msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lead Generation Form\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 15:13+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-04 15:13+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Webenvo.com\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html_e\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: admin/dashboard.php:65
msgid "Total From Created"
msgstr "الإجمالي من تم إنشاؤه"

#: admin/dashboard.php:67 admin/manage-forms.php:36
msgid "Create New Form"
msgstr "إنشاء نموذج جديد"

#: admin/dashboard.php:68 lead-generation-form.php:161
msgid "Manage Forms"
msgstr "إدارة النماذج"

#: admin/dashboard.php:73
msgid "Total Lead Captured"
msgstr "إجمالي العملاء المحتملين الملتقطين"

#: admin/dashboard.php:75
msgid "Manage Leads"
msgstr "إدارة العملاء المحتملين"

#: admin/dashboard.php:80
msgid "Getting Started Tips"
msgstr "نصائح للبدء"

#: admin/dashboard.php:81
msgid "Create a new form using the FORM GENERATOR menu"
msgstr "إنشاء نموذج جديد باستخدام قائمة مولد النماذج"

#: admin/dashboard.php:82
msgid "Copy a form shortcode from the MANAGE FORMS menu"
msgstr "نسخ رمز النموذج القصير من قائمة إدارة النماذج"

#: admin/dashboard.php:83
msgid "Publish form shortcode on a page or post"
msgstr "نشر رمز النموذج القصير على صفحة أو منشور"

#: admin/dashboard.php:84
msgid "Manage captured leads and saved data on the ALL CAPTURED LEADS menu"
msgstr ""
"إدارة العملاء المحتملين الملتقطين والبيانات المحفوظة في قائمة جميع العملاء "
"المحتملين الملتقطين"

#: admin/dashboard.php:85
msgid "Using the SETTINGS menu page you can configure the settings"
msgstr "باستخدام صفحة قائمة الإعدادات يمكنك تهيئة الإعدادات"

#: admin/dashboard.php:90 admin/lead-loader.php:37
msgid "Documentation"
msgstr "التوثيق"

#: admin/dashboard.php:91
msgid ""
"Please refer to our video docs for more help and tutorial videos about "
"plugins."
msgstr ""
"يرجى الرجوع إلى مستندات الفيديو الخاصة بنا للمزيد من المساعدة ومقاطع الفيديو "
"التعليمية حول الإضافات."

#: admin/dashboard.php:92
msgid "Visit Our YouTube Channel"
msgstr "زيارة قناتنا على يوتيوب"

#: admin/dashboard.php:93
msgid "Read plugin change logs."
msgstr "قراءة سجلات تغيير المكونات الإضافية."

#: admin/dashboard.php:95
msgid "Plugin Change Logs"
msgstr "سجلات تغيير المكونات الإضافية"

#: admin/form-generator.php:76
msgid "Create or Modify Form"
msgstr "إنشاء أو تعديل نموذج"

#: admin/form-generator.php:100 admin/import-export.php:124
#: admin/manage-forms.php:43 admin/manage-forms.php:85
msgid "Form Name"
msgstr "اسم النموذج"

#: admin/form-generator.php:101 admin/import-export.php:125
msgid "Type a name for the form"
msgstr "اكتب اسمًا للنموذج"

#: admin/form-generator.php:117
msgid "Save Form"
msgstr "حفظ النموذج"

#: admin/form-generator.php:126
msgid "Please Read FAQ While Create OR Modify Form"
msgstr "يرجى قراءة الأسئلة الشائعة أثناء إنشاء أو تعديل النموذج"

#: admin/form-generator.php:131
msgid "Q.1. Is it permissible to use copied content for the Form structure?"
msgstr "س1. هل يجوز استخدام المحتوى المنسوخ لهيكل النموذج؟"

#: admin/form-generator.php:132
msgid "You may insert copied information as plain text."
msgstr "يمكنك إدراج المعلومات المنسوخة كنص عادي."

#: admin/form-generator.php:133
msgid ""
"However, directly pasting data into Form label and attribute fields is "
"discouraged."
msgstr ""
"ومع ذلك، يُحث على عدم لصق البيانات مباشرةً في حقول التسمية والسمات في النموذج."

#: admin/form-generator.php:137
msgid "Q.2. Can I include several fields in the Form structure?"
msgstr "س2. هل يمكنني تضمين العديد من الحقول في هيكل النموذج؟"

#: admin/form-generator.php:138
msgid "Absolutely, you can incorporate numerous fields in the Form."
msgstr "بالطبع، يمكنك دمج العديد من الحقول في النموذج."

