msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lead Generation Form\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 15:15+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-04 15:15+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Webenvo\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html_e\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: admin/dashboard.php:65
msgid "Total From Created"
msgstr "Total desde la creación"

#: admin/dashboard.php:67 admin/manage-forms.php:36
msgid "Create New Form"
msgstr "Crear Nuevo Formulario"

#: admin/dashboard.php:68 lead-generation-form.php:161
msgid "Manage Forms"
msgstr "Administrar Formularios"

#: admin/dashboard.php:73
msgid "Total Lead Captured"
msgstr "Total de Leads Capturados"

#: admin/dashboard.php:75
msgid "Manage Leads"
msgstr "Administrar Leads"

#: admin/dashboard.php:80
msgid "Getting Started Tips"
msgstr "Consejos para Empezar"

#: admin/dashboard.php:81
msgid "Create a new form using the FORM GENERATOR menu"
msgstr ""
"Crea un nuevo formulario utilizando el menú del GENERADOR DE FORMULARIOS"

#: admin/dashboard.php:82
msgid "Copy a form shortcode from the MANAGE FORMS menu"
msgstr ""
"Copia un código corto de formulario desde el menú GESTIONAR FORMULARIOS"

#: admin/dashboard.php:83
msgid "Publish form shortcode on a page or post"
msgstr "Publica el shortcode del formulario en una página o entrada"

#: admin/dashboard.php:84
msgid "Manage captured leads and saved data on the ALL CAPTURED LEADS menu"
msgstr ""
"Administra leads capturados y datos guardados en el menú TODOS LOS LEADS "
"CAPTURADOS"

#: admin/dashboard.php:85
msgid "Using the SETTINGS menu page you can configure the settings"
msgstr ""
"Utilizando la página de menú CONFIGURACIÓN puedes configurar los ajustes"

#: admin/dashboard.php:90 admin/lead-loader.php:37
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: admin/dashboard.php:91
msgid ""
"Please refer to our video docs for more help and tutorial videos about "
"plugins."
msgstr ""
"Consulta nuestra documentación en video para obtener más ayuda y tutoriales "
"sobre plugins."

#: admin/dashboard.php:92
msgid "Visit Our YouTube Channel"
msgstr "Visita Nuestro Canal de YouTube"

#: admin/dashboard.php:93
msgid "Read plugin change logs."
msgstr "Leer los registros de cambios del complemento."

#: admin/dashboard.php:95
msgid "Plugin Change Logs"
msgstr "Registros de cambios del complemento"

#: admin/form-generator.php:76
msgid "Create or Modify Form"
msgstr "Crear o Modificar Formulario"

#: admin/form-generator.php:100 admin/import-export.php:124
#: admin/manage-forms.php:43 admin/manage-forms.php:85
msgid "Form Name"
msgstr "Nombre del Formulario"

#: admin/form-generator.php:101 admin/import-export.php:125
msgid "Type a name for the form"
msgstr "Escribe un nombre para el formulario"

#: admin/form-generator.php:117
msgid "Save Form"
msgstr "Guardar Formulario"

#: admin/form-generator.php:126
msgid "Please Read FAQ While Create OR Modify Form"
msgstr "Lea las preguntas frecuentes mientras crea o modifica el formulario"

#: admin/form-generator.php:131
msgid "Q.1. Is it permissible to use copied content for the Form structure?"
msgstr ""
"P.1. ¿Es permitido usar contenido copiado para la estructura del formulario?"

#: admin/form-generator.php:132
msgid "You may insert copied information as plain text."
msgstr "Puedes insertar información copiada como texto sin formato."

#: admin/form-generator.php:133
msgid ""
"However, directly pasting data into Form label and attribute fields is "
"discouraged."
msgstr ""
"Sin embargo, no se recomienda pegar datos directamente en los campos de "
"atributos y etiquetas del formulario."

#: admin/form-generator.php:137
msgid "Q.2. Can I include several fields in the Form structure?"
msgstr "P.2. ¿Puedo incluir varios campos en la estructura del formulario?"

#: admin/form-generator.php:138
msgid "Absolutely, you can incorporate numerous fields in the Form."
msgstr "Por supuesto, puedes incorporar numerosos campos en el Formulario."

