# Copyright (C) 2015-2026 Iulia Cazan
# This file is distributed under the GPL2.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Latest Post Shortcode 14.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/lps\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-09T19:28:20+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-09 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Iulia Cazan\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"X-Domain: lps\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: latest-post-shortcode.php incs/assets.php:154
#: incs/elementor/widgets/class-lps-widgets.php:31
#: incs/elementor/widgets/class-lps-widgets.php:58
#: incs/elementor/widgets/class-lps-widgets.php:84 incs/settings-modal.php:17
#: incs/settings-modal.php:24 latest-post-shortcode.php:3527
#: latest-post-shortcode.php:3559 latest-post-shortcode.php:3785
#: lps-block/build/index.js:1
msgid "Latest Post Shortcode"
msgstr "Latest Post Shortcode"

#. Plugin URI of the plugin
#: latest-post-shortcode.php
msgid "https://iuliacazan.ro/latest-post-shortcode/"
msgstr "https://iuliacazan.ro/latest-post-shortcode/"

#. Description of the plugin
#: latest-post-shortcode.php
msgid ""
"This plugin allows you to display a dynamic content selection from your "
"posts and pages. This can be embedded as a shortcode, as a Gutenberg block, "
"or as an Elementor widget."
msgstr ""
"Acest modul îți permite să afișezi o selecție dinamică de conținut din "
"articolele și paginile tale. Acesta poate fi înglobat ca un scurtcod, ca un "
"bloc Gutenberg sau ca o piesă Elementor."

#. Author of the plugin
#: latest-post-shortcode.php
msgid "Iulia Cazan"
msgstr "Iulia Cazan"

#. Author URI of the plugin
#: latest-post-shortcode.php
msgid "https://profiles.wordpress.org/iulia-cazan"
msgstr "https://profiles.wordpress.org/iulia-cazan"

#: incs/deprecated-extension.php:20
msgid ""
"The Latest Post Shortcode Slider Extension is no longer supported, and it "
"has been deactivated. If you need to display posts as a slider you can find "
"the settings integrated in the Latest Post Shortcode plugin"
msgstr ""
"Extensia Latest Post Shortcode Slider nu mai este suportată și a fost "
"dezactivată. Dacă este necesară afișarea unui carusel din articole, aceste "
"setări sunt integrate în modulul Latest Post Shortcode"

#. Translators: 1: Plugin name 2: Elementor
#: incs/elementor/class-elementor-lps-extension.php:120
msgid "\"%1$s\" requires \"%2$s\" to be installed and activated."
msgstr "„%1$s” necesită ca „%2$s” să fie instalat și activat."

#: incs/elementor/class-elementor-lps-extension.php:121
#: incs/elementor/class-elementor-lps-extension.php:138
#: incs/elementor/class-elementor-lps-extension.php:159
msgid "LPS Elementor Extension"
msgstr "Extensie LPS pentru Elementor"

#: incs/elementor/class-elementor-lps-extension.php:122
#: incs/elementor/class-elementor-lps-extension.php:139
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"

#. Translators: %1$s - plugin name, %2$s - required, %3$s - required version.
#: incs/elementor/class-elementor-lps-extension.php:137
#: incs/elementor/class-elementor-lps-extension.php:158
msgid "\"%1$s\" requires \"%2$s\" version %3$s or greater."
msgstr "„%1$s” are nevoie de „%2$s” versiunea %3$s sau o versiune ulterioară."

#: incs/elementor/class-elementor-lps-extension.php:160
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: incs/elementor/widgets/class-lps-widgets.php:79
msgid "Read more"
msgstr "Citește mai mult"

#. Translators: %1$s - icon embed.
#: incs/elementor/widgets/class-lps-widgets.php:94
msgid ""
"To configure the shortcode, use the custom button %1$s from the Visual "
"editor or the LPS button from the Text editor (see a sample below)."
msgstr ""
"Pentru a configura scurtcodul, folosește butonul personalizat %1$s din "
"editorul Vizual sau butonul LPS din editorul Text (vezi un exemplu mai jos)."

#. Translators: %1$s - shorcode example.
#: incs/elementor/widgets/class-lps-widgets.php:99
msgid "Sample of showing four columns of your posts: %1$s."
msgstr "Exemplu de afișare articole pe patru coloane: %1$s."

#: incs/parts/tabs0.php:15 incs/settings-modal.php:41
msgid "Output Type"
msgstr "Tip afișare"

#: incs/parts/tabs0.php:18
msgid "Version"
msgstr "Versiune"

#: incs/parts/tabs0.php:20
msgid "1 (deprecated)"
msgstr "1 (învechită)"

#: incs/parts/tabs0.php:21
msgid "2 (recommended starting with 11.0.0)"
msgstr "2 (recomandată începând cu 11.0.0)"

#: incs/parts/tabs0.php:24
msgid "Display as"
msgstr "Afișează ca"

#: incs/parts/tabs0.php:26
msgid "grid/list/card"
msgstr "grilă/listă/card"

#. Translators: %s - element name.
#: incs/parts/tabs0.php:27 incs/settings-slider.php:21
#: incs/settings-slider.php:152
msgid "slider"
msgstr "carusel"

#. Translators: %s - type of filtering.
#: incs/parts/tabs1-exclude.php:18 incs/parts/tabs1-type-filter.php:95
#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:132 incs/parts/tabs1-type-filter.php:201
msgid "Filter By %s"
msgstr "Filtrează după %s"

#. Translators: %s - type of filtering.
#: incs/parts/tabs1-exclude.php:18 incs/parts/tabs1-exclude.php:26
#: incs/parts/tabs1-exclude.php:30 incs/parts/tabs1-exclude.php:46
#: incs/parts/tabs1-exclude.php:72 incs/parts/tabs1-exclude.php:112
#: incs/parts/tabs1-exclude.php:117 incs/parts/tabs1-exclude.php:132
msgid "IDs"
msgstr "ID-uri"

#: incs/parts/tabs1-exclude.php:22 incs/parts/tabs1-exclude.php:107
msgid "Post"
msgstr "Articol"

#. Translators: %s - type of filtering.
#: incs/parts/tabs1-exclude.php:26 incs/parts/tabs1-exclude.php:42
#: incs/parts/tabs1-exclude.php:68 incs/parts/tabs1-type-filter.php:150
#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:180 incs/parts/tabs1-type-filter.php:220
#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:252
msgid "Filter the result by %s."
msgstr "Filtrează rezultatul după %s."

#. Translators: %s - type of filtering.
#: incs/parts/tabs1-exclude.php:30 incs/parts/tabs1-exclude.php:46
#: incs/parts/tabs1-exclude.php:72 incs/parts/tabs1-exclude.php:117
#: incs/parts/tabs1-exclude.php:132 incs/parts/tabs1-exclude.php:147
#: incs/parts/tabs1-exclude.php:162 incs/parts/tabs1-type-filter.php:154
#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:184 incs/parts/tabs1-type-filter.php:224
msgid "Use a comma separated list of %s."
msgstr "Folosește o listă separată cu virgule de %s."

