często zadawane pytania podczas zarządzania formularzami"

#: admin/manage-forms.php:102
msgid "Q.1. What is the use of Clone Form features?"
msgstr "Pytanie 1. Jaki jest pożytek z funkcji Clone Form?"

#: admin/manage-forms.php:103
msgid "Using clone form features you can make a copy of an existing form."
msgstr ""
"Korzystając z funkcji klonowania formularza, możesz wykonać kopię "
"istniejącego formularza."

#: admin/manage-forms.php:107
msgid "Q.2. What are the primary guidelines for deleting a form?"
msgstr "Pytanie 2. Jakie są główne wytyczne dotyczące usuwania formularza?"

#: admin/manage-forms.php:108
msgid ""
"When you want to delete a form, it is essential to be aware that all the "
"leads captured through that specific form will be permanently removed along "
"with the form itself."
msgstr ""
"Jeśli chcesz usunąć formularz, pamiętaj, że wszystkie leady przechwycone "
"przez ten konkretny formularz zostaną trwale usunięte wraz z samym "
"formularzem."

#: admin/settings.php:34 includes/install-script.php:28
msgid "Thank you! Your query has been successfully submitted."
msgstr "Dziękuję! Twoje zapytanie zostało pomyślnie wysłane."

#: admin/settings.php:42
msgid "Settings Panel"
msgstr "Panel ustawień"

#: admin/settings.php:53
msgid "Recaptcha Status"
msgstr "Stan Recaptchy"

#: admin/settings.php:55 admin/settings.php:90
msgid "ON"
msgstr "WŁ"

#: admin/settings.php:56 admin/settings.php:91
msgid "OFF"
msgstr "WYŁ"

#: admin/settings.php:66
msgid "How do we get the Google reCAPTCHA Site Key and Secret Key?"
msgstr "W jaki sposób uzyskać klucz witryny Google reCAPTCHA i klucz tajny?"

#: admin/settings.php:69
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"

#: admin/settings.php:74
msgid "Message To User"
msgstr "Wiadomość do użytkownika"

#: admin/settings.php:76
msgid ""
"After successful form submission shows a message to the user, allowed HTML "
"tags are p, strong, i, br, a, and hr."
msgstr ""
"Po pomyślnym przesłaniu formularza wyświetli się komunikat użytkownikowi, "
"dozwolone znaczniki HTML to p, strong, i, br, a i hr."

#: admin/settings.php:84
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: admin/settings.php:88
msgid "Notify To Admin"
msgstr "Powiadom administratora"

#: admin/settings.php:93
msgid ""
"After successful lead captures an email notification is sent to admin with "
"lead data."
msgstr ""
"Po pomyślnym przechwyceniu leada do administratora zostaje wysłane "
"powiadomienie e-mail z danymi leada."

#: admin/settings.php:96
msgid "Email Via"
msgstr "Wyślij e-mailem przez"

#: admin/settings.php:105
msgid "For Gmail use smtp.gmail.com as SMTP Host."
msgstr "W przypadku Gmaila użyj smtp.gmail.com jako hosta SMTP."

#: admin/settings.php:109
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: admin/settings.php:111
msgid ""
"For Gmail, your email address example@gmail.com is used as an SMTP Username."
msgstr ""
"W przypadku Gmaila Twój adres e-mail example@gmail.com jest używany jako "
"nazwa użytkownika SMTP."

#: admin/settings.php:115
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: admin/settings.php:117
msgid "How to get a Gmail SMTP Password?"
msgstr "Jak uzyskać hasło SMTP Gmaila?"

#: admin/settings.php:121
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"

#: admin/settings.php:126
msgid "Encryption will be used when sending an email."
msgstr "Podczas wysyłania wiadomości e-mail będzie stosowane szyfrowanie."

#: admin/settings.php:132
msgid ""
"The port which will be used when sending an email. If you choose TLS it "
"should be set to 587. For SSL use port 465 instead."
msgstr ""
"Port, który będzie używany podczas wysyłania wiadomości e-mail. Jeśli "
"wybierzesz TLS, powinien być ustawiony na 587. W przypadku SSL użyj zamiast "
"tego portu 465."

#: admin/settings.php:139
msgid "Save Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"

#: includes/shortcode.php:509 includes/shortcode.php:637
msgid "Sorry! you do not have sufficient permission to access this form."
msgstr ""
"Niestety! Nie masz wystarczających uprawnień, aby uzyskać dostęp do tego "
"formularza."

#: includes/shortcode.php:588
msgid "Sorry! your request has not been verified."
msgstr "Przepraszam! Twoja prośba nie została zweryfikowana."

#: includes/shortcode.php:732
msgid "Details are as follows"
msgstr "Szczegóły podano poniżej"

#: includes/shortcode.php:759
msgid "A new query received by"
msgstr "Otrzymano nowe zapytanie od"

#: lead-generation-form.php:162
msgid "Form Generator"
msgstr "Generator formularzy"

#: lead-generation-form.php:163
msgid "All Captured Leads"
msgstr "Wszystkie przechwycone potencjalne kontakty"

#: lead-generation-form.php:164
msgid "Import & Export"
msgstr "Importuj"

#: lead-generation-form.php:165
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: lead-generation-form.php:438 lead-generation-form.php:554
msgid "Date Time"
msgstr "Data i godzina"

#: lead-generation-form.php:439 lead-generation-form.php:555
msgid "Actions"
msgstr "Działania"

#: lead-generation-form.php:528
msgid "Select Lead"
msgstr "Wybierz odprowadzenie"

#: lead-generation-form.php:556
msgid "Delete Selected Leads"
msgstr "Usuń wybrane przewody"

#: lead-generation-form.php:562
msgid "Download All Data List"
msgstr "Pobierz listę wszystkich danych"

#~ msgid "row"
#~ msgstr "rząd"

#~ msgid "column"
#~ msgstr "kolumna"

#~ msgid "cell"
#~ msgstr "komórka"

#~ msgid "For Gmail your email password use as SMTP Password."
#~ msgstr "W przypadku Gmaila użyj hasła e-mail jako hasła SMTP."

#~ msgid "New Lead Captured by Form ID"
#~ msgstr "Nowy potencjalny klient przechwycony przez identyfikator formularza"