#: admin/form-generator.php:139
msgid "However, only one submit button is allowed per Form."
msgstr "Sin embargo, solo se permite un botón de envío por formulario."

#: admin/form-generator.php:143
msgid ""
"Q.3. Can I alter the Form structure after it's been published on the website?"
msgstr ""
"P.3. ¿Puedo cambiar la estructura del formulario después de haberlo "
"publicado en el sitio web?"

#: admin/form-generator.php:144
msgid "It's advised against changing the form structure after publishing."
msgstr ""
"Se desaconseja cambiar la estructura del formulario después de la "
"publicación."

#: admin/form-generator.php:145
msgid ""
"Doing so may lead to discrepancies in the records table on the All Leads "
"page."
msgstr ""
"Hacerlo puede generar discrepancias en la tabla de registros en la página "
"Todos los clientes potenciales."

#: admin/form-generator.php:146
msgid ""
"However, if you haven't received any submissions or data from users, you may "
"make adjustments to the Form."
msgstr ""
"Sin embargo, si no ha recibido ningún envío o datos de los usuarios, puede "
"realizar ajustes en el Formulario."

#: admin/form-generator.php:147
msgid ""
"You can clone the current Form and modify or replace it with an older one."
msgstr ""
"Puede clonar el formulario actual y modificarlo o reemplazarlo por uno "
"anterior."

#: admin/form-generator.php:151
msgid "Server Info for debugging"
msgstr "Información del servidor para depurar"

#: admin/form-generator.php:159
msgid "Maximum upload file size"
msgstr "Tamaño máximo de archivo de carga"

#: admin/form-generator.php:160
msgid "Maximum post size"
msgstr "Tamaño máximo de publicación"

#: admin/import-export.php:41
msgid "Export A Form"
msgstr "Exportar un Formulario"

#: admin/import-export.php:44 admin/import-export.php:76
#: admin/import-export.php:93 admin/lead-loader.php:37 admin/lead-loader.php:39
#: admin/leads.php:37
msgid "Select Form"
msgstr "Seleccionar Formulario"

#: admin/import-export.php:57
msgid "Export From Data"
msgstr "Exportar Datos del Formulario"

#: admin/import-export.php:63
msgid "Copy Code"
msgstr "Copiar Código"

#: admin/import-export.php:64
msgid "Code copied to clipboard."
msgstr "Código copiado al portapapeles."

#: admin/import-export.php:71
msgid "Combine Two Form"
msgstr "Combinar Dos Formularios"

#: admin/import-export.php:74
msgid "Form One"
msgstr "Formulario Uno"

#: admin/import-export.php:91
msgid "Form Two"
msgstr "Formulario Dos"

#: admin/import-export.php:108
msgid "Combine From"
msgstr "Combinar Desde"

#: admin/import-export.php:113
msgid ""
"Form combined successfully. Go to the Manage Forms menu to manage combined "
"forms."
msgstr ""
"Formulario combinado con éxito. Vaya al menú Administrar formularios para "
"administrar formularios combinados."

#: admin/import-export.php:121
msgid "Import A Form"
msgstr "Importar un Formulario"

#: admin/import-export.php:128
msgid "Paste Form Data"
msgstr "Pegar Datos del Formulario"

#: admin/import-export.php:129
msgid "Important Note: Please paste the copied Form data in JSON format only."
msgstr ""
"Nota importante: pegue los datos del formulario copiados únicamente en "
"formato JSON."

#: admin/import-export.php:132
msgid "Import From Data"
msgstr "Importar Datos desde"

#: admin/import-export.php:137
msgid "Form imported successfully"
msgstr "Formulario importado con éxito"

#: admin/import-export.php:146
msgid "Please Read FAQ While Import & Export and Combining Forms"
msgstr "Lea las preguntas frecuentes durante la importación"

#: admin/import-export.php:151
msgid "Q.1. What is the use of import, export, and combine forms features?"
msgstr ""
"P.1. ¿Cuál es el uso de las funciones de importar, exportar y combinar "
"formas?"

#: admin/import-export.php:152
msgid ""
"You can use Export Form features for exporting forms from one website to "
"another website where the Lead Generation Form plugin is installed."
msgstr ""
"Puede utilizar las funciones de Exportar formulario para exportar "
"formularios de un sitio web a otro sitio web donde esté instalado el "
"complemento Formulario de generación de clientes potenciales."

