msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: gpt-po v1.2.4\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-19T13:49:04+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-19T13:49:04+00:00\n"
"Language: \n"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:58
msgid "400"
msgstr "400"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:59
msgid "500"
msgstr "500"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:60
msgid "600"
msgstr "600"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:61
msgid "700"
msgstr "700"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: latepoint.php
#: latepoint.php:1365
#: latepoint.php:1366
#: latepoint.php:1380
#: lib/abilities/class-latepoint-abilities.php:64
msgid "LatePoint"
msgstr "LatePoint"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: latepoint.php
msgid "https://latepoint.com"
msgstr "https://latepoint.com"

#. Description of the plugin
#: latepoint.php
msgid "Appointment Scheduling Software for WordPress"
msgstr "Oprogramowanie do planowania wizyt dla WordPressa"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:16
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:33
msgid "Booking Button"
msgstr "Przycisk rezerwacji"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:32
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:32
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:20
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:66
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:66
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:52
#: lib/controllers/booking_form_settings_controller.php:20
msgid "Booking Form Settings"
msgstr "Ustawienia formularza rezerwacji"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:36
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:36
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:30
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:111
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:101
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:179
msgid "Step Settings"
msgstr "Ustawienia kroku"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:40
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:40
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:40
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:429
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:195
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:407
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:78
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:278
#: lib/views/services/_form.php:275
#: lib/views/services/_form.php:358
#: lib/views/settings/notifications.php:57
#: lib/views/settings/payments.php:30
msgid "Other Settings"
msgstr "Pozostałe ustawienia"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:44
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:50
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:495
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:56
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:63
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:74
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:60
msgid "Button Caption"
msgstr "Etykieta przycisku"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:60
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:76
#: lib/helpers/shortcodes_helper.php:318
#: lib/helpers/shortcodes_helper.php:396
#: lib/helpers/shortcodes_helper.php:413
msgid "Book Appointment"
msgstr "Zarezerwuj wizytę"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:65
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:72
msgid "Hide Summary"
msgstr "Ukryj podsumowanie"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:73
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:60
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:80
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:95
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:86
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:81
msgid "Hide Side Panel"
msgstr "Ukryj panel boczny"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:84
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:87
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:71
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:74
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:174
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:177
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:119
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:109
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:226
#: blocks/src/book-button/edit.js:160
#: blocks/src/book-form/edit.js:290
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:421
msgid "Preselected Agent"
msgstr "Wstępnie wybrany agent"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:94
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:97
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:81
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:84
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:150
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:153
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:129
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:119
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:187
#: blocks/src/book-button/edit.js:166
#: blocks/src/book-form/edit.js:296
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:429
msgid "Preselected Service"
msgstr "Wstępnie wybrana usługa"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:104
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:107
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:91
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:94
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:138
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:128
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:200
#: blocks/src/book-button/edit.js:172
#: blocks/src/book-form/edit.js:302
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:437
msgid "Preselected Service Category"
msgstr "Wstępnie wybrana kategoria usługi"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:115
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:118
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:162
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:165
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:148
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:213
#: blocks/src/book-button/edit.js:178
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:445
msgid "Preselected Bundle"
msgstr "Wstępnie wybrany pakiet"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:126
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:129
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:101
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:104
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:186
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:189
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:158
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:138
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:240
#: blocks/src/book-button/edit.js:184
#: blocks/src/book-form/edit.js:308
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:453
msgid "Preselected Location"
msgstr "Wstępnie wybrana lokalizacja"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:136
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:111
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:197
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:167
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:148
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:253
#: blocks/src/book-button/edit.js:189
#: blocks/src/book-form/edit.js:314
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:460
msgid "Preselected Booking Start Date"
msgstr "Wstępnie wybrana data rozpoczęcia rezerwacji"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:147
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:122
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:208
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:177
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:158
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:263
#: blocks/src/book-button/edit.js:195
#: blocks/src/book-form/edit.js:320
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:467
msgid "Preselected Booking Start Time"
msgstr "Wstępnie wybrana godzina rozpoczęcia rezerwacji"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:160
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:135
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:220
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:188
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:169
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:274
#: blocks/src/book-button/edit.js:201
#: blocks/src/book-form/edit.js:326
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:474
msgid "Preselected Duration"
msgstr "Wstępnie wybrany czas trwania"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:168
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:143
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:228
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:199
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:181
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:286
#: blocks/src/book-button/edit.js:207
#: blocks/src/book-form/edit.js:332
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:481
msgid "Preselected Total Attendees"
msgstr "Wstępnie wybrana łączna liczba uczestników"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:179
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:154
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:324
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:437
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:203
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:415
#: lib/helpers/settings_helper.php:487
msgid "Source ID"
msgstr "ID źródła"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:187
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:162
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:332
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:448
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:214
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:426
msgid "Calendar Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia kalendarza"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:198
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:201
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:173
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:176
#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:45
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:343
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:459
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:224
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:81
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:437
msgid "Show Services"
msgstr "Pokaż usługi"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:209
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:212
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:184
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:187
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:356
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:470
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:235
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:451
msgid "Show Service Categories"
msgstr "Pokaż kategorie usług"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:220
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:223
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:195
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:198
#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:34
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:368
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:481
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:246
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:70
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:465
msgid "Show Agents"
msgstr "Pokaż agentów"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:233
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:224
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:248
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:409
#: lib/helpers/settings_helper.php:883
msgid "Full Width"
msgstr "Pełna szerokość"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:265
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:394
msgid "Typography"
msgstr "Typografia"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:286
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:431
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:530
#: lib/models/service_model.php:56
#: lib/views/services/_form.php:27
#: blocks/src/book-button/edit.js:306
#: blocks/src/book-button/edit.js:328
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:593
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:615
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:665
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:707
msgid "Background Color"
msgstr "Kolor tła"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:299
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:444
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:316
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:346
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:563
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:591
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:833
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:848
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:887
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:902
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:942
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:957
#: blocks/src/book-button/edit.js:314
#: blocks/src/book-button/edit.js:336
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:601
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:623
msgid "Text Color"
msgstr "Kolor tekstu"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:318
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:463
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:608
msgid "Border"
msgstr "Obramowanie"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:333
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:478
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:623
msgid "Box Shadow"
msgstr "Cień pola"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:354
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:499
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:644
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:412
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:654
#: blocks/src/book-button/edit.js:282
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:569
msgid "Padding"
msgstr "Odstęp wewnętrzny"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:16
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:33
#: lib/helpers/menu_helper.php:176
msgid "Booking Form"
msgstr "Formularz rezerwacji"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:52
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:83
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:74
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:69
#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:68
msgid "Hide Summary Panel"
msgstr "Ukryj panel podsumowania"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:207
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:210
#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:56
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:381
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:492
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:257
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:93
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:479
msgid "Show Locations"
msgstr "Pokaż lokalizacje"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:15
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:26
msgid "Latepoint Calendar"
msgstr "Kalendarz LatePoint"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:23
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:60
#: lib/controllers/orders_controller.php:770
#: lib/controllers/transactions_controller.php:173
#: lib/views/calendars/scopes/_month.php:33
#: lib/views/calendars/scopes/_week.php:41
#: lib/views/orders/index.php:52
#: lib/views/orders/index.php:90
#: lib/views/transactions/edit_form.php:50
#: lib/views/transactions/edit_form.php:51
#: lib/views/transactions/index.php:44
#: lib/views/transactions/index.php:82
#: blocks/src/calendar/edit.js:120
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:37
msgid "Select Agents"
msgstr "Wybierz agentów"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:48
msgid "Select Services"
msgstr "Wybierz usługi"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:59
msgid "Select Locations"
msgstr "Wybierz lokalizacje"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:67
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:104
#: lib/helpers/roles_helper.php:383
#: lib/models/activity_model.php:42
#: lib/views/transactions/_table_body.php:21
#: blocks/src/calendar/edit.js:145
msgid "View"
msgstr "Widok"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:70
#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:73
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:108
#: lib/views/calendars/view.php:46
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:71
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:109
#: lib/views/calendars/view.php:46
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"

#: blocks/bricks/bricks_widget_customer_dashboard.php:15
#: blocks/elementor/elementor_widget_customer_dashboard.php:26
msgid "Customer Dashboard"
msgstr "Panel klienta"

#: blocks/bricks/bricks_widget_customer_dashboard.php:23
#: blocks/elementor/elementor_widget_customer_dashboard.php:60
msgid "Hide New Appointment UI"
msgstr "Ukryj interfejs nowej wizyty"

#: blocks/bricks/bricks_widget_customer_login.php:18
#: blocks/elementor/elementor_widget_customer_login.php:26
#: lib/views/settings/pages.php:7
msgid "Customer Login"
msgstr "Logowanie klienta"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:15
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:26
msgid "List Of Resources"
msgstr "Lista zasobów"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:25
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:96
#: lib/controllers/settings_controller.php:20
#: lib/helpers/menu_helper.php:146
#: lib/helpers/menu_helper.php:152
#: lib/helpers/menu_helper.php:356
#: lib/helpers/roles_helper.php:379
#: lib/views/partials/_top_bar.php:83
#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:29
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:35
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:300
msgid "Items Settings"
msgstr "Ustawienia elementów"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:45
msgid "Card"
msgstr "Karta"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:67
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:62
#: lib/helpers/shortcodes_helper.php:44
msgid "Book Now"
msgstr "Zarezerwuj teraz"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:91
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:120
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:358
msgid "Resource Type"
msgstr "Typ zasobu"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:94
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:124
#: lib/controllers/services_controller.php:20
#: lib/helpers/booking_helper.php:888
#: lib/helpers/menu_helper.php:90
#: lib/helpers/menu_helper.php:96
#: lib/helpers/menu_helper.php:306
#: lib/helpers/menu_helper.php:312
#: lib/helpers/roles_helper.php:370
#: lib/views/search/query_results.php:58
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:362
msgid "Services"
msgstr "Usługi"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:95
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:125
#: lib/controllers/default_agent_controller.php:42
#: lib/controllers/default_agent_controller.php:44
#: lib/helpers/menu_helper.php:122
#: lib/helpers/roles_helper.php:369
#: lib/views/search/query_results.php:43
#: lib/views/services/_form.php:353
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:363
msgid "Agents"
msgstr "Agenci"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:96
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:126
#: lib/helpers/location_helper.php:150
#: lib/helpers/menu_helper.php:128
#: lib/helpers/menu_helper.php:338
#: lib/helpers/roles_helper.php:372
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:364
msgid "Locations"
msgstr "Lokalizacje"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:97
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:127
#: lib/helpers/booking_helper.php:676
#: lib/helpers/menu_helper.php:102
#: lib/helpers/menu_helper.php:318
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:56
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:365
msgid "Bundles"
msgstr "Pakiety"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:105
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:104
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:368
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:108
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:108
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:372
msgid "One"
msgstr "Jedna"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:109
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:109
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:373
msgid "Two"
msgstr "Dwie"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:110
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:110
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:374
msgid "Three"
msgstr "Trzy"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:111
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:111
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:375
msgid "Four"
msgstr "Cztery"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:112
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:112
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:376
msgid "Five"
msgstr "Pięć"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:120
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:136
msgid "Hide Image"
msgstr "Ukryj obraz"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:129
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:149
msgid "Hide Price"
msgstr "Ukryj cenę"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:138
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:162
msgid "Hide Description"
msgstr "Ukryj opis"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:239
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:308
msgid "Max Number of Items Shown"
msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych elementów"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:248
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:251
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:319
msgid "Show Selected Services"
msgstr "Pokaż wybrane usługi"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:260
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:263
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:361
msgid "Show Services Categories"
msgstr "Pokaż kategorie usług"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:273
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:274
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:333
msgid "Show Selected Agents"
msgstr "Pokaż wybranych agentów"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:285
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:286
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:347
msgid "Show Selected Locations"
msgstr "Pokaż wybrane lokalizacje"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:297
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:298
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:375
msgid "Show Location Categories"
msgstr "Pokaż kategorie lokalizacji"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:310
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:313
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:389
msgid "Show Selected Bundles"
msgstr "Pokaż wybrane pakiety"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:344
#: lib/helpers/booking_helper.php:1933
#: lib/helpers/events_helper.php:441
#: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:25
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:39
#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:44
#: lib/views/events/events_day_view.php:22
msgid "All Services"
msgstr "Wszystkie usługi"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:357
msgid "All Service Categories"
msgstr "Wszystkie kategorie usług"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:369
#: lib/helpers/booking_helper.php:1977
#: lib/helpers/events_helper.php:427
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:30
#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:34
#: lib/views/events/events_day_view.php:21
msgid "All Agents"
msgstr "Wszyscy agenci"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:515
msgid "Align"
msgstr "Wyrównanie"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:549
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:802
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:564
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:866
#: lib/controllers/bookings_controller.php:281
#: lib/helpers/settings_helper.php:490
msgid "Price"
msgstr "Cena"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:583
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:920
#: lib/controllers/activities_controller.php:58
#: lib/helpers/invoices_helper.php:277
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:85
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:97
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:255
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:76
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:88
#: blocks/elementor/elementor_widget_customer_dashboard.php:62
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:505
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:686
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:86
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:98
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:256
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:77
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:89
#: blocks/elementor/elementor_widget_customer_dashboard.php:63
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:506
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:687
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:180
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:161
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:266
msgid "HH:MM"
msgstr "GG:MM"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:181
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:162
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:267
msgid "Choose a time (format HH:MM)"
msgstr "Wybierz godzinę (format GG:MM)"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:193
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:174
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:279
#: lib/helpers/service_helper.php:47
#: lib/helpers/service_helper.php:50
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:215
msgid "Button Appearance"
msgstr "Wygląd przycisku"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:228
msgid "Left"
msgstr "Lewo"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:232
msgid "Center"
msgstr "Środek"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:236
msgid "Right"
msgstr "Prawo"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:240
msgid "Stretch"
msgstr "Rozciągnij"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:253
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:503
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:684
msgid "Inherit From Theme"
msgstr "Dziedzicz z motywu"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:297
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:545
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:704
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:828
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:882
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:937
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:304
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:335
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:552
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:581
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:709
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:723
#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:70
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:329
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:575
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:719
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:844
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:898
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:953
msgid "Hover"
msgstr "Po najechaniu"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:369
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:613
msgid "Button Border"
msgstr "Obramowanie przycisku"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:380
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:623
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:754
msgid "Border Radius"
msgstr "Promień obramowania"

#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:52
msgid "Latepoint Calendar Settings"
msgstr "Ustawienia kalendarza LatePoint"

#: blocks/elementor/elementor_widget_customer_dashboard.php:52
msgid "Content"
msgstr "Treść"

#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:71
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:83
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:72
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:84
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"

#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:675
msgid "Box"
msgstr "Pole"

#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:744
msgid "Card Border"
msgstr "Obramowanie karty"

#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:785
msgid "Box Padding"
msgstr "Odstęp wewnętrzny pola"

#. translators: 1: bold open tag, 2: bold close tag, 3: required version, 4: current version
#: latepoint.php:1109
#, php-format
msgid "You are using an older version of the %1$sLatePoint Pro Features%2$s plugin (v%4$s). Please update the %1$sLatePoint Pro Features%2$s plugin to version %1$s%3$s or later%2$s."
msgstr "Używasz starszej wersji wtyczki %1$sLatePoint Pro Features%2$s (v%4$s). Zaktualizuj wtyczkę %1$sLatePoint Pro Features%2$s do wersji %1$s%3$s lub nowszej%2$s."

#: latepoint.php:1116
msgid "Update Now"
msgstr "Zaktualizuj teraz"

#: latepoint.php:1129
msgid "Once every 5 minutes"
msgstr "Raz na 5 minut"

#: latepoint.php:1139
msgid "Get LatePoint Pro"
msgstr "Pobierz LatePoint Pro"

#: latepoint.php:1159
msgid "Email Settings"
msgstr "Ustawienia e-mail"

#: latepoint.php:1163
msgid "From Name"
msgstr "Nazwa nadawcy"

#: latepoint.php:1164
msgid "From Email Address"
msgstr "Adres e-mail nadawcy"

#: latepoint.php:1442
#: latepoint.php:1601
#: lib/helpers/agent_helper.php:240
#: lib/helpers/calendar_helper.php:157
#: lib/helpers/events_helper.php:413
#: lib/helpers/time_helper.php:29
#: lib/models/booking_model.php:817
#: lib/views/calendars/view.php:37
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"

#: latepoint.php:1445
#: latepoint.php:1607
#: lib/helpers/agent_helper.php:279
#: lib/helpers/timeline_helper.php:93
#: lib/helpers/timeline_helper.php:155
msgid "Not Available"
msgstr "Niedostępne"

#: latepoint.php:1451
#: lib/helpers/booking_helper.php:1703
#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:37
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Czy na pewno chcesz anulować tę wizytę?"

#: latepoint.php:1452
#: latepoint.php:1611
msgid "Space Available"
msgstr "Dostępne miejsce"

#: latepoint.php:1453
#: latepoint.php:1612
msgid "Spaces Available"
msgstr "Dostępne miejsca"

#: latepoint.php:1468
#: latepoint.php:1624
msgid "can not be blank"
msgstr "nie może być puste"

#: latepoint.php:1469
#: latepoint.php:1625
msgid "has to be checked"
msgstr "musi być zaznaczone"

#: latepoint.php:1470
#: latepoint.php:1626
msgid "is invalid"
msgstr "jest nieprawidłowe"

#: latepoint.php:1471
#: latepoint.php:1627
msgid " minutes"
msgstr "minut"

#: latepoint.php:1477
#: latepoint.php:1609
#: lib/views/steps/start.php:79
msgid "Selected"
msgstr "Wybrane"

#: latepoint.php:1602
msgid "Copied"
msgstr "Skopiowano"

#: latepoint.php:1603
msgid "Just click to copy"
msgstr "Kliknij, aby skopiować"

#: latepoint.php:1604
msgid "Are you sure you want to approve this booking?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zatwierdzić tę rezerwację?"

#: latepoint.php:1605
msgid "Are you sure you want to reject this booking?"
msgstr "Czy na pewno chcesz odrzucić tę rezerwację?"

#: latepoint.php:1608
#: lib/misc/process_action.php:174
#: lib/views/processes/_form.php:28
#: lib/views/services/_form.php:35
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"

#: latepoint.php:1610
#: lib/helpers/replacer_helper.php:563
#: lib/helpers/time_helper.php:90
#: lib/models/booking_model.php:988
#: lib/views/settings/general.php:334
msgid "minutes"
msgstr "minut"

#: lib/abilities/abstract-ability.php:120
msgid "Page number."
msgstr "Numer strony."

#: lib/abilities/abstract-ability.php:127
msgid "Items per page."
msgstr "Elementów na stronę."

#: lib/abilities/activities/get-activity.php:10
msgid "Get activity"
msgstr "Pobierz aktywność"

#: lib/abilities/activities/get-activity.php:11
msgid "Returns a single activity log entry by ID."
msgstr "Zwraca pojedynczy wpis dziennika aktywności według ID."

#: lib/abilities/activities/get-activity.php:22
msgid "Activity ID."
msgstr "ID aktywności."

#: lib/abilities/activities/get-activity.php:36
msgid "Activity not found."
msgstr "Nie znaleziono aktywności."

#: lib/abilities/activities/list-activities.php:10
msgid "List activities"
msgstr "Lista aktywności"

#: lib/abilities/activities/list-activities.php:11
msgid "Returns a paginated list of activity log entries with optional filters."
msgstr "Zwraca stronicowaną listę wpisów dziennika aktywności z opcjonalnymi filtrami."

#: lib/abilities/activities/list-activities.php:24
msgid "Entity type to filter by (e.g. booking, customer)."
msgstr "Typ encji do filtrowania (np. rezerwacja, klient)."

#: lib/abilities/agents/create-agent.php:10
msgid "Create agent"
msgstr "Utwórz agenta"

#: lib/abilities/agents/create-agent.php:11
msgid "Creates a new agent (staff member) who can be assigned to services and receive bookings."
msgstr "Tworzy nowego agenta (pracownika), którego można przypisać do usług i który może przyjmować rezerwacje."

#: lib/abilities/agents/create-agent.php:24
#: lib/abilities/customers/create-customer.php:24
msgid "First name."
msgstr "Imię."

#: lib/abilities/agents/create-agent.php:35
msgid "Link to WordPress user."
msgstr "Link do użytkownika WordPress."

#: lib/abilities/agents/create-agent.php:68
msgid "Failed to create agent."
msgstr "Nie udało się utworzyć agenta."

#: lib/abilities/agents/delete-agent.php:10
msgid "Delete agent"
msgstr "Usuń agenta"

#: lib/abilities/agents/delete-agent.php:11
msgid "Permanently deletes an agent and all their associated bookings. This cannot be undone."
msgstr "Trwale usuwa agenta oraz wszystkie powiązane z nim rezerwacje. Nie można tego cofnąć."

#: lib/abilities/agents/delete-agent.php:24
#: lib/abilities/agents/disable-agent.php:24
#: lib/abilities/agents/enable-agent.php:24
#: lib/abilities/agents/get-agent-bookings.php:24
#: lib/abilities/agents/get-agent-revenue.php:22
#: lib/abilities/agents/get-agent-services.php:22
#: lib/abilities/agents/get-agent.php:22
#: lib/abilities/agents/update-agent.php:24
#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:31
msgid "Agent ID."
msgstr "ID agenta."

#: lib/abilities/agents/delete-agent.php:44
#: lib/abilities/agents/disable-agent.php:38
#: lib/abilities/agents/enable-agent.php:38
#: lib/abilities/agents/get-agent-bookings.php:59
#: lib/abilities/agents/get-agent-revenue.php:53
#: lib/abilities/agents/get-agent-services.php:44
#: lib/abilities/agents/get-agent.php:36
#: lib/abilities/agents/update-agent.php:46
msgid "Agent not found."
msgstr "Nie znaleziono agenta."

#: lib/abilities/agents/delete-agent.php:49
msgid "Failed to delete agent."
msgstr "Nie udało się usunąć agenta."

#: lib/abilities/agents/disable-agent.php:10
msgid "Disable agent"
msgstr "Wyłącz agenta"

#: lib/abilities/agents/disable-agent.php:11
msgid "Disables an agent so they no longer appear on the booking form. Existing bookings are not affected."
msgstr "Wyłącza agenta, aby nie pojawiał się już w formularzu rezerwacji. Istniejące rezerwacje nie są naruszone."

#: lib/abilities/agents/disable-agent.php:42
msgid "Failed to disable agent."
msgstr "Nie udało się wyłączyć agenta."

#: lib/abilities/agents/enable-agent.php:10
msgid "Enable agent"
msgstr "Włącz agenta"

#: lib/abilities/agents/enable-agent.php:11
msgid "Activates an agent so they appear on the booking form and can receive new bookings."
msgstr "Aktywuje agenta, aby pojawiał się w formularzu rezerwacji i mógł otrzymywać nowe rezerwacje."

#: lib/abilities/agents/enable-agent.php:42
msgid "Failed to enable agent."
msgstr "Nie udało się włączyć agenta."

#: lib/abilities/agents/get-agent-bookings.php:10
msgid "Get agent bookings"
msgstr "Pobierz rezerwacje agenta"

#: lib/abilities/agents/get-agent-bookings.php:11
msgid "Returns bookings assigned to a specific agent."
msgstr "Zwraca rezerwacje przypisane do konkretnego agenta."

#: lib/abilities/agents/get-agent-revenue.php:10
msgid "Get agent revenue"
msgstr "Pobierz przychód agenta"

#: lib/abilities/agents/get-agent-revenue.php:11
msgid "Returns total revenue generated by an agent for a date range."
msgstr "Zwraca łączny przychód wygenerowany przez agenta w określonym zakresie dat."