#: incs/parts/tabs1-exclude.php:34 incs/parts/tabs1-exclude.php:60
#: incs/parts/tabs1-exclude.php:86
msgid "list of IDs"
msgstr "listă de ID-uri"

#: incs/parts/tabs1-exclude.php:35 incs/parts/tabs1-exclude.php:61
#: incs/parts/tabs1-exclude.php:87 incs/parts/tabs1-exclude.php:120
#: incs/parts/tabs1-exclude.php:135
msgid "Ex: 1,2,3"
msgstr "Ex: 1,2,3"

#: incs/parts/tabs1-exclude.php:38
msgid "Parent"
msgstr "Părinte"

#. Translators: %s - type of filtering.
#: incs/parts/tabs1-exclude.php:42
msgid "parents"
msgstr "părinți"

#: incs/parts/tabs1-exclude.php:51 incs/parts/tabs1-exclude.php:77
msgid "static"
msgstr "static"

#: incs/parts/tabs1-exclude.php:52 incs/parts/tabs1-exclude.php:78
#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:208
msgid "use the selection"
msgstr "folosește selecția"

#: incs/parts/tabs1-exclude.php:55 incs/parts/tabs1-exclude.php:81
#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:102
msgid "dynamic"
msgstr "dinamic"

#: incs/parts/tabs1-exclude.php:56 incs/parts/tabs1-exclude.php:82
#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:212
msgid "use the current post context"
msgstr "folosește contextul articolului curent"

#: incs/parts/tabs1-exclude.php:64 incs/parts/tabs1-exclude.php:122
#: incs/parts/tabs4.php:24
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. Translators: %s - type of filtering.
#: incs/parts/tabs1-exclude.php:68 incs/parts/tabs1-exclude.php:127
msgid "authors"
msgstr "autori"

#: incs/parts/tabs1-exclude.php:92
msgid "Exclude Content"
msgstr "Exclude conținut"

#: incs/parts/tabs1-exclude.php:94
msgid "Current"
msgstr "Curent"

#: incs/parts/tabs1-exclude.php:97
msgid "the current post"
msgstr "articolul curent"

#: incs/parts/tabs1-exclude.php:100 incs/parts/tabs1-type-filter.php:204
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamic"

#: incs/parts/tabs1-exclude.php:101
msgid ""
"Filter the results so that the posts already embedded by previous shortcodes "
"on this page will not repeat."
msgstr ""
"Filtrează rezultatele astfel încât articolele deja înglobate cu "
"scurtcodurile anterioare pe această pagină să nu se repete."

#: incs/parts/tabs1-exclude.php:104
msgid "previous shortcodes"
msgstr "scurtcodurile precedente"

#. Translators: %s - type of filtering.
#: incs/parts/tabs1-exclude.php:111 incs/parts/tabs1-exclude.php:126
#: incs/parts/tabs1-exclude.php:141 incs/parts/tabs1-exclude.php:156
msgid "Exclude posts from the results by %s."
msgstr "Exclude articole din rezultat după %s."

#. Translators: %s - type of filtering.
#: incs/parts/tabs1-exclude.php:137 incs/parts/tabs1-type-filter.php:201
#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:216
msgid "Tag"
msgstr "Etichetă"

#: incs/parts/tabs1-exclude.php:142
msgid "tags"
msgstr "etichete"

#. Translators: %s - type of filtering.
#: incs/parts/tabs1-exclude.php:147 incs/parts/tabs1-exclude.php:162
#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:154 incs/parts/tabs1-type-filter.php:184
#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:224
msgid "slugs"
msgstr "descriptori"

#: incs/parts/tabs1-exclude.php:150 incs/parts/tabs1-exclude.php:165
#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:159 incs/parts/tabs1-type-filter.php:189
#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:229
msgid "Ex: white,grey"
msgstr "Ex: alb,gri"

#: incs/parts/tabs1-exclude.php:152
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: incs/parts/tabs1-exclude.php:157
msgid "categories"
msgstr "categorii"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:16
msgid "Post Types, Status & Order"
msgstr "Tipuri articole, stare și ordine"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:23
msgid "Site ID"
msgstr "ID site"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:25
msgid "current site"
msgstr "site curent"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:35
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:38 incs/parts/tabs1-type-filter.php:138
#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:168
msgid "any"
msgstr "oricare"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:48
msgid "Status"
msgstr "Stare"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:65
msgid "Sticky"
msgstr "Reprezentativ"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:67
msgid "no restriction"
msgstr "nicio restricție"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:68
msgid "only sticky posts"
msgstr "doar articole reprezentative"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:69
msgid "no sticky posts"
msgstr "niciun articol reprezentativ"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:72
msgid "Order by"
msgstr "Ordonează după"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:73
msgid "descending"
msgstr "descendent"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:73
msgid "ascending"
msgstr "ascendent"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:81 incs/parts/tabs1-type-filter.php:88
msgid ""
"Please note that using this option has some performance risks and you should "
"use it carefully."
msgstr ""
"Reține că utilizarea acestei opțiuni are unele riscuri de performanță și ar "
"trebui să o utilizezi cu precauție."

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:82
msgid "The result will only contain posts for which the post meta exists."
msgstr "Rezultatul va conține doar articolele pentru care metadatele există."

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:84
msgid "metadata key"
msgstr "cheie metadate"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:85
msgid "Post meta (ex: _price)"
msgstr "Metadate (ex: _pret)"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:88
msgid ""
"Combining random order with pagination will result in unexpected and "
"potentially redundant content being displayed."
msgstr ""
"Combinarea ordinii aleatorii cu paginația va avea ca rezultat afișarea "
"conținutului neașteptat și potențial redundant."

#. Translators: %s - type of filtering.
#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:95
msgid "Date"
msgstr "Dată"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:99
msgid "date limit type"
msgstr "tip limită dată"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:101
msgid "range"
msgstr "interval"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:107
msgid "published after"
msgstr "publicat după"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:111
msgid "published before"
msgstr "publicat înainte"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:117
msgid "since"
msgstr "de acum"

#. Translators: %s - type of filtering.
#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:132 incs/parts/tabs1-type-filter.php:136
#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:166
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:146 incs/parts/tabs1-type-filter.php:176
msgid "Term"
msgstr "Termen"

#. Translators: %s - type of filtering.
#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:150 incs/parts/tabs1-type-filter.php:180
msgid "terms"
msgstr "termeni"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:158 incs/parts/tabs1-type-filter.php:188
#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:228
msgid "list of terms"
msgstr "listă de termeni"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:163 incs/parts/tabs1-type-filter.php:193
msgid "exclude children"
msgstr "exclude copiii"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:207 incs/parts/tabs1-type-filter.php:240
#: incs/parts/tabs2-pagination.php:31 incs/parts/tabs3.php:97
#: incs/parts/tabs5.php:100 incs/parts/tabs5.php:202 incs/parts/tabs5.php:209
#: incs/parts/tabs5.php:216 incs/parts/tabs5.php:234 incs/parts/tabs5.php:243
#: incs/parts/tabs5.php:306 incs/parts/tabs5.php:332 incs/parts/tabs5.php:358
#: incs/settings-slider.php:47 incs/settings-slider.php:58
#: incs/settings-slider.php:113 incs/settings-slider.php:128
#: incs/settings-slider.php:135 incs/settings-slider.php:142
#: incs/settings-slider.php:174 incs/settings-slider.php:181
#: incs/settings-slider.php:203 incs/settings-slider.php:211
msgid "no"
msgstr "nu"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:211 incs/parts/tabs1-type-filter.php:242
#: incs/parts/tabs2-pagination.php:32 incs/parts/tabs2-pagination.php:104
#: incs/parts/tabs5.php:101 incs/parts/tabs5.php:203 incs/parts/tabs5.php:210
#: incs/parts/tabs5.php:217 incs/parts/tabs5.php:235 incs/parts/tabs5.php:244
#: incs/parts/tabs5.php:293 incs/parts/tabs5.php:300 incs/parts/tabs5.php:307
#: incs/parts/tabs5.php:333 incs/parts/tabs5.php:359
#: incs/settings-slider.php:48 incs/settings-slider.php:59
#: incs/settings-slider.php:114 incs/settings-slider.php:129
#: incs/settings-slider.php:136 incs/settings-slider.php:143
#: incs/settings-slider.php:175 incs/settings-slider.php:182
#: incs/settings-slider.php:204 incs/settings-slider.php:212
msgid "yes"
msgstr "da"

#. Translators: %s - type of filtering.
#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:220
msgid "tag"
msgstr "etichetă"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:235
msgid "Search & Archive Filter"
msgstr "Căutare și filtru arhivă"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:236
msgid "As Archive"
msgstr "Ca arhivă"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:237
msgid ""
"This option overrides taxonomies filters and if you use pagination, the "
"number of posts per page is inherited from the site reading settings. The "
"output mimics native archives (categories, tags, etc.) or search results."
msgstr ""
"Această opțiune contramandează filtrele de taxonomii și dacă folosești "
"paginarea, numărul de articole pe pagină este moștenit din setările de "
"citire ale site-ului. Afișarea imită arhivele native (categorii, etichete "
"etc.) sau rezultatele căutării."