#: admin/import-export.php:153
msgid "Using the Import Form feature, you can import via copied code."
msgstr ""
"Con la función Importar formulario, puede importar mediante código copiado."

#: admin/import-export.php:154
msgid "The Combined Form feature is utilized to merge two forms into one form."
msgstr ""
"La función de Formulario combinado se utiliza para fusionar dos formularios "
"en uno solo."

#: admin/import-export.php:158
msgid "Q.2. What are the primary guidelines for exporting forms?"
msgstr "P.2. ¿Cuáles son las pautas principales para exportar formularios?"

#: admin/import-export.php:159
msgid ""
"While importing a form, always use the Copy Code button to copy the form "
"code."
msgstr ""
"Al importar un formulario, utilice siempre el botón Copiar código para "
"copiar el código del formulario."

#: admin/import-export.php:163
msgid "Q.3. What are the primary guidelines for import forms?"
msgstr ""
"P.3. ¿Cuáles son las pautas principales para los formularios de importación?"

#: admin/import-export.php:164
msgid "Always paste the copied JSON object data for importing."
msgstr "Pegue siempre los datos del objeto JSON copiados para importar."

#: admin/import-export.php:165
msgid ""
"Adding other than JSON object data for importing Forms will result in an "
"error."
msgstr ""
"Agregar datos de objetos que no sean JSON para importar formularios generará "
"un error."

#: admin/import-export.php:169
msgid ""
"Q.4. Can we import and export Forms from any third-party plugins like "
"Contact Form 7?"
msgstr ""
"P.4. ¿Podemos importar y exportar formularios de cualquier plugin de "
"terceros como Contact Form 7?"

#: admin/import-export.php:170
msgid "No, you can't import or export Forms from other or third-party plugins."
msgstr ""
"No, no puedes importar ni exportar formularios desde complementos de otros "
"ni de terceros."

#: admin/import-export.php:171
msgid ""
"You can only import or export Forms into the Lead Generation Form plugin."
msgstr ""
"Solo puede importar o exportar formularios al complemento Formulario de "
"generación de clientes potenciales."

#: admin/import-export.php:175
msgid "Q.5. What are the primary guidelines for combining forms?"
msgstr "P.5. ¿Cuáles son las pautas principales para combinar formularios?"

#: admin/import-export.php:176
msgid ""
"The key instruction is to review and refine the resulting form by "
"eliminating any redundant submit buttons if they are present."
msgstr ""
"La instrucción clave es revisar y perfeccionar el formulario resultante "
"eliminando cualquier botón de envío redundante, si está presente."

#: admin/leads.php:35
msgid "Select a Form to Access Its Captured Leads"
msgstr "Selecciona un formulario para acceder a sus leads capturados"

#: admin/leads.php:60
msgid "Please Read FAQ While Managing All Leads"
msgstr ""
"Lea las preguntas frecuentes mientras gestiona todos los clientes potenciales"

#: admin/leads.php:65
msgid "Q.1. How do you filter data tables?"
msgstr "P.1. ¿Cómo filtras las tablas de datos?"

#: admin/leads.php:66
msgid "Use the search button located at the top corner of the table."
msgstr ""
"Utilice el botón de búsqueda ubicado en la esquina superior de la tabla."

#: admin/leads.php:67
msgid "Enter your criteria in the search box to filter data and rows."
msgstr ""
"Ingrese sus criterios en el cuadro de búsqueda para filtrar datos y filas."

#: admin/leads.php:68
msgid "To sort the table, click on the desired column header or label."
msgstr ""
"Para ordenar la tabla, haga clic en el encabezado o etiqueta de la columna "
"deseada."

#: admin/leads.php:72
msgid "Q.2. How can you download the complete list of leads data?"
msgstr ""
"P.2. ¿Cómo puedes descargar la lista completa de datos de clientes "
"potenciales?"

#: admin/leads.php:73
msgid "Choose the desired Form from the list."
msgstr "Elija el formulario deseado de la lista."