#: lib/abilities/agents/get-agent-revenue.php:27
#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:27
#: lib/abilities/bookings/get-bookings-per-day.php:22
msgid "Period start (Y-m-d)."
msgstr "Początek okresu (Y-m-d)."

#: lib/abilities/agents/get-agent-revenue.php:32
#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:32
#: lib/abilities/bookings/get-bookings-per-day.php:27
msgid "Period end (Y-m-d)."
msgstr "Koniec okresu (Y-m-d)."

#: lib/abilities/agents/get-agent-services.php:10
msgid "Get agent services"
msgstr "Pobierz usługi agenta"

#: lib/abilities/agents/get-agent-services.php:11
msgid "Returns the services offered by a specific agent."
msgstr "Zwraca usługi oferowane przez konkretnego agenta."

#: lib/abilities/agents/get-agent.php:10
msgid "Get agent"
msgstr "Pobierz agenta"

#: lib/abilities/agents/get-agent.php:11
msgid "Returns a single agent by ID with full profile."
msgstr "Zwraca pojedynczego agenta według ID z pełnym profilem."

#: lib/abilities/agents/get-agents.php:10
msgid "Get agents"
msgstr "Pobierz agentów"

#: lib/abilities/agents/get-agents.php:11
msgid "Returns all agents (staff), optionally filtered by status."
msgstr "Zwraca wszystkich agentów (pracowników), opcjonalnie filtrowanych według statusu."

#: lib/abilities/agents/get-agents.php:23
#: lib/abilities/services/get-services.php:23
msgid "Filter by status."
msgstr "Filtruj według statusu."

#: lib/abilities/agents/update-agent.php:10
msgid "Update agent"
msgstr "Zaktualizuj agenta"

#: lib/abilities/agents/update-agent.php:11
msgid "Updates one or more fields on an existing agent profile. Only provided fields are changed."
msgstr "Aktualizuje jedno lub więcej pól w istniejącym profilu agenta. Zmieniane są tylko podane pola."

#: lib/abilities/agents/update-agent.php:68
msgid "Failed to update agent."
msgstr "Nie udało się zaktualizować agenta."

#: lib/abilities/analytics/get-daily-chart-data.php:10
msgid "Get daily chart data"
msgstr "Pobierz dzienne dane wykresu"

#: lib/abilities/analytics/get-daily-chart-data.php:11
msgid "Returns daily booking counts or revenue for charting over a date range."
msgstr "Zwraca dzienne liczby rezerwacji lub przychody do tworzenia wykresów w określonym zakresie dat."

#: lib/abilities/analytics/get-dashboard-stats.php:10
msgid "Get dashboard stats"
msgstr "Pobierz statystyki panelu"

#: lib/abilities/analytics/get-dashboard-stats.php:11
msgid "Returns aggregate booking statistics for a date range (defaults to current month)."
msgstr "Zwraca zbiorcze statystyki rezerwacji dla zakresu dat (domyślnie bieżący miesiąc)."

#: lib/abilities/analytics/get-dashboard-stats.php:23
msgid "Period start (Y-m-d). Defaults to first day of current month."
msgstr "Początek okresu (Y-m-d). Domyślnie pierwszy dzień bieżącego miesiąca."

#: lib/abilities/analytics/get-dashboard-stats.php:28
msgid "Period end (Y-m-d). Defaults to last day of current month."
msgstr "Koniec okresu (Y-m-d). Domyślnie ostatni dzień bieżącego miesiąca."

#: lib/abilities/analytics/get-pending-bookings-count.php:10
msgid "Get pending bookings count"
msgstr "Pobierz liczbę oczekujących rezerwacji"

#: lib/abilities/analytics/get-pending-bookings-count.php:11
msgid "Returns the total number of bookings currently in pending status."
msgstr "Zwraca łączną liczbę rezerwacji aktualnie ze statusem oczekującej."

#: lib/abilities/analytics/get-top-services.php:10
msgid "Get top services"
msgstr "Pobierz najpopularniejsze usługi"

#: lib/abilities/analytics/get-top-services.php:11
msgid "Returns the most-booked services with booking counts and revenue for a period."
msgstr "Zwraca najczęściej rezerwowane usługi wraz z liczbą rezerwacji i przychodem dla danego okresu."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:75
#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:79
msgid "Minutes from midnight."
msgstr "Minuty od północy."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:83
#: lib/abilities/services/abstract-service-ability.php:35
#: lib/abilities/services/create-service.php:29
msgid "Duration in minutes."
msgstr "Czas trwania w minutach."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:106
#: lib/abilities/customers/get-customer-bookings.php:28
msgid "Filter by booking status."
msgstr "Filtruj według statusu rezerwacji."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:110
msgid "Filter by agent ID."
msgstr "Filtruj według ID agenta."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:114
msgid "Filter by service ID."
msgstr "Filtruj według ID usługi."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:118
msgid "Filter by location ID."
msgstr "Filtruj według ID lokalizacji."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:122
msgid "Filter by customer ID."
msgstr "Filtruj według ID klienta."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:127
msgid "Start date filter (Y-m-d)."
msgstr "Filtr daty rozpoczęcia (Y-m-d)."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:132
msgid "End date filter (Y-m-d)."
msgstr "Filtr daty zakończenia (Y-m-d)."

#: lib/abilities/bookings/approve-booking.php:9
msgid "Approve booking"
msgstr "Zatwierdź rezerwację"

#: lib/abilities/bookings/approve-booking.php:10
msgid "Approves a pending booking by setting its status to approved. May trigger confirmation notifications to the customer."
msgstr "Zatwierdza oczekującą rezerwację, ustawiając jej status na zatwierdzony. Może uruchomić powiadomienia potwierdzające dla klienta."

#: lib/abilities/bookings/approve-booking.php:23
#: lib/abilities/bookings/cancel-booking.php:23
#: lib/abilities/bookings/change-booking-status.php:23
#: lib/abilities/bookings/get-booking.php:21
#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:23
msgid "Booking ID."
msgstr "ID rezerwacji."

#: lib/abilities/bookings/cancel-booking.php:9
msgid "Cancel booking"
msgstr "Anuluj rezerwację"

#: lib/abilities/bookings/cancel-booking.php:10
msgid "Cancels a booking by setting its status to cancelled. May trigger cancellation notifications. The booking record is preserved, not deleted."
msgstr "Anuluje rezerwację, ustawiając jej status na anulowana. Może wywołać powiadomienia o anulowaniu. Rekord rezerwacji jest zachowany, nie usuwany."

#: lib/abilities/bookings/change-booking-status.php:9
msgid "Change booking status"
msgstr "Zmień status rezerwacji"

#: lib/abilities/bookings/change-booking-status.php:10
msgid "Changes a booking to any valid status value. Use get-booking-statuses to see available statuses. May trigger status-change notifications."
msgstr "Zmienia rezerwację na dowolną prawidłową wartość statusu. Użyj get-booking-statuses, aby zobaczyć dostępne statusy. Może wywołać powiadomienia o zmianie statusu."

#: lib/abilities/bookings/change-booking-status.php:28
#: lib/abilities/orders/change-order-status.php:29
msgid "New status."
msgstr "Nowy status."

#: lib/abilities/bookings/change-booking-status.php:42
#: lib/abilities/bookings/delete-booking.php:43
#: lib/abilities/bookings/get-booking.php:35
#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:50
#: lib/abilities/bookings/update-booking.php:50
msgid "Booking not found."
msgstr "Nie znaleziono rezerwacji."

#: lib/abilities/bookings/change-booking-status.php:49
msgid "Failed to update booking status."
msgstr "Nie udało się zaktualizować statusu rezerwacji."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:9
msgid "Create booking"
msgstr "Utwórz rezerwację"

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:10
msgid "Creates a new booking for a customer with a specific service, agent, date and time. May trigger booking confirmation notifications."
msgstr "Tworzy nową rezerwację dla klienta z określoną usługą, agentem, datą i godziną. Może wywołać powiadomienia o potwierdzeniu rezerwacji."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:23
#: lib/abilities/customers/delete-customer.php:24
#: lib/abilities/customers/get-customer-bookings.php:24
#: lib/abilities/customers/get-customer-orders.php:24
#: lib/abilities/customers/get-customer.php:22
#: lib/abilities/customers/update-customer.php:24
#: lib/abilities/orders/create-order.php:24
msgid "Customer ID."
msgstr "ID klienta."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:27
#: lib/abilities/calendar/get-available-slots.php:26
#: lib/abilities/services/delete-service.php:24
#: lib/abilities/services/disable-service.php:24
#: lib/abilities/services/enable-service.php:24
#: lib/abilities/services/get-service-agents.php:22
#: lib/abilities/services/get-service-bookings.php:22
#: lib/abilities/services/get-service.php:22
#: lib/abilities/services/update-service.php:24
msgid "Service ID."
msgstr "ID usługi."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:35
#: lib/abilities/locations/disable-location.php:24
#: lib/abilities/locations/enable-location.php:24
#: lib/abilities/locations/get-location-agents.php:22
#: lib/abilities/locations/get-location-services.php:22
#: lib/abilities/locations/get-location.php:22
msgid "Location ID."
msgstr "ID lokalizacji."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:40
msgid "Booking date (Y-m-d)."
msgstr "Data rezerwacji (Y-m-d)."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:44
#: lib/abilities/calendar/check-slot-availability.php:31
msgid "Start time (minutes from midnight)."
msgstr "Godzina rozpoczęcia (minuty od północy)."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:48
msgid "End time (minutes from midnight)."
msgstr "Godzina zakończenia (minuty od północy)."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:54
msgid "Initial booking status."
msgstr "Początkowy status rezerwacji."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:58
msgid "Internal booking notes."
msgstr "Wewnętrzne notatki dotyczące rezerwacji."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:74
#: lib/abilities/orders/create-order.php:57
msgid "Failed to create order."
msgstr "Nie udało się utworzyć zamówienia."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:80
msgid "Failed to create order item."
msgstr "Nie udało się utworzyć pozycji zamówienia."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:105
msgid "Failed to create booking."
msgstr "Nie udało się utworzyć rezerwacji."

#: lib/abilities/bookings/delete-booking.php:9
msgid "Delete booking"
msgstr "Usuń rezerwację"

#: lib/abilities/bookings/delete-booking.php:10
msgid "Permanently deletes a booking record from the database. This cannot be undone. Use cancel-booking to preserve the record instead."
msgstr "Trwale usuwa rekord rezerwacji z bazy danych. Tego nie można cofnąć. Zamiast tego użyj cancel-booking, aby zachować rekord."

#: lib/abilities/bookings/delete-booking.php:23
msgid "Booking ID to delete."
msgstr "ID rezerwacji do usunięcia."

#: lib/abilities/bookings/delete-booking.php:48
msgid "Failed to delete booking."
msgstr "Nie udało się usunąć rezerwacji."

#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:9
msgid "Get booking stats"
msgstr "Pobierz statystyki rezerwacji"

#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:10
msgid "Returns aggregate booking statistics (count, revenue, or duration) for a date range."
msgstr "Zwraca zbiorcze statystyki rezerwacji (liczba, przychód lub czas trwania) dla zakresu dat."

#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:22
msgid "Metric to aggregate."
msgstr "Metryka do agregacji."

#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:40
msgid "Optional grouping dimension."
msgstr "Opcjonalny wymiar grupowania."

#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:54
msgid "Numeric total when no group_by; array of {value, group_by_value} objects when group_by is set."
msgstr "Wartość liczbowa, gdy nie ustawiono group_by; tablica obiektów {value, group_by_value}, gdy ustawiono group_by."

#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:76
msgid "Invalid stat or group_by parameter."
msgstr "Nieprawidłowy parametr stat lub group_by."

#: lib/abilities/bookings/get-booking-statuses.php:9
msgid "Get booking statuses"
msgstr "Pobierz statusy rezerwacji"

#: lib/abilities/bookings/get-booking-statuses.php:10
msgid "Returns the list of valid booking status values and their labels."
msgstr "Zwraca listę prawidłowych wartości statusów rezerwacji oraz ich etykiety."

#: lib/abilities/bookings/get-booking.php:9
msgid "Get booking"
msgstr "Pobierz rezerwację"

#: lib/abilities/bookings/get-booking.php:10
msgid "Returns a single booking by ID with all related data."
msgstr "Zwraca pojedynczą rezerwację po ID wraz ze wszystkimi powiązanymi danymi."

#: lib/abilities/bookings/get-bookings-for-date.php:9
msgid "Get bookings for date"
msgstr "Pobierz rezerwacje dla daty"

#: lib/abilities/bookings/get-bookings-for-date.php:10
msgid "Returns all bookings on a specific calendar date."
msgstr "Zwraca wszystkie rezerwacje dla określonej daty kalendarzowej."

#: lib/abilities/bookings/get-bookings-for-date.php:24
msgid "Calendar date (Y-m-d)."
msgstr "Data kalendarzowa (Y-m-d)."

#: lib/abilities/bookings/get-bookings-per-day.php:9
msgid "Get bookings per day"
msgstr "Pobierz rezerwacje na dzień"

#: lib/abilities/bookings/get-bookings-per-day.php:10
msgid "Returns daily booking counts for a date range (histogram data)."
msgstr "Zwraca dzienne liczby rezerwacji dla zakresu dat (dane histogramu)."

#: lib/abilities/bookings/get-upcoming-bookings.php:9
msgid "Get upcoming bookings"
msgstr "Pobierz nadchodzące rezerwacje"

#: lib/abilities/bookings/get-upcoming-bookings.php:10
msgid "Returns upcoming bookings from today, with optional filters."
msgstr "Zwraca nadchodzące rezerwacje od dzisiaj, z opcjonalnymi filtrami."

#: lib/abilities/bookings/list-bookings.php:9
msgid "List bookings"
msgstr "Lista rezerwacji"

#: lib/abilities/bookings/list-bookings.php:10
msgid "Returns a paginated, filtered list of bookings."
msgstr "Zwraca stronicowaną, filtrowaną listę rezerwacji."

#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:9
msgid "Reschedule booking"
msgstr "Przełóż rezerwację"

#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:10
msgid "Moves an existing booking to a new date and/or time. May trigger rescheduling notifications to the customer."
msgstr "Przenosi istniejącą rezerwację na nową datę i/lub godzinę. Może wywołać powiadomienia o zmianie terminu dla klienta."

#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:28
msgid "New date (Y-m-d)."
msgstr "Nowa data (Y-m-d)."

#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:32
msgid "New start time (minutes from midnight)."
msgstr "Nowa godzina rozpoczęcia (minuty od północy)."

#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:36
msgid "New end time (minutes from midnight)."
msgstr "Nowa godzina zakończenia (minuty od północy)."

#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:66
msgid "Failed to reschedule booking."
msgstr "Nie udało się przełożyć rezerwacji."

#: lib/abilities/bookings/update-booking.php:9
msgid "Update booking"
msgstr "Zaktualizuj rezerwację"

#: lib/abilities/bookings/update-booking.php:10
msgid "Updates one or more fields on an existing booking. Only provided fields are changed. Use reschedule-booking to change date/time specifically."
msgstr "Aktualizuje jedno lub więcej pól istniejącej rezerwacji. Zmieniane są tylko podane pola. Użyj reschedule-booking, aby zmienić konkretnie datę/godzinę."

#: lib/abilities/bookings/update-booking.php:23
msgid "Booking ID to update."
msgstr "ID rezerwacji do aktualizacji."

#: lib/abilities/bookings/update-booking.php:65
msgid "Failed to update booking."
msgstr "Nie udało się zaktualizować rezerwacji."

#: lib/abilities/calendar/add-off-period.php:10
msgid "Add off period"
msgstr "Dodaj okres niedostępności"

#: lib/abilities/calendar/add-off-period.php:11
msgid "Creates a new off/blocked period during which an agent or the entire business will not accept bookings."
msgstr "Tworzy nowy okres niedostępności/zablokowania, w którym agent lub cała firma nie będzie przyjmować rezerwacji."

#: lib/abilities/calendar/add-off-period.php:24
msgid "Label for the off period."
msgstr "Etykieta okresu niedostępności."

#: lib/abilities/calendar/add-off-period.php:57
msgid "Failed to create off period."
msgstr "Nie udało się utworzyć okresu niedostępności."

#: lib/abilities/calendar/check-slot-availability.php:10
msgid "Check slot availability"
msgstr "Sprawdź dostępność terminu"

#: lib/abilities/calendar/check-slot-availability.php:11
msgid "Checks whether a specific time slot has no conflicting bookings."
msgstr "Sprawdza, czy określony termin nie koliduje z żadnymi rezerwacjami."

#: lib/abilities/calendar/get-available-slots.php:10
msgid "Get available slots"
msgstr "Pobierz dostępne terminy"

#: lib/abilities/calendar/get-available-slots.php:11
msgid "Returns available booking time slots for a service/agent/location on a given date."
msgstr "Zwraca dostępne terminy rezerwacji dla usługi/agenta/lokalizacji w podanym dniu."

#: lib/abilities/calendar/get-available-slots.php:31
msgid "Date to check (Y-m-d)."
msgstr "Data do sprawdzenia (Y-m-d)."

#: lib/abilities/calendar/get-work-schedule.php:10
msgid "Get work schedule"
msgstr "Pobierz harmonogram pracy"

#: lib/abilities/calendar/get-work-schedule.php:11
msgid "Returns work periods for an agent or all agents."
msgstr "Zwraca okresy pracy dla agenta lub wszystkich agentów."

#: lib/abilities/calendar/list-off-periods.php:10
msgid "List off periods"
msgstr "Lista okresów niedostępności"

#: lib/abilities/calendar/list-off-periods.php:11
msgid "Returns off/blocked periods for agents, optionally filtered by date range."
msgstr "Zwraca okresy niedostępności/zablokowania dla agentów, opcjonalnie filtrowane według zakresu dat."

#: lib/abilities/calendar/remove-off-period.php:10
msgid "Remove off period"
msgstr "Usuń okres niedostępności"

#: lib/abilities/calendar/remove-off-period.php:11
msgid "Permanently deletes an off/blocked period, making those times available for bookings again."
msgstr "Trwale usuwa okres niedostępności/zablokowania, ponownie udostępniając te terminy do rezerwacji."

#: lib/abilities/calendar/remove-off-period.php:24
msgid "Off period ID to remove."
msgstr "ID okresu niedostępności do usunięcia."

#: lib/abilities/calendar/remove-off-period.php:44
msgid "Off period not found."
msgstr "Nie znaleziono okresu niedostępności."

#: lib/abilities/calendar/remove-off-period.php:49
msgid "Failed to delete off period."
msgstr "Nie udało się usunąć okresu niedostępności."

#: lib/abilities/class-latepoint-abilities.php:65
msgid "Appointment scheduling — bookings, customers, services, and staff."
msgstr "Planowanie wizyt — rezerwacje, klienci, usługi i personel."

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:10
msgid "Connect customer to WP user"
msgstr "Połącz klienta z użytkownikiem WP"

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:11
msgid "Links a LatePoint customer record to an existing WordPress user account by their user ID."
msgstr "Łączy rekord klienta LatePoint z istniejącym kontem użytkownika WordPress na podstawie jego ID użytkownika."

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:24
msgid "LatePoint customer ID."
msgstr "ID klienta LatePoint."

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:28
msgid "WordPress user ID."
msgstr "ID użytkownika WordPress."

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:42
#: lib/abilities/customers/delete-customer.php:44
#: lib/abilities/customers/get-customer-bookings.php:60
#: lib/abilities/customers/get-customer-by-email.php:38
#: lib/abilities/customers/get-customer-orders.php:50
#: lib/abilities/customers/get-customer.php:36
#: lib/abilities/customers/update-customer.php:46
msgid "Customer not found."
msgstr "Nie znaleziono klienta."

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:48
msgid "WordPress user not found."
msgstr "Nie znaleziono użytkownika WordPress."

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:57
msgid "Cannot link a customer to a privileged WordPress account."
msgstr "Nie można połączyć klienta z uprzywilejowanym kontem WordPress."

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:66
msgid "Failed to link customer to WordPress user."
msgstr "Nie udało się połączyć klienta z użytkownikiem WordPress."

#: lib/abilities/customers/create-customer.php:10
msgid "Create customer"
msgstr "Utwórz klienta"

#: lib/abilities/customers/create-customer.php:11
msgid "Creates a new customer record. Email address must be unique across all customers."
msgstr "Tworzy nowy rekord klienta. Adres e-mail musi być unikalny wśród wszystkich klientów."

#: lib/abilities/customers/create-customer.php:28
msgid "Last name."
msgstr "Nazwisko."

#: lib/abilities/customers/create-customer.php:33
msgid "Email address."
msgstr "Adres e-mail."

#: lib/abilities/customers/create-customer.php:37
msgid "Phone number."
msgstr "Numer telefonu."

#: lib/abilities/customers/create-customer.php:41
msgid "Internal notes."
msgstr "Notatki wewnętrzne."

#: lib/abilities/customers/create-customer.php:70
msgid "Failed to create customer."
msgstr "Nie udało się utworzyć klienta."

#: lib/abilities/customers/delete-customer.php:10
msgid "Delete customer"
msgstr "Usuń klienta"

#: lib/abilities/customers/delete-customer.php:11
msgid "Permanently deletes a customer and all their associated bookings and orders. This cannot be undone."
msgstr "Trwale usuwa klienta oraz wszystkie powiązane z nim rezerwacje i zamówienia. Nie można tego cofnąć."

#: lib/abilities/customers/delete-customer.php:49
msgid "Failed to delete customer."
msgstr "Nie udało się usunąć klienta."

#: lib/abilities/customers/get-customer-bookings.php:10
msgid "Get customer bookings"
msgstr "Pobierz rezerwacje klienta"

#: lib/abilities/customers/get-customer-bookings.php:11
msgid "Returns bookings for a specific customer, with optional future/past/status filter."
msgstr "Zwraca rezerwacje dla konkretnego klienta, z opcjonalnym filtrem przyszłe/przeszłe/status."

#: lib/abilities/customers/get-customer-bookings.php:34
msgid "Time scope filter."
msgstr "Filtr zakresu czasu."

#: lib/abilities/customers/get-customer-by-email.php:10
msgid "Get customer by email"
msgstr "Pobierz klienta po e-mailu"

#: lib/abilities/customers/get-customer-by-email.php:11
msgid "Looks up a customer by their email address."
msgstr "Wyszukuje klienta na podstawie adresu e-mail."

#: lib/abilities/customers/get-customer-by-email.php:23
msgid "Customer email address."
msgstr "Adres e-mail klienta."

#: lib/abilities/customers/get-customer-orders.php:10
msgid "Get customer orders"
msgstr "Pobierz zamówienia klienta"

#: lib/abilities/customers/get-customer-orders.php:11
msgid "Returns all orders for a specific customer."
msgstr "Zwraca wszystkie zamówienia dla konkretnego klienta."

#: lib/abilities/customers/get-customer.php:10
msgid "Get customer"
msgstr "Pobierz klienta"

#: lib/abilities/customers/get-customer.php:11
msgid "Returns a single customer by ID with full profile."
msgstr "Zwraca pojedynczego klienta po ID wraz z pełnym profilem."

#: lib/abilities/customers/get-total-customers-count.php:10
msgid "Get total customers count"
msgstr "Pobierz łączną liczbę klientów"

#: lib/abilities/customers/get-total-customers-count.php:11
msgid "Returns the total number of customers in the system."
msgstr "Zwraca łączną liczbę klientów w systemie."