#: admin/form-generator.php:139
msgid "However, only one submit button is allowed per Form."
msgstr "ومع ذلك، يُسمح بزر الإرسال الواحد فقط لكل نموذج."

#: admin/form-generator.php:143
msgid ""
"Q.3. Can I alter the Form structure after it's been published on the website?"
msgstr "س3. هل يمكنني تعديل هيكل النموذج بعد نشره على الموقع؟"

#: admin/form-generator.php:144
msgid "It's advised against changing the form structure after publishing."
msgstr "يُنصح بعدم تغيير هيكل النموذج بعد النشر."

#: admin/form-generator.php:145
msgid ""
"Doing so may lead to discrepancies in the records table on the All Leads page."
msgstr ""
"قد يؤدي القيام بذلك إلى حدوث تناقضات في جدول السجلات الموجود في صفحة كافة "
"العملاء المتوقعين."

#: admin/form-generator.php:146
msgid ""
"However, if you haven't received any submissions or data from users, you may "
"make adjustments to the Form."
msgstr ""
"ومع ذلك، إذا لم تتلق أي تقديمات أو بيانات من المستخدمين، يمكنك إجراء تعديلات "
"على النموذج."

#: admin/form-generator.php:147
msgid ""
"You can clone the current Form and modify or replace it with an older one."
msgstr "يمكنك استنساخ النموذج الحالي وتعديله أو استبداله بنموذج أقدم."

#: admin/form-generator.php:151
msgid "Server Info for debugging"
msgstr "معلومات الخادم للتصحيح"

#: admin/form-generator.php:159
msgid "Maximum upload file size"
msgstr "أقصى حجم للملفات المرفوعة"

#: admin/form-generator.php:160
msgid "Maximum post size"
msgstr "أقصى حجم للمشاركة"

#: admin/import-export.php:41
msgid "Export A Form"
msgstr "تصدير نموذج"

#: admin/import-export.php:44 admin/import-export.php:76
#: admin/import-export.php:93 admin/lead-loader.php:37 admin/lead-loader.php:39
#: admin/leads.php:37
msgid "Select Form"
msgstr "اختر نموذج"

#: admin/import-export.php:57
msgid "Export From Data"
msgstr "تصدير من البيانات"

#: admin/import-export.php:63
msgid "Copy Code"
msgstr "نسخ الرمز"

#: admin/import-export.php:64
msgid "Code copied to clipboard."
msgstr "تم نسخ الرمز إلى الحافظة."

#: admin/import-export.php:71
msgid "Combine Two Form"
msgstr "دمج نموذجين"

#: admin/import-export.php:74
msgid "Form One"
msgstr "النموذج الأول"

#: admin/import-export.php:91
msgid "Form Two"
msgstr "النموذج الثاني"

#: admin/import-export.php:108
msgid "Combine From"
msgstr "الدمج من"

#: admin/import-export.php:113
msgid ""
"Form combined successfully. Go to the Manage Forms menu to manage combined "
"forms."
msgstr ""
"تم دمج النموذج بنجاح. انتقل إلى قائمة \"إدارة النماذج\" لإدارة النماذج "
"المدمجة."

#: admin/import-export.php:121
msgid "Import A Form"
msgstr "استيراد نموذج"

#: admin/import-export.php:128
msgid "Paste Form Data"
msgstr "لصق بيانات النموذج"

#: admin/import-export.php:129
msgid "Important Note: Please paste the copied Form data in JSON format only."
msgstr "ملاحظة هامة: يرجى لصق بيانات النموذج المنسوخة بتنسيق JSON فقط."

#: admin/import-export.php:132
msgid "Import From Data"
msgstr "استيراد من البيانات"

#: admin/import-export.php:137
msgid "Form imported successfully"
msgstr "تم استيراد النموذج بنجاح"

#: admin/import-export.php:146
msgid "Please Read FAQ While Import & Export and Combining Forms"
msgstr "الرجاء قراءة الأسئلة الشائعة أثناء استيراد وتصدير ودمج النماذج"

#: admin/import-export.php:151
msgid "Q.1. What is the use of import, export, and combine forms features?"
msgstr "س1. ما هو استخدام ميزات استيراد وتصدير ودمج النماذج؟"

#: admin/import-export.php:152
msgid ""
"You can use Export Form features for exporting forms from one website to "
"another website where the Lead Generation Form plugin is installed."
msgstr ""
"يمكنك استخدام ميزات تصدير النموذج لتصدير النماذج من موقع واحد إلى موقع آخر "
"حيث تم تثبيت إضافة نموذج توليد العملاء."