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:243
msgid "use the current search key or taxonomy term"
msgstr "folosește cheia căutării curente sau termenul taxonomiei"

#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:248
msgid "Search Key"
msgstr "Cheie căutare"

#. Translators: %s - type of filtering.
#: incs/parts/tabs1-type-filter.php:252
msgid "search key"
msgstr "cheia de căutare"

#: incs/parts/tabs1.php:15 incs/settings-modal.php:42
msgid "Content & Filters"
msgstr "Conținut și filtre"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:15
msgid "Posts Limit"
msgstr "Limită articole"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:17
msgid "Number of Posts"
msgstr "Numărul de articole"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:18
msgid "This is the maximum number of posts the shortcode will expose."
msgstr "Acesta este numărul maxim de articole pe care le va expune scurtcodul."

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:23
msgid "Pagination Settings"
msgstr "Setări paginație"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:26
msgid "Pagination"
msgstr "Paginație"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:28
msgid ""
"The pagination limits the results to the number specified above. Remove the "
"number of posts value if you do not want to limit the results."
msgstr ""
"Paginația limitează rezultatele la numărul specificat mai sus. Elimină "
"valoarea numărului de articole dacă nu vrei să limitezi rezultatele."

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:36
msgid "Records Per Page"
msgstr "Înregistrări pe pagină"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:39
msgid "Offset"
msgstr "Decalaj"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:42
msgid "Visibility"
msgstr "Vizibilitate"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:44
msgid "hide"
msgstr "ascunde"

#. Translators: %s - range size.
#: incs/parts/tabs2-pagination.php:46 incs/parts/tabs2-pagination.php:51
#: incs/parts/tabs2-pagination.php:58 incs/parts/tabs2-pagination.php:65
#: incs/parts/tabs2-pagination.php:70
msgid "show"
msgstr "arată"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:46
msgid "prev / next"
msgstr "precedetă / următoare"

#. Translators: %s - range size.
#: incs/parts/tabs2-pagination.php:51 incs/parts/tabs2-pagination.php:58
#: incs/parts/tabs2-pagination.php:65
msgid "range of %s"
msgstr "interval de %s"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:70
msgid "`load more` button"
msgstr "buton „încarcă mai mult”"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:73 incs/settings-slider.php:133
#: incs/settings-slider.php:179 incs/settings-slider.php:208
msgid "infinite scroll"
msgstr "derulare infinită"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:73
msgid "load more on scroll"
msgstr "încarcă mai mult la derulare"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:78
msgid "`Load more` Text"
msgstr "Textul „Încarcă mai mult”"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:79
msgid "This is the text that will be displayed on the button."
msgstr "Acesta este textul care va fi afișat pe buton."

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:79 incs/parts/tabs3.php:139
#: incs/parts/tabs5.php:153
msgid "Do not use brackets, these are shortcode delimiters."
msgstr "Nu utiliza paranteze pătrate, acestea sunt delimitatori de scurtcod."

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:80
msgid "Custom button text"
msgstr "Text personalizat buton"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:80 latest-post-shortcode.php:1088
msgid "Load more"
msgstr "Încarcă mai mult"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:83 incs/parts/tabs4.php:117
msgid "Position"
msgstr "Poziție"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:85
msgid "above the results"
msgstr "deasupra rezultatelor"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:86
msgid "below the results"
msgstr "sub rezultate"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:87
msgid "above & below the result"
msgstr "deasupra și sub rezultate"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:91
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:93 incs/parts/tabs5.php:166
msgid "left"
msgstr "stânga"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:94 incs/parts/tabs5.php:167
#: incs/parts/tabs5.php:174
msgid "center"
msgstr "centru"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:95 incs/parts/tabs5.php:168
msgid "right"
msgstr "dreapta"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:96 incs/parts/tabs5.php:177
msgid "space between"
msgstr "spațiu între"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:100
msgid "AJAX"
msgstr "AJAX"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:107
msgid "no spinner"
msgstr "fără spinner"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:108
msgid "light spinner"
msgstr "spinner deschis"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:109
msgid "dark spinner"
msgstr "spinner închis"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:113
msgid "Elements Style"
msgstr "Stil elemente"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:114
msgid ""
"Check this option if you want to show pagination elements all the time, "
"including disabled elements such as going to the: first page, previous page, "
"next page, last page."
msgstr ""
"Bifează această opțiune dacă vrei să afișezi întotdeauna elementele de "
"paginație, inclusiv elementele dezactivate, cum ar fi accesul la: prima "
"pagină, pagina precedentă, pagina următoare, ultima pagină."

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:117
msgid "all pagination elements"
msgstr "toate elementele paginației"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:120
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:123
msgid "show total items"
msgstr "arată totalul articolelor"

#. Translators: %s - the placeholder string.
#: incs/parts/tabs2-pagination.php:130
msgid ""
"Write the text for the total items. Place %s where the total value should "
"appear."
msgstr ""
"Scrie textul pentru totalul articolelor. Plasează %s acolo unde ar trebui să "
"apară valoarea totală."

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:132 incs/parts/tabs5.php:249
#: incs/parts/tabs5.php:261 incs/parts/tabs5.php:366
msgid "Leave empty if you want to use the default values."
msgstr "Lasă necompletat dacă vrei să folosești valorile implicite."

#. Translators: %d - total value.
#: incs/parts/tabs2-pagination.php:134
msgid "Custom `Total items: %d` text"
msgstr "Text personalizat „Total articole: %d”"

#. Translators: %d - total value.
#: incs/parts/tabs2-pagination.php:134 latest-post-shortcode.php:1423
msgid "Total items: %d"
msgstr "Total articole: %d"

#: incs/parts/tabs2-pagination.php:140
msgid "The pagination is not available for the slider output type."
msgstr "Paginația nu este disponibilă pentru afișarea de tip carusel."

#: incs/parts/tabs2.php:15 incs/settings-modal.php:43
msgid "Limit & Pagination"
msgstr "Limită și paginație"

#: incs/parts/tabs3.php:16 incs/settings-modal.php:44
msgid "Display Settings"
msgstr "Setări afișare"

#: incs/parts/tabs3.php:21
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"

#: incs/parts/tabs3.php:24 incs/settings-slider.php:97
msgid "Card Elements"
msgstr "Elemente card"

#. Translators: %s - element name.
#: incs/parts/tabs3.php:41 incs/settings-slider.php:21
msgid "HTML Tag for the %s"
msgstr "Etichetă HTML pentru %s"

#. Translators: %s - element name.
#: incs/parts/tabs3.php:41 incs/parts/tabs5.php:255 incs/parts/tabs5.php:272
#: incs/settings-slider.php:99 incs/settings-slider.php:100
#: latest-post-shortcode.php:341 latest-post-shortcode.php:346
#: latest-post-shortcode.php:415
msgid "title"
msgstr "titlu"

#. Translators: %s - default value.
#: incs/parts/tabs3.php:48 incs/settings-slider.php:28
msgid "The default value is %s."
msgstr "Valoarea implicită este %s."

#: incs/parts/tabs3.php:59
msgid "Chars Limit"
msgstr "Limită de caractere"

#: incs/parts/tabs3.php:60
msgid ""
"Maximum number of chars from excerpt / content to be displayed (the text "
"will be truncated, but will not break words)."
msgstr ""
"Numărul maxim de caractere din rezumat / conținut care se afișează (textul "
"va fi scurtat, dar nu va despărți cuvintele)."