#: lib/abilities/customers/list-customers.php:10
msgid "List customers"
msgstr "Lista klientów"

#: lib/abilities/customers/list-customers.php:11
msgid "Returns a paginated list of customers with optional search/filter."
msgstr "Zwraca stronicowaną listę klientów z opcjonalnym wyszukiwaniem/filtrowaniem."

#: lib/abilities/customers/list-customers.php:24
msgid "Search by name, email, or phone."
msgstr "Szukaj po nazwie, e-mailu lub telefonie."

#: lib/abilities/customers/list-customers.php:28
msgid "Filter by customer status."
msgstr "Filtruj według statusu klienta."

#: lib/abilities/customers/search-customers.php:10
msgid "Search customers"
msgstr "Szukaj klientów"

#: lib/abilities/customers/search-customers.php:11
msgid "Searches customers by name, email, or phone — optimised for autocomplete."
msgstr "Wyszukuje klientów według nazwy, adresu e-mail lub telefonu — zoptymalizowane pod kątem autouzupełniania."

#: lib/abilities/customers/search-customers.php:22
msgid "Search term."
msgstr "Szukany termin."

#: lib/abilities/customers/update-customer.php:10
msgid "Update customer"
msgstr "Zaktualizuj klienta"

#: lib/abilities/customers/update-customer.php:11
msgid "Updates one or more fields on an existing customer profile. Only provided fields are changed."
msgstr "Aktualizuje jedno lub więcej pól w istniejącym profilu klienta. Zmieniane są tylko podane pola."

#: lib/abilities/customers/update-customer.php:68
msgid "Failed to update customer."
msgstr "Nie udało się zaktualizować klienta."

#: lib/abilities/locations/create-location.php:10
msgid "Create location"
msgstr "Utwórz lokalizację"

#: lib/abilities/locations/create-location.php:11
msgid "Creates a new business location where services can be offered and agents can be assigned."
msgstr "Tworzy nową lokalizację firmy, w której można oferować usługi i przypisywać agentów."

#: lib/abilities/locations/create-location.php:24
msgid "Location name."
msgstr "Nazwa lokalizacji."

#: lib/abilities/locations/create-location.php:60
msgid "Failed to create location."
msgstr "Nie udało się utworzyć lokalizacji."

#: lib/abilities/locations/delete-location.php:10
msgid "Delete location"
msgstr "Usuń lokalizację"

#: lib/abilities/locations/delete-location.php:11
msgid "Permanently deletes a location and removes all agent and service assignments. This cannot be undone."
msgstr "Trwale usuwa lokalizację i usuwa wszystkie przypisania agentów oraz usług. Tej operacji nie można cofnąć."

#: lib/abilities/locations/delete-location.php:24
msgid "Location ID to delete."
msgstr "ID lokalizacji do usunięcia."

#: lib/abilities/locations/delete-location.php:44
#: lib/abilities/locations/disable-location.php:38
#: lib/abilities/locations/enable-location.php:38
#: lib/abilities/locations/get-location-agents.php:54
#: lib/abilities/locations/get-location-services.php:51
#: lib/abilities/locations/get-location.php:36
#: lib/abilities/locations/update-location.php:44
msgid "Location not found."
msgstr "Nie znaleziono lokalizacji."

#: lib/abilities/locations/delete-location.php:49
msgid "Failed to delete location."
msgstr "Nie udało się usunąć lokalizacji."

#: lib/abilities/locations/disable-location.php:10
msgid "Disable location"
msgstr "Wyłącz lokalizację"

#: lib/abilities/locations/disable-location.php:11
msgid "Disables a location so it no longer appears on the booking form. Existing bookings are not affected."
msgstr "Wyłącza lokalizację, aby nie pojawiała się już w formularzu rezerwacji. Istniejące rezerwacje nie są tym objęte."

#: lib/abilities/locations/disable-location.php:45
msgid "Failed to disable location."
msgstr "Nie udało się wyłączyć lokalizacji."

#: lib/abilities/locations/enable-location.php:10
msgid "Enable location"
msgstr "Włącz lokalizację"

#: lib/abilities/locations/enable-location.php:11
msgid "Activates a location so it appears on the booking form and can be selected by customers."
msgstr "Aktywuje lokalizację, aby pojawiała się w formularzu rezerwacji i mogła być wybierana przez klientów."

#: lib/abilities/locations/enable-location.php:45
msgid "Failed to enable location."
msgstr "Nie udało się włączyć lokalizacji."

#: lib/abilities/locations/get-location-agents.php:10
msgid "Get location agents"
msgstr "Pobierz agentów lokalizacji"

#: lib/abilities/locations/get-location-agents.php:11
msgid "Returns all agents assigned to a location."
msgstr "Zwraca wszystkich agentów przypisanych do lokalizacji."

#: lib/abilities/locations/get-location-services.php:10
msgid "Get location services"
msgstr "Pobierz usługi lokalizacji"

#: lib/abilities/locations/get-location-services.php:11
msgid "Returns all services available at a location."
msgstr "Zwraca wszystkie usługi dostępne w lokalizacji."

#: lib/abilities/locations/get-location.php:10
msgid "Get location"
msgstr "Pobierz lokalizację"

#: lib/abilities/locations/get-location.php:11
msgid "Returns a single location by ID."
msgstr "Zwraca pojedynczą lokalizację według ID."

#: lib/abilities/locations/list-location-categories.php:10
msgid "List location categories"
msgstr "Wyświetl kategorie lokalizacji"

#: lib/abilities/locations/list-location-categories.php:11
msgid "Returns all location categories."
msgstr "Zwraca wszystkie kategorie lokalizacji."

#: lib/abilities/locations/list-locations.php:10
msgid "List locations"
msgstr "Wyświetl lokalizacje"

#: lib/abilities/locations/list-locations.php:11
msgid "Returns all locations, optionally filtered by status."
msgstr "Zwraca wszystkie lokalizacje, opcjonalnie filtrowane według statusu."

#: lib/abilities/locations/list-locations.php:23
msgid "Filter by location status."
msgstr "Filtruj według statusu lokalizacji."

#: lib/abilities/locations/update-location.php:10
msgid "Update location"
msgstr "Zaktualizuj lokalizację"

#: lib/abilities/locations/update-location.php:11
msgid "Updates one or more fields on an existing location. Only provided fields are changed."
msgstr "Aktualizuje jedno lub więcej pól w istniejącej lokalizacji. Zmieniane są tylko podane pola."

#: lib/abilities/locations/update-location.php:24
msgid "Location ID to update."
msgstr "ID lokalizacji do aktualizacji."

#: lib/abilities/locations/update-location.php:60
msgid "Failed to update location."
msgstr "Nie udało się zaktualizować lokalizacji."

#: lib/abilities/orders/change-invoice-status.php:10
msgid "Change invoice status"
msgstr "Zmień status faktury"

#: lib/abilities/orders/change-invoice-status.php:11
msgid "Changes the payment status of an invoice (e.g. paid, unpaid, partially paid)."
msgstr "Zmienia status płatności faktury (np. opłacona, nieopłacona, częściowo opłacona)."

#: lib/abilities/orders/change-invoice-status.php:24
#: lib/abilities/orders/get-invoice.php:22
msgid "Invoice ID."
msgstr "ID faktury."

#: lib/abilities/orders/change-invoice-status.php:28
msgid "New invoice status."
msgstr "Nowy status faktury."

#: lib/abilities/orders/change-invoice-status.php:42
#: lib/abilities/orders/get-invoice.php:36
msgid "Invoice not found."
msgstr "Nie znaleziono faktury."

#: lib/abilities/orders/change-invoice-status.php:49
msgid "Failed to update invoice status."
msgstr "Nie udało się zaktualizować statusu faktury."

#: lib/abilities/orders/change-order-status.php:10
msgid "Change order status"
msgstr "Zmień status zamówienia"

#: lib/abilities/orders/change-order-status.php:11
msgid "Changes the status of an order (e.g. open, completed, cancelled)."
msgstr "Zmienia status zamówienia (np. otwarte, zakończone, anulowane)."

#: lib/abilities/orders/change-order-status.php:24
#: lib/abilities/orders/create-invoice.php:24
#: lib/abilities/orders/get-order-price-breakdown.php:22
#: lib/abilities/orders/get-order.php:22
msgid "Order ID."
msgstr "ID zamówienia."

#: lib/abilities/orders/change-order-status.php:43
#: lib/abilities/orders/delete-order.php:44
#: lib/abilities/orders/get-order-price-breakdown.php:45
#: lib/abilities/orders/get-order.php:36
#: lib/abilities/orders/update-order.php:44
msgid "Order not found."
msgstr "Nie znaleziono zamówienia."

#: lib/abilities/orders/change-order-status.php:48
msgid "Failed to change order status."
msgstr "Nie udało się zmienić statusu zamówienia."

#: lib/abilities/orders/create-invoice.php:10
msgid "Create invoice"
msgstr "Utwórz fakturę"

#: lib/abilities/orders/create-invoice.php:11
msgid "Creates a new invoice for an existing order. Does not process any payment."
msgstr "Tworzy nową fakturę dla istniejącego zamówienia. Nie przetwarza żadnej płatności."

#: lib/abilities/orders/create-invoice.php:62
msgid "Failed to create invoice."
msgstr "Nie udało się utworzyć faktury."

#: lib/abilities/orders/create-order.php:10
msgid "Create order"
msgstr "Utwórz zamówienie"

#: lib/abilities/orders/create-order.php:11
msgid "Creates a new order record. Orders group one or more bookings together for billing purposes."
msgstr "Tworzy nowy rekord zamówienia. Zamówienia grupują jedną lub więcej rezerwacji do celów rozliczeniowych."

#: lib/abilities/orders/delete-order.php:10
msgid "Delete order"
msgstr "Usuń zamówienie"

#: lib/abilities/orders/delete-order.php:11
msgid "Permanently deletes an order and its associated invoices. This cannot be undone."
msgstr "Trwale usuwa zamówienie i powiązane z nim faktury. Tej operacji nie można cofnąć."

#: lib/abilities/orders/delete-order.php:24
msgid "Order ID to delete."
msgstr "ID zamówienia do usunięcia."

#: lib/abilities/orders/delete-order.php:49
msgid "Failed to delete order."
msgstr "Nie udało się usunąć zamówienia."

#: lib/abilities/orders/get-invoice.php:10
msgid "Get invoice"
msgstr "Pobierz fakturę"

#: lib/abilities/orders/get-invoice.php:11
msgid "Returns a single invoice by ID."
msgstr "Zwraca pojedynczą fakturę według ID."

#: lib/abilities/orders/get-order-price-breakdown.php:10
msgid "Get order price breakdown"
msgstr "Pobierz podział ceny zamówienia"

#: lib/abilities/orders/get-order-price-breakdown.php:11
msgid "Returns the price breakdown (subtotal, tax, total) for an order."
msgstr "Zwraca rozbicie ceny (suma częściowa, podatek, łączna kwota) dla zamówienia."

#: lib/abilities/orders/get-order.php:10
msgid "Get order"
msgstr "Pobierz zamówienie"

#: lib/abilities/orders/get-order.php:11
msgid "Returns a single order by ID."
msgstr "Zwraca pojedyncze zamówienie według ID."

#: lib/abilities/orders/get-transaction.php:10
msgid "Get transaction"
msgstr "Pobierz transakcję"

#: lib/abilities/orders/get-transaction.php:11
msgid "Returns a single transaction by ID."
msgstr "Zwraca pojedynczą transakcję według ID."

#: lib/abilities/orders/get-transaction.php:22
#: lib/abilities/orders/refund-transaction.php:24
msgid "Transaction ID."
msgstr "ID transakcji."

#: lib/abilities/orders/get-transaction.php:36
#: lib/abilities/orders/refund-transaction.php:38
msgid "Transaction not found."
msgstr "Nie znaleziono transakcji."

#: lib/abilities/orders/list-invoices.php:10
msgid "List invoices"
msgstr "Lista faktur"

#: lib/abilities/orders/list-invoices.php:11
msgid "Returns a paginated list of invoices with optional filters."
msgstr "Zwraca stronicowaną listę faktur z opcjonalnymi filtrami."

#: lib/abilities/orders/list-orders.php:10
msgid "List orders"
msgstr "Lista zamówień"

#: lib/abilities/orders/list-orders.php:11
msgid "Returns a paginated, filtered list of orders."
msgstr "Zwraca stronicowaną, filtrowaną listę zamówień."

#: lib/abilities/orders/list-transactions.php:10
msgid "List transactions"
msgstr "Lista transakcji"

#: lib/abilities/orders/list-transactions.php:11
msgid "Returns a paginated list of payment transactions."
msgstr "Zwraca stronicowaną listę transakcji płatności."

#: lib/abilities/orders/refund-transaction.php:10
msgid "Refund transaction"
msgstr "Zwróć transakcję"

#: lib/abilities/orders/refund-transaction.php:11
msgid "Marks a payment transaction as refunded. Does not process the actual refund through the payment gateway."
msgstr "Oznacza transakcję płatności jako zwróconą. Nie przetwarza rzeczywistego zwrotu przez bramkę płatności."

#: lib/abilities/orders/refund-transaction.php:45
msgid "Failed to refund transaction."
msgstr "Nie udało się zwrócić transakcji."

#: lib/abilities/orders/update-order.php:10
msgid "Update order"
msgstr "Aktualizuj zamówienie"

#: lib/abilities/orders/update-order.php:11
msgid "Updates one or more fields on an existing order. Only provided fields are changed."
msgstr "Aktualizuje jedno lub więcej pól w istniejącym zamówieniu. Zmieniane są tylko podane pola."

#: lib/abilities/orders/update-order.php:24
msgid "Order ID to update."
msgstr "ID zamówienia do aktualizacji."

#: lib/abilities/orders/update-order.php:60
msgid "Failed to update order."
msgstr "Nie udało się zaktualizować zamówienia."

#: lib/abilities/services/abstract-service-ability.php:39
#: lib/abilities/services/create-service.php:33
msgid "Service price."
msgstr "Cena usługi."

#: lib/abilities/services/create-service.php:10
msgid "Create service"
msgstr "Utwórz usługę"

#: lib/abilities/services/create-service.php:11
msgid "Creates a new bookable service that customers can select when making appointments. Requires a name at minimum."
msgstr "Tworzy nową usługę możliwą do rezerwacji, którą klienci mogą wybrać podczas umawiania wizyt. Wymaga co najmniej nazwy."

#: lib/abilities/services/create-service.php:24
msgid "Service name."
msgstr "Nazwa usługi."

#: lib/abilities/services/create-service.php:82
msgid "Failed to create service."
msgstr "Nie udało się utworzyć usługi."

#: lib/abilities/services/delete-service.php:10
msgid "Delete service"
msgstr "Usuń usługę"

#: lib/abilities/services/delete-service.php:11
msgid "Permanently deletes a service and all its associated bookings. This cannot be undone."
msgstr "Trwale usuwa usługę i wszystkie powiązane z nią rezerwacje. Tego nie można cofnąć."

#: lib/abilities/services/delete-service.php:44
#: lib/abilities/services/disable-service.php:38
#: lib/abilities/services/duplicate-service.php:42
#: lib/abilities/services/enable-service.php:38
#: lib/abilities/services/get-service-agents.php:44
#: lib/abilities/services/get-service-bookings.php:60
#: lib/abilities/services/get-service.php:36
#: lib/abilities/services/update-service.php:46
msgid "Service not found."
msgstr "Nie znaleziono usługi."

#: lib/abilities/services/delete-service.php:49
msgid "Failed to delete service."
msgstr "Nie udało się usunąć usługi."

#: lib/abilities/services/disable-service.php:10
msgid "Disable service"
msgstr "Wyłącz usługę"

#: lib/abilities/services/disable-service.php:11
msgid "Disables a service so it no longer appears on the booking form. Existing bookings are not affected."
msgstr "Wyłącza usługę, aby nie pojawiała się już w formularzu rezerwacji. Istniejące rezerwacje nie są tym objęte."

#: lib/abilities/services/disable-service.php:42
msgid "Failed to disable service."
msgstr "Nie udało się wyłączyć usługi."

#: lib/abilities/services/duplicate-service.php:10
msgid "Duplicate service"
msgstr "Duplikuj usługę"

#: lib/abilities/services/duplicate-service.php:11
msgid "Creates a full copy of an existing service including all its settings and agent assignments."
msgstr "Tworzy pełną kopię istniejącej usługi, w tym wszystkie jej ustawienia i przypisania agentów."

#: lib/abilities/services/duplicate-service.php:24
msgid "Service ID to duplicate."
msgstr "ID usługi do zduplikowania."

#: lib/abilities/services/duplicate-service.php:28
msgid "Name for the new copy (optional — defaults to \"Copy of <name>\")."
msgstr "Nazwa dla nowej kopii (opcjonalnie — domyślnie „Kopia <name>”)."

#. translators: %s: original service name
#: lib/abilities/services/duplicate-service.php:49
#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopia %s"

#: lib/abilities/services/duplicate-service.php:62
msgid "Failed to duplicate service."
msgstr "Nie udało się zduplikować usługi."

#: lib/abilities/services/enable-service.php:10
msgid "Enable service"
msgstr "Włącz usługę"

#: lib/abilities/services/enable-service.php:11
msgid "Activates a service so it appears on the booking form and can be booked by customers."
msgstr "Aktywuje usługę, aby pojawiała się w formularzu rezerwacji i mogła być rezerwowana przez klientów."

#: lib/abilities/services/enable-service.php:42
msgid "Failed to enable service."
msgstr "Nie udało się włączyć usługi."

#: lib/abilities/services/get-service-agents.php:10
msgid "Get service agents"
msgstr "Pobierz agentów usługi"

#: lib/abilities/services/get-service-agents.php:11
msgid "Returns agents (staff) assigned to a service."
msgstr "Zwraca agentów (personel) przypisanych do usługi."

#: lib/abilities/services/get-service-bookings.php:10
msgid "Get service bookings"
msgstr "Pobierz rezerwacje usługi"

#: lib/abilities/services/get-service-bookings.php:11
msgid "Returns bookings for a specific service."
msgstr "Zwraca rezerwacje dla określonej usługi."

#: lib/abilities/services/get-service.php:10
msgid "Get service"
msgstr "Pobierz usługę"

#: lib/abilities/services/get-service.php:11
msgid "Returns a single service by ID with full detail."
msgstr "Zwraca pojedynczą usługę według ID z pełnymi szczegółami."

#: lib/abilities/services/get-services.php:10
msgid "Get services"
msgstr "Pobierz usługi"

#: lib/abilities/services/get-services.php:11
msgid "Returns all services, optionally filtered by status."
msgstr "Zwraca wszystkie usługi, opcjonalnie filtrowane według statusu."

#: lib/abilities/services/get-services.php:27
msgid "Filter by category ID."
msgstr "Filtruj według ID kategorii."

#: lib/abilities/services/list-service-categories.php:10
msgid "List service categories"
msgstr "Lista kategorii usług"

#: lib/abilities/services/list-service-categories.php:11
msgid "Returns all service categories."
msgstr "Zwraca wszystkie kategorie usług."

#: lib/abilities/services/update-service.php:10
msgid "Update service"
msgstr "Aktualizuj usługę"

#: lib/abilities/services/update-service.php:11
msgid "Updates one or more fields on an existing service. Only provided fields are changed."
msgstr "Aktualizuje jedno lub więcej pól w istniejącej usłudze. Zmieniane są tylko podane pola."

#: lib/abilities/services/update-service.php:77
msgid "Failed to update service."
msgstr "Nie udało się zaktualizować usługi."

#: lib/controllers/activities_controller.php:20
msgid "Activities"
msgstr "Aktywności"

#: lib/controllers/activities_controller.php:33
msgid "Activities log cleared"
msgstr "Dziennik aktywności wyczyszczony"

#: lib/controllers/activities_controller.php:49
#: lib/controllers/orders_controller.php:769
#: lib/controllers/transactions_controller.php:172
#: lib/models/transaction_model.php:77
#: lib/models/transaction_refund_model.php:25
#: lib/views/activities/index.php:46
#: lib/views/activities/index.php:70
#: lib/views/transactions/edit_form.php:69
#: lib/views/transactions/index.php:43
#: lib/views/transactions/index.php:81
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: lib/controllers/activities_controller.php:50
msgid "Agent ID"
msgstr "ID agenta"

#: lib/controllers/activities_controller.php:51
#: lib/controllers/orders_controller.php:763
msgid "Booking ID"
msgstr "ID rezerwacji"

#: lib/controllers/activities_controller.php:52
msgid "Service ID"
msgstr "ID usługi"

#: lib/controllers/activities_controller.php:53
msgid "Customer ID"
msgstr "ID klienta"

#: lib/controllers/activities_controller.php:54
msgid "Location ID"
msgstr "ID lokalizacji"

#: lib/controllers/activities_controller.php:55
msgid "Action By User Type"
msgstr "Typ użytkownika wykonującego akcję"

#: lib/controllers/activities_controller.php:56
msgid "Action By User ID"
msgstr "ID użytkownika wykonującego akcję"

#: lib/controllers/activities_controller.php:57
msgid "Date, Time"
msgstr "Data, godzina"

#: lib/controllers/activities_controller.php:140
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

#: lib/controllers/activities_controller.php:166
msgid "Activity Removed"
msgstr "Aktywność usunięta"

#: lib/controllers/activities_controller.php:169
#: lib/controllers/activities_controller.php:173
msgid "Error Removing Activity"
msgstr "Błąd podczas usuwania aktywności"

#: lib/controllers/activities_controller.php:197
#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:38
#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:58
#: lib/views/bookings/pending_approval.php:22
#: lib/views/manage_booking_by_key/show.php:24
#: lib/views/manage_order_by_key/show.php:24
#: lib/views/orders/_full_summary.php:61
#: lib/views/shared/_template_variables.php:38
#: lib/views/shared/_template_variables.php:84
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:198
#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:59
msgid "Processed on:"
msgstr "Przetworzono:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:200
msgid "Errors:"
msgstr "Błędy:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:207
#: lib/controllers/activities_controller.php:212
#: lib/controllers/activities_controller.php:217
#: lib/controllers/activities_controller.php:222
#: lib/controllers/activities_controller.php:227
#: lib/controllers/activities_controller.php:245
#: lib/helpers/invoices_helper.php:648
#: lib/helpers/invoices_helper.php:654
msgid "View Order"
msgstr "Wyświetl zamówienie"

#: lib/controllers/activities_controller.php:208
#: lib/controllers/activities_controller.php:213
#: lib/controllers/activities_controller.php:218
#: lib/controllers/activities_controller.php:223
#: lib/controllers/activities_controller.php:235
#: lib/controllers/activities_controller.php:246
#: lib/controllers/activities_controller.php:253
#: lib/controllers/activities_controller.php:258
#: lib/helpers/invoices_helper.php:650
msgid "Created On:"
msgstr "Utworzono:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:223
#: lib/controllers/activities_controller.php:228
#: lib/controllers/activities_controller.php:235
#: lib/controllers/activities_controller.php:240
#: lib/controllers/activities_controller.php:253
#: lib/controllers/activities_controller.php:258
#: lib/controllers/activities_controller.php:263
msgid "by:"
msgstr "przez:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:228
#: lib/controllers/activities_controller.php:240
#: lib/controllers/activities_controller.php:263
#: lib/helpers/invoices_helper.php:656
msgid "Updated On:"
msgstr "Zaktualizowano:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:234
#: lib/controllers/activities_controller.php:239
msgid "View Customer"
msgstr "Wyświetl klienta"

#: lib/controllers/activities_controller.php:252
#: lib/controllers/activities_controller.php:257
#: lib/controllers/activities_controller.php:262
msgid "View Booking"
msgstr "Wyświetl rezerwację"

#: lib/controllers/activities_controller.php:269
#: lib/controllers/activities_controller.php:273
#: lib/misc/process_action.php:653
#: lib/misc/process_action.php:657
#: lib/misc/process_action.php:661
#: lib/views/notifications/templates_index.php:57
#: lib/views/notifications/templates_index.php:63
msgid "To:"
msgstr "Do:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:277
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:283
#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:35
msgid "Process:"
msgstr "Proces:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:287
msgid "Error Message:"
msgstr "Komunikat o błędzie:"

#: lib/controllers/auth_controller.php:40
msgid "Invalid Code"
msgstr "Nieprawidłowy kod"

#: lib/controllers/auth_controller.php:76
#: lib/controllers/auth_controller.php:132
msgid "Error sending OTP"
msgstr "Błąd podczas wysyłania OTP"

#: lib/controllers/auth_controller.php:113
msgid "We don't recognize this email. Double-check it or create an account."
msgstr "Nie rozpoznajemy tego adresu e-mail. Sprawdź go ponownie lub utwórz konto."