#: admin/leads.php:74
msgid ""
"If you have a saved record, a download button will appear below the table."
msgstr ""
"Si tiene un registro guardado, aparecerá un botón de descarga debajo de la "
"tabla."

#: admin/leads.php:75
msgid "Click on this button to download the list."
msgstr "Haz clic en este botón para descargar la lista."

#: admin/leads.php:79
msgid "Q.3. Can I download the filtered data list?"
msgstr "P.3. ¿Puedo descargar la lista de datos filtrados?"

#: admin/leads.php:80
msgid "No, downloading the filtered data list is not possible."
msgstr "No, no es posible descargar la lista de datos filtrados."

#: admin/leads.php:81
msgid "The download provides a complete list of leads in CSV format."
msgstr ""
"La descarga proporciona una lista completa de clientes potenciales en "
"formato CSV."

#: admin/leads.php:82
msgid ""
"However, once you open the CSV file in Microsoft Excel, you can apply "
"filters to the data."
msgstr ""
"Sin embargo, una vez que abres el archivo CSV en Microsoft Excel, puedes "
"aplicar filtros a los datos."

#: admin/manage-forms.php:35
msgid "Manage Form"
msgstr "Administrar Formulario"

#: admin/manage-forms.php:42 admin/manage-forms.php:84
#: includes/shortcode.php:734
msgid "Form ID"
msgstr "ID del Formulario"

#: admin/manage-forms.php:44 admin/manage-forms.php:86
msgid "Form Shortcode"
msgstr "Shortcode del Formulario"

#: admin/manage-forms.php:45 admin/manage-forms.php:87
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: admin/manage-forms.php:68 lead-generation-form.php:254
msgid "Copied"
msgstr "Copiado"

#: admin/manage-forms.php:97
msgid "Please Read FAQ While Manage Forms"
msgstr "Lea las preguntas frecuentes mientras administra los formularios"

#: admin/manage-forms.php:102
msgid "Q.1. What is the use of Clone Form features?"
msgstr "P.1. ¿Para qué sirven las funciones de Clonar formulario?"

#: admin/manage-forms.php:103
msgid "Using clone form features you can make a copy of an existing form."
msgstr ""
"Al utilizar las funciones de clonación de formulario, puede hacer una copia "
"de un formulario existente."

#: admin/manage-forms.php:107
msgid "Q.2. What are the primary guidelines for deleting a form?"
msgstr "P.2. ¿Cuáles son las pautas principales para eliminar un formulario?"

#: admin/manage-forms.php:108
msgid ""
"When you want to delete a form, it is essential to be aware that all the "
"leads captured through that specific form will be permanently removed along "
"with the form itself."
msgstr ""
"Cuando desee eliminar un formulario, es esencial tener en cuenta que todos "
"los clientes potenciales capturados a través de ese formulario específico se "
"eliminarán permanentemente junto con el formulario en sí."

#: admin/settings.php:34 includes/install-script.php:28
msgid "Thank you! Your query has been successfully submitted."
msgstr "¡Gracias! Su consulta ha sido enviada exitosamente."

#: admin/settings.php:42
msgid "Settings Panel"
msgstr "Panel de Configuración"

#: admin/settings.php:53
msgid "Recaptcha Status"
msgstr "Estado de Recaptcha"

#: admin/settings.php:55 admin/settings.php:90
msgid "ON"
msgstr "ACTIVADO"

#: admin/settings.php:56 admin/settings.php:91
msgid "OFF"
msgstr "DESACTIVADO"

#: admin/settings.php:66
msgid "How do we get the Google reCAPTCHA Site Key and Secret Key?"
msgstr ""
"¿Cómo obtenemos la clave del sitio y la clave secreta de Google reCAPTCHA?"

#: admin/settings.php:69
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: admin/settings.php:74
msgid "Message To User"
msgstr "Mensaje al Usuario"

#: admin/settings.php:76
msgid ""
"After successful form submission shows a message to the user, allowed HTML "
"tags are p, strong, i, br, a, and hr."
msgstr ""
"Después de que el envío exitoso del formulario muestra un mensaje al "
"usuario, las etiquetas HTML permitidas son p, strong, i, br, a y hr."