#: incs/parts/tabs3.php:63
msgid "Trim type"
msgstr "Tip scurtare"

#: incs/parts/tabs3.php:64
msgid ""
"Apply the chars limit to title and excerpt/content together (the excerpt/"
"content length will be computed by subtracting the title length from the "
"chars limit)."
msgstr ""
"Aplică limita de caractere la titlu și rezumat/conținut împreună (lungimea "
"rezumatului/conținutului va fi calculată scăzând lungimea titlului din "
"limita de caractere)."

#: incs/parts/tabs3.php:67
msgid "limit the title and text together"
msgstr "limitează titlul și textul împreună"

#: incs/parts/tabs3.php:70
msgid "'More' Suffix"
msgstr "Sufixul „Mai mult”"

#: incs/parts/tabs3.php:71
msgid "The extra chars to be appended at the end of the trimmed strings."
msgstr ""
"Caracterele suplimentare care să se adauge la sfârșitul șirului scurtat."

#: incs/parts/tabs3.php:76
msgid "Raw Content"
msgstr "Conținut brut"

#: incs/parts/tabs3.php:77
msgid ""
"This option is forcing the content output without stripping the markup. This "
"might produce unexpected content layout on the front end, use wisely."
msgstr ""
"Această opțiune forțează afișarea conținutului fără a elimina markup-ul. "
"Acest lucru poate produce aranjarea conținutului în mod neașteptat în partea "
"din față, a se folosi cu precauție."

#: incs/parts/tabs3.php:80
msgid "show raw content"
msgstr "afișează conținut brut"

#: incs/parts/tabs3.php:85
msgid "Date Option"
msgstr "Opțiune dată"

#: incs/parts/tabs3.php:86
msgid ""
"This options shows the date in the card (if that is included) as a date "
"difference (ex: 2 hours ago, 1 day ago, etc.)."
msgstr ""
"Această opțiune afișează data în card (dacă este inclusă) ca o diferență de "
"dată (ex: acum 2 ore, acum 1 zi etc.)."

#: incs/parts/tabs3.php:89
msgid "as date difference"
msgstr "ca diferența de dată"

#: incs/parts/tabs3.php:95
msgid "Use Image"
msgstr "Folosește imagine"

#: incs/parts/tabs3.php:103
msgid "full (original size)"
msgstr "completă (dimensiune originală)"

#: incs/parts/tabs3.php:107
msgid "Image Placeholder"
msgstr "Substituent imagine"

#: incs/parts/tabs3.php:108
msgid ""
"Define an image to be used for the posts that do not have a featured image."
msgstr ""
"Definește o imagine care să fie utilizată pentru articolele care nu au o "
"imagine reprezentativă."

#: incs/parts/tabs3.php:108
msgid ""
"If you specify a list of images separated by comma, a random one from the "
"list will be picked for each article that does not have a featured image."
msgstr ""
"Dacă specifici o listă de imagini separate cu virgule, se va alege una "
"aleatorie din listă pentru fiecare articol care nu are o imagine "
"reprezentativă."

#. Translators: %s - string replacer.
#: incs/parts/tabs3.php:111
msgid "Insert the word %s, if you want to use the default placeholders."
msgstr "Inserează cuvântul %s, dacă vrei să folosești substituenții impliciți."

#: incs/parts/tabs3.php:119
msgid "Use Post URL"
msgstr "Folosește URL-ul articolului"

#: incs/parts/tabs3.php:120
msgid "See below the available card patterns and select to one you want."
msgstr ""
"Vezi mai jos modelele de card disponibile și selectează-l pe cel dorit."

#: incs/parts/tabs3.php:122
msgid "no link to the post"
msgstr "nicio legătură la articol"

#: incs/parts/tabs3.php:123 incs/parts/tabs3.php:125
msgid "link to the post"
msgstr "legătură la articol"

#: incs/parts/tabs3.php:126 incs/parts/tabs3.php:133
msgid "_blank"
msgstr "_blank"

#: incs/parts/tabs3.php:129 incs/parts/tabs3.php:132
msgid "link to the media file"
msgstr "legătură la fișierul media"

#: incs/parts/tabs3.php:138 incs/parts/tabs3.php:140
msgid "Custom 'Read more' message"
msgstr "Mesaj personalizat „Citește mai mult”"

#: incs/parts/tabs3.php:145
msgid "Card Pattern"
msgstr "Model de card"

#: incs/parts/tabs3.php:146
msgid ""
"The icons suggest a default order of the HTML tags, the links are marked "
"with red."
msgstr ""
"Iconurile sugerează o ordine implicită a etichetelor HTML, legăturile sunt "
"marcate cu roșu."

#: incs/parts/tabs3.php:147
msgid ""
"You are using a custom output, the markup is handled programatically, in "
"your custom code."
msgstr ""
"Folosești o afișare personalizată, markup-ul este gestionat programatic, în "
"codul tău personalizat."

#: incs/parts/tabs3.php:160
msgid "markup"
msgstr "marcaj"

#: incs/parts/tabs3.php:172
msgid "Content Fallback"
msgstr "Alternativă conținut"

#: incs/parts/tabs3.php:173
msgid "Add a custom text to be displayed if no content matches the settings."
msgstr ""
"Adăugă un text personalizat care să fie afișat, dacă niciun conținut nu "
"corespunde setărilor."

#: incs/parts/tabs4.php:16 incs/settings-modal.php:45
msgid "Extra Options"
msgstr "Opțiuni suplimentare"

#: incs/parts/tabs4.php:19
msgid ""
"Please note that if you are using a custom output template defined in your "
"theme, the author, the taxonomies and the tags extra options will not "
"function, since your custom template is overriding the output and the "
"default behavior."
msgstr ""
"Te rog să notezi că, dacă utilizezi un șablon personalizat de afișare "
"definit în tema ta, atunci autorul, taxonomiile și opțiunile suplimentare "
"pentru etichete nu vor funcționa, deoarece șablonul tău personalizat "
"contramandează rezultatul și comportamentul implicit."

#: incs/parts/tabs4.php:25 latest-post-shortcode.php:3265
msgid "Caption"
msgstr "Legendă"

#: incs/parts/tabs4.php:26 incs/parts/tabs4.php:135
#: latest-post-shortcode.php:3241
msgid "Mime Type"
msgstr "Tip MIME"

#: incs/parts/tabs4.php:27
msgid "Price"
msgstr "Preț"

#: incs/parts/tabs4.php:28
msgid "Add to cart"
msgstr "Adaugă în coș"

#: incs/parts/tabs4.php:29
msgid "Price + Add to cart"
msgstr "Preț + adaugă în coș"

#: incs/parts/tabs4.php:35
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"

#: incs/parts/tabs4.php:66 incs/parts/tabs4.php:86 incs/parts/tabs4.php:93
msgid "hide the label"
msgstr "ascunde eticheta"

#: incs/parts/tabs4.php:72
msgid "no link for the author"
msgstr "nicio legătură pentru autor"

#: incs/parts/tabs4.php:79
msgid "do not display Uncategorized term"
msgstr "nu afișa termenul Necategorisit"

#: incs/parts/tabs4.php:100
msgid "show only one term"
msgstr "arată doar un termen"

#: incs/parts/tabs4.php:106
msgid "hide the taxonomy name from the list"
msgstr "ascunde numele taxonomiei din listă"

#: incs/parts/tabs4.php:112
msgid "no link for the terms"
msgstr "nicio legătură pentru termeni"

#: incs/parts/tabs4.php:120 incs/parts/tabs5.php:369
#: incs/settings-slider.php:109
msgid "default"
msgstr "implicit"

#: incs/parts/tabs4.php:136
msgid "The extra options will apply only to attachment post type."
msgstr ""
"Opțiunile suplimentare se vor aplica doar tipului de articol atașament."