#: lib/controllers/auth_controller.php:123
msgid "We don't recognize this phone number. Double-check it or create an account."
msgstr "Nie rozpoznajemy tego numeru telefonu. Sprawdź go ponownie lub utwórz konto."

#: lib/controllers/auth_controller.php:247
msgid "You have been logged out of your account."
msgstr "Zostałeś wylogowany ze swojego konta."

#: lib/controllers/auth_controller.php:264
#: lib/controllers/auth_controller.php:335
msgid "Welcome back"
msgstr "Witamy ponownie"

#: lib/controllers/auth_controller.php:268
msgid "Sorry, that email or password didn't work."
msgstr "Przepraszamy, ten adres e-mail lub hasło nie działa."

#: lib/controllers/auth_controller.php:270
msgid "Sorry, that phone number or password didn't work."
msgstr "Przepraszamy, ten numer telefonu lub hasło nie działa."

#: lib/controllers/auth_controller.php:272
msgid "Sorry, that didn't work."
msgstr "Przepraszamy, to nie zadziałało."

#: lib/controllers/auth_controller.php:306
msgid "Error creating wp user"
msgstr "Błąd podczas tworzenia użytkownika wp"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:19
#: lib/controllers/calendars_controller.php:19
#: lib/controllers/steps_controller.php:31
#: lib/controllers/steps_controller.php:33
#: lib/helpers/menu_helper.php:61
#: lib/helpers/menu_helper.php:282
#: lib/views/bookings/index.php:30
#: lib/views/customers/quick_edit.php:109
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:22
#: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:31
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:68
#: lib/views/search/query_results.php:14
#: lib/views/settings/general.php:12
#: lib/views/settings/general.php:723
msgid "Appointments"
msgstr "Spotkania"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:66
#: lib/controllers/bookings_controller.php:68
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Oczekujące spotkania"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:111
#: lib/views/calendars/view.php:77
#: lib/views/calendars/view.php:123
#: lib/views/calendars/view.php:151
#: lib/views/services/_form.php:135
#: lib/views/services/_form.php:137
#: lib/views/services/_form.php:143
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:270
#: lib/controllers/customers_controller.php:410
#: lib/controllers/orders_controller.php:761
#: lib/controllers/transactions_controller.php:164
#: lib/helpers/booking_helper.php:1863
#: lib/helpers/booking_helper.php:1919
#: lib/helpers/settings_helper.php:505
#: lib/views/customers/index.php:50
#: lib/views/customers/index.php:62
#: lib/views/customers/index.php:88
#: lib/views/orders/index.php:45
#: lib/views/orders/index.php:55
#: lib/views/orders/index.php:83
#: lib/views/transactions/index.php:35
#: lib/views/transactions/index.php:47
#: lib/views/transactions/index.php:73
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:271
#: lib/helpers/booking_helper.php:1866
#: lib/helpers/settings_helper.php:510
#: lib/misc/process_event.php:291
#: lib/misc/process_event.php:549
#: lib/misc/process_event.php:561
#: lib/models/booking_model.php:44
#: lib/models/booking_model.php:152
#: lib/models/cart_model.php:272
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:28
msgid "Service"
msgstr "Usługa"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:272
msgid "Start Date & Time"
msgstr "Data i godzina rozpoczęcia"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:273
#: lib/helpers/settings_helper.php:486
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:86
#: lib/views/services/_form.php:83
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:274
#: lib/controllers/orders_controller.php:764
#: lib/controllers/transactions_controller.php:167
#: lib/helpers/booking_helper.php:1883
#: lib/helpers/customer_helper.php:26
#: lib/helpers/settings_helper.php:535
#: lib/helpers/steps_helper.php:2873
#: lib/misc/user.php:376
#: lib/views/bookings/pending_approval.php:48
#: lib/views/orders/index.php:46
#: lib/views/orders/index.php:84
#: lib/views/orders/quick_edit.php:174
#: lib/views/shared/_template_variables.php:44
#: lib/views/transactions/index.php:38
#: lib/views/transactions/index.php:76
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:275
msgid "Customer Phone"
msgstr "Telefon klienta"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:276
msgid "Customer Email"
msgstr "E-mail klienta"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:277
#: lib/controllers/default_agent_controller.php:24
#: lib/helpers/agent_helper.php:125
#: lib/helpers/booking_helper.php:1877
#: lib/helpers/settings_helper.php:525
#: lib/helpers/steps_helper.php:2904
#: lib/misc/process_event.php:283
#: lib/misc/process_event.php:550
#: lib/misc/process_event.php:562
#: lib/misc/user.php:362
#: lib/models/agent_model.php:457
#: lib/models/booking_model.php:45
#: lib/models/booking_model.php:153
#: lib/views/bookings/pending_approval.php:29
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:137
#: lib/views/calendars/scopes/_day.php:68
#: lib/views/calendars/scopes/_month.php:33
#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:51
#: lib/views/shared/_template_variables.php:57
msgid "Agent"
msgstr "Agent"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:278
msgid "Agent Phone"
msgstr "Telefon agenta"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:279
msgid "Agent Email"
msgstr "E-mail agenta"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:280
#: lib/controllers/orders_controller.php:768
#: lib/controllers/transactions_controller.php:171
#: lib/helpers/booking_helper.php:1886
#: lib/helpers/invoices_helper.php:143
#: lib/helpers/settings_helper.php:540
#: lib/misc/process_action.php:172
#: lib/models/booking_model.php:154
#: lib/models/invoice_model.php:42
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:155
#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:55
#: lib/views/invoices/edit_data.php:34
#: lib/views/invoices/new_form.php:39
#: lib/views/orders/index.php:48
#: lib/views/orders/index.php:86
#: lib/views/processes/_form.php:25
#: lib/views/process_jobs/index.php:39
#: lib/views/process_jobs/index.php:73
#: lib/views/services/_form.php:34
#: lib/views/transactions/index.php:42
#: lib/views/transactions/index.php:80
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:282
msgid "Booked On"
msgstr "Zarezerwowano dnia"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:432
#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:285
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:320
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:388
msgid "Appointment Status Updated"
msgstr "Status spotkania zaktualizowany"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:435
#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:288
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:323
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:391
msgid "Error Updating Booking Status!"
msgstr "Błąd podczas aktualizacji statusu rezerwacji!"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:439
msgid "Error Updating Booking Status! Invalid ID"
msgstr "Błąd podczas aktualizacji statusu rezerwacji! Nieprawidłowe ID"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:31
msgid "Blocked Period Removed"
msgstr "Zablokowany okres usunięty"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:34
#: lib/controllers/calendars_controller.php:38
msgid "Error Removing Blocked Period"
msgstr "Błąd podczas usuwania zablokowanego okresu"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:80
#, php-format
msgid "%s marked as a day off"
msgstr "%s oznaczono jako dzień wolny"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:82
#: lib/controllers/calendars_controller.php:111
#: lib/helpers/activities_helper.php:46
#: lib/helpers/process_jobs_helper.php:311
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:86
#: lib/helpers/agent_helper.php:272
msgid "Off Duty"
msgstr "Poza dyżurem"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:92
msgid "Invalid period"
msgstr "Nieprawidłowy okres"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:109
#, php-format
msgid "Period blocked for %s"
msgstr "Okres zablokowany dla %s"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:133
msgid "Invalid Blocked Period"
msgstr "Nieprawidłowy zablokowany okres"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:183
#: lib/models/service_category_model.php:71
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:45
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:48
#: lib/views/services/index.php:8
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez kategorii"

#: lib/controllers/carts_controller.php:29
msgid "Booking removed from your cart"
msgstr "Rezerwacja usunięta z koszyka"

#: lib/controllers/carts_controller.php:32
#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:63
#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:84
#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:106
#: lib/helpers/steps_helper.php:520
msgid "Not Allowed"
msgstr "Niedozwolone"

#: lib/controllers/controller.php:30
#: lib/helpers/agent_helper.php:284
#: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:31
msgid "Bookings"
msgstr "Rezerwacje"

#: lib/controllers/controller.php:32
#: lib/controllers/dashboard_controller.php:19
#: lib/helpers/menu_helper.php:49
#: lib/helpers/menu_helper.php:270
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"

#: lib/controllers/controller.php:47
msgid "Invalid Request"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie"

#: lib/controllers/controller.php:206
msgid "Invalid layout"
msgstr "Nieprawidłowy układ"

#: lib/controllers/customers_controller.php:19
#: lib/helpers/menu_helper.php:79
#: lib/helpers/menu_helper.php:300
#: lib/helpers/roles_helper.php:374
#: lib/views/customers/index.php:26
#: lib/views/search/query_results.php:27
#: lib/views/settings/general.php:239
#: lib/views/settings/general.php:728
msgid "Customers"
msgstr "Klienci"

#: lib/controllers/customers_controller.php:30
msgid "Customer Removed"
msgstr "Klient usunięty"

#: lib/controllers/customers_controller.php:33
#: lib/controllers/customers_controller.php:37
msgid "Error Removing Customer"
msgstr "Błąd podczas usuwania klienta"

#: lib/controllers/customers_controller.php:103
msgid "Customer is now allowed to book without password"
msgstr "Klient może teraz rezerwować bez hasła"

#: lib/controllers/customers_controller.php:110
msgid "Error setting customer as guest"
msgstr "Błąd podczas ustawiania klienta jako gościa"

#: lib/controllers/customers_controller.php:128
#: lib/controllers/customers_controller.php:130
#: lib/views/customers/quick_edit.php:19
msgid "Edit Customer"
msgstr "Edytuj klienta"

#. translators: %s is the html of a customer edit link
#: lib/controllers/customers_controller.php:178
#, php-format
msgid "Customer Created ID: %s"
msgstr "Utworzono klienta ID: %s"

#: lib/controllers/customers_controller.php:205
msgid "Access Restricted"
msgstr "Dostęp ograniczony"

#. translators: %s is the html of a customer edit link
#: lib/controllers/customers_controller.php:214
#, php-format
msgid "Customer Updated ID: %s"
msgstr "Zaktualizowano klienta ID: %s"

#: lib/controllers/customers_controller.php:223
msgid "Invalid customer ID"
msgstr "Nieprawidłowe ID klienta"

#: lib/controllers/customers_controller.php:279
msgid "Error Accessing Customer"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania dostępu do klienta"

#: lib/controllers/customers_controller.php:316
msgid "Customers Connected"
msgstr "Klienci połączeni"

#: lib/controllers/customers_controller.php:336
msgid "Customer Disconnected"
msgstr "Klient rozłączony"

#: lib/controllers/customers_controller.php:356
msgid "Customer Connected"
msgstr "Klient połączony"

#: lib/controllers/customers_controller.php:411
#: lib/views/processes/_form.php:33
msgid "Name"
msgstr "Imię i nazwisko"

#: lib/controllers/customers_controller.php:412
#: lib/helpers/auth_helper.php:777
#: lib/helpers/settings_helper.php:481
#: lib/views/customers/index.php:52
#: lib/views/customers/index.php:90
#: lib/views/settings/general.php:171
#: lib/views/settings/general.php:726
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: lib/controllers/customers_controller.php:413
#: lib/helpers/auth_helper.php:774
#: lib/helpers/customer_import_helper.php:14
#: lib/helpers/notifications_helper.php:31
#: lib/helpers/settings_helper.php:480
#: lib/views/customers/index.php:53
#: lib/views/customers/index.php:91
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: lib/controllers/customers_controller.php:414
msgid "Total Appointments"
msgstr "Łączna liczba spotkań"

#: lib/controllers/customers_controller.php:415
#: lib/views/customers/mini_profile.php:33
msgid "Next Appointment"
msgstr "Następne spotkanie"

#: lib/controllers/customers_controller.php:416
#: lib/views/customers/index.php:59
#: lib/views/customers/index.php:97
msgid "Registered On"
msgstr "Zarejestrowano dnia"

#: lib/controllers/customers_controller.php:545
msgid "Email field is required"
msgstr "Pole e-mail jest wymagane"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:199
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:171
#: lib/models/booking_model.php:546
#: lib/models/booking_model.php:554
#: lib/models/booking_model.php:561
msgid "Unfortunately the selected time slot is not available anymore, please select another timeslot."
msgstr "Niestety wybrany termin nie jest już dostępny, wybierz inny termin."

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:228
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:203
msgid "Error! Please try again later"
msgstr "Błąd! Spróbuj ponownie później"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:234
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:209
msgid "Error! LKDFU343"
msgstr "Błąd! LKDFU343"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:262
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:271
msgid "Reschedule is not allowed"
msgstr "Zmiana terminu nie jest dozwolona"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:292
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:327
msgid "Not allowed to cancel"
msgstr "Brak अनुमति do anulowania"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:320
msgid "Information Saved"
msgstr "Informacje zapisane"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:328
msgid "Customer not found"
msgstr "Nie znaleziono klienta"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:356
msgid "Invalid Booking"
msgstr "Nieprawidłowa rezerwacja"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:389
msgid "Invalid password or email"
msgstr "Nieprawidłowe hasło lub e-mail"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:428
msgid "Error! Email was not sent."
msgstr "Błąd! E-mail nie został wysłany."

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:428
msgid "Email does not match any customer"
msgstr "E-mail nie pasuje do żadnego klienta"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:477
msgid "Password can not be blank"
msgstr "Hasło nie może być puste"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:483
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nieznany błąd"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:501
msgid "Password token is invalid. Please request a new password reset."
msgstr "Token hasła jest nieprawidłowy. Poproś o nowe resetowanie hasła."

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:509
msgid "Password token has expired. Please request a new password reset."
msgstr "Token hasła wygasł. Poproś o nowe resetowanie hasła."

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:523
msgid "Your password was successfully updated."
msgstr "Twoje hasło zostało pomyślnie zaktualizowane."

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:525
#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:564
msgid "Error! Message Code: KS723J"
msgstr "Błąd! Kod wiadomości: KS723J"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:529
msgid "Error! Passwords do not match."
msgstr "Błąd! Hasła nie są zgodne."

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:534
#: lib/models/booking_model.php:590
msgid "Customer Not Found"
msgstr "Klient nie został znaleziony"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:562
msgid "Account Password Set"
msgstr "Hasło konta ustawione"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:569
msgid "Error! Password is empty."
msgstr "Błąd! Hasło jest puste."

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:572
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:120
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:345
msgid "Invalid request"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie"

#: lib/controllers/default_agent_controller.php:69
msgid "Agent Created. ID:"
msgstr "Agent utworzony. ID:"

#: lib/controllers/default_agent_controller.php:77
msgid "Agent Updated. ID:"
msgstr "Agent zaktualizowany. ID:"

#: lib/controllers/form_fields_controller.php:23
#: lib/helpers/menu_helper.php:257
msgid "Form Fields"
msgstr "Pola formularza"

#: lib/controllers/form_fields_controller.php:54
msgid "Default Fields Updated"
msgstr "Domyślne pola zaktualizowane"

#: lib/controllers/integrations_controller.php:20
#: lib/helpers/menu_helper.php:225
msgid "Integrations"
msgstr "Integracje"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:29
#: lib/controllers/invoices_controller.php:36
#: lib/controllers/invoices_controller.php:66
#: lib/controllers/invoices_controller.php:189
msgid "Invalid Order ID"
msgstr "Nieprawidłowe ID zamówienia"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:63
msgid "Invalid payment portion"
msgstr "Nieprawidłowa część płatności"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:133
#: lib/controllers/invoices_controller.php:267
msgid "Invalid Invoice ID"
msgstr "Nieprawidłowe ID faktury"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:139
#: lib/controllers/invoices_controller.php:273
#: lib/controllers/invoices_controller.php:344
#: lib/controllers/invoices_controller.php:479
#: lib/controllers/razorpay_connect_controller.php:100
#: lib/controllers/razorpay_connect_controller.php:104
#: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:29
#: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:34
msgid "Invoice not found"
msgstr "Nie znaleziono faktury"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:220
msgid "Error: "
msgstr "Błąd:"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:279
msgid "{{customer_email}}"
msgstr "{{customer_email}}"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:319
msgid "Invoice email sent"
msgstr "Wysłano e-mail z fakturą"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:321
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Proszę podać prawidłowy adres e-mail."

#: lib/controllers/invoices_controller.php:338
#: lib/controllers/invoices_controller.php:473
msgid "Invalid Invoice Key"
msgstr "Nieprawidłowy klucz faktury"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:374
#: lib/views/booking_form_settings/_booking_form_preview.php:66
#: lib/views/steps/start.php:110
#: lib/views/wizard/setup.php:15
#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:34
#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:48
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:375
#: lib/helpers/steps_helper.php:1554
#: lib/views/booking_form_settings/_booking_form_preview.php:69
#: lib/views/customers/import_steps/step_mapping.php:1
#: lib/views/steps/start.php:115
#: lib/views/wizard/setup.php:16
msgid "Next"
msgstr "Dalej"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:398
msgid "Payment Methods"
msgstr "Metody płatności"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:405
#: lib/views/settings/payments.php:9
msgid "Payment Processors"
msgstr "Procesory płatności"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:414
#, php-format
msgid "Pay %s"
msgstr "Zapłać %s"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:415
msgid "Payment Form"
msgstr "Formularz płatności"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:437
#: lib/views/orders/index.php:51
#: lib/views/orders/index.php:61
#: lib/views/orders/index.php:89
#: lib/views/shared/process_reschedule_request.php:20
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"

#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:138
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:236
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:295
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:357
msgid "Invalid agent key"
msgstr "Nieprawidłowy klucz agenta"

#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:150
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:248
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:307
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:371
msgid "You cannot modify other agents' bookings"
msgstr "Nie możesz modyfikować rezerwacji innych agentów"

#: lib/controllers/notifications_controller.php:18
#: lib/helpers/menu_helper.php:188
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"

#: lib/controllers/notifications_controller.php:36
#: lib/controllers/notifications_controller.php:39
msgid "Select a template"
msgstr "Wybierz szablon"

#: lib/controllers/orders_controller.php:22
#: lib/helpers/menu_helper.php:67
#: lib/helpers/menu_helper.php:288
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:23
#: lib/views/orders/index.php:24
msgid "Orders"
msgstr "Zamówienia"

#. translators: %s is the description of an error
#. translators: %s is an error message
#. translators: %s is the error description
#: lib/controllers/orders_controller.php:149
#: lib/controllers/orders_controller.php:171
#: lib/controllers/orders_controller.php:407
#: lib/models/order_intent_model.php:397
#: lib/models/transaction_intent_model.php:177
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Błąd: %s"

#. translators: %s is a link to the updated order
#: lib/controllers/orders_controller.php:401
#, php-format
msgid "Order Updated ID: %s"
msgstr "Zaktualizowano zamówienie ID: %s"

#. translators: %s is a link to the updated order
#: lib/controllers/orders_controller.php:401
#, php-format
msgid "Order Created ID: %s"
msgstr "Utworzono zamówienie ID: %s"

#: lib/controllers/orders_controller.php:681
msgid "Order Removed"
msgstr "Zamówienie usunięte"

#: lib/controllers/orders_controller.php:684
#: lib/controllers/orders_controller.php:688
msgid "Error Removing Order"
msgstr "Błąd usuwania zamówienia"

#: lib/controllers/orders_controller.php:762
#: lib/controllers/transactions_controller.php:165
#: lib/views/transactions/index.php:36
#: lib/views/transactions/index.php:48
#: lib/views/transactions/index.php:74
msgid "Token"
msgstr "Token"

#: lib/controllers/orders_controller.php:765
#: lib/controllers/transactions_controller.php:168
#: lib/views/transactions/index.php:39
#: lib/views/transactions/index.php:77
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"

#: lib/controllers/orders_controller.php:766
#: lib/controllers/transactions_controller.php:169
#: lib/views/transactions/index.php:40
#: lib/views/transactions/index.php:78
msgid "Method"
msgstr "Metoda"

#: lib/controllers/orders_controller.php:767
#: lib/controllers/transactions_controller.php:170
#: lib/helpers/invoices_helper.php:278
#: lib/views/invoices/new_form.php:22
#: lib/views/transactions/edit_form.php:44
#: lib/views/transactions/edit_form.php:45
#: lib/views/transactions/index.php:41
#: lib/views/transactions/index.php:53
#: lib/views/transactions/index.php:79
msgid "Amount"
msgstr "Kwota"

#: lib/controllers/processes_controller.php:24
#: lib/helpers/menu_helper.php:207
msgid "Workflows"
msgstr "Przepływy pracy"

#: lib/controllers/processes_controller.php:110
#: lib/controllers/processes_controller.php:117
msgid "Process Removed"
msgstr "Proces usunięty"

#: lib/controllers/processes_controller.php:113
msgid "Error Removing Workflow"
msgstr "Błąd usuwania przepływu pracy"

#: lib/controllers/processes_controller.php:198
msgid "Process Saved"
msgstr "Proces zapisany"

#: lib/controllers/processes_controller.php:201
msgid "Error saving process"
msgstr "Błąd zapisywania procesu"

#: lib/controllers/processes_controller.php:332
msgid "Run complete"
msgstr "Zakończono"

#: lib/controllers/processes_controller.php:332
msgid "view logs"
msgstr "zobacz logi"

#: lib/controllers/processes_controller.php:335
msgid "Trigger conditions not met"
msgstr "Warunki wyzwalania nie zostały spełnione"

#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:24
msgid "Process Jobs"
msgstr "Zadania procesu"

#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:35
msgid "Trigger:"
msgstr "Wyzwalacz:"

#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:37
msgid "Job Results"
msgstr "Wyniki zadania"

#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:39
msgid "Processed on (UTC):"
msgstr "Przetworzono o (UTC):"

#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:61
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"

#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:111
msgid "Job cancelled"
msgstr "Zadanie anulowane"

#: lib/controllers/pro_controller.php:29
#: lib/helpers/menu_helper.php:140
#: lib/helpers/menu_helper.php:350
msgid "Coupons"
msgstr "Kupony"

#: lib/controllers/pro_controller.php:68
#: lib/helpers/menu_helper.php:134
#: lib/helpers/menu_helper.php:344
msgid "Assets"
msgstr "Zasoby"

#: lib/controllers/razorpay_connect_controller.php:40
#: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:264
msgid "Booking slot is not available anymore."
msgstr "Termin rezerwacji nie jest już dostępny."