#: admin/import-export.php:153
msgid "Using the Import Form feature, you can import via copied code."
msgstr "باستخدام ميزة استيراد النموذج، يمكنك استيراده عبر الرمز المنسوخ."

#: admin/import-export.php:154
msgid "The Combined Form feature is utilized to merge two forms into one form."
msgstr "يتم استخدام ميزة النموذج المدمج لدمج نموذجين في نموذج واحد."

#: admin/import-export.php:158
msgid "Q.2. What are the primary guidelines for exporting forms?"
msgstr "س2. ما هي المبادئ التوجيهية الأساسية لتصدير النماذج؟"

#: admin/import-export.php:159
msgid ""
"While importing a form, always use the Copy Code button to copy the form code."
msgstr "عند استيراد نموذج، استخدم دائمًا زر نسخ الكود لنسخ كود النموذج."

#: admin/import-export.php:163
msgid "Q.3. What are the primary guidelines for import forms?"
msgstr "س3. ما هي المبادئ التوجيهية الأساسية لنماذج الاستيراد؟"

#: admin/import-export.php:164
msgid "Always paste the copied JSON object data for importing."
msgstr "قم دائمًا بلصق بيانات كائن JSON المنسوخة لاستيراد النماذج."

#: admin/import-export.php:165
msgid ""
"Adding other than JSON object data for importing Forms will result in an "
"error."
msgstr "سيؤدي إلى حدوث خطأ إذا تمت إضافة بيانات غير كائن JSON لاستيراد النماذج."

#: admin/import-export.php:169
msgid ""
"Q.4. Can we import and export Forms from any third-party plugins like Contact "
"Form 7?"
msgstr ""
"س4. هل يمكننا استيراد وتصدير النماذج من الإضافات الخارجية مثل Contact Form 7؟"

#: admin/import-export.php:170
msgid "No, you can't import or export Forms from other or third-party plugins."
msgstr ""
"لا يمكنك استيراد أو تصدير النماذج من الإضافات الأخرى أو الإضافات من جهات "
"خارجية."

#: admin/import-export.php:171
msgid ""
"You can only import or export Forms into the Lead Generation Form plugin."
msgstr "يمكنك فقط استيراد أو تصدير النماذج إلى إضافة Lead Generation Form."

#: admin/import-export.php:175
msgid "Q.5. What are the primary guidelines for combining forms?"
msgstr "س5. ما هي المبادئ التوجيهية الأساسية لدمج النماذج؟"

#: admin/import-export.php:176
msgid ""
"The key instruction is to review and refine the resulting form by eliminating "
"any redundant submit buttons if they are present."
msgstr ""
"التعليمة الرئيسية هي مراجعة وتحسين النموذج الناتج من خلال إزالة أي أزرار "
"إرسال زائدة إذا كانت موجودة."

#: admin/leads.php:35
msgid "Select a Form to Access Its Captured Leads"
msgstr "اختر نموذجًا للوصول إلى العملاء المحتملين الملتقطين"

#: admin/leads.php:60
msgid "Please Read FAQ While Managing All Leads"
msgstr "يرجى قراءة الأسئلة الشائعة أثناء إدارة جميع العملاء"

#: admin/leads.php:65
msgid "Q.1. How do you filter data tables?"
msgstr "س1. كيف تقوم بتصفية جداول البيانات؟"

#: admin/leads.php:66
msgid "Use the search button located at the top corner of the table."
msgstr "استخدم زر البحث الموجود في الزاوية العلوية للجدول."

#: admin/leads.php:67
msgid "Enter your criteria in the search box to filter data and rows."
msgstr "أدخل معاييرك في مربع البحث لتصفية البيانات والصفوف."

#: admin/leads.php:68
msgid "To sort the table, click on the desired column header or label."
msgstr "لفرز الجدول، انقر على رأس العمود أو العلامة المطلوبة."

#: admin/leads.php:72
msgid "Q.2. How can you download the complete list of leads data?"
msgstr "س2. كيف يمكنك تنزيل القائمة الكاملة لبيانات العملاء؟"

#: admin/leads.php:73
msgid "Choose the desired Form from the list."
msgstr "اختر النموذج المطلوب من القائمة."

#: admin/leads.php:74
msgid ""
"If you have a saved record, a download button will appear below the table."
msgstr "إذا كان لديك سجل محفوظ، سيظهر زر التنزيل أسفل الجدول."

#: admin/leads.php:75
msgid "Click on this button to download the list."
msgstr "انقر على هذا الزر لتنزيل القائمة."