#: incs/parts/tabs4.php:139
msgid "show mime type as CSS class"
msgstr "arată tipul mime ca și clasă CSS"

#: incs/parts/tabs4.php:144
msgid "Line Break"
msgstr "Rând nou"

#: incs/parts/tabs4.php:145
msgid "Adding a line break after the shorcode output."
msgstr "Adăugarea o linei nouă după afișarea scurt-codului."

#: incs/parts/tabs4.php:148
msgid "clear the content below"
msgstr "curăța conținutul de mai jos"

#: incs/parts/tabs4.php:154
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: incs/parts/tabs4.php:156
msgid "Shortcode Cache"
msgstr "Cache-ul scurt-codului"

#: incs/parts/tabs4.php:157
msgid ""
"The cache can help you speed up the page load (the default duration is 30 "
"days). Use the reset button, if you want to clear the cache."
msgstr ""
"Cache-ul te poate ajuta să accelerezi încărcarea paginii (durata implicită "
"este de 30 de zile). Folosește butonul de resetare, dacă vrei să cureți "
"cache-ul."

#: incs/parts/tabs4.php:160
msgid "cache the shortcode result"
msgstr "memorează în cache rezultatul scurt-codului"

#: incs/parts/tabs5.php:16 incs/parts/tabs5.php:19 incs/settings-modal.php:46
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: incs/parts/tabs5.php:20
msgid ""
"The plugin supports layouts with 1 to 6 columns. The available card types "
"are: vertical, horizontal (image + info, info + image), overlay. If you use "
"programmatic hooks to register custom card types, these will also appear "
"below, in the dropdown."
msgstr ""
"Modului suportă aranjamente cu 1 până la 6 coloane. Modelele de card "
"disponibile sunt: ​​vertical, orizontal (imagine + informații, informații + "
"imagine), suprapunere. Dacă utilizezi cârlige programatice pentru a "
"înregistra tipuri personalizate de carduri, acestea vor apărea și mai jos, "
"în meniul derulant."

#: incs/parts/tabs5.php:22
msgid "CSS Class"
msgstr "Clasă CSS"

#: incs/parts/tabs5.php:23
msgid ""
"The appearance of the shortcode output can be customized with the CSS class."
msgstr "Aspectul afișării scurt-codului poate fi personalizat cu clasa CSS."

#: incs/parts/tabs5.php:26
msgid ""
"keep only the core CSS classes when outputting the cards, and remove the "
"third-party ones (added through `post_class` filter)"
msgstr ""
"păstrează doar clasele de bază CSS când se afișează cardurile și înlătură-le "
"pe cele de la terți (adăugate prin filtrul `post_class`)"

#: incs/parts/tabs5.php:31
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"

#: incs/parts/tabs5.php:42
msgid "Card Type"
msgstr "Tip card"

#: incs/parts/tabs5.php:56
msgid "Scroller"
msgstr "Scroller"

#: incs/parts/tabs5.php:57
msgid "This option enables the modern snap to grid inline scroller output."
msgstr ""
"Această opțiune permite afișarea modernă a derulatorului în-linie de tip "
"snap to grid."

#: incs/parts/tabs5.php:60
msgid "show as inline scroller"
msgstr "arată ca un derulator în-linie"

#: incs/parts/tabs5.php:65
msgid "This option displays a small dynamic counter on top of the card."
msgstr ""
"Această opțiune arată un mic contor dinamic în partea de sus a cardului."

#: incs/parts/tabs5.php:68
msgid "show counter on the card"
msgstr "arată contor pe card"

#: incs/parts/tabs5.php:74
msgid "use reverse order for the counter"
msgstr "folosește ordinea inversă pentru contor"

#: incs/parts/tabs5.php:79
msgid "This option hides the button when using infinite scroll pagination."
msgstr ""
"Această opțiune ascunde butonul când se folosește paginația cu derulare "
"infinită."

#: incs/parts/tabs5.php:82
msgid "hide the `load more` button"
msgstr "ascunde butonul „încarcă mai mult”"

#: incs/parts/tabs5.php:88
msgid "Masonry"
msgstr "Masonry"

#: incs/parts/tabs5.php:89
msgid "This option enables the masonry output."
msgstr "Această opțiune activează afișarea de tip masonry."

#: incs/parts/tabs5.php:93
msgid "show as masonry"
msgstr "afișează ca masonry"

#: incs/parts/tabs5.php:98
msgid "with slide in effect"
msgstr "cu efect de glisare"

#: incs/parts/tabs5.php:105
msgid "adjust card height"
msgstr "reglează înălțime card"

#. Translators: %s - element name.
#: incs/parts/tabs5.php:110 incs/parts/tabs5.php:116
msgid "by %s"
msgstr "după %s"

#. Translators: %s - element name.
#: incs/parts/tabs5.php:110
msgid "info"
msgstr "informații"

#. Translators: %s - element name.
#: incs/parts/tabs5.php:116
msgid "image"
msgstr "imagine"

#: incs/parts/tabs5.php:127
msgid "Inline filters"
msgstr "Filtre în linie"

#: incs/parts/tabs5.php:128
msgid "This option enables the inline filters output."
msgstr "Această opțiune activează afișarea filtrelor în linie."

#: incs/parts/tabs5.php:132
msgid "show the terms inline filters"
msgstr "afișează termenii filtrelor în linie"

#: incs/parts/tabs5.php:137
msgid "filters from"
msgstr "filtre din"

#: incs/parts/tabs5.php:150
msgid "`All` text"
msgstr "Text `tot`"

#: incs/parts/tabs5.php:151
msgid "Custom all text"
msgstr "Text tot personalizat"

#: incs/parts/tabs5.php:151 latest-post-shortcode.php:1425
#: latest-post-shortcode.php:1643
msgid "All"
msgstr "Tot"

#: incs/parts/tabs5.php:153
msgid ""
"This is the text that will be displayed on the \"all\" button that resets "
"the filtering."
msgstr ""
"Acesta este textul care va fi afișat pe butonul “tot” ce resetează filtrarea."

#: incs/parts/tabs5.php:161
msgid "Card Aspect"
msgstr "Aspect card"

#: incs/parts/tabs5.php:162
msgid ""
"Use the options below to configure content alignment, colors, spacing, and "
"other settings."
msgstr ""
"Folosește opțiunile de mai jos pentru a configura alinierea conținutului, "
"culorile, spațierea și alte setări."

#: incs/parts/tabs5.php:164
msgid "horizontal alignment"
msgstr "aliniere orizontală"

#: incs/parts/tabs5.php:172
msgid "vertical alignment"
msgstr "aliniere verticală"

#: incs/parts/tabs5.php:175
msgid "start"
msgstr "început"

#: incs/parts/tabs5.php:176
msgid "end"
msgstr "sfârșit"

#: incs/parts/tabs5.php:178 incs/parts/tabs5.php:186 incs/parts/tabs5.php:315
#: incs/settings-slider.php:70 incs/settings-slider.php:88
msgid "auto"
msgstr "automat"

#: incs/parts/tabs5.php:179
msgid "first top"
msgstr "primul sus"

#: incs/parts/tabs5.php:180
msgid "last bottom"
msgstr "ultimul jos"

#: incs/parts/tabs5.php:184 incs/parts/tabs5.php:313
msgid "aspect ratio"
msgstr "raport de aspect"

#: incs/parts/tabs5.php:187 incs/parts/tabs5.php:317
#: incs/settings-slider.php:72
msgid "square"
msgstr "pătrat"

#: incs/parts/tabs5.php:188 incs/parts/tabs5.php:318
#: incs/settings-slider.php:73
msgid "landscape"
msgstr "peisaj"

#: incs/parts/tabs5.php:193 incs/parts/tabs5.php:323
#: incs/settings-slider.php:78
msgid "portrait"
msgstr "portret"

#: incs/parts/tabs5.php:200
msgid "border radius"
msgstr "rotunjire chenar"

#: incs/parts/tabs5.php:207
msgid "shadow"
msgstr "umbră"

#: incs/parts/tabs5.php:214
msgid "highlight"
msgstr "evidențiere"

