msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lead Generation Form\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 15:16+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-04 15:17+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Webenvo.com\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html_e\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: admin/dashboard.php:65
msgid "Total From Created"
msgstr "Total depuis la création"

#: admin/dashboard.php:67 admin/manage-forms.php:36
msgid "Create New Form"
msgstr "Créer un nouveau formulaire"

#: admin/dashboard.php:68 lead-generation-form.php:161
msgid "Manage Forms"
msgstr "Gérer les formulaires"

#: admin/dashboard.php:73
msgid "Total Lead Captured"
msgstr "Prospect total capturé"

#: admin/dashboard.php:75
msgid "Manage Leads"
msgstr "Gérer les prospects"

#: admin/dashboard.php:80
msgid "Getting Started Tips"
msgstr "Conseils de démarrage"

#: admin/dashboard.php:81
msgid "Create a new form using the FORM GENERATOR menu"
msgstr "Créez un nouveau formulaire à l'aide du menu GÉNÉRATEUR DE FORMULAIRE"

#: admin/dashboard.php:82
msgid "Copy a form shortcode from the MANAGE FORMS menu"
msgstr "Copiez un shortcode de formulaire depuis le menu GÉRER LES FORMULAIRES"

#: admin/dashboard.php:83
msgid "Publish form shortcode on a page or post"
msgstr "Publier le shortcode du formulaire sur une page ou une publication"

#: admin/dashboard.php:84
msgid "Manage captured leads and saved data on the ALL CAPTURED LEADS menu"
msgstr ""
"Gérer les leads capturés et les données enregistrées dans le menu TOUS LES "
"LEADS CAPTURÉS"

#: admin/dashboard.php:85
msgid "Using the SETTINGS menu page you can configure the settings"
msgstr ""
"En utilisant la page de menu PARAMÈTRES, vous pouvez configurer les "
"paramètres"

#: admin/dashboard.php:90 admin/lead-loader.php:37
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: admin/dashboard.php:91
msgid ""
"Please refer to our video docs for more help and tutorial videos about "
"plugins."
msgstr ""
"Veuillez vous référer à nos documents vidéo pour plus d'aide et des "
"didacticiels vidéo sur les plugins."

#: admin/dashboard.php:92
msgid "Visit Our YouTube Channel"
msgstr "Visitez notre chaîne YouTube"

#: admin/dashboard.php:93
msgid "Read plugin change logs."
msgstr "Lire les journaux des modifications des plugins."

#: admin/dashboard.php:95
msgid "Plugin Change Logs"
msgstr "Journaux des modifications des plugins"

#: admin/form-generator.php:76
msgid "Create or Modify Form"
msgstr "Créer ou modifier un formulaire"

#: admin/form-generator.php:100 admin/import-export.php:124
#: admin/manage-forms.php:43 admin/manage-forms.php:85
msgid "Form Name"
msgstr "Nom du formulaire"

#: admin/form-generator.php:101 admin/import-export.php:125
msgid "Type a name for the form"
msgstr "Tapez un nom pour le formulaire"

#: admin/form-generator.php:117
msgid "Save Form"
msgstr "Enregistrer le formulaire"

#: admin/form-generator.php:126
msgid "Please Read FAQ While Create OR Modify Form"
msgstr ""
"Veuillez lire la FAQ lors de la création ou de la modification du formulaire"

#: admin/form-generator.php:131
msgid "Q.1. Is it permissible to use copied content for the Form structure?"
msgstr ""
"Q.1. Est-il permis d'utiliser du contenu copié pour la structure du "
"formulaire ?"

#: admin/form-generator.php:132
msgid "You may insert copied information as plain text."
msgstr "Vous pouvez insérer des informations copiées sous forme de texte brut."

#: admin/form-generator.php:133
msgid ""
"However, directly pasting data into Form label and attribute fields is "
"discouraged."
msgstr ""
"Cependant, il est déconseillé de coller directement des données dans les "
"champs d'étiquette et d'attribut du formulaire."

#: admin/form-generator.php:137
msgid "Q.2. Can I include several fields in the Form structure?"
msgstr ""
"Q.2. Puis-je inclure plusieurs champs dans la structure du formulaire ?"