#: lib/controllers/razorpay_connect_controller.php:44
#: lib/controllers/razorpay_connect_controller.php:110
msgid "Razorpay connect account ID not set"
msgstr "Nie ustawiono ID konta połączonego z Razorpay"

#: lib/controllers/razorpay_connect_controller.php:230
msgid "Redirecting to Razorpay"
msgstr "Przekierowywanie do Razorpay"

#: lib/controllers/services_controller.php:33
#: lib/controllers/services_controller.php:35
#: lib/views/services/_service_index_item.php:45
msgid "Edit Service"
msgstr "Edytuj usługę"

#: lib/controllers/services_controller.php:73
#: lib/views/services/index.php:16
#: lib/views/services/index.php:35
msgid "New Service"
msgstr "Nowa usługa"

#: lib/controllers/services_controller.php:75
msgid "Create New Service"
msgstr "Utwórz nową usługę"

#: lib/controllers/services_controller.php:161
msgid "Service Created. ID:"
msgstr "Usługa utworzona. ID:"

#: lib/controllers/services_controller.php:169
msgid "Service Updated. ID:"
msgstr "Usługa zaktualizowana. ID:"

#: lib/controllers/services_controller.php:211
msgid "Service Removed"
msgstr "Usługa usunięta"

#: lib/controllers/services_controller.php:214
#: lib/controllers/services_controller.php:218
msgid "Error Removing Service"
msgstr "Błąd usuwania usługi"

#: lib/controllers/services_controller.php:238
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

#: lib/controllers/services_controller.php:294
msgid "Error Creating Service"
msgstr "Błąd tworzenia usługi"

#: lib/controllers/settings_controller.php:120
msgid "You have to acknowledge the data erase warning"
msgstr "Musisz potwierdzić ostrzeżenie o usunięciu danych"

#: lib/controllers/settings_controller.php:134
msgid "Error reading import file"
msgstr "Błąd odczytu pliku importu"

#: lib/controllers/settings_controller.php:139
msgid "Data imported"
msgstr "Dane zaimportowane"

#: lib/controllers/settings_controller.php:150
msgid "You must upload a JSON file to import data from"
msgstr "Musisz przesłać plik JSON, z którego mają zostać zaimportowane dane"

#: lib/controllers/settings_controller.php:182
msgid "Order of steps has been successfully updated"
msgstr "Kolejność kroków została pomyślnie zaktualizowana"

#: lib/controllers/settings_controller.php:222
msgid "Pages Setup"
msgstr "Ustawienia stron"

#: lib/controllers/settings_controller.php:235
msgid "Payment Processing"
msgstr "Przetwarzanie płatności"

#: lib/controllers/settings_controller.php:251
msgid "Work Schedule Settings"
msgstr "Ustawienia harmonogramu pracy"

#: lib/controllers/settings_controller.php:262
#: lib/helpers/menu_helper.php:158
#: lib/views/services/_form.php:16
#: lib/views/services/_form.php:349
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: lib/controllers/settings_controller.php:274
msgid "Date Range Schedule Removed"
msgstr "Harmonogram zakresu dat został usunięty"

#: lib/controllers/settings_controller.php:277
msgid "Invalid Data"
msgstr "Nieprawidłowe dane"

#: lib/controllers/settings_controller.php:299
msgid "Custom Day Schedule Removed"
msgstr "Niestandardowy harmonogram dnia został usunięty"

#: lib/controllers/settings_controller.php:302
msgid "Invalid Date"
msgstr "Nieprawidłowa data"

#: lib/controllers/settings_controller.php:345
msgid "Table Settings Saved"
msgstr "Ustawienia tabeli zapisane"

#: lib/controllers/settings_controller.php:365
#: lib/controllers/settings_controller.php:446
msgid "Work Schedule Updated"
msgstr "Harmonogram pracy zaktualizowany"

#: lib/controllers/settings_controller.php:493
msgid "Settings Updated"
msgstr "Ustawienia zaktualizowane"

#: lib/controllers/settings_controller.php:496
msgid "Settings Updated With Errors:"
msgstr "Ustawienia zaktualizowane z błędami:"

#: lib/controllers/steps_controller.php:101
msgid "Cart has already been converted to order"
msgstr "Koszyk został już przekonwertowany na zamówienie"

#: lib/controllers/steps_controller.php:110
msgid "Order intent can be converted to order"
msgstr "Intencję zamówienia można przekonwertować na zamówienie"

#: lib/controllers/steps_controller.php:117
msgid "Selected booking slot is not available anymore. Please pick a different time slot."
msgstr "Wybrany termin rezerwacji nie jest już dostępny. Wybierz inny termin."

#: lib/controllers/steps_controller.php:237
msgid "Invalid order intent key"
msgstr "Nieprawidłowy klucz intencji zamówienia"

#: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:44
#: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:272
msgid "Stripe connect account ID not set"
msgstr "Nie ustawiono ID konta połączonego ze Stripe"

#: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:49
#: lib/helpers/transaction_intent_helper.php:86
msgid "Unable to save transaction intent"
msgstr "Nie można zapisać intencji transakcji"

#: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:141
msgid "Redirecting to Stripe"
msgstr "Przekierowywanie do Stripe"

#: lib/controllers/support_topics_controller.php:32
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"

#: lib/controllers/todos_controller.php:21
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"

#: lib/controllers/todos_controller.php:23
msgid "Todos"
msgstr "Do zrobienia"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:18
#: lib/views/orders/quick_edit.php:253
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcje"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:46
msgid "Invalid Receipt Key"
msgstr "Nieprawidłowy klucz potwierdzenia odbioru"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:55
msgid "Receipt not found"
msgstr "Nie znaleziono potwierdzenia odbioru"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:78
msgid "Transaction Removed"
msgstr "Transakcja usunięta"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:81
#: lib/controllers/transactions_controller.php:85
msgid "Error Removing Transaction"
msgstr "Błąd usuwania transakcji"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:166
#: lib/views/transactions/index.php:37
#: lib/views/transactions/index.php:49
#: lib/views/transactions/index.php:75
msgid "Order ID"
msgstr "ID zamówienia"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:254
#: lib/controllers/transactions_controller.php:267
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:274
msgid "Invalid Transaction"
msgstr "Nieprawidłowa transakcja"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:274
msgid "Invalid Refund Amount"
msgstr "Nieprawidłowa kwota zwrotu"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:22
msgid "Wizard"
msgstr "Kreator"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:28
#: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:11
msgid "Setup Notifications"
msgstr "Skonfiguruj powiadomienia"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:32
#: lib/views/wizard/steps/_agents.php:11
msgid "Create Agents"
msgstr "Utwórz agentów"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:36
msgid "Intro"
msgstr "Wprowadzenie"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:40
#: lib/views/wizard/steps/_services.php:11
msgid "Add Services"
msgstr "Dodaj usługi"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:44
msgid "Set Working Hours"
msgstr "Ustaw godziny pracy"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:48
msgid "Fill Business Info"
msgstr "Uzupełnij informacje o firmie"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:52
#: lib/views/wizard/steps/_complete.php:7
msgid "Setup Complete"
msgstr "Konfiguracja zakończona"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:56
msgid "Personal Info"
msgstr "Dane osobowe"

#: lib/helpers/activities_helper.php:20
msgid "New Customer Registration"
msgstr "Rejestracja nowego klienta"

#: lib/helpers/activities_helper.php:21
msgid "Customer Profile Update"
msgstr "Aktualizacja profilu klienta"

#: lib/helpers/activities_helper.php:22
#: lib/misc/process_event.php:256
#: lib/views/orders/quick_edit.php:32
msgid "New Order"
msgstr "Nowe zamówienie"

#: lib/helpers/activities_helper.php:23
msgid "Order Edited"
msgstr "Zamówienie edytowane"

#: lib/helpers/activities_helper.php:24
msgid "New Order Item"
msgstr "Nowa pozycja zamówienia"

#: lib/helpers/activities_helper.php:25
msgid "Order Item Edited"
msgstr "Pozycja zamówienia edytowana"

#: lib/helpers/activities_helper.php:26
msgid "Order Item Deleted"
msgstr "Pozycja zamówienia usunięta"

#: lib/helpers/activities_helper.php:27
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:26
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:49
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:90
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:111
msgid "New Appointment"
msgstr "Nowa wizyta"

#: lib/helpers/activities_helper.php:28
msgid "Appointment Status Changed"
msgstr "Status wizyty zmieniony"

#: lib/helpers/activities_helper.php:29
msgid "Appointment Edited"
msgstr "Wizyta edytowana"

#: lib/helpers/activities_helper.php:30
msgid "Appointment Deleted"
msgstr "Wizyta usunięta"

#: lib/helpers/activities_helper.php:31
msgid "New Agent"
msgstr "Nowy agent"

#: lib/helpers/activities_helper.php:32
msgid "Agent Profile Update"
msgstr "Aktualizacja profilu agenta"

#: lib/helpers/activities_helper.php:33
msgid "New Coupon"
msgstr "Nowy kupon"

#: lib/helpers/activities_helper.php:34
msgid "Coupon Update"
msgstr "Aktualizacja kuponu"

#: lib/helpers/activities_helper.php:35
msgid "Service Updated"
msgstr "Usługa zaktualizowana"

#: lib/helpers/activities_helper.php:36
msgid "Service Created"
msgstr "Usługa utworzona"

#: lib/helpers/activities_helper.php:37
msgid "Location Updated"
msgstr "Lokalizacja zaktualizowana"

#: lib/helpers/activities_helper.php:38
msgid "Location Created"
msgstr "Lokalizacja utworzona"

#: lib/helpers/activities_helper.php:39
msgid "SMS Sent"
msgstr "SMS wysłany"

#: lib/helpers/activities_helper.php:40
msgid "Email Sent"
msgstr "E-mail wysłany"

#: lib/helpers/activities_helper.php:41
msgid "Process Job Run"
msgstr "Uruchomienie zadania procesu"

#: lib/helpers/activities_helper.php:42
msgid "Order Intent Converted"
msgstr "Zamiar zamówienia przekonwertowany"

#: lib/helpers/activities_helper.php:43
msgid "Order Intent Created"
msgstr "Zamiar zamówienia utworzony"

#: lib/helpers/activities_helper.php:44
msgid "Order Intent Updated"
msgstr "Zamiar zamówienia zaktualizowany"

#: lib/helpers/activities_helper.php:45
#: lib/misc/process_event.php:612
msgid "Payment Request Created"
msgstr "Utworzono żądanie płatności"

#. translators: %1$s previous appointment status, %2$s new appointment status
#: lib/helpers/activities_helper.php:175
#, php-format
msgid "Appointment status changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Status wizyty zmieniony z %1$s na %2$s"

#: lib/helpers/agent_helper.php:139
#: lib/helpers/agent_helper.php:191
#: lib/helpers/steps_helper.php:2899
msgid "Learn More"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: lib/helpers/agent_helper.php:157
#: lib/helpers/agent_helper.php:167
msgid "Any Agent"
msgstr "Dowolny agent"

#: lib/helpers/agent_helper.php:216
msgid "Close Details"
msgstr "Zamknij szczegóły"

#: lib/helpers/agent_helper.php:272
msgid "On Duty"
msgstr "Na dyżurze"

#: lib/helpers/agent_helper.php:341
#: lib/helpers/location_helper.php:224
#: lib/helpers/service_helper.php:147
#: lib/misc/process_action.php:175
#: lib/views/processes/_form.php:28
#: lib/views/services/_form.php:36
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"

#: lib/helpers/auth_helper.php:450
#: lib/helpers/auth_helper.php:512
#: lib/models/agent_model.php:38
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:24
#: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:40
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: lib/helpers/auth_helper.php:451
#: lib/helpers/auth_helper.php:513
msgid "One-time code"
msgstr "Kod jednorazowy"

#: lib/helpers/auth_helper.php:547
#: lib/helpers/auth_helper.php:672
#: lib/helpers/settings_helper.php:692
#: lib/models/agent_model.php:39
#: lib/models/customer_model.php:32
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:22
#: lib/views/customers/inline_edit_form.php:23
#: lib/views/customers/quick_edit.php:49
#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:14
#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:22
#: lib/views/default_agent/edit_form.php:25
#: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:32
#: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:28
#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:18
#: lib/views/wizard/steps/_personal_info.php:26
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"

#: lib/helpers/auth_helper.php:548
#: lib/helpers/auth_helper.php:673
#: lib/helpers/customer_import_helper.php:15
#: lib/helpers/settings_helper.php:698
#: lib/misc/process_action.php:280
#: lib/models/customer_model.php:33
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:21
#: lib/views/customers/quick_edit.php:52
#: lib/views/default_agent/edit_form.php:28
#: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:24
#: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:31
#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:21
msgid "Phone Number"
msgstr "Numer telefonu"

#: lib/helpers/auth_helper.php:674
msgid "Disable ability to login"
msgstr "Wyłącz możliwość logowania"

#: lib/helpers/auth_helper.php:734
#: lib/helpers/auth_helper.php:786
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:34
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:137
msgid "Your Email Address"
msgstr "Twój adres e-mail"

#: lib/helpers/auth_helper.php:748
#: lib/helpers/auth_helper.php:793
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:136
msgid "Your Phone Number"
msgstr "Twój numer telefonu"

#: lib/helpers/auth_helper.php:759
#: lib/helpers/auth_helper.php:837
#: lib/views/customers/import_csv_modal.php:26
#: lib/views/steps/partials/_cart_clear.php:11
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"

#: lib/helpers/auth_helper.php:768
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:44
msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się"

#: lib/helpers/auth_helper.php:800
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:35
msgid "Your Password"
msgstr "Twoje hasło"

#: lib/helpers/auth_helper.php:811
msgid "Forgot?"
msgstr "Nie pamiętasz?"

#: lib/helpers/auth_helper.php:816
msgid "You will receive a 6-digit code to log in."
msgstr "Otrzymasz 6-cyfrowy kod do logowania."

#: lib/helpers/auth_helper.php:825
msgid "Use password instead"
msgstr "Użyj zamiast tego hasła"

#: lib/helpers/auth_helper.php:828
msgid "Send me a sign-in code"
msgstr "Wyślij mi kod logowania"

#: lib/helpers/blocks_helper.php:17
msgid "Customer will pick"
msgstr "Klient wybierze"

#: lib/helpers/blocks_helper.php:26
#: lib/helpers/blocks_helper.php:96
msgid "Any Available"
msgstr "Dowolny dostępny"

#: lib/helpers/blocks_helper.php:64
#: lib/helpers/shortcodes_helper.php:183
msgid "Starts at"
msgstr "Zaczyna się od"

#: lib/helpers/blocks_helper.php:73
#: lib/helpers/booking_helper.php:1965
#: lib/helpers/booking_helper.php:2013
#: lib/helpers/booking_helper.php:2025
#: lib/views/orders/index.php:58
#: lib/views/orders/index.php:59
#: lib/views/orders/index.php:60
#: lib/views/transactions/index.php:51
#: lib/views/transactions/index.php:52
#: lib/views/transactions/index.php:54
#: lib/views/transactions/index.php:55
msgid "Show All"
msgstr "Pokaż wszystko"

#: lib/helpers/booking_helper.php:152
msgid "Calendar Type"
msgstr "Typ kalendarza"

#: lib/helpers/booking_helper.php:157
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Kalendarz Apple"

#: lib/helpers/booking_helper.php:161
msgid "Google Calendar"
msgstr "Kalendarz Google"

#: lib/helpers/booking_helper.php:165
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"

#: lib/helpers/booking_helper.php:169
msgid "Microsoft 365"
msgstr "Microsoft 365"

#. translators: %1$s is agent name, %2$s is service name
#: lib/helpers/booking_helper.php:503
#, php-format
msgid "Appointment with %1$s for %2$s"
msgstr "Wizyta z %1$s dla %2$s"

#: lib/helpers/booking_helper.php:672
msgid "Bundle & Save"
msgstr "Pakiet i oszczędzaj"

#: lib/helpers/booking_helper.php:773
msgid "Starts From"
msgstr "Zaczyna się od"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1352
#: lib/helpers/orders_helper.php:158
#: lib/helpers/orders_helper.php:167
#: lib/helpers/orders_helper.php:176
msgid "Undefined Status"
msgstr "Nieokreślony status"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1359
msgid "Approved"
msgstr "Zatwierdzony"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1360
msgid "Pending Approval"
msgstr "Oczekuje na zatwierdzenie"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1361
#: lib/helpers/orders_helper.php:46
#: lib/helpers/process_jobs_helper.php:310
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:97
#: lib/views/process_jobs/index.php:49
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowany"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1362
msgid "No Show"
msgstr "Nieobecność"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1363
#: lib/helpers/orders_helper.php:47
#: lib/helpers/process_jobs_helper.php:308
#: lib/views/process_jobs/index.php:49
msgid "Completed"
msgstr "Zakończone"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1382
#: lib/helpers/util_helper.php:376
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1383
#: lib/helpers/util_helper.php:377
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1384
#: lib/helpers/util_helper.php:378
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1385
#: lib/helpers/util_helper.php:379
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1386
#: lib/helpers/util_helper.php:380
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1387
#: lib/helpers/util_helper.php:381
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1388
#: lib/helpers/util_helper.php:382
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1392
msgid "Mon"
msgstr "Pon"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1393
msgid "Tue"
msgstr "Wt"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1394
msgid "Wed"
msgstr "Śr"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1395
msgid "Thu"
msgstr "Czw"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1396
msgid "Fri"
msgstr "Pt"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1397
msgid "Sat"
msgstr "Sob"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1398
msgid "Sun"
msgstr "Niedz"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1688
#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:65
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Dodaj do kalendarza"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1691
#: lib/views/orders/_full_summary.php:44
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1697
#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:32
#: lib/views/manage_booking_by_key/show.php:33
#: lib/views/shared/request_reschedule_calendar.php:39
msgid "Reschedule"
msgstr "Przełóż"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1708
#: lib/helpers/steps_helper.php:458
#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:42
#: lib/views/orders/quick_edit.php:78
#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:31
#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:45
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1743
#: lib/helpers/bundles_helper.php:122
#: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:67
msgid "Are you sure you want to remove this item from your cart?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element z koszyka?"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1870
#: lib/helpers/settings_helper.php:515
#: lib/views/activities/index.php:48
#: lib/views/activities/index.php:72
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/godzina"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1874
#: lib/helpers/settings_helper.php:520
msgid "Time Left"
msgstr "Pozostały czas"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1880
#: lib/helpers/location_helper.php:44
#: lib/helpers/settings_helper.php:530
#: lib/helpers/steps_helper.php:2860
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:116
#: lib/views/shared/_template_variables.php:70
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1889
#: lib/helpers/settings_helper.php:545
#: lib/misc/process_event.php:533
#: lib/misc/process_event.php:543
#: lib/models/order_model.php:397
#: lib/views/orders/index.php:49
#: lib/views/orders/index.php:87
msgid "Payment Status"
msgstr "Status płatności"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1893
#: lib/helpers/settings_helper.php:550
msgid "Created On"
msgstr "Utworzono"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1943
msgid "Search by Appointment Date"
msgstr "Szukaj według daty wizyty"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1943
#: lib/helpers/booking_helper.php:2035
msgid "Reset Date Search"
msgstr "Resetuj wyszukiwanie daty"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1944
#: lib/helpers/booking_helper.php:2035
#: lib/helpers/booking_helper.php:2036
msgid "Filter Date"
msgstr "Filtruj datę"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1959
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:35
#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:20
#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:56
msgid "Upcoming"
msgstr "Nadchodzące"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1960
#: lib/helpers/booking_helper.php:2107
#: lib/views/customers/_table_body.php:32
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:76
msgid "Past"
msgstr "Przeszłe"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1961
msgid "Happening Now"
msgstr "Trwa teraz"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1989
#: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:19
msgid "All Locations"
msgstr "Wszystkie lokalizacje"

#: lib/helpers/booking_helper.php:2002
msgid "Search by Customer"
msgstr "Szukaj według klienta"

#: lib/helpers/booking_helper.php:2104
msgid "Now"
msgstr "Teraz"

#: lib/helpers/bricks_helper.php:50
#: lib/helpers/elementor_helper.php:76
msgid "Theme requires PHP version"
msgstr "Motyw wymaga wersji PHP"

#: lib/helpers/bricks_helper.php:50
#: lib/helpers/elementor_helper.php:76
#: lib/helpers/elementor_helper.php:81
msgid "or greater."
msgstr "lub nowszej."

#. translators: %s is the name of the bundle
#: lib/helpers/bundles_helper.php:37
#, php-format
msgid "Part of a %s bundle."
msgstr "Część pakietu %s."

#. translators: %s is the name of the bundle
#: lib/helpers/bundles_helper.php:37
msgid "Show Full Bundle"
msgstr "Pokaż pełny pakiet"

#: lib/helpers/bundles_helper.php:49
#: lib/helpers/bundles_helper.php:153
#, php-format
msgid "%d sessions"
msgstr "%d sesje"

#. translators: %d is the number of cancelled appointments
#: lib/helpers/bundles_helper.php:65
#: lib/helpers/bundles_helper.php:182
#, php-format
msgid "%d Cancelled Appointment"
msgid_plural "%d Cancelled Appointments"
msgstr[0] "%d anulowana wizyta"
msgstr[1] ""

#. translators: %s is the order confirmation code
#: lib/helpers/bundles_helper.php:140
#, php-format
msgid "Order %s"
msgstr "Zamówienie %s"

#: lib/helpers/bundles_helper.php:166
#: lib/helpers/bundles_helper.php:174
#: lib/helpers/orders_helper.php:429
msgid "Schedule now"
msgstr "Zarezerwuj teraz"

#: lib/helpers/calendar_helper.php:16
#, php-format
msgid "Searching %s for available dates"
msgstr "Wyszukiwanie dostępnych terminów dla %s"

#: lib/helpers/calendar_helper.php:27
msgid "Pick a slot for"
msgstr "Wybierz termin dla"

#: lib/helpers/calendar_helper.php:243
msgid "In order to generate the calendar, a service must be selected."
msgstr "Aby wygenerować kalendarz, należy wybrać usługę."

#. translators: %d is the number of slots available
#: lib/helpers/calendar_helper.php:444
#, php-format
msgid "%d Available"
msgstr "%d dostępne"

#: lib/helpers/customer_helper.php:265
msgid "Cannot link to a privileged WordPress account."
msgstr "Nie można połączyć z uprzywilejowanym kontem WordPress."

#: lib/helpers/customer_helper.php:272
msgid "Customer with this email already exists"
msgstr "Klient z tym adresem e-mail już istnieje"

#: lib/helpers/customer_import_helper.php:12
#: lib/helpers/settings_helper.php:680
#: lib/models/agent_model.php:37
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:19
#: lib/views/customers/inline_edit_form.php:15
#: lib/views/customers/quick_edit.php:37
#: lib/views/default_agent/edit_form.php:17
#: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:14
#: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:20
#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:10
#: lib/views/wizard/steps/_personal_info.php:18
msgid "First Name"
msgstr "Imię"

#: lib/helpers/customer_import_helper.php:13
#: lib/helpers/settings_helper.php:686
#: lib/models/agent_model.php:41
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:20
#: lib/views/customers/inline_edit_form.php:18
#: lib/views/customers/quick_edit.php:40
#: lib/views/default_agent/edit_form.php:20
#: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:17
#: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:23
#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:13
#: lib/views/wizard/steps/_personal_info.php:21
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"

#: lib/helpers/customer_import_helper.php:16
#: lib/views/customers/quick_edit.php:56
#: lib/views/transactions/edit_form.php:82
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"

#: lib/helpers/customer_import_helper.php:17
msgid "Admin Notes"
msgstr "Notatki administratora"

#: lib/helpers/database_helper.php:123
msgid "Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to setup notifications for initial data seed."
msgstr "Nie udało się zainicjalizować API WC_Filesystem podczas próby skonfigurowania powiadomień dla początkowych danych."