#: incs/parts/tabs5.php:214 incs/parts/tabs5.php:356
msgid "hover effect"
msgstr "efect trecere peste"

#: incs/parts/tabs5.php:221
msgid "default mood"
msgstr "starea implicită"

#: incs/parts/tabs5.php:223 latest-post-shortcode.php:686
msgid "-- unspecified --"
msgstr "-- nespecificat --"

#: incs/parts/tabs5.php:224
msgid "dark"
msgstr "închis"

#: incs/parts/tabs5.php:225
msgid "light"
msgstr "deschis"

#: incs/parts/tabs5.php:227
msgid "no overlay"
msgstr "fără suprapunere"

#: incs/parts/tabs5.php:232
msgid "make the card taller"
msgstr "fă cardul mai înalt"

#: incs/parts/tabs5.php:241
msgid "Stacked on Mobile"
msgstr "Stivuire pe mobil"

#: incs/parts/tabs5.php:248
msgid "Font Size"
msgstr "Mărime font"

#: incs/parts/tabs5.php:249
msgid "Ex: 1rem, 24px, 2em, clamp(1rem, 0.6rem + 1.25vw, 1.4rem), etc."
msgstr "Ex: 1rem, 24px, 2em, clamp(1rem, 0.6rem + 1.25vw, 1.4rem) etc."

#: incs/parts/tabs5.php:249
msgid "Use px, %, vw or vh as units."
msgstr "Folosește px, %, vw sau vh ca unități."

#: incs/parts/tabs5.php:251 incs/parts/tabs5.php:264
msgid "text"
msgstr "text"

#: incs/parts/tabs5.php:252 incs/parts/tabs5.php:256 incs/parts/tabs5.php:266
#: incs/parts/tabs5.php:274 incs/parts/tabs5.php:282 incs/parts/tabs5.php:292
#: incs/parts/tabs5.php:299 incs/parts/tabs5.php:339
msgid "inherit"
msgstr "moștenit"

#: incs/parts/tabs5.php:259
msgid "Colors"
msgstr "Culori"

#: incs/parts/tabs5.php:261
msgid "Ex: #fff, rbga(255,255,255, 0.5), etc."
msgstr "Ex: #fff, rbga(255,255,255, 0.5) etc."

#: incs/parts/tabs5.php:261
msgid ""
"If you want to apply the colors, you should remove the card generic aspect."
msgstr ""
"Dacă vrei să aplici culorile, ar trebui să înlături aspectul generic al "
"cardului."

#: incs/parts/tabs5.php:268 incs/parts/tabs5.php:276 incs/parts/tabs5.php:284
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"

#: incs/parts/tabs5.php:280
msgid "background"
msgstr "fundal"

#: incs/parts/tabs5.php:288
msgid "Title Style"
msgstr "Stil titlu"

#: incs/parts/tabs5.php:290
msgid "no decoration"
msgstr "fără decor"

#: incs/parts/tabs5.php:297
msgid "uppercase"
msgstr "majuscule"

#: incs/parts/tabs5.php:304
msgid "text shadow"
msgstr "umbră text"

#: incs/parts/tabs5.php:311
msgid "Image Style"
msgstr "Stil imagine"

#: incs/parts/tabs5.php:316 incs/settings-slider.php:71
msgid "none"
msgstr "nimic"

#: incs/parts/tabs5.php:330
msgid "spacing"
msgstr "spațiere"

#: incs/parts/tabs5.php:338
msgid "size"
msgstr "mărime"

#: incs/parts/tabs5.php:343
msgid "opacity"
msgstr "opacitate"

#: incs/parts/tabs5.php:356
msgid "zoom"
msgstr "mărește"

#: incs/parts/tabs5.php:365
msgid "Spacing Options"
msgstr "Opțiuni spațiere"

#: incs/parts/tabs5.php:366
msgid ""
"These options allow to specify the card padding and minimum height, and the "
"gap between the elements inside the card. Use px, %, vw or vh as units."
msgstr ""
"Aceste opțiuni permit specificarea distanțării cardului și a înălțimii "
"minime, precum și decalajul dintre elementele din interiorul cardului. "
"Folosește px, %, vw sau vh ca unități."

#: incs/parts/tabs5.php:369 incs/settings-slider.php:109
msgid "Wide"
msgstr "Lat"

#: incs/parts/tabs5.php:373 incs/parts/tabs5.php:394 incs/parts/tabs5.php:415
msgid "height"
msgstr "înălțime"

#: incs/parts/tabs5.php:377 incs/parts/tabs5.php:381 incs/parts/tabs5.php:398
#: incs/parts/tabs5.php:402 incs/parts/tabs5.php:419 incs/parts/tabs5.php:423
msgid "padding"
msgstr "distanțare"

#: incs/parts/tabs5.php:385 incs/parts/tabs5.php:406 incs/parts/tabs5.php:427
msgid "gap"
msgstr "decalaj"

#: incs/parts/tabs5.php:390 incs/settings-slider.php:157
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"

#: incs/parts/tabs5.php:411 incs/settings-slider.php:186
msgid "Small"
msgstr "Mic"

#: incs/settings-modal.php:17
msgid "Settings Modal"
msgstr "Caseta modală setări"

#: incs/settings-modal.php:19
msgid "Close"
msgstr "Închide"

#: incs/settings-modal.php:28 incs/settings-modal.php:33
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"

#: incs/settings-modal.php:29
msgid "Embed"
msgstr "Înglobeză"

#: incs/settings-modal.php:36
msgid "Reset cache"
msgstr "Resetează cache-ul"

#: incs/settings-modal.php:39 latest-post-shortcode.php:3476
#: lps-block/build/index.js:1
msgid "Settings"
msgstr "Setări"

#: incs/settings-modal.php:65 incs/settings-modal.php:66
msgid "Scroll up"
msgstr "Derulează în sus"

#: incs/settings-slider.php:15
msgid "Slider Settings"
msgstr "Setări carusel"

#: incs/settings-slider.php:37
msgid "Transition"
msgstr "Tranziție"

#: incs/settings-slider.php:39
msgid "horizontal"
msgstr "orizontală"

#: incs/settings-slider.php:40
msgid "vertical"
msgstr "verticală"

#: incs/settings-slider.php:41
msgid "fade"
msgstr "estompare"

#: incs/settings-slider.php:44
msgid "Center Mode"
msgstr "Mod centru"

#: incs/settings-slider.php:45
msgid "The center mode works for odd number of cards (3, 5, etc.)."
msgstr ""
"Modul centru funcționează pentru un număr impar de carduri (3, 5 etc.)."

#: incs/settings-slider.php:51
msgid "Center Mode Padding"
msgstr "Distanțare mod centru"

#: incs/settings-slider.php:52 incs/settings-slider.php:93
#: incs/settings-slider.php:106
msgid "This is the value in pixels."
msgstr "Acesta este valoarea in pixeli."

#: incs/settings-slider.php:56
msgid "Auto Play"
msgstr "Redare automată"

#: incs/settings-slider.php:62
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"

#: incs/settings-slider.php:63
msgid "Autoplay speed in milliseconds."
msgstr "Viteza de redare automată în milisecunde."

#: incs/settings-slider.php:67
msgid "Card Aspect Ratio"
msgstr "Raport de aspect pentru card"

#: incs/settings-slider.php:68
msgid ""
"For a more consistent appearance, it is recommended to use the aspect ratio "
"options instead of the height options."
msgstr ""
"Pentru un aspect mai uniform se recomandă utilizarea opțiunilor de raport de "
"aspect, în locul opțiunilor de înălțime."

#: incs/settings-slider.php:84
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"

#: incs/settings-slider.php:85
msgid "This depends on the selected sub-size."
msgstr "Aceasta depinde de subdimensiunea selectată."