#: admin/leads.php:79
msgid "Q.3. Can I download the filtered data list?"
msgstr "س3. هل يمكنني تنزيل القائمة المصفاة؟"

#: admin/leads.php:80
msgid "No, downloading the filtered data list is not possible."
msgstr "لا، لا يمكن تنزيل القائمة المصفاة."

#: admin/leads.php:81
msgid "The download provides a complete list of leads in CSV format."
msgstr "التنزيل يوفر قائمة كاملة من العملاء بتنسيق CSV."

#: admin/leads.php:82
msgid ""
"However, once you open the CSV file in Microsoft Excel, you can apply filters "
"to the data."
msgstr ""
"ومع ذلك، بمجرد فتح ملف CSV في Microsoft Excel، يمكنك تطبيق مرشحات على "
"البيانات."

#: admin/manage-forms.php:35
msgid "Manage Form"
msgstr "إدارة النموذج"

#: admin/manage-forms.php:42 admin/manage-forms.php:84
#: includes/shortcode.php:734
msgid "Form ID"
msgstr "معرّف النموذج"

#: admin/manage-forms.php:44 admin/manage-forms.php:86
msgid "Form Shortcode"
msgstr "رمز النموذج القصير"

#: admin/manage-forms.php:45 admin/manage-forms.php:87
msgid "Action"
msgstr "إجراء"

#: admin/manage-forms.php:68 lead-generation-form.php:254
msgid "Copied"
msgstr "تم النسخ"

#: admin/manage-forms.php:97
msgid "Please Read FAQ While Manage Forms"
msgstr "الرجاء قراءة الأسئلة الشائعة أثناء إدارة النماذج"

#: admin/manage-forms.php:102
msgid "Q.1. What is the use of Clone Form features?"
msgstr "س1. ما هي فائدة ميزات Clone Form؟"

#: admin/manage-forms.php:103
msgid "Using clone form features you can make a copy of an existing form."
msgstr "باستخدام ميزة استنساخ النموذج، يمكنك إنشاء نسخة من نموذج موجود."

#: admin/manage-forms.php:107
msgid "Q.2. What are the primary guidelines for deleting a form?"
msgstr "س2. ما هي الإرشادات الأساسية لحذف النموذج؟"

#: admin/manage-forms.php:108
msgid ""
"When you want to delete a form, it is essential to be aware that all the "
"leads captured through that specific form will be permanently removed along "
"with the form itself."
msgstr ""
"عندما ترغب في حذف نموذج، من الضروري أن تكون على علم بأن جميع العملاء الذين تم "
"التقاطهم من خلال هذا النموذج الخاص سيتم حذفهم بشكل دائم مع النموذج نفسه."

#: admin/settings.php:34 includes/install-script.php:28
msgid "Thank you! Your query has been successfully submitted."
msgstr "شكرا لك! لقد تم إرسال استفسارك بنجاح."

#: admin/settings.php:42
msgid "Settings Panel"
msgstr "لوحة الإعدادات"

#: admin/settings.php:53
msgid "Recaptcha Status"
msgstr "حالة Recaptcha"

#: admin/settings.php:55 admin/settings.php:90
msgid "ON"
msgstr "تشغيل"

#: admin/settings.php:56 admin/settings.php:91
msgid "OFF"
msgstr "إيقاف"

#: admin/settings.php:66
msgid "How do we get the Google reCAPTCHA Site Key and Secret Key?"
msgstr "كيف نحصل على مفتاح موقع Google reCAPTCHA والمفتاح السري؟"

#: admin/settings.php:69
msgid "Message"
msgstr "رسالة"

#: admin/settings.php:74
msgid "Message To User"
msgstr "رسالة إلى المستخدم"

#: admin/settings.php:76
msgid ""
"After successful form submission shows a message to the user, allowed HTML "
"tags are p, strong, i, br, a, and hr."
msgstr ""
"بعد إرسال النموذج بنجاح، تظهر رسالة للمستخدم، العلامات HTML المسموح بها هي p، "
"strong، i، br، a، وhr."

#: admin/settings.php:84
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"

#: admin/settings.php:88
msgid "Notify To Admin"
msgstr "إشعار للمسؤول"

#: admin/settings.php:93
msgid ""
"After successful lead captures an email notification is sent to admin with "
"lead data."
msgstr ""
"بعد التقاط العميل المحتمل بنجاح، يتم إرسال إشعار بالبريد الإلكتروني إلى "
"المسؤول يتضمن بيانات العميل المتوقع."