#: lib/helpers/elementor_helper.php:81
msgid "Theme requires Elementor version"
msgstr "Motyw wymaga wersji Elementor"

#: lib/helpers/elementor_helper.php:145
msgid "Latepoint"
msgstr "Latepoint"

#: lib/helpers/email_helper.php:27
#: lib/helpers/notifications_helper.php:126
#: lib/mailers/customer_mailer.php:55
msgid "Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to show notification templates."
msgstr "Nie udało się zainicjalizować API WC_Filesystem podczas próby wyświetlenia szablonów powiadomień."

#: lib/helpers/email_helper.php:74
msgid "No email processor is selected."
msgstr "Nie wybrano procesora e-mail."

#: lib/helpers/email_helper.php:87
msgid "Email address of the recipient can not be blank"
msgstr "Adres e-mail odbiorcy nie może być pusty"

#: lib/helpers/email_helper.php:90
msgid "Subject of the email can not be blank"
msgstr "Temat e-maila nie może być pusty"

#: lib/helpers/email_helper.php:93
msgid "Content of the email can not be blank"
msgstr "Treść e-maila nie może być pusta"

#: lib/helpers/email_helper.php:108
msgid "Email was sent successfully"
msgstr "E-mail został wysłany pomyślnie"

#: lib/helpers/email_helper.php:113
msgid "Error sending email"
msgstr "Błąd podczas wysyłania e-maila"

#: lib/helpers/email_helper.php:114
msgid "Error sending email, email address invalid or email processor not setup"
msgstr "Błąd podczas wysyłania e-maila, adres e-mail jest nieprawidłowy lub moduł poczty nie jest skonfigurowany"

#: lib/helpers/email_helper.php:135
#: lib/helpers/email_helper.php:136
msgid "Email notifications are disabled. Enable email processor in Settings - Notifications."
msgstr "Powiadomienia e-mail są wyłączone. Włącz moduł poczty w Ustawienia - Powiadomienia."

#. translators: %d is the number of services
#: lib/helpers/events_helper.php:234
#, php-format
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d więcej"

#: lib/helpers/events_helper.php:277
msgid "This event has passed"
msgstr "To wydarzenie już minęło"

#: lib/helpers/events_helper.php:403
msgid "Weekly"
msgstr "Tygodniowo"

#: lib/helpers/events_helper.php:404
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięcznie"

#: lib/helpers/events_helper.php:408
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"

#: lib/helpers/events_helper.php:419
msgid "Show:"
msgstr "Pokaż:"

#: lib/helpers/form_helper.php:173
msgid "Are you sure want to remove this file?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten plik?"

#: lib/helpers/form_helper.php:462
msgid "Click to select..."
msgstr "Kliknij, aby wybrać..."

#: lib/helpers/form_helper.php:621
msgid "am"
msgstr "am"

#: lib/helpers/form_helper.php:621
msgid "pm"
msgstr "pm"

#: lib/helpers/form_helper.php:646
msgid "Pick a color"
msgstr "Wybierz kolor"

#: lib/helpers/form_helper.php:981
#: lib/helpers/settings_helper.php:485
msgid "Code"
msgstr "Kod"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:17
#, php-format
msgid "%s To %s"
msgstr "%s do %s"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:118
#: lib/helpers/process_jobs_helper.php:313
#: lib/helpers/replacer_helper.php:563
#: lib/helpers/time_helper.php:326
#: lib/misc/process_action.php:418
#: lib/models/process_job_model.php:52
#: lib/views/customers/_table_body.php:31
msgid "n/a"
msgstr "n/d"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:150
#: lib/helpers/invoices_helper.php:322
#: lib/helpers/orders_helper.php:45
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:162
msgid "Edit Data"
msgstr "Edytuj dane"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:171
#: lib/helpers/invoices_helper.php:1060
#: lib/views/invoices/email_form.php:17
msgid "Email Invoice"
msgstr "Wyślij fakturę e-mailem"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:194
msgid "Receipt"
msgstr "Paragon"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:194
#: lib/helpers/invoices_helper.php:917
#: lib/helpers/roles_helper.php:376
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:197
msgid "Invoice number"
msgstr "Numer faktury"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:202
msgid "Receipt number"
msgstr "Numer paragonu"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:206
msgid "Date paid"
msgstr "Data płatności"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:211
msgid "Date of issue"
msgstr "Data wystawienia"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:215
msgid "Date due"
msgstr "Termin płatności"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:221
msgid "VAT Number"
msgstr "Numer VAT"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:228
msgid "LatePoint Dashboard"
msgstr "Panel LatePoint"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:241
msgid "Bill to"
msgstr "Nabywca"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:253
#, php-format
msgid "%s due %s"
msgstr "%s do zapłaty %s"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:257
msgid "Pay Online"
msgstr "Zapłać online"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:263
#: lib/views/orders/_full_summary.php:46
msgid "View Payments"
msgstr "Zobacz płatności"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:270
#, php-format
msgid "%s paid on %s"
msgstr "%s zapłacono %s"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:284
msgid "Subtotal"
msgstr "Suma częściowa"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:288
#: lib/views/customers/mini_profile.php:22
#: lib/views/orders/index.php:47
#: lib/views/orders/index.php:57
#: lib/views/orders/index.php:85
msgid "Total"
msgstr "Razem"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:294
msgid "Payments & Credits"
msgstr "Płatności i kredyty"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:299
#: lib/views/invoices/edit_data.php:37
msgid "Amount Due"
msgstr "Kwota do zapłaty"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:304
msgid "Amount Paid"
msgstr "Kwota zapłacona"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:311
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Warunki i zasady"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:323
msgid "Paid"
msgstr "Zapłacono"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:324
#: lib/helpers/orders_helper.php:118
msgid "Partially Paid"
msgstr "Częściowo zapłacono"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:325
msgid "Draft"
msgstr "Wersja robocza"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:326
#: lib/helpers/payments_helper.php:269
msgid "Void"
msgstr "Unieważniona"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:327
msgid "Uncollectible"
msgstr "Nieściągalna"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:345
msgid "Full"
msgstr "Pełna"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:346
msgid "Remaining"
msgstr "Pozostało"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:347
#: lib/helpers/payments_helper.php:258
msgid "Deposit"
msgstr "Zaliczka"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:348
#: lib/helpers/payments_helper.php:259
#: lib/helpers/transaction_helper.php:28
#: lib/misc/user.php:363
#: lib/views/booking_form_settings/show.php:33
#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:61
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowe"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:379
#: lib/helpers/invoices_helper.php:982
#: lib/helpers/invoices_helper.php:1000
#: lib/helpers/invoices_helper.php:1009
#: lib/helpers/invoices_helper.php:1014
#: lib/views/orders/quick_edit.php:281
msgid "Invoices"
msgstr "Faktury"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:398
#: lib/helpers/invoices_helper.php:931
msgid "New Invoice"
msgstr "Nowa faktura"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:623
msgid "Invoice Number:"
msgstr "Numer faktury:"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:624
#, php-format
msgid "Due: %s"
msgstr "Termin: %s"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:649
#: lib/helpers/invoices_helper.php:666
#: lib/helpers/invoices_helper.php:948
msgid "Invoice Created"
msgstr "Faktura utworzona"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:655
#: lib/helpers/invoices_helper.php:667
#: lib/helpers/invoices_helper.php:949
msgid "Invoice Updated"
msgstr "Faktura zaktualizowana"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:775
msgid "Choose an invoice for this test run:"
msgstr "Wybierz fakturę do tego testowego uruchomienia:"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:784
msgid "Choose old invoice to be used for this test run:"
msgstr "Wybierz starą fakturę do użycia w tym testowym uruchomieniu:"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:790
msgid "Choose new invoice to be used for this test run:"
msgstr "Wybierz nową fakturę do użycia w tym testowym uruchomieniu:"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:893
#: lib/misc/process_event.php:482
msgid "was equal to"
msgstr "było równe"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:894
#: lib/misc/process_event.php:483
msgid "was not equal to"
msgstr "nie było równe"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:896
#: lib/misc/process_event.php:485
msgid "has changed"
msgstr "zostało zmienione"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:897
#: lib/misc/process_event.php:486
msgid "has not changed"
msgstr "nie zostało zmienione"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:902
#: lib/misc/process_event.php:495
#: lib/misc/process_event.php:503
msgid "is equal to"
msgstr "jest równe"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:903
#: lib/misc/process_event.php:496
#: lib/misc/process_event.php:504
msgid "is not equal to"
msgstr "nie jest równe"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:925
msgid "Old Invoice"
msgstr "Stara faktura"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:984
msgid "Invoice Status"
msgstr "Status faktury"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:985
msgid "Invoice Due Date"
msgstr "Termin płatności faktury"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:986
msgid "Invoice Amount"
msgstr "Kwota faktury"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:987
msgid "Invoice Number"
msgstr "Numer faktury"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:988
msgid "Invoice Access URL"
msgstr "Adres URL dostępu do faktury"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:989
msgid "Invoice Pay URL"
msgstr "Adres URL płatności faktury"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:990
msgid "Invoice Receipt URL"
msgstr "Adres URL paragonu faktury"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1017
msgid "Enable Invoices"
msgstr "Włącz faktury"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1017
msgid "When disabled, no invoices will be created for new bookings and invoice-related features will be hidden"
msgstr "Gdy wyłączone, dla nowych rezerwacji nie będą tworzone żadne faktury, a funkcje związane z fakturami będą ukryte"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1025
msgid "Invoice Data"
msgstr "Dane faktury"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1030
#: lib/views/settings/general.php:485
msgid "Company Logo"
msgstr "Logo firmy"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1030
#: lib/helpers/steps_helper.php:449
#: lib/views/services/_form.php:60
#: lib/views/services/_form.php:67
#: lib/views/settings/general.php:485
#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:18
msgid "Remove Image"
msgstr "Usuń obraz"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1035
#: lib/views/settings/general.php:490
msgid "Company Name"
msgstr "Nazwa firmy"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1038
msgid "VAT Number/Tax ID"
msgstr "Numer VAT/NIP"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1041
msgid "Number Prefix"
msgstr "Prefiks numeru"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1046
msgid "Bill From"
msgstr "Sprzedawca"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1049
msgid "Bill To"
msgstr "Nabywca"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1064
msgid "This subject and content will be used when invoice is being emailed. "
msgstr "Ten temat i treść będą używane podczas wysyłania faktury e-mailem."

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1066
msgid "Subject"
msgstr "Temat"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1068
msgid "Email Content"
msgstr "Treść e-maila"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1073
msgid "Free Bookings"
msgstr "Bezpłatne rezerwacje"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1077
msgid "Create invoices for free bookings"
msgstr "Twórz faktury dla bezpłatnych rezerwacji"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1081
msgid "When disabled, no invoice is created and no invoice email/notification is sent for bookings with a $0.00 total (e.g. free services or fully discounted by coupon)."
msgstr "Gdy wyłączone, dla rezerwacji z łączną kwotą $0.00 nie zostanie utworzona faktura ani nie zostanie wysłany e-mail/powiadomienie o fakturze (np. bezpłatne usługi lub w pełni objęte rabatem kuponu)."

#: lib/helpers/location_helper.php:298
msgid "Main Location"
msgstr "Główna lokalizacja"

#: lib/helpers/location_helper.php:335
msgid "ID: "
msgstr "ID:"

#: lib/helpers/location_helper.php:338
msgid "Locations Linked"
msgstr "Powiązane lokalizacje"

#: lib/helpers/menu_helper.php:55
#: lib/helpers/menu_helper.php:276
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"

#: lib/helpers/menu_helper.php:73
#: lib/helpers/menu_helper.php:182
#: lib/helpers/menu_helper.php:294
#: lib/helpers/roles_helper.php:375
#: lib/views/invoices/summary_before_payment.php:26
#: lib/views/manage_order_by_key/list_payments.php:16
#: lib/views/transactions/index.php:19
msgid "Payments"
msgstr "Płatności"

#: lib/helpers/menu_helper.php:85
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"

#: lib/helpers/menu_helper.php:108
#: lib/helpers/menu_helper.php:324
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: lib/helpers/menu_helper.php:114
#: lib/helpers/menu_helper.php:330
msgid "Service Extras"
msgstr "Dodatki do usług"

#: lib/helpers/menu_helper.php:164
#: lib/views/services/_form.php:355
msgid "Schedule"
msgstr "Harmonogram"

#: lib/helpers/menu_helper.php:170
msgid "Tax"
msgstr "Podatek"

#: lib/helpers/menu_helper.php:194
msgid "Roles"
msgstr "Role"

#: lib/helpers/menu_helper.php:202
msgid "Automation"
msgstr "Automatyzacja"

#: lib/helpers/menu_helper.php:212
msgid "Scheduled Jobs"
msgstr "Zaplanowane zadania"

#: lib/helpers/menu_helper.php:217
#: lib/views/bookings/view_booking_log.php:15
#: lib/views/customers/view_customer_log.php:15
#: lib/views/orders/view_order_log.php:18
#: lib/views/partials/_top_bar.php:26
msgid "Activity Log"
msgstr "Dziennik aktywności"

#: lib/helpers/menu_helper.php:231
msgid "Meetings"
msgstr "Spotkania"

#: lib/helpers/menu_helper.php:237
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendarze"

#: lib/helpers/menu_helper.php:243
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: lib/helpers/menu_helper.php:249
msgid "Short Links"
msgstr "Krótkie linki"

#: lib/helpers/notifications_helper.php:34
msgid "Default WordPress Mailer"
msgstr "Domyślny moduł poczty WordPress"

#: lib/helpers/notifications_helper.php:42
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: lib/helpers/notifications_helper.php:47
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: lib/helpers/notifications_helper.php:75
#: lib/misc/process_action.php:594
msgid "Nothing to run"
msgstr "Brak do uruchomienia"

#. translators: %s is the type of notification
#: lib/helpers/notifications_helper.php:80
#, php-format
msgid "%s notifications are disabled"
msgstr "Powiadomienia %s są wyłączone"

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:160
msgid "Quick Question!"
msgstr "Szybkie pytanie!"

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:161
msgid "How would you rate LatePoint? Love it, hate it, or somewhere in between? Your honest answer helps us understand how we're doing."
msgstr "Jak oceniasz LatePoint? Kochasz go, nienawidzisz, czy jesteś gdzieś pośrodku? Twoja szczera odpowiedź pomaga nam zrozumieć, jak nam idzie."

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:162
msgid "Thanks a lot for your feedback!"
msgstr "Dziękujemy bardzo za Twoją opinię!"

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:163
msgid "Thanks for being part of the LatePoint community! Got feedback or suggestions? We'd love to hear it."
msgstr "Dziękujemy, że jesteś częścią społeczności LatePoint! Masz uwagi lub sugestie? Chętnie je poznamy."

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:165
msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "Dziękujemy za Twoją opinię"

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:166
msgid "We value your input. How can we improve your experience?"
msgstr "Cenimy Twoją opinię. Jak możemy poprawić Twoje doświadczenie?"

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:167
msgid "Rate LatePoint"
msgstr "Oceń LatePoint"

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:168
msgid "Hate it!"
msgstr "Nienawidzę tego!"

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:169
msgid "Love it!"
msgstr "Uwielbiam to!"

#: lib/helpers/orders_helper.php:97
msgid "Not Fulfilled"
msgstr "Niezrealizowane"

#: lib/helpers/orders_helper.php:98
msgid "Fulfilled"
msgstr "Zrealizowane"

#: lib/helpers/orders_helper.php:99
msgid "Partially Fulfilled"
msgstr "Częściowo zrealizowane"

#: lib/helpers/orders_helper.php:117
msgid "Not Paid"
msgstr "Nieopłacone"

#: lib/helpers/orders_helper.php:119
msgid "Fully Paid"
msgstr "W pełni opłacone"

#: lib/helpers/orders_helper.php:120
#: lib/helpers/payments_helper.php:284
msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie"

#: lib/helpers/orders_helper.php:211
#: lib/helpers/steps_helper.php:2767
msgid "Appointment Confirmed"
msgstr "Wizyta potwierdzona"

#: lib/helpers/orders_helper.php:212
#: lib/helpers/steps_helper.php:2768
msgid "We look forward to seeing you."
msgstr "Z niecierpliwością czekamy na spotkanie z Tobą."

#: lib/helpers/orders_helper.php:213
#: lib/helpers/steps_helper.php:2769
#: lib/views/orders/_full_summary.php:51
msgid "Order #"
msgstr "Zamówienie #"

#: lib/helpers/orders_helper.php:321
#: lib/misc/process_event.php:242
#: lib/views/partials/_top_bar.php:39
msgid "New Booking"
msgstr "Nowa rezerwacja"

#: lib/helpers/orders_helper.php:321
msgid "Edit Booking"
msgstr "Edytuj rezerwację"

#: lib/helpers/orders_helper.php:324
msgid "Are you sure you want to remove this booking from the order?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę rezerwację z zamówienia?"

#: lib/helpers/orders_helper.php:364
msgid "Are you sure you want to remove this item from the order? All associated appointments will be removed as well."
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę pozycję z zamówienia? Wszystkie powiązane wizyty również zostaną usunięte."

#: lib/helpers/orders_helper.php:383
msgid "Part of recurring sequence"
msgstr "Część sekwencji cyklicznej"

#: lib/helpers/orders_helper.php:386
msgid "Are you sure you want to remove this item from the order?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę pozycję z zamówienia?"

#: lib/helpers/orders_helper.php:503
msgid "Payment Portion: "
msgstr "Część płatności:"

#: lib/helpers/orders_helper.php:504
msgid "Payment Amount: "
msgstr "Kwota płatności:"

#: lib/helpers/orders_helper.php:509
msgid "No transactions found."
msgstr "Nie znaleziono transakcji."

#: lib/helpers/otp_helper.php:121
msgid "Verify your email"
msgstr "Zweryfikuj swój adres e-mail"

#: lib/helpers/otp_helper.php:121
msgid "Verify your phone number"
msgstr "Zweryfikuj swój numer telefonu"

#: lib/helpers/otp_helper.php:127
#, php-format
msgid "Enter the code we sent to %s"
msgstr "Wprowadź kod, który wysłaliśmy na %s"

#: lib/helpers/otp_helper.php:131
msgid "Verify"
msgstr "Zweryfikuj"

#: lib/helpers/otp_helper.php:133
#, php-format
msgid "The code will expire in %s minutes"
msgstr "Kod wygaśnie za %s minut"

#: lib/helpers/otp_helper.php:134
msgid "Resend code"
msgstr "Wyślij kod ponownie"

#: lib/helpers/otp_helper.php:237
msgid "OTP was not sent."
msgstr "OTP nie został wysłany."

#: lib/helpers/otp_helper.php:249
#: lib/helpers/otp_helper.php:267
msgid "Your OTP Code"
msgstr "Twój kod OTP"

#: lib/helpers/otp_helper.php:250
#: lib/helpers/otp_helper.php:268
#, php-format
msgid "Your OTP code is: %s"
msgstr "Twój kod OTP to: %s"

#: lib/helpers/otp_helper.php:263
msgid "Failed to send email"
msgstr "Nie udało się wysłać e-maila"

#: lib/helpers/otp_helper.php:281
msgid "Failed to send SMS"
msgstr "Nie udało się wysłać SMS-a"

#: lib/helpers/payments_helper.php:12
#: lib/helpers/payments_helper.php:121
#: lib/views/settings/general.php:475
#: lib/views/settings/general.php:747
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#: lib/helpers/payments_helper.php:139
msgid "Pay Locally"
msgstr "Zapłać lokalnie"

#: lib/helpers/payments_helper.php:256
msgid "Full Balance"
msgstr "Pełne saldo"

#: lib/helpers/payments_helper.php:257
msgid "Remaining Balance"
msgstr "Pozostałe saldo"

#: lib/helpers/payments_helper.php:267
msgid "Capture"
msgstr "Pobranie"

#: lib/helpers/payments_helper.php:268
msgid "Authorization"
msgstr "Autoryzacja"

#: lib/helpers/payments_helper.php:283
msgid "Succeeded"
msgstr "Zakończono pomyślnie"

#: lib/helpers/payments_helper.php:285
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"

#: lib/helpers/processes_helper.php:124
msgid "Trigger only if:"
msgstr "Uruchom tylko, jeśli:"

#: lib/helpers/processes_helper.php:130
msgid "Conditional"
msgstr "Warunkowe"

#: lib/helpers/processes_helper.php:133
msgid "Trigger only when specific conditions are met"
msgstr "Uruchamiaj tylko wtedy, gdy spełnione są określone warunki"

#: lib/helpers/processes_helper.php:148
msgid "Time offset"
msgstr "Przesunięcie czasowe"

#: lib/helpers/processes_helper.php:151
msgid "Execute actions with a time offset"
msgstr "Wykonuj działania z przesunięciem czasowym"

#: lib/helpers/process_jobs_helper.php:309
#: lib/views/process_jobs/index.php:49
msgid "Scheduled"
msgstr "Zaplanowane"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:21
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:22
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:106
msgid "Razorpay Checkout"
msgstr "Razorpay Checkout"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:35
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:254
msgid "Connect (Live)"
msgstr "Połącz (na żywo)"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:47
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:266
msgid "Connect (Dev)"
msgstr "Połącz (dev)"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:59
msgid "Currency Settings"
msgstr "Ustawienia waluty"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:68
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:286
msgid "Country"
msgstr "Kraj"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:71
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:289
msgid "Currency Code"
msgstr "Kod waluty"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:83
msgid "Company Name (Appears on Payment Modal)"
msgstr "Nazwa firmy (wyświetlana w oknie płatności)"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:86
msgid "Color for Payment Modal"
msgstr "Kolor okna płatności"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:91
msgid "Logo for Payment Modal"
msgstr "Logo dla okna płatności"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:91
msgid "Remove Logo"
msgstr "Usuń logo"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:107
msgid "Pay with Razorpay"
msgstr "Zapłać przez Razorpay"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:219
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:249
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:108
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:150
msgid "Payment Error"
msgstr "Błąd płatności"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:225
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:254
msgid "Payment Error — token missing"
msgstr "Błąd płatności — brak tokenu"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:287
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:46
msgid "Error Refunding"
msgstr "Błąd zwrotu płatności"

#. translators: %s is the payment error
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:322
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:345
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:733
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:778
#, php-format
msgid "Payment Error: %s"
msgstr "Błąd płatności: %s"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:322
msgid "Error generating Razorpay order"
msgstr "Błąd podczas generowania zamówienia Razorpay"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:345
msgid "Error generating Razorpay order for transaction"
msgstr "Błąd podczas generowania zamówienia Razorpay dla transakcji"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:456
msgid "The following websites are using the same server token. This can happen if a site was cloned from one server to another. To fix this, disconnect each site and reconnect it."
msgstr "Następujące witryny używają tego samego tokenu serwera. Może się tak zdarzyć, jeśli witryna została sklonowana z jednego serwera na inny. Aby to naprawić, odłącz każdą witrynę i połącz ją ponownie."