#: admin/form-generator.php:138
msgid "Absolutely, you can incorporate numerous fields in the Form."
msgstr ""
"Absolument, vous pouvez intégrer de nombreux champs dans le Formulaire."

#: admin/form-generator.php:139
msgid "However, only one submit button is allowed per Form."
msgstr "Cependant, un seul bouton de soumission est autorisé par formulaire."

#: admin/form-generator.php:143
msgid ""
"Q.3. Can I alter the Form structure after it's been published on the website?"
msgstr ""
"Q.3. Puis-je modifier la structure du formulaire après sa publication sur le "
"site Web ?"

#: admin/form-generator.php:144
msgid "It's advised against changing the form structure after publishing."
msgstr ""
"Il est déconseillé de modifier la structure du formulaire après la "
"publication."

#: admin/form-generator.php:145
msgid ""
"Doing so may lead to discrepancies in the records table on the All Leads "
"page."
msgstr ""
"Cela pourrait entraîner des écarts dans le tableau des enregistrements sur "
"la page Toutes les pistes."

#: admin/form-generator.php:146
msgid ""
"However, if you haven't received any submissions or data from users, you may "
"make adjustments to the Form."
msgstr ""
"Cependant, si vous n'avez reçu aucune soumission ou donnée de la part des "
"utilisateurs, vous pouvez apporter des modifications au formulaire."

#: admin/form-generator.php:147
msgid ""
"You can clone the current Form and modify or replace it with an older one."
msgstr ""
"Vous pouvez cloner le formulaire actuel et le modifier ou le remplacer par "
"un ancien."

#: admin/form-generator.php:151
msgid "Server Info for debugging"
msgstr "Informations sur le serveur pour le débogage"

#: admin/form-generator.php:159
msgid "Maximum upload file size"
msgstr "Taille maximale du fichier de téléchargement"

#: admin/form-generator.php:160
msgid "Maximum post size"
msgstr "Taille maximale du message"

#: admin/import-export.php:41
msgid "Export A Form"
msgstr "Exporter un formulaire"

#: admin/import-export.php:44 admin/import-export.php:76
#: admin/import-export.php:93 admin/lead-loader.php:37 admin/lead-loader.php:39
#: admin/leads.php:37
msgid "Select Form"
msgstr "Sélectionner un formulaire"

#: admin/import-export.php:57
msgid "Export From Data"
msgstr "Exporter à partir de données"

#: admin/import-export.php:63
msgid "Copy Code"
msgstr "Copier le code"

#: admin/import-export.php:64
msgid "Code copied to clipboard."
msgstr "Code copié dans le presse-papiers."

#: admin/import-export.php:71
msgid "Combine Two Form"
msgstr "Combiner deux formulaires"

#: admin/import-export.php:74
msgid "Form One"
msgstr "Forme Un"

#: admin/import-export.php:91
msgid "Form Two"
msgstr "Forme Deux"

#: admin/import-export.php:108
msgid "Combine From"
msgstr "Combiner à partir de"

#: admin/import-export.php:113
msgid ""
"Form combined successfully. Go to the Manage Forms menu to manage combined "
"forms."
msgstr ""
"Formulaire combiné avec succès. Accédez au menu Gérer les formulaires pour "
"gérer les formulaires combinés."

#: admin/import-export.php:121
msgid "Import A Form"
msgstr "Importer un formulaire"

#: admin/import-export.php:128
msgid "Paste Form Data"
msgstr "Coller les données du formulaire"

#: admin/import-export.php:129
msgid "Important Note: Please paste the copied Form data in JSON format only."
msgstr ""
"Remarque importante : veuillez coller les données du formulaire copiées au "
"format JSON uniquement."

#: admin/import-export.php:132
msgid "Import From Data"
msgstr "Importer à partir de données"

#: admin/import-export.php:137
msgid "Form imported successfully"
msgstr "Formulaire importé avec succès"

#: admin/import-export.php:146
msgid "Please Read FAQ While Import & Export and Combining Forms"
msgstr "Veuillez lire la FAQ lors de l'importation"

#: admin/import-export.php:151
msgid "Q.1. What is the use of import, export, and combine forms features?"
msgstr ""
"Q.1. À quoi servent les fonctionnalités d’importation, d’exportation et de "
"combinaison de formulaires ?"