#: incs/settings-slider.php:89
msgid "fixed"
msgstr "fix"

#: incs/settings-slider.php:92
msgid "Maximum Height"
msgstr "Înălțime maximă"

#: incs/settings-slider.php:99 incs/settings-slider.php:101
#: latest-post-shortcode.php:418
msgid "trimmed excerpt"
msgstr "rezumat scurtat"

#: incs/settings-slider.php:102
msgid "no overlay, just the image"
msgstr "fără suprapunere, doar imaginea"

#: incs/settings-slider.php:105
msgid "Gap"
msgstr "Decalaj"

#: incs/settings-slider.php:106
msgid "The gap between the visible cards in the row."
msgstr "Decalajul între cardurile vizibile pe rând."

#: incs/settings-slider.php:111
msgid "next/previous"
msgstr "următor/precedent"

#: incs/settings-slider.php:118 incs/settings-slider.php:164
#: incs/settings-slider.php:192
msgid "cards to show"
msgstr "carduri la afișare"

#: incs/settings-slider.php:122 incs/settings-slider.php:168
#: incs/settings-slider.php:196
msgid "cards to scroll"
msgstr "carduri la derulare"

#: incs/settings-slider.php:126 incs/settings-slider.php:172
#: incs/settings-slider.php:200
msgid "show dots"
msgstr "arata puncte"

#: incs/settings-slider.php:140
msgid "Responsive"
msgstr "Responsiv"

#: incs/settings-slider.php:146
msgid ""
"This represents the width that the responsive object responds to. The "
"minimum (default) option applies the smaller value between the window and "
"the slider."
msgstr ""
"Aceasta reprezintă lățimea la care răspunde obiectul responsiv. Opțiunea "
"minimă (implicit) aplică valoarea mai mică dintre fereastră și carusel."

#: incs/settings-slider.php:148
msgid "responds to"
msgstr "răspunde la"

#: incs/settings-slider.php:151
msgid "window"
msgstr "fereastră"

#: incs/settings-slider.php:153
msgid "minimum"
msgstr "minim"

#: incs/settings-slider.php:157 incs/settings-slider.php:186
msgid "resolution"
msgstr "rezoluție"

#: incs/settings-slider.php:159 incs/settings-slider.php:188
msgid "breakpoint"
msgstr "punct de întrerupere"

#: latest-post-shortcode.php:294
msgid "months"
msgstr "luni"

#: latest-post-shortcode.php:295
msgid "weeks"
msgstr "săptămâni"

#: latest-post-shortcode.php:296
msgid "days"
msgstr "zile"

#: latest-post-shortcode.php:297
msgid "hours"
msgstr "ore"

#: latest-post-shortcode.php:311 latest-post-shortcode.php:316
#: latest-post-shortcode.php:414
msgid "date"
msgstr "dată"

#: latest-post-shortcode.php:321 latest-post-shortcode.php:326
msgid "modified date"
msgstr "dată modificare"

#: latest-post-shortcode.php:331 latest-post-shortcode.php:336
msgid "menu order"
msgstr "ordine meniu"

#: latest-post-shortcode.php:351 latest-post-shortcode.php:356
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: latest-post-shortcode.php:361 latest-post-shortcode.php:366
msgid "text meta value"
msgstr "valoare text metadată"

#: latest-post-shortcode.php:371 latest-post-shortcode.php:376
msgid "numeric meta value"
msgstr "valoare numerică metadată"

#: latest-post-shortcode.php:381
msgid "random *"
msgstr "aleatoriu *"

#: latest-post-shortcode.php:386
msgid "relevance *"
msgstr "relevanță *"

#: latest-post-shortcode.php:393
msgid "before title"
msgstr "înainte de titlul"

#: latest-post-shortcode.php:394
msgid "after title"
msgstr "după titlu"

#: latest-post-shortcode.php:395
msgid "before image"
msgstr "înainte de imagine"

#: latest-post-shortcode.php:396
msgid "after image"
msgstr "după imagine"

#: latest-post-shortcode.php:397
msgid "before text"
msgstr "înainte de text"

#: latest-post-shortcode.php:398
msgid "after text"
msgstr "după text"

#: latest-post-shortcode.php:399
msgid "before 'read more'"
msgstr "înainte de „citește mai mult”"

#: latest-post-shortcode.php:400
msgid "after 'read more'"
msgstr "după „citește mai mult”"

#: latest-post-shortcode.php:401
msgid "before date"
msgstr "înainte de dată"

#: latest-post-shortcode.php:402
msgid "after date"
msgstr "după dată"

#: latest-post-shortcode.php:416
msgid "excerpt"
msgstr "rezumat"

#: latest-post-shortcode.php:417
msgid "content"
msgstr "conținut"

#: latest-post-shortcode.php:419
msgid "trimmed content"
msgstr "conținut scurtat"

#: latest-post-shortcode.php:687
msgid "vertical card"
msgstr "card vertical"

#: latest-post-shortcode.php:688
msgid "horizontal card: image + info"
msgstr "card orizontal: imagine + informații"

#: latest-post-shortcode.php:689
msgid "horizontal card: info + image"
msgstr "card orizontal: informații + imagine"

#: latest-post-shortcode.php:690
msgid "overlay"
msgstr "suprapunere"

#. Translators: %1$d - current page, %2$d - total pages.
#: latest-post-shortcode.php:1113
msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Pagina %1$d din %2$d"

#: latest-post-shortcode.php:1117 latest-post-shortcode.php:1130
#: latest-post-shortcode.php:1132 latest-post-shortcode.php:1149
#: latest-post-shortcode.php:1156 latest-post-shortcode.php:1158
msgid "First page"
msgstr "Prima pagină"

#: latest-post-shortcode.php:1120 latest-post-shortcode.php:1139
#: latest-post-shortcode.php:1144
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedentă"

#: latest-post-shortcode.php:1123 latest-post-shortcode.php:1172
#: latest-post-shortcode.php:1174
msgid "Next page"
msgstr "Pagina următoare"

#: latest-post-shortcode.php:1126 latest-post-shortcode.php:1179
#: latest-post-shortcode.php:1181 latest-post-shortcode.php:1187
msgid "Last page"
msgstr "Ultima pagină"

#: latest-post-shortcode.php:1141
msgid "Previous"
msgstr "Precedenta"

#. Translators: %1$d - page number.
#: latest-post-shortcode.php:1162 latest-post-shortcode.php:1165
msgid "Page %1$d"
msgstr "Pagina %1$d"

#. Translators: %s the date difference.
#: latest-post-shortcode.php:1225
msgctxt "%s = human-readable time difference"
msgid "%s ago"
msgstr "acum %s"

#: latest-post-shortcode.php:3173
msgid "By"
msgstr "De către"

#: latest-post-shortcode.php:3477
msgid "Plugin URL"
msgstr "URL modul"

#: latest-post-shortcode.php:3529
msgid "A huge thanks in advance!"
msgstr "Multe mulțumiri în avans!"

#. Translators: %s - donate URL.
#: latest-post-shortcode.php:3534
msgid ""
"If you find the plugin useful and would like to support my work, please "
"consider making a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">donation</a>."
msgstr ""
"Dacă acest modul îți este folositor și ai dori să îmi sprijini munca, m-aș "
"bucura dacă ai face o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">donație</a>."

#. Translators: %s - rating.
#: latest-post-shortcode.php:3538
msgid "It would make me very happy if you would leave a %s rating."
msgstr "M-aș bucura foarte mult dacă lași o evaluare de %s."

#. Translators: %1$s - plugin name.
#: latest-post-shortcode.php:3563
msgid "%1$s plugin was activated!"
msgstr "Modulul %1$s a fost activat!"

#. Translators: %1$s - plugins URL, %2$s - heart, %3$s - extensions URL, %4$s - star, %5$s - pro.
#: latest-post-shortcode.php:3567
msgid ""
"%5$sCheck out my other <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">%2$s free plugins</a> on WordPress.org and the <a "
"href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">%4$s other extensions</a> "
"available!"
msgstr ""
"%5$sVezi și celelalte <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">%2$s module gratuite</a> ale mele pe WordPress.org și <a "
"href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer\">%4$s extensiile premium</"
"a> disponibile!"