#: admin/settings.php:96
msgid "Email Via"
msgstr "البريد الإلكتروني عبر"

#: admin/settings.php:105
msgid "For Gmail use smtp.gmail.com as SMTP Host."
msgstr "للاستخدام مع Gmail، استخدم smtp.gmail.com كمضيف SMTP."

#: admin/settings.php:109
msgid "Username"
msgstr "اسم مستخدم SMTPاسم المستخدم"

#: admin/settings.php:111
msgid ""
"For Gmail, your email address example@gmail.com is used as an SMTP Username."
msgstr ""
"بالنسبة إلى Gmail، يتم استخدام عنوان بريدك الإلكتروني example@gmail.com كاسم "
"مستخدم SMTP."

#: admin/settings.php:115
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"

#: admin/settings.php:117
msgid "How to get a Gmail SMTP Password?"
msgstr "كيفية الحصول على كلمة مرور Gmail SMTP؟"

#: admin/settings.php:121
msgid "Encryption"
msgstr "التشفير"

#: admin/settings.php:126
msgid "Encryption will be used when sending an email."
msgstr "سيتم استخدام التشفير عند إرسال البريد الإلكتروني."

#: admin/settings.php:132
msgid ""
"The port which will be used when sending an email. If you choose TLS it "
"should be set to 587. For SSL use port 465 instead."
msgstr ""
"المنفذ الذي سيتم استخدامه عند إرسال رسالة بريد إلكتروني. إذا اخترت TLS، يجب "
"تعيينه إلى 587. بالنسبة لـ SSL، استخدم المنفذ 465 بدلاً من ذلك."

#: admin/settings.php:139
msgid "Save Settings"
msgstr "حفظ الإعدادات"

#: includes/shortcode.php:509 includes/shortcode.php:637
msgid "Sorry! you do not have sufficient permission to access this form."
msgstr "عذرا! ليس لديك الصلاحيات الكافية للوصول إلى هذا النموذج."

#: includes/shortcode.php:588
msgid "Sorry! your request has not been verified."
msgstr "عذرا! لم يتم التحقق من طلبك."

#: includes/shortcode.php:732
msgid "Details are as follows"
msgstr "التفاصيل هي كما يلي"

#: includes/shortcode.php:759
msgid "A new query received by"
msgstr "استعلام جديد تم استلامه بواسطة"

#: lead-generation-form.php:162
msgid "Form Generator"
msgstr "مُولِّد النماذج"

#: lead-generation-form.php:163
msgid "All Captured Leads"
msgstr "كافة العملاء المُلتقطين"

#: lead-generation-form.php:164
msgid "Import & Export"
msgstr "استيراد وتصدير"

#: lead-generation-form.php:165
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"

#: lead-generation-form.php:438 lead-generation-form.php:554
msgid "Date Time"
msgstr "التاريخ والوقت"

#: lead-generation-form.php:439 lead-generation-form.php:555
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"

#: lead-generation-form.php:528
msgid "Select Lead"
msgstr "حدد العميل المحتمل"

#: lead-generation-form.php:556
msgid "Delete Selected Leads"
msgstr "حذف العملاء المتوقعين المحددين"

#: lead-generation-form.php:562
msgid "Download All Data List"
msgstr "تنزيل قائمة البيانات كاملة"

#~ msgid "Form Id"
#~ msgstr "معرف النموذج"

#~ msgid "row"
#~ msgstr "صف"

#~ msgid "column"
#~ msgstr "عمود"

#~ msgid "cell"
#~ msgstr "خلية"

#~ msgid "Manage Froms"
#~ msgstr "إدارة النماذج"

#~ msgid "Recaptcha"
#~ msgstr "Recaptcha"

#~ msgid "Site Key"
#~ msgstr "مفتاح الموقع"

#~ msgid "Secret Key"
#~ msgstr "المفتاح السري"

#~ msgid "WP MAIL"
#~ msgstr "بريد WP"

#~ msgid "SMTP"
#~ msgstr "SMTP"

#~ msgid "SMTP Host"
#~ msgstr "مضيف SMTP"

#~ msgid "For Gmail your email password use as SMTP Password."
#~ msgstr ""
#~ "لـ Gmail، استخدم كلمة مرور البريد الإلكتروني الخاص بك ككلمة مرور SMTP."

#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"

#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgid "SMTP Port"
#~ msgstr "منفذ SMTP"

#~ msgid "New Lead Captured by Form ID"
#~ msgstr "تم التقاط عميل جديد بواسطة معرّف النموذج"