#: admin/import-export.php:152
msgid ""
"You can use Export Form features for exporting forms from one website to "
"another website where the Lead Generation Form plugin is installed."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser les fonctionnalités d'exportation de formulaire pour "
"exporter des formulaires d'un site Web vers un autre site Web sur lequel le "
"plugin Lead Generation Form est installé."

#: admin/import-export.php:153
msgid "Using the Import Form feature, you can import via copied code."
msgstr ""
"À l'aide de la fonction Importer un formulaire, vous pouvez importer via un "
"code copié."

#: admin/import-export.php:154
msgid "The Combined Form feature is utilized to merge two forms into one form."
msgstr ""
"La fonctionnalité de formulaire combiné est utilisée pour fusionner deux "
"formulaires en un seul."

#: admin/import-export.php:158
msgid "Q.2. What are the primary guidelines for exporting forms?"
msgstr ""
"Q.2. Quelles sont les principales directives pour l’exportation de "
"formulaires ?"

#: admin/import-export.php:159
msgid ""
"While importing a form, always use the Copy Code button to copy the form "
"code."
msgstr ""
"Lors de l'importation d'un formulaire, utilisez toujours le bouton Copier le "
"code pour copier le code du formulaire."

#: admin/import-export.php:163
msgid "Q.3. What are the primary guidelines for import forms?"
msgstr ""
"Q.3. Quelles sont les principales directives concernant les formulaires "
"d'importation ?"

#: admin/import-export.php:164
msgid "Always paste the copied JSON object data for importing."
msgstr ""
"Collez toujours les données de l'objet JSON copiées pour l'importation."

#: admin/import-export.php:165
msgid ""
"Adding other than JSON object data for importing Forms will result in an "
"error."
msgstr ""
"L'ajout de données d'objet autres que JSON pour l'importation de formulaires "
"entraînera une erreur."

#: admin/import-export.php:169
msgid ""
"Q.4. Can we import and export Forms from any third-party plugins like "
"Contact Form 7?"
msgstr ""
"Q.4. Pouvons-nous importer et exporter des formulaires à partir de plugins "
"tiers comme Contact Form 7 ?"

#: admin/import-export.php:170
msgid "No, you can't import or export Forms from other or third-party plugins."
msgstr ""
"Non, vous ne pouvez pas importer ou exporter des formulaires à partir de "
"plugins autres ou tiers."

#: admin/import-export.php:171
msgid ""
"You can only import or export Forms into the Lead Generation Form plugin."
msgstr ""
"Vous pouvez uniquement importer ou exporter des formulaires dans le plugin "
"Lead Generation Form."

#: admin/import-export.php:175
msgid "Q.5. What are the primary guidelines for combining forms?"
msgstr ""
"Q.5. Quelles sont les principales directives pour combiner des formulaires ?"

#: admin/import-export.php:176
msgid ""
"The key instruction is to review and refine the resulting form by "
"eliminating any redundant submit buttons if they are present."
msgstr ""
"L'instruction clé est de revoir et d'affiner le formulaire résultant en "
"éliminant tous les boutons de soumission redondants s'ils sont présents."

#: admin/leads.php:35
msgid "Select a Form to Access Its Captured Leads"
msgstr "Sélectionnez un formulaire pour accéder à ses prospects capturés"

#: admin/leads.php:60
msgid "Please Read FAQ While Managing All Leads"
msgstr "Veuillez lire la FAQ lors de la gestion de tous les prospects"

#: admin/leads.php:65
msgid "Q.1. How do you filter data tables?"
msgstr "Q.1. Comment filtrer les tableaux de données ?"

#: admin/leads.php:66
msgid "Use the search button located at the top corner of the table."
msgstr ""
"Utilisez le bouton de recherche situé dans le coin supérieur du tableau."

#: admin/leads.php:67
msgid "Enter your criteria in the search box to filter data and rows."
msgstr ""
"Entrez vos critères dans la zone de recherche pour filtrer les données et "
"les lignes."

#: admin/leads.php:68
msgid "To sort the table, click on the desired column header or label."
msgstr ""
"Pour trier le tableau, cliquez sur l'en-tête ou le libellé de la colonne "
"souhaitée."