#: latest-post-shortcode.php:3587
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Respinge această notificare."

#: latest-post-shortcode.php:3802
msgid "let WordPress decide when to load the LPS assets"
msgstr "lasă WordPress să decidă când să încarce resursele LPS"

#: latest-post-shortcode.php:3803
msgid "(recommended)"
msgstr "(recomandat)"

#: latest-post-shortcode.php:3807
msgid "always load the LPS assets"
msgstr "încarcă mereu resursele LPS"

#: latest-post-shortcode.php:3808
msgid "(sometimes needed for compatibility with other editors)"
msgstr "(necesar câteodată pentru compatibilitatea cu alte editoare)"

#: latest-post-shortcode.php:3812
msgid "load the legacy styles"
msgstr "încarcă stilurile depreciate"

#: latest-post-shortcode.php:3813
msgid "(version 1 is deprecated, use it only for backward compatibility)"
msgstr ""
"(versiunea 1 este învechită, folosită doar pentru compatibilitate cu "
"versiunea anterioară)"

#. Translators: %s - plugin icon.
#: latest-post-shortcode.php:3821
msgid ""
"hide the %s LPS button in the Classic editor for the specified roles (if "
"multiple, separate by comma)"
msgstr ""
"ascunde %s butonul LPS din editorul Clasic pentru rolurile specificate (dacă "
"sunt mai multe, se separă cu virgulă)"

#: lps-block/block-preview.php:205
msgid ""
"The shortcode found no results. If you provided a fallback message that will "
"be shown on the front-end."
msgstr ""
"Scurt-codul nu a găsit rezultate. Dacă ai furnizat un mesaj alternativ, "
"acesta va fi afișat în partea din față."

#: lps-block/build/index.js:1
msgid "Inner blocks use wide width"
msgstr "Blocurile interioare folosesc lățimea lată"

#: lps-block/build/index.js:1
msgid ""
"Click the button below to use the shortcode UI, or change the attributes "
"manually."
msgstr ""
"Fă click pe butonul de mai jos pentru a folosi interfața de configurare a "
"scurtcodului, sau schimbă atributele manual."

#: lps-block/build/index.js:1
msgid "Shortcode Options"
msgstr "Opțiuni scurtcod"

#: lps-block/build/index.js:1
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătează"

#: lps-block/build/index.js:1
msgid "Overlay Cards"
msgstr "Carduri suprapunere"

#: lps-block/build/index.js:1
msgid "Vertical Cards"
msgstr "Carduri verticale"

#: lps-block/build/index.js:1
msgid "Horizontal Cards"
msgstr "Carduri orizontale"

#: lps-block/build/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Latest Post Shortcode"
msgstr "Latest Post Shortcode"

#: lps-block/build/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "lps"
msgstr "lps"

#: lps-block/build/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "grid"
msgstr "grilă"

#: lps-block/build/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "card"
msgstr "card"

#: lps-block/build/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "overlay"
msgstr "suprapunere"

#: lps-block/build/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "column"
msgstr "coloană"

#: lps-block/build/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "latest"
msgstr "recent"

#: lps-block/build/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "post"
msgstr "articol"

#: lps-block/build/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "shortcode"
msgstr "scurtcod"

#~ msgid "info height"
#~ msgstr "înălțime informații"

#~ msgid "image height"
#~ msgstr "înălțime imagine"

#~ msgid "link to the media file with lightbox"
#~ msgstr "legătură la fișierul media în casetă modală"

#~ msgid "Lightbox Attributes"
#~ msgstr "Atribute casetă modală"

#~ msgid ""
#~ "If you want to use a lightbox for the images, you can setup below the sub-"
#~ "size and the selector."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă vrei să folosești o casetă modală pentru imagini, poți inițializa "
#~ "mai jos subdimensiunea și selectorul."

#~ msgid "Lightbox Image"
#~ msgstr "Imagine căsuță modală"

#~ msgid "Selector attribute and value"
#~ msgstr "Atribut și valoare selector"

#~ msgid "Ex: class"
#~ msgstr "Ex: class"

#~ msgid "Ex: fancybox image"
#~ msgstr "Ex: fancybox image"

#~ msgid ""
#~ "This feature has been tested and is recommended to be used with Easy "
#~ "FancyBox plugin (>=1.8) or FooBox Image Lightbox plugin (>=2.6)."
#~ msgstr ""
#~ "Această funcționalitate a fost testată și se recomandă să fie utilizată "
#~ "cu modulul Easy FancyBox (>=1.8) sau cu modulul FooBox Image Lightbox "
#~ "(>=2.6)."

#~ msgid "This is the HTML tag that wraps %s in the output."
#~ msgstr "Aceasta este eticheta HTML care înfășoară %s în afișare."

#~ msgid "the title"
#~ msgstr "titlul"

#~ msgid "the slider"
#~ msgstr "caruselul"

#~ msgid "Slide Elements"
#~ msgstr "Elemente diapozitiv"

#~ msgid "Title Tag"
#~ msgstr "Marcator titlu"

#~ msgid "Wrapper Element"
#~ msgstr "Element de ambalare"

#~ msgid ""
#~ "The center mode is intended to work for the cases when you are showing "
#~ "more slides per row, and works better when you use an odd number of "
#~ "slides (3, 5, etc.), so, if your slider is presenting one slide at a "
#~ "time, you might want to switch this option off."
#~ msgstr ""
#~ "Modul centru este destinat să funcționeze în cazurile în care afișezi mai "
#~ "multe diapozitive pe rând și funcționează mai bine atunci când folosești "
#~ "un număr impar de diapozitive (3, 5, etc.), deci, dacă caruselul tău "
#~ "prezintă pe rând câte un diapozitiv, poate vrei să dezactivezi această "
#~ "opțiune."

#~ msgid "center mode"
#~ msgstr "mod centru"

#~ msgid "adaptive"
#~ msgstr "adaptativ"

#~ msgid "The CSS class will customize the appearance of the shortcode output."
#~ msgstr "Clasa CSS va personaliza aspectul afișării scurt-codului."

#~ msgid "Ex: two-columns, three-columns, four-columns"
#~ msgstr "Ex: two-columns, three-columns, four-columns"

#~ msgid ""
#~ "The extra options will clear the content below by adding a line break "
#~ "after the shorcode."
#~ msgstr "Opțiunile suplimentare vor curăța conținutul ded"

#~ msgid ""
#~ "If you want to use the plugin default placeholder, input the word `auto`."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă vrei să folosești substituenții impliciți ai modulului, inserează "
#~ "cuvântul `auto`."

#~ msgid "Comma separated slugs (ex: white,grey)"
#~ msgstr "Descriptori separați cu virgule (ex: alb,gri)"

#~ msgid "Embed Shortcode"
#~ msgstr "Înglobeză"

#~ msgid "Comma separated IDs (ex: 1,2,3)"
#~ msgstr "ID-uri separate cu virgule (ex: 1,2,3)"

#~ msgid "paginate results"
#~ msgstr "paginează rezultatele"

#~ msgid ""
#~ "If you enable this option, the rest of taxonomies filters will not apply. "
#~ "This option is only intended to mimic the native archives (categories, "
#~ "tags, etc.) or the search result. If you are using pagination, the number "
#~ "of posts per page is inherited from the site reading settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă activezi această opțiune, restul filtrelor pentru taxonomie nu se "
#~ "vor aplica. Această opțiune are ca scop doar imitarea arhivelor native "
#~ "(categorii, etichete, ete.) sau rezultatele căutării. Numărul de articole "
#~ "pe pagină va fi moștenit din setările de citire ale sitului, dacă "
#~ "folosiți paginarea."

#~ msgid "post grid/list/tiles"
#~ msgstr "grilă/listă/blocuri de articole"