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:471
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:442
msgid "disconnect"
msgstr "odłącz"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:473
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:444
#: lib/views/customers/quick_edit.php:85
msgid "Connected"
msgstr "Połączono"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:475
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:446
msgid "Account: "
msgstr "Konto:"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:482
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:453
msgid "Pending Action"
msgstr "Oczekujące działanie"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:483
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:454
msgid "Continue Setup"
msgstr "Kontynuuj konfigurację"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:490
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:461
msgid "Start Connecting"
msgstr "Rozpocznij łączenie"

#: lib/helpers/roles_helper.php:209
msgid "WP Role invalid"
msgstr "Nieprawidłowa rola WP"

#: lib/helpers/roles_helper.php:216
msgid "WP Agent role can not be saved"
msgstr "Roli agenta WP nie można zapisać"

#: lib/helpers/roles_helper.php:227
msgid "WP Role can not be saved"
msgstr "Roli WP nie można zapisać"

#: lib/helpers/roles_helper.php:231
msgid "Invalid role type"
msgstr "Nieprawidłowy typ roli"

#: lib/helpers/roles_helper.php:273
msgid "LatePoint Customer"
msgstr "Klient LatePoint"

#: lib/helpers/roles_helper.php:345
msgid "Edit custom schedule of individual agent, location or service."
msgstr "Edytuj niestandardowy harmonogram pojedynczego agenta, lokalizacji lub usługi."

#: lib/helpers/roles_helper.php:346
msgid "Access to all settings pages, including general schedule and booking steps."
msgstr "Dostęp do wszystkich stron ustawień, w tym ogólnego harmonogramu i kroków rezerwacji."

#: lib/helpers/roles_helper.php:347
msgid "Ability to connect agents to services and locations."
msgstr "Możliwość łączenia agentów z usługami i lokalizacjami."

#: lib/helpers/roles_helper.php:348
msgid "Ability to send messages to customers (available with chat addon)."
msgstr "Możliwość wysyłania wiadomości do klientów (dostępne z dodatkiem czatu)."

#: lib/helpers/roles_helper.php:367
msgid "Chat"
msgstr "Czat"

#: lib/helpers/roles_helper.php:368
#: lib/views/settings/general.php:585
msgid "Activity Logs"
msgstr "Dzienniki aktywności"

#: lib/helpers/roles_helper.php:371
#: lib/models/cart_model.php:290
#: lib/views/orders/quick_edit.php:120
msgid "Bundle"
msgstr "Pakiet"

#: lib/helpers/roles_helper.php:373
msgid "Bookings & Orders"
msgstr "Rezerwacje i zamówienia"

#: lib/helpers/roles_helper.php:377
#: lib/misc/process_event.php:264
#: lib/views/customer_cabinet/_bundle_tile.php:16
#: lib/views/shared/_template_variables.php:12
msgid "Order"
msgstr "Zamówienie"

#: lib/helpers/roles_helper.php:378
msgid "Resource Schedules"
msgstr "Harmonogramy zasobów"

#: lib/helpers/roles_helper.php:380
msgid "Connections"
msgstr "Połączenia"

#: lib/helpers/roles_helper.php:381
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: lib/helpers/roles_helper.php:382
#: lib/misc/process_action.php:187
#: lib/views/activities/view.php:39
#: lib/views/processes/_form.php:76
#: lib/views/services/_form.php:320
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: lib/helpers/roles_helper.php:384
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"

#: lib/helpers/router_helper.php:104
#: lib/helpers/router_helper.php:108
msgid "Not Authorized"
msgstr "Brak uprawnień"

#: lib/helpers/router_helper.php:112
msgid "Page Not Found"
msgstr "Nie znaleziono strony"

#: lib/helpers/service_helper.php:45
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"

#: lib/helpers/service_helper.php:45
msgid "Hour"
msgstr "Godzina"

#: lib/helpers/settings_helper.php:173
msgid "Error reading uploaded file"
msgstr "Błąd odczytu przesłanego pliku"

#: lib/helpers/settings_helper.php:181
msgid "Invalid JSON file format"
msgstr "Nieprawidłowy format pliku JSON"

#: lib/helpers/settings_helper.php:191
#, php-format
msgid "Security: Table \"%s\" is not allowed for import"
msgstr "Bezpieczeństwo: Tabela \"%s\" nie jest dozwolona do importu"

#: lib/helpers/settings_helper.php:196
#, php-format
msgid "Invalid data structure for table \"%s\""
msgstr "Nieprawidłowa struktura danych dla tabeli \"%s\""

#: lib/helpers/settings_helper.php:202
#, php-format
msgid "Security: Invalid CREATE statement for table \"%s\""
msgstr "Bezpieczeństwo: Nieprawidłowe polecenie CREATE dla tabeli \"%s\""

#: lib/helpers/settings_helper.php:207
#, php-format
msgid "Security: CREATE statement table name mismatch for \"%s\""
msgstr "Bezpieczeństwo: Niezgodność nazwy tabeli w poleceniu CREATE dla \"%s\""

#: lib/helpers/settings_helper.php:215
#, php-format
msgid "Security: Dangerous SQL keyword \"%s\" detected in CREATE statement"
msgstr "Bezpieczeństwo: Wykryto niebezpieczne słowo kluczowe SQL \"%s\" w poleceniu CREATE"

#: lib/helpers/settings_helper.php:228
#, php-format
msgid "Error creating table \"%s\": %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia tabeli \"%s\": %s"

#: lib/helpers/settings_helper.php:413
msgid "Randomly picked agent"
msgstr "Losowo wybrany agent"

#: lib/helpers/settings_helper.php:414
msgid "Most expensive agent"
msgstr "Najdroższy agent"

#: lib/helpers/settings_helper.php:415
msgid "Least expensive agent"
msgstr "Najtańszy agent"

#: lib/helpers/settings_helper.php:416
msgid "Agent with the most bookings on that day"
msgstr "Agent z największą liczbą rezerwacji tego dnia"

#: lib/helpers/settings_helper.php:417
msgid "Agent with the least bookings on that day"
msgstr "Agent z najmniejszą liczbą rezerwacji tego dnia"

#: lib/helpers/settings_helper.php:488
#: lib/misc/process_event.php:567
#: lib/models/transaction_model.php:75
#: lib/models/transaction_refund_model.php:23
#: lib/views/transactions/edit_form.php:77
msgid "Payment Method"
msgstr "Metoda płatności"

#: lib/helpers/settings_helper.php:489
#: lib/models/invoice_model.php:43
#: lib/models/payment_request_model.php:41
#: lib/models/transaction_model.php:76
#: lib/models/transaction_refund_model.php:24
#: lib/views/transactions/edit_form.php:66
msgid "Payment Portion"
msgstr "Część płatności"

#: lib/helpers/settings_helper.php:704
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"

#: lib/helpers/settings_helper.php:876
msgid "Required?"
msgstr "Wymagane?"

#: lib/helpers/settings_helper.php:884
msgid "Half Width"
msgstr "Połowa szerokości"

#: lib/helpers/sms_helper.php:25
msgid "No SMS processor is selected."
msgstr "Nie wybrano procesora SMS."

#: lib/helpers/sms_helper.php:51
#: lib/helpers/sms_helper.php:52
msgid "SMS notifications are disabled"
msgstr "Powiadomienia SMS są wyłączone"

#: lib/helpers/steps_helper.php:370
msgid "Order of this step can not be changed."
msgstr "Kolejność tego kroku nie może zostać zmieniona."

#: lib/helpers/steps_helper.php:377
msgid "Since you only have one location, this step will be skipped"
msgstr "Ponieważ masz tylko jedną lokalizację, ten krok zostanie pominięty"

#: lib/helpers/steps_helper.php:381
msgid "Payment processing is disabled. Click to setup."
msgstr "Przetwarzanie płatności jest wyłączone. Kliknij, aby skonfigurować."

#: lib/helpers/steps_helper.php:392
msgid "Step Title"
msgstr "Tytuł kroku"

#: lib/helpers/steps_helper.php:409
msgid "Step Sub Title"
msgstr "Podtytuł kroku"

#: lib/helpers/steps_helper.php:426
#: lib/views/services/_form.php:30
msgid "Short Description"
msgstr "Krótki opis"

#: lib/helpers/steps_helper.php:442
#: lib/helpers/steps_helper.php:449
#: lib/views/services/_form.php:60
#: lib/views/services/_form.php:67
msgid "Step Image"
msgstr "Obraz kroku"

#: lib/helpers/steps_helper.php:445
msgid "Use Custom Step Image"
msgstr "Użyj niestandardowego obrazu kroku"

#: lib/helpers/steps_helper.php:461
msgid "Save Step"
msgstr "Zapisz krok"

#. translators: %s is the name of a step
#: lib/helpers/steps_helper.php:743
#, php-format
msgid "Step %s is missing from steps array."
msgstr "Krok %s nie występuje w tablicy kroków."

#. translators: %s is the name of a step
#: lib/helpers/steps_helper.php:752
#, php-format
msgid "Step %s is not defined in the rules."
msgstr "Krok %s nie jest zdefiniowany w regułach."

#. translators: %1$s is step name with error, %2$s is step that it should come after
#: lib/helpers/steps_helper.php:821
#, php-format
msgid "Step \"%1$s\" has to come after \"%2$s\""
msgstr "Krok \"%1$s\" musi być po \"%2$s\""

#. translators: %1$s is step name with error, %2$s is step that it should come before
#: lib/helpers/steps_helper.php:829
#, php-format
msgid "Step \"%1$s\" has to come before \"%2$s\""
msgstr "Krok \"%1$s\" musi być przed \"%2$s\""

#: lib/helpers/steps_helper.php:1556
#: lib/helpers/steps_helper.php:1557
#: lib/helpers/transaction_helper.php:49
#: lib/views/steps/start.php:114
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"

#: lib/helpers/steps_helper.php:1557
#: lib/views/steps/partials/_booking_form_summary_panel.php:19
#: lib/views/steps/partials/_booking_form_summary_panel.php:29
msgid "Checkout"
msgstr "Realizacja zamówienia"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2021
msgid "Another customer is registered with this email."
msgstr "Inny klient jest zarejestrowany z tym adresem e-mail."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2051
msgid "Another customer is already registered with this phone number."
msgstr "Inny klient jest już zarejestrowany z tym numerem telefonu."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2077
#: lib/helpers/steps_helper.php:2086
msgid "An account with that email address already exists. Please try signing in."
msgstr "Konto z tym adresem e-mail już istnieje. Spróbuj się zalogować."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2147
msgid "Setting password is required and should match password confirmation"
msgstr "Ustawienie hasła jest wymagane i powinno być zgodne z potwierdzeniem hasła"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2335
msgid "Processing..."
msgstr "Przetwarzanie..."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2456
msgid "Show service categories"
msgstr "Pokaż kategorie usług"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2456
msgid "If turned on, services will be displayed in categories"
msgstr "Jeśli włączone, usługi będą wyświetlane w kategoriach"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2457
msgid "Show service count for categories"
msgstr "Pokaż liczbę usług dla kategorii"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2457
msgid "If turned on, category tile will display a count of services"
msgstr "Jeśli włączone, kafelek kategorii będzie wyświetlał liczbę usług"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2460
msgid "Show Learn More about agents"
msgstr "Pokaż „Dowiedz się więcej” o agentach"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2460
msgid "A link to open information about agent will be added to each agent tile"
msgstr "Do każdego kafelka agenta zostanie dodany link otwierający informacje o agencie"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2461
msgid "Hide agent name from summary and confirmation"
msgstr "Ukryj nazwę agenta w podsumowaniu i potwierdzeniu"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2461
msgid "Check if you want to hide agent name from showing up"
msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz ukryć wyświetlanie nazwy agenta"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2462
msgid "Add \"Any Agent\" option to agent selection"
msgstr "Dodaj opcję „Dowolny agent” do wyboru agenta"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2462
msgid "Customers can pick \"Any agent\" and system will find a matching agent"
msgstr "Klienci mogą wybrać „Dowolny agent”, a system znajdzie pasującego agenta"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2464
msgid "If \"Any Agent\" is selected then assign booking to"
msgstr "Jeśli wybrano „Dowolny agent”, przypisz rezerwację do"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2470
msgid "Show Time Slots as"
msgstr "Pokaż przedziały czasowe jako"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2479
msgid "Style of Datepicker"
msgstr "Styl selektora daty"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2486
msgid "Hide time picker if single slot"
msgstr "Ukryj wybór czasu, jeśli jest pojedynczy slot"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2486
msgid "If a single slot is available in a day, it will be preselected."
msgstr "Jeśli w danym dniu dostępny jest pojedynczy slot, zostanie on wstępnie wybrany."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2487
msgid "Hide slot availability count"
msgstr "Ukryj liczbę dostępnych slotów"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2487
msgid "Slot counter tooltip will not appear when hovering a day."
msgstr "Podpowiedź licznika slotów nie będzie wyświetlana po najechaniu na dzień."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2488
msgid "Hide slots that are not available"
msgstr "Ukryj niedostępne sloty"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2488
msgid "Hides time boxes that are not available, instead of showing them in gray."
msgstr "Ukrywa niedostępne pola czasu zamiast wyświetlać je na szaro."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2489
msgid "Disable auto searching for first available slot"
msgstr "Wyłącz automatyczne wyszukiwanie pierwszego dostępnego slotu"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2489
msgid "If checked, this will stop calendar from automatically scrolling to a first available slot"
msgstr "Jeśli zaznaczone, zatrzyma to automatyczne przewijanie kalendarza do pierwszego dostępnego slotu"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2494
msgid "Message Style"
msgstr "Styl wiadomości"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2496
#: lib/views/booking_form_settings/show.php:30
msgid "Green"
msgstr "Zielony"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2497
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2516
msgid "This step does not have any specific settings. You can use the selector above to check another step."
msgstr "Ten krok nie ma żadnych konkretnych ustawień. Możesz użyć selektora powyżej, aby sprawdzić inny krok."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2752
msgid "If you have both a payment processor and pay locally enabled, customer will make a selection here."
msgstr "Jeśli masz włączone zarówno przetwarzanie płatności, jak i płatność lokalną, klient dokona tutaj wyboru."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2755
msgid "If selected service has both deposit and charge amount set, customer will have to pick how much they want to pay now."
msgstr "Jeśli wybrana usługa ma ustawioną zarówno zaliczkę, jak i kwotę do zapłaty, klient będzie musiał wybrać, ile chce zapłacić teraz."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2758
msgid "If you have multiple payment processors enabled, customer will be able to select how they want to pay"
msgstr "Jeśli masz włączonych wielu operatorów płatności, klient będzie mógł wybrać, jak chce zapłacić"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2761
msgid "Payment form generated by selected payment processor will appear here"
msgstr "Formularz płatności wygenerowany przez wybranego operatora płatności pojawi się tutaj"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2772
msgid "Order information will appear here."
msgstr "Informacje o zamówieniu pojawią się tutaj."

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:73
msgid "Stripe Customer"
msgstr "Klient Stripe"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:73
msgid "Open in Stripe"
msgstr "Otwórz w Stripe"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:94
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:135
msgid "Payment amount mismatch"
msgstr "Niezgodność kwoty płatności"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:114
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:157
msgid "Payment Error 23JDF38"
msgstr "Błąd płatności 23JDF38"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:231
msgid "Payment Element"
msgstr "Element płatności"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:232
msgid "Credit Card"
msgstr "Karta kredytowa"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:241
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Stripe Connect"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:242
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:428
msgid "The following websites are using the same server token. This can happen if a site was cloned from one server to another. To fix this, disconnect each site and reconnect it. When you disconnect a connection, a new token is generated that can then be used safely."
msgstr "Następujące witryny korzystają z tego samego tokenu serwera. Może się tak zdarzyć, jeśli witryna została sklonowana z jednego serwera na drugi. Aby to naprawić, odłącz każdą witrynę i połącz ją ponownie. Gdy rozłączysz połączenie, zostanie wygenerowany nowy token, którego można bezpiecznie użyć."

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:713
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:758
msgid "Payment for Appointment"
msgstr "Płatność za wizytę"

#. translators: %s is the payment error
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:733
msgid "Error generating payment intent for transaction"
msgstr "Błąd podczas generowania intencji płatności dla transakcji"

#. translators: %s is the payment error
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:778
msgid "Error generating payment intent"
msgstr "Błąd podczas generowania intencji płatności"

#: lib/helpers/support_topics_helper.php:6
#: lib/views/shared/_template_variables.php:91
msgid "Payment Request"
msgstr "Żądanie płatności"

#: lib/helpers/support_topics_helper.php:9
msgid "Information"
msgstr "Informacje"

#: lib/helpers/time_helper.php:77
msgid "in"
msgstr "za"

#: lib/helpers/time_helper.php:78
msgid "ago"
msgstr "temu"

#: lib/helpers/time_helper.php:83
#: lib/models/booking_model.php:981
#: lib/views/settings/general.php:336
msgid "days"
msgstr "dni"

#: lib/helpers/time_helper.php:87
#: lib/models/booking_model.php:985
#: lib/views/settings/general.php:335
msgid "hours"
msgstr "godzin"

#: lib/helpers/time_helper.php:132
#: lib/helpers/time_helper.php:168
msgid "12-hour clock"
msgstr "12-godzinny zegar"

#: lib/helpers/time_helper.php:136
#: lib/helpers/time_helper.php:169
msgid "24-hour clock"
msgstr "24-godzinny zegar"

#: lib/helpers/time_helper.php:145
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "MM/DD/RRRR"

#: lib/helpers/time_helper.php:149
msgid "MM.DD.YYYY"
msgstr "MM.DD.RRRR"

#: lib/helpers/time_helper.php:153
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "DD/MM/RRRR"

#: lib/helpers/time_helper.php:157
msgid "DD.MM.YYYY"
msgstr "DD.MM.RRRR"

#: lib/helpers/time_helper.php:161
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "RRRR-MM-DD"

#: lib/helpers/time_helper.php:452
#: lib/helpers/time_helper.php:457
#: lib/helpers/time_helper.php:555
#: lib/helpers/time_helper.php:560
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: lib/helpers/time_helper.php:510
msgid "Select a city"
msgstr "Wybierz miasto"

#: lib/helpers/transaction_helper.php:20
msgid "Refund Amount"
msgstr "Kwota zwrotu"

#: lib/helpers/transaction_helper.php:49
msgid "Are you sure you want to refund this transaction?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zwrócić tę transakcję?"

#: lib/helpers/transaction_helper.php:53
msgid "Refund Transaction"
msgstr "Zwróć transakcję"

#: lib/helpers/transaction_helper.php:53
msgid "Issue a Refund"
msgstr "Wystaw zwrot"

#: lib/helpers/util_helper.php:15
#: lib/helpers/util_helper.php:782
#: lib/misc/process_action.php:307
#: lib/views/integrations/external_calendars.php:48
#: lib/views/integrations/external_marketing_systems.php:54
#: lib/views/integrations/external_meeting_systems.php:54
#: lib/views/integrations/external_short_links_systems.php:51
#: lib/views/settings/notifications.php:51
msgid "Requires upgrade to a premium version"
msgstr "Wymaga aktualizacji do wersji premium"

#: lib/helpers/util_helper.php:155
msgid "Show Available Variables"
msgstr "Pokaż dostępne zmienne"

#: lib/helpers/util_helper.php:280
#: lib/helpers/util_helper.php:333
msgid "January"
msgstr "Styczeń"

#: lib/helpers/util_helper.php:281
#: lib/helpers/util_helper.php:334
msgid "February"
msgstr "Luty"

#: lib/helpers/util_helper.php:282
#: lib/helpers/util_helper.php:335
msgid "March"
msgstr "Marzec"

#: lib/helpers/util_helper.php:283
#: lib/helpers/util_helper.php:336
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"

#: lib/helpers/util_helper.php:284
#: lib/helpers/util_helper.php:337
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: lib/helpers/util_helper.php:285
#: lib/helpers/util_helper.php:338
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"

#: lib/helpers/util_helper.php:286
#: lib/helpers/util_helper.php:339
msgid "July"
msgstr "Lipiec"

#: lib/helpers/util_helper.php:287
#: lib/helpers/util_helper.php:340
msgid "August"
msgstr "Sierpień"

#: lib/helpers/util_helper.php:288
#: lib/helpers/util_helper.php:341
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"

#: lib/helpers/util_helper.php:289
#: lib/helpers/util_helper.php:342
msgid "October"
msgstr "Październik"

#: lib/helpers/util_helper.php:290
#: lib/helpers/util_helper.php:343
msgid "November"
msgstr "Listopad"

#: lib/helpers/util_helper.php:291
#: lib/helpers/util_helper.php:344
msgid "December"
msgstr "Grudzień"

#: lib/helpers/util_helper.php:294
#: lib/helpers/util_helper.php:345
msgid "Jan"
msgstr "Sty"

#: lib/helpers/util_helper.php:295
#: lib/helpers/util_helper.php:346
msgid "Feb"
msgstr "Lut"

#: lib/helpers/util_helper.php:296
#: lib/helpers/util_helper.php:347
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: lib/helpers/util_helper.php:297
#: lib/helpers/util_helper.php:348
msgid "Apr"
msgstr "Kwi"

#: lib/helpers/util_helper.php:299
#: lib/helpers/util_helper.php:349
msgid "Jun"
msgstr "Cze"

#: lib/helpers/util_helper.php:300
#: lib/helpers/util_helper.php:350
msgid "Jul"
msgstr "Lip"

#: lib/helpers/util_helper.php:301
#: lib/helpers/util_helper.php:351
msgid "Aug"
msgstr "Sie"

#: lib/helpers/util_helper.php:302
#: lib/helpers/util_helper.php:352
msgid "Sep"
msgstr "Wrz"

#: lib/helpers/util_helper.php:303
#: lib/helpers/util_helper.php:353
msgid "Oct"
msgstr "Paź"

#: lib/helpers/util_helper.php:304
#: lib/helpers/util_helper.php:354
msgid "Nov"
msgstr "Lis"

#: lib/helpers/util_helper.php:305
#: lib/helpers/util_helper.php:355
msgid "Dec"
msgstr "Gru"

#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:73
msgid "Message Preview"
msgstr "Podgląd wiadomości"

#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:117
msgid "Assign Variables"
msgstr "Przypisz zmienne"

#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:120
msgid "Click here"
msgstr "Kliknij tutaj"

#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:134
#, php-format
msgid "Enter value for %s"
msgstr "Wprowadź wartość dla %s"

#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:201
msgid "No WhatsApp processor is selected."
msgstr "Nie wybrano żadnego procesora WhatsApp."

#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:228
#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:229
msgid "WhatsApp notifications are disabled"
msgstr "Powiadomienia WhatsApp są wyłączone"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:281
msgid "Start"
msgstr "Początek"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:282
msgid "Finish"
msgstr "Koniec"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:554
msgid "Edit Date Range Schedule"
msgstr "Edytuj harmonogram zakresu dat"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:555
msgid "Are you sure you want to remove custom schedule for this date range?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć niestandardowy harmonogram dla tego zakresu dat?"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:555
msgid "Remove Date Range Schedule"
msgstr "Usuń harmonogram zakresu dat"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:588
#: lib/helpers/work_periods_helper.php:698
msgid "Edit Day Schedule"
msgstr "Edytuj harmonogram dnia"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:589
msgid "Are you sure you want to remove custom schedule for this day?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć niestandardowy harmonogram dla tego dnia?"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:589
msgid "Remove Day Schedule"
msgstr "Usuń harmonogram dnia"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:619
#: lib/helpers/work_periods_helper.php:711
msgid "Add Day"
msgstr "Dodaj dzień"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:679
msgid "Are you sure you want to remove day off range?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zakres dni wolnych?"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:679
msgid "Remove Day Off Range"
msgstr "Usuń zakres dni wolnych"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:699
msgid "Are you sure you want to remove this day off?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten dzień wolny?"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:699
msgid "Remove Day Off"
msgstr "Usuń dzień wolny"

#. translators: %d number of work periods
#: lib/helpers/work_periods_helper.php:826
#, php-format
msgid "+%d More"
msgstr "+%d więcej"

#. translators: %s name of a weekday
#: lib/helpers/work_periods_helper.php:867
#, php-format
msgid "Add another work period for %s"
msgstr "Dodaj kolejny okres pracy dla %s"

#: lib/mailers/customer_mailer.php:45
msgid "Reset Your Password"
msgstr "Zresetuj swoje hasło"

#: lib/misc/process_action.php:153
#: lib/misc/process_action.php:187
msgid "Are you sure you want to delete this action?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę akcję?"