#: admin/leads.php:72
msgid "Q.2. How can you download the complete list of leads data?"
msgstr "Q.2. Comment télécharger la liste complète des données des leads ?"

#: admin/leads.php:73
msgid "Choose the desired Form from the list."
msgstr "Choisissez le formulaire souhaité dans la liste."

#: admin/leads.php:74
msgid ""
"If you have a saved record, a download button will appear below the table."
msgstr ""
"Si vous avez un enregistrement enregistré, un bouton de téléchargement "
"apparaîtra sous le tableau."

#: admin/leads.php:75
msgid "Click on this button to download the list."
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour télécharger la liste."

#: admin/leads.php:79
msgid "Q.3. Can I download the filtered data list?"
msgstr "Q.3. Puis-je télécharger la liste des données filtrées ?"

#: admin/leads.php:80
msgid "No, downloading the filtered data list is not possible."
msgstr ""
"Non, le téléchargement de la liste des données filtrées n'est pas possible."

#: admin/leads.php:81
msgid "The download provides a complete list of leads in CSV format."
msgstr "Le téléchargement fournit une liste complète des leads au format CSV."

#: admin/leads.php:82
msgid ""
"However, once you open the CSV file in Microsoft Excel, you can apply "
"filters to the data."
msgstr ""
"Cependant, une fois que vous ouvrez le fichier CSV dans Microsoft Excel, "
"vous pouvez appliquer des filtres aux données."

#: admin/manage-forms.php:35
msgid "Manage Form"
msgstr "Gérer le formulaire"

#: admin/manage-forms.php:42 admin/manage-forms.php:84
#: includes/shortcode.php:734
msgid "Form ID"
msgstr "ID du formulaire"

#: admin/manage-forms.php:44 admin/manage-forms.php:86
msgid "Form Shortcode"
msgstr "Code court du formulaire"

#: admin/manage-forms.php:45 admin/manage-forms.php:87
msgid "Action"
msgstr "Action"

#: admin/manage-forms.php:68 lead-generation-form.php:254
msgid "Copied"
msgstr "Copié"

#: admin/manage-forms.php:97
msgid "Please Read FAQ While Manage Forms"
msgstr "Veuillez lire la FAQ lors de la gestion des formulaires"

#: admin/manage-forms.php:102
msgid "Q.1. What is the use of Clone Form features?"
msgstr "Q.1. À quoi servent les fonctionnalités de Clone Form ?"

#: admin/manage-forms.php:103
msgid "Using clone form features you can make a copy of an existing form."
msgstr ""
"En utilisant les fonctionnalités de clonage de formulaire, vous pouvez faire "
"une copie d'un formulaire existant."

#: admin/manage-forms.php:107
msgid "Q.2. What are the primary guidelines for deleting a form?"
msgstr ""
"Q.2. Quelles sont les principales directives pour supprimer un formulaire ?"

#: admin/manage-forms.php:108
msgid ""
"When you want to delete a form, it is essential to be aware that all the "
"leads captured through that specific form will be permanently removed along "
"with the form itself."
msgstr ""
"Lorsque vous souhaitez supprimer un formulaire, il est essentiel de savoir "
"que tous les prospects capturés via ce formulaire spécifique seront "
"définitivement supprimés avec le formulaire lui-même."

#: admin/settings.php:34 includes/install-script.php:28
msgid "Thank you! Your query has been successfully submitted."
msgstr "Merci! Votre demande a été envoyée avec succès."

#: admin/settings.php:42
msgid "Settings Panel"
msgstr "Panneau de paramètres"

#: admin/settings.php:53
msgid "Recaptcha Status"
msgstr "Statut de récupération"

#: admin/settings.php:55 admin/settings.php:90
msgid "ON"
msgstr "ACTIVÉ"

#: admin/settings.php:56 admin/settings.php:91
msgid "OFF"
msgstr "ARRÊT"

#: admin/settings.php:66
msgid "How do we get the Google reCAPTCHA Site Key and Secret Key?"
msgstr "Comment obtenir la clé du site et la clé secrète Google reCAPTCHA ?"