#: admin/settings.php:84
msgid "Email"
msgstr "Correo Electrónico"

#: admin/settings.php:88
msgid "Notify To Admin"
msgstr "Notificar al Administrador"

#: admin/settings.php:93
msgid ""
"After successful lead captures an email notification is sent to admin with "
"lead data."
msgstr ""
"Después de que el cliente potencial se captura con éxito, se envía una "
"notificación por correo electrónico al administrador con los datos del "
"cliente potencial."

#: admin/settings.php:96
msgid "Email Via"
msgstr "Correo Electrónico a través de"

#: admin/settings.php:105
msgid "For Gmail use smtp.gmail.com as SMTP Host."
msgstr "Para Gmail, utiliza smtp.gmail.com como Host SMTP."

#: admin/settings.php:109
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: admin/settings.php:111
msgid ""
"For Gmail, your email address example@gmail.com is used as an SMTP Username."
msgstr ""
"Para Gmail, su dirección de correo electrónico ejemplo@gmail.com se utiliza "
"como nombre de usuario SMTP."

#: admin/settings.php:115
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: admin/settings.php:117
msgid "How to get a Gmail SMTP Password?"
msgstr "¿Cómo obtener una contraseña SMTP de Gmail?"

#: admin/settings.php:121
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"

#: admin/settings.php:126
msgid "Encryption will be used when sending an email."
msgstr "Se utilizará cifrado al enviar un correo electrónico."

#: admin/settings.php:132
msgid ""
"The port which will be used when sending an email. If you choose TLS it "
"should be set to 587. For SSL use port 465 instead."
msgstr ""
"El puerto que se utilizará al enviar un correo electrónico. Si eliges TLS, "
"debe configurarse en 587. Para SSL, utiliza el puerto 465."

#: admin/settings.php:139
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar Configuración"

#: includes/shortcode.php:509 includes/shortcode.php:637
msgid "Sorry! you do not have sufficient permission to access this form."
msgstr ""
"Lo sentimos, no tienes permiso suficiente para acceder a este formulario."

#: includes/shortcode.php:588
msgid "Sorry! your request has not been verified."
msgstr "Lo sentimos, su solicitud no ha sido verificada."

#: includes/shortcode.php:732
msgid "Details are as follows"
msgstr "Los detalles son los siguientes"

#: includes/shortcode.php:759
msgid "A new query received by"
msgstr "Una nueva consulta recibida por"

#: lead-generation-form.php:162
msgid "Form Generator"
msgstr "Generador de Formularios"

#: lead-generation-form.php:163
msgid "All Captured Leads"
msgstr "Todos los Leads Capturados"

#: lead-generation-form.php:164
msgid "Import & Export"
msgstr "Importar y Exportar"

#: lead-generation-form.php:165
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: lead-generation-form.php:438 lead-generation-form.php:554
msgid "Date Time"
msgstr "Fecha y hora"

#: lead-generation-form.php:439 lead-generation-form.php:555
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: lead-generation-form.php:528
msgid "Select Lead"
msgstr "Seleccionar cliente potencial"

#: lead-generation-form.php:556
msgid "Delete Selected Leads"
msgstr "Eliminar clientes potenciales seleccionados"

#: lead-generation-form.php:562
msgid "Download All Data List"
msgstr "Descargar Lista de Todos los Datos"

#~ msgid "row"
#~ msgstr "fila"

#~ msgid "column"
#~ msgstr "columna"

#~ msgid "cell"
#~ msgstr "celda"

#~ msgid "Manage Froms"
#~ msgstr "Administrar Formularios"

#~ msgid "Recaptcha"
#~ msgstr "Recaptcha"

#~ msgid "Site Key"
#~ msgstr "Clave del Sitio"

#~ msgid "Secret Key"
#~ msgstr "Clave Secreta"

#~ msgid "WP MAIL"
#~ msgstr "WP MAIL"

#~ msgid "SMTP"
#~ msgstr "SMTP"

#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "Host SMTP"

#~ msgid "For Gmail your email password use as SMTP Password."
#~ msgstr ""
#~ "Para Gmail, utiliza tu contraseña de correo electrónico como Contraseña "
#~ "SMTP."

#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"

#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "Puerto SMTP"

#~ msgid "New Lead Captured by Form ID"
#~ msgstr "Nuevo Lead Capturado por ID de Formulario"