#: admin/settings.php:69
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: admin/settings.php:74
msgid "Message To User"
msgstr "Message à l'utilisateur"

#: admin/settings.php:76
msgid ""
"After successful form submission shows a message to the user, allowed HTML "
"tags are p, strong, i, br, a, and hr."
msgstr ""
"Une fois la soumission réussie du formulaire, un message s'affiche à "
"l'utilisateur. Les balises HTML autorisées sont p, strong, i, br, a et hr."

#: admin/settings.php:84
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: admin/settings.php:88
msgid "Notify To Admin"
msgstr "Notifier à l'administrateur"

#: admin/settings.php:93
msgid ""
"After successful lead captures an email notification is sent to admin with "
"lead data."
msgstr ""
"Une fois la capture réussie du prospect, une notification par e-mail est "
"envoyée à l'administrateur avec les données du prospect."

#: admin/settings.php:96
msgid "Email Via"
msgstr "E-mail via"

#: admin/settings.php:105
msgid "For Gmail use smtp.gmail.com as SMTP Host."
msgstr "Pour Gmail, utilisez smtp.gmail.com comme hôte SMTP."

#: admin/settings.php:109
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: admin/settings.php:111
msgid ""
"For Gmail, your email address example@gmail.com is used as an SMTP Username."
msgstr ""
"Pour Gmail, votre adresse e-mail exemple@gmail.com est utilisée comme nom "
"d'utilisateur SMTP."

#: admin/settings.php:115
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: admin/settings.php:117
msgid "How to get a Gmail SMTP Password?"
msgstr "Comment obtenir un mot de passe SMTP Gmail ?"

#: admin/settings.php:121
msgid "Encryption"
msgstr "Cryptage"

#: admin/settings.php:126
msgid "Encryption will be used when sending an email."
msgstr "Le cryptage sera utilisé lors de l'envoi d'un e-mail."

#: admin/settings.php:132
msgid ""
"The port which will be used when sending an email. If you choose TLS it "
"should be set to 587. For SSL use port 465 instead."
msgstr ""
"Le port qui sera utilisé lors de l'envoi d'un email. Si vous choisissez TLS, "
"il doit être défini sur 587. Pour SSL, utilisez plutôt le port 465."

#: admin/settings.php:139
msgid "Save Settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"

#: includes/shortcode.php:509 includes/shortcode.php:637
msgid "Sorry! you do not have sufficient permission to access this form."
msgstr ""
"Désolé ! Vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder à ce "
"formulaire."

#: includes/shortcode.php:588
msgid "Sorry! your request has not been verified."
msgstr "Désolé ! votre demande n'a pas été vérifiée."

#: includes/shortcode.php:732
msgid "Details are as follows"
msgstr "Les détails sont les suivants"

#: includes/shortcode.php:759
msgid "A new query received by"
msgstr "Une nouvelle requête reçue par"

#: lead-generation-form.php:162
msgid "Form Generator"
msgstr "Générateur de formulaires"

#: lead-generation-form.php:163
msgid "All Captured Leads"
msgstr "Tous les prospects capturés"

#: lead-generation-form.php:164
msgid "Import & Export"
msgstr "Importer"

#: lead-generation-form.php:165
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: lead-generation-form.php:438 lead-generation-form.php:554
msgid "Date Time"
msgstr "Date Heure"

#: lead-generation-form.php:439 lead-generation-form.php:555
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: lead-generation-form.php:528
msgid "Select Lead"
msgstr "Sélectionner un prospect"

#: lead-generation-form.php:556
msgid "Delete Selected Leads"
msgstr "Supprimer les prospects sélectionnés"

#: lead-generation-form.php:562
msgid "Download All Data List"
msgstr "Télécharger la liste de toutes les données"

#~ msgid "row"
#~ msgstr "ligne"

#~ msgid "column"
#~ msgstr "colonne"

#~ msgid "cell"
#~ msgstr "cell"

#~ msgid "For Gmail your email password use as SMTP Password."
#~ msgstr ""
#~ "Pour Gmail, utilisez votre mot de passe de messagerie comme mot de passe "
#~ "SMTP."

#~ msgid "New Lead Captured by Form ID"
#~ msgstr "Nouveau prospect capturé par l'ID du formulaire"