#: lib/misc/process_action.php:159
msgid "Action Type"
msgstr "Typ akcji"

#: lib/misc/process_action.php:188
msgid "Test this action"
msgstr "Przetestuj tę akcję"

#: lib/misc/process_action.php:207
msgid "Load from template"
msgstr "Wczytaj z szablonu"

#: lib/misc/process_action.php:208
#: lib/views/settings/notifications.php:80
msgid "Show smart variables"
msgstr "Pokaż inteligentne zmienne"

#: lib/misc/process_action.php:217
msgid "To Email"
msgstr "Do e-maila"

#: lib/misc/process_action.php:221
msgid "To email address"
msgstr "Adres e-mail odbiorcy"

#: lib/misc/process_action.php:227
#: lib/misc/process_action.php:231
#: lib/views/settings/notifications.php:82
msgid "Email Subject"
msgstr "Temat e-maila"

#: lib/misc/process_action.php:252
msgid "Attach Booking Calendar"
msgstr "Dołącz kalendarz rezerwacji"

#: lib/misc/process_action.php:260
msgid "Calendar attachment filename"
msgstr "Nazwa pliku załącznika kalendarza"

#: lib/misc/process_action.php:264
msgid "e.g. MyBusiness_{{service_name}}_{{booking_id}}"
msgstr "np. MyBusiness_{{service_name}}_{{booking_id}}"

#: lib/misc/process_action.php:265
msgid "Optional. Use the \"Show smart variables\" button above to insert placeholders. Leave blank to use the default."
msgstr "Opcjonalne. Użyj powyższego przycisku „Pokaż inteligentne zmienne”, aby wstawić placeholdery. Pozostaw puste, aby użyć domyślnej wartości."

#: lib/misc/process_action.php:270
msgid "+ Attach File"
msgstr "+ Dołącz plik"

#: lib/misc/process_action.php:270
msgid "Remove File"
msgstr "Usuń plik"

#: lib/misc/process_action.php:276
msgid "To Phone Number"
msgstr "Do numeru telefonu"

#: lib/misc/process_action.php:285
msgid "Message Content"
msgstr "Treść wiadomości"

#: lib/misc/process_action.php:289
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"

#: lib/misc/process_action.php:294
msgid "You have to enable an SMS processor to send text messages. Available in a premium version."
msgstr "Musisz włączyć procesor SMS, aby wysyłać wiadomości tekstowe. Dostępne w wersji premium."

#: lib/misc/process_action.php:303
msgid "You have to enable a WhatsApp processor to send messages. Available in a premium version."
msgstr "Musisz włączyć procesor WhatsApp, aby wysyłać wiadomości. Dostępne w wersji premium."

#: lib/misc/process_action.php:339
msgid "Email To"
msgstr "E-mail do"

#: lib/misc/process_action.php:350
msgid "SMS To"
msgstr "SMS do"

#: lib/misc/process_action.php:361
msgid "WhatsApp Message To"
msgstr "Wiadomość WhatsApp do"

#: lib/misc/process_action.php:372
msgid "Webhook URL"
msgstr "URL webhooka"

#: lib/misc/process_action.php:400
msgid "Send Email"
msgstr "Wyślij e-mail"

#: lib/misc/process_action.php:401
msgid "Send SMS"
msgstr "Wyślij SMS"

#: lib/misc/process_action.php:402
msgid "HTTP Request (Webhook)"
msgstr "Żądanie HTTP (Webhook)"

#: lib/misc/process_action.php:403
msgid "Send WhatsApp Message"
msgstr "Wyślij wiadomość WhatsApp"

#: lib/misc/process_action.php:645
msgid "You have to create a booking to be able to test this action."
msgstr "Musisz utworzyć rezerwację, aby móc przetestować tę akcję."

#: lib/misc/process_action.php:652
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"

#: lib/misc/process_event.php:47
msgid "Choose a payment request for this test run:"
msgstr "Wybierz żądanie płatności do tego testu:"

#: lib/misc/process_event.php:56
msgid "Choose an order for this test run:"
msgstr "Wybierz zamówienie do tego testu:"

#: lib/misc/process_event.php:65
msgid "Choose old order to be used for this test run:"
msgstr "Wybierz stare zamówienie do użycia w tym teście:"

#: lib/misc/process_event.php:71
msgid "Choose new order to be used for this test run:"
msgstr "Wybierz nowe zamówienie do użycia w tym teście:"

#: lib/misc/process_event.php:82
msgid "Choose a booking for this test run:"
msgstr "Wybierz rezerwację do tego testu:"

#: lib/misc/process_event.php:91
msgid "Choose old booking to be used for this test run:"
msgstr "Wybierz starą rezerwację do użycia w tym teście:"

#: lib/misc/process_event.php:97
msgid "Choose new booking to be used for this test run:"
msgstr "Wybierz nową rezerwację do użycia w tym teście:"

#: lib/misc/process_event.php:106
msgid "Choose a transaction for this test run:"
msgstr "Wybierz transakcję do tego testu:"

#: lib/misc/process_event.php:115
msgid "Choose a customer for this test run:"
msgstr "Wybierz klienta do tego testu:"

#: lib/misc/process_event.php:228
#: lib/views/orders/quick_edit.php:116
#: lib/views/partials/_top_bar.php:47
msgid "Booking"
msgstr "Rezerwacja"

#: lib/misc/process_event.php:236
msgid "Old Booking"
msgstr "Stara rezerwacja"

#: lib/misc/process_event.php:250
msgid "Old Order"
msgstr "Stare zamówienie"

#: lib/misc/process_event.php:272
#: lib/views/shared/_template_variables.php:77
msgid "Transaction"
msgstr "Transakcja"

#: lib/misc/process_event.php:391
msgid "AND"
msgstr "ORAZ"

#: lib/misc/process_event.php:531
#: lib/misc/process_event.php:541
#: lib/models/order_model.php:395
#: lib/views/orders/quick_edit.php:51
msgid "Order Status"
msgstr "Status zamówienia"

#: lib/misc/process_event.php:532
#: lib/misc/process_event.php:542
msgid "Fulfillment Service"
msgstr "Usługa realizacji"

#: lib/misc/process_event.php:538
msgid "Previous Order Status"
msgstr "Poprzedni status zamówienia"

#: lib/misc/process_event.php:539
msgid "Previous Fulfillment Service"
msgstr "Poprzednia usługa realizacji"

#: lib/misc/process_event.php:540
msgid "Previous Payment Status"
msgstr "Poprzedni status płatności"

#: lib/misc/process_event.php:548
#: lib/misc/process_event.php:560
msgid "Booking Status"
msgstr "Status rezerwacji"

#: lib/misc/process_event.php:556
msgid "Previous Booking Status"
msgstr "Poprzedni status rezerwacji"

#: lib/misc/process_event.php:557
msgid "Previous Service"
msgstr "Poprzednia usługa"

#: lib/misc/process_event.php:558
msgid "Previous Agent"
msgstr "Poprzedni agent"

#: lib/misc/process_event.php:559
#: lib/models/booking_model.php:155
#: lib/models/work_period_model.php:22
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:177
msgid "Start Time"
msgstr "Czas rozpoczęcia"

#: lib/misc/process_event.php:604
msgid "Order Created"
msgstr "Zamówienie utworzone"

#: lib/misc/process_event.php:605
msgid "Order Updated"
msgstr "Zamówienie zaktualizowane"

#: lib/misc/process_event.php:606
msgid "Booking Created"
msgstr "Rezerwacja utworzona"

#: lib/misc/process_event.php:607
msgid "Booking Updated"
msgstr "Rezerwacja zaktualizowana"

#: lib/misc/process_event.php:608
msgid "Booking Started"
msgstr "Rezerwacja rozpoczęta"

#: lib/misc/process_event.php:609
msgid "Booking Ended"
msgstr "Rezerwacja zakończona"

#: lib/misc/process_event.php:610
msgid "Customer Created"
msgstr "Klient utworzony"

#: lib/misc/process_event.php:611
msgid "Transaction Created"
msgstr "Transakcja utworzona"

#: lib/misc/role.php:23
#: lib/misc/role.php:117
#: lib/misc/user.php:361
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: lib/misc/role.php:27
#: lib/misc/role.php:120
msgid "LatePoint Agent"
msgstr "Agent LatePoint"

#: lib/misc/role.php:31
msgid "New Custom Role"
msgstr "Nowa niestandardowa rola"

#: lib/models/agent_model.php:40
msgid "Connected WordPress User"
msgstr "Połączony użytkownik WordPress"

#: lib/models/booking_model.php:533
msgid "Unfortunately there are no active resources that can offer selected service, please select another service."
msgstr "Niestety nie ma aktywnych zasobów, które mogą zaoferować wybraną usługę, wybierz inną usługę."

#. translators: %2$s is the service name
#: lib/models/booking_model.php:570
#, php-format
msgid "Unfortunately the selected time slot \"%1$s\" for \"%2$s\" is not available anymore, please select another timeslot."
msgstr "Niestety wybrany przedział czasowy \"%1$s\" dla \"%2$s\" nie jest już dostępny, wybierz inny przedział czasowy."

#: lib/models/booking_model.php:584
msgid "You have to select a service"
msgstr "Musisz wybrać usługę"

#: lib/models/booking_model.php:587
msgid "You have to select an agent"
msgstr "Musisz wybrać agenta"

#: lib/models/booking_model.php:596
msgid "You have to be logged in"
msgstr "Musisz być zalogowany"

#: lib/models/booking_model.php:906
#: lib/models/booking_model.php:916
msgid "Invalid Date/Time"
msgstr "Nieprawidłowa data/godzina"

#: lib/models/booking_model.php:1013
#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:36
msgid "Any Available Agent"
msgstr "Dowolny dostępny agent"

#: lib/models/cart_model.php:258
#: lib/models/order_model.php:511
msgid "Balance Due"
msgstr "Pozostała kwota do zapłaty"

#: lib/models/cart_model.php:310
#: lib/views/orders/_price_breakdown.php:22
msgid "Sub Total"
msgstr "Suma częściowa"

#: lib/models/cart_model.php:320
#: lib/views/orders/_price_breakdown.php:26
msgid "Total Price"
msgstr "Cena całkowita"

#: lib/models/customer_model.php:31
msgid "Customer First Name"
msgstr "Imię klienta"

#: lib/models/customer_model.php:34
msgid "Customer Last Name"
msgstr "Nazwisko klienta"

#: lib/models/location_category_model.php:15
msgid "Location Category Name"
msgstr "Nazwa kategorii lokalizacji"

#: lib/models/location_category_model.php:16
msgid "Location Category Short Description"
msgstr "Krótki opis kategorii lokalizacji"

#: lib/models/location_category_model.php:17
msgid "Location Category Selection Image"
msgstr "Obraz wyboru kategorii lokalizacji"

#: lib/models/location_category_model.php:76
msgid "Not categorized"
msgstr "Bez kategorii"

#: lib/models/location_model.php:20
msgid "Location Name"
msgstr "Nazwa lokalizacji"

#. translators: %s is the property name for a model
#: lib/models/model.php:1111
#, php-format
msgid "%s is not valid"
msgstr "%s jest nieprawidłowe"

#. translators: %s is the property name for a model
#: lib/models/model.php:1121
#, php-format
msgid "%s can not be blank"
msgstr "%s nie może być puste"

#. translators: %s is the property name for a model
#: lib/models/model.php:1152
#, php-format
msgid "%s has to be unique"
msgstr "%s musi być unikalne"

#: lib/models/order_intent_model.php:207
#: lib/models/transaction_intent_model.php:104
msgid "Can not convert to transaction, because transaction intent conversion is being processed"
msgstr "Nie można przekonwertować na transakcję, ponieważ trwa przetwarzanie konwersji zamiaru transakcji"

#: lib/models/order_model.php:396
#: lib/views/orders/index.php:50
#: lib/views/orders/index.php:88
#: lib/views/orders/quick_edit.php:54
msgid "Fulfillment Status"
msgstr "Status realizacji"

#: lib/models/order_model.php:501
msgid "Payments and Credits"
msgstr "Płatności i kredyty"

#: lib/models/otp_model.php:22
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: lib/models/process_job_model.php:90
msgid "No Actions"
msgstr "Brak działań"

#: lib/models/process_job_model.php:160
msgid "Process action have been modified since the job was created."
msgstr "Działanie procesu zostało zmodyfikowane od czasu utworzenia zadania."

#: lib/models/process_job_model.php:178
msgid "Selected actions ran successfully."
msgstr "Wybrane działania zostały wykonane pomyślnie."

#: lib/models/process_job_model.php:178
msgid "The job ran successfully."
msgstr "Zadanie zostało wykonane pomyślnie."

#: lib/models/process_job_model.php:203
msgid "Job process has no actions to run"
msgstr "Proces zadania nie ma żadnych działań do wykonania"

#: lib/models/service_category_model.php:17
msgid "Service Category Name"
msgstr "Nazwa kategorii usługi"

#: lib/models/service_category_model.php:18
msgid "Service Category Short Description"
msgstr "Krótki opis kategorii usługi"

#: lib/models/service_category_model.php:19
msgid "Service Category Selection Image"
msgstr "Obraz wyboru kategorii usługi"

#: lib/models/service_model.php:43
#: lib/views/services/_form.php:25
#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:11
msgid "Service Name"
msgstr "Nazwa usługi"

#: lib/models/service_model.php:44
msgid "Service Short Description"
msgstr "Krótki opis usługi"

#: lib/models/service_model.php:45
msgid "Service Selection Image"
msgstr "Obraz wyboru usługi"

#: lib/models/service_model.php:46
msgid "Service Description Image"
msgstr "Obraz opisu usługi"

#: lib/models/service_model.php:47
msgid "Variable Price"
msgstr "Cena zmienna"

#: lib/models/service_model.php:48
#: lib/views/services/_form.php:104
msgid "Minimum Price"
msgstr "Cena minimalna"

#: lib/models/service_model.php:49
#: lib/views/services/_form.php:107
msgid "Maximum Price"
msgstr "Cena maksymalna"

#: lib/models/service_model.php:50
#: lib/views/services/_form.php:86
msgid "Charge Amount"
msgstr "Kwota opłaty"

#: lib/models/service_model.php:51
#: lib/views/services/_form.php:89
msgid "Deposit Amount"
msgstr "Kwota zaliczki"

#: lib/models/service_model.php:52
msgid "Duration Name"
msgstr "Nazwa czasu trwania"

#: lib/models/service_model.php:53
msgid "Service Duration"
msgstr "Czas trwania usługi"

#: lib/models/service_model.php:54
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:191
#: lib/views/services/_form.php:280
msgid "Buffer Before"
msgstr "Bufor przed"

#: lib/models/service_model.php:55
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:197
#: lib/views/services/_form.php:286
msgid "Buffer After"
msgstr "Bufor po"

#: lib/models/service_model.php:57
msgid "Service Category"
msgstr "Kategoria usługi"

#: lib/models/transaction_intent_model.php:122
msgid "No payment processor available to process this transaction intent"
msgstr "Brak dostępnego procesora płatności do przetworzenia tego zamiaru transakcji"

#: lib/models/transaction_model.php:24
#: lib/models/transaction_refund_model.php:14
msgid "Confirmation Number"
msgstr "Numer potwierdzenia"

#: lib/models/work_period_model.php:23
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:184
msgid "End Time"
msgstr "Godzina zakończenia"

#: lib/views/activities/index.php:21
#: lib/views/bookings/index.php:31
#: lib/views/customers/index.php:27
#: lib/views/customers/index.php:105
#: lib/views/orders/index.php:26
#: lib/views/orders/index.php:98
#: lib/views/process_jobs/index.php:26
#: lib/views/transactions/index.php:20
#: lib/views/transactions/index.php:89
msgid "Showing"
msgstr "Wyświetlanie"

#: lib/views/activities/index.php:21
#: lib/views/activities/index.php:79
#: lib/views/bookings/index.php:31
#: lib/views/bookings/index.php:83
#: lib/views/customers/index.php:27
#: lib/views/customers/index.php:105
#: lib/views/dashboard/_booking_info_box_small.php:53
#: lib/views/orders/index.php:26
#: lib/views/orders/index.php:98
#: lib/views/process_jobs/index.php:26
#: lib/views/process_jobs/index.php:84
#: lib/views/transactions/index.php:20
#: lib/views/transactions/index.php:89
msgid "of"
msgstr "z"

#: lib/views/activities/index.php:25
msgid "Are you sure you want to clear the activities log?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyczyścić dziennik aktywności?"

#: lib/views/activities/index.php:25
msgid "Clear All"
msgstr "Wyczyść wszystko"

#: lib/views/activities/index.php:36
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"

#: lib/views/activities/index.php:47
#: lib/views/activities/index.php:71
msgid "Action By"
msgstr "Wykonane przez"

#: lib/views/activities/index.php:51
#: lib/views/process_jobs/index.php:45
msgid "All Types"
msgstr "Wszystkie typy"

#: lib/views/activities/index.php:52
msgid "User ID"
msgstr "ID użytkownika"

#: lib/views/activities/index.php:55
#: lib/views/activities/index.php:56
#: lib/views/customers/index.php:73
#: lib/views/customers/index.php:74
#: lib/views/orders/index.php:65
#: lib/views/orders/index.php:67
#: lib/views/process_jobs/index.php:52
#: lib/views/process_jobs/index.php:53
#: lib/views/transactions/index.php:58
#: lib/views/transactions/index.php:59
msgid "Filter By Date"
msgstr "Filtruj według daty"

#: lib/views/activities/index.php:55
#: lib/views/customers/index.php:73
#: lib/views/orders/index.php:66
#: lib/views/process_jobs/index.php:52
#: lib/views/transactions/index.php:58
msgid "Reset Date Filtering"
msgstr "Resetuj filtrowanie daty"

#: lib/views/activities/index.php:79
msgid "Showing activities"
msgstr "Wyświetlanie aktywności"

#: lib/views/activities/index.php:79
#: lib/views/process_jobs/index.php:84
msgid "to"
msgstr "do"

#: lib/views/activities/index.php:81
#: lib/views/bookings/index.php:85
#: lib/views/customers/index.php:107
#: lib/views/orders/index.php:100
#: lib/views/process_jobs/index.php:86
#: lib/views/transactions/index.php:91
msgid "Page:"
msgstr "Strona:"

#: lib/views/activities/index.php:96
msgid "No Activity"
msgstr "Brak aktywności"

#: lib/views/activities/view.php:36
msgid "Are you sure you want to delete this activity record?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten rekord aktywności?"

#: lib/views/bookings/customize_table.php:12
#: lib/views/bookings/index.php:35
msgid "Table Settings"
msgstr "Ustawienia tabeli"

#: lib/views/bookings/customize_table.php:16
msgid "Drag to reorder columns. Toggle optional columns on or off."
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić kolejność kolumn. Włączaj lub wyłączaj kolumny opcjonalne."

#: lib/views/bookings/customize_table.php:34
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"

#: lib/views/bookings/customize_table.php:36
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"

#: lib/views/bookings/customize_table.php:45
msgid "Save Table Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia tabeli"

#: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:7
msgid "Group Appointment"
msgstr "Spotkanie grupowe"

#. translators: %2$d total available number
#. translators: %2$d is capacity
#: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:23
#: lib/views/calendars/scopes/_booking_box_on_calendar.php:39
msgid "Booked:"
msgstr "Zarezerwowano:"

#. translators: %2$d total available number
#. translators: %2$d is capacity
#: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:23
#: lib/views/calendars/scopes/_booking_box_on_calendar.php:39
#, php-format
msgid "%1$d of %2$d"
msgstr "%1$d z %2$d"

#: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:44
msgid "Attendee"
msgid_plural "Attendees"
msgstr[0] "Uczestnik"
msgstr[1] ""

#: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:61
msgid "Add Booking"
msgstr "Dodaj rezerwację"

#: lib/views/bookings/index.php:37
#: lib/views/orders/index.php:33
#: lib/views/transactions/index.php:25
msgid "Download .csv"
msgstr "Pobierz .csv"

#: lib/views/bookings/index.php:100
msgid "No Existing Appointments Found"
msgstr "Nie znaleziono istniejących spotkań"

#: lib/views/bookings/index.php:101
msgid "Add First Appointment"
msgstr "Dodaj pierwsze spotkanie"

#: lib/views/bookings/pending_approval.php:35
#: lib/views/bookings/pending_approval.php:54
#: lib/views/customers/query_for_booking_form.php:21
#: lib/views/dashboard/_booking_info_box_small.php:37
#: lib/views/orders/quick_edit.php:216
msgid "Phone: "
msgstr "Telefon:"

#: lib/views/bookings/pending_approval.php:39
#: lib/views/bookings/pending_approval.php:58
#: lib/views/customers/query_for_booking_form.php:17
#: lib/views/dashboard/_booking_info_box_small.php:41
#: lib/views/orders/quick_edit.php:212
msgid "Email: "
msgstr "E-mail:"

#: lib/views/bookings/pending_approval.php:65
msgid "Approve"
msgstr "Zatwierdź"

#: lib/views/bookings/pending_approval.php:68
msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć"

#. translators: %3$d total pages
#: lib/views/bookings/pending_approval.php:81
#, php-format
msgid "Showing appointments %1$d to %2$d of %3$d total"
msgstr "Wyświetlanie spotkań od %1$d do %2$d z %3$d łącznie"

#: lib/views/bookings/pending_approval.php:100
msgid "No Pending Appointments Found"
msgstr "Nie znaleziono oczekujących spotkań"

#: lib/views/bookings/pending_approval.php:101
#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:117
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:114
msgid "Create Appointment"
msgstr "Utwórz spotkanie"

#: lib/views/bookings/quick_availability.php:9
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:169
#: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:32
msgid "Availability"
msgstr "Dostępność"

#: lib/views/bookings/quick_availability.php:30
msgid "Load previous 60 days"
msgstr "Załaduj poprzednie 60 dni"

#: lib/views/bookings/quick_availability.php:38
msgid "Load next 60 days"
msgstr "Załaduj następne 60 dni"

#: lib/views/bookings/view_booking_log.php:21
#: lib/views/orders/view_order_log.php:24
msgid "IP Address: "
msgstr "Adres IP:"

#: lib/views/bookings/view_booking_log.php:22
#: lib/views/orders/view_order_log.php:25
msgid "Source ID: "
msgstr "ID źródła:"

#: lib/views/bookings/view_booking_log.php:23
#: lib/views/orders/view_order_log.php:26
msgid "Booking Page"
msgstr "Strona rezerwacji"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:13
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:14
#: lib/views/orders/quick_edit.php:42
msgid "Code:"
msgstr "Kod:"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:15
#: lib/views/orders/quick_edit.php:43
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:17
#: lib/views/customers/quick_edit.php:27
#: lib/views/orders/quick_edit.php:45
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:25
msgid "Bundled Service: "
msgstr "Usługa w pakiecie:"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:33
msgid "Start typing to filter..."
msgstr "Zacznij pisać, aby filtrować..."

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:75
msgid "Select Service"
msgstr "Wybierz usługę"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:81
msgid "No Active Services Found."
msgstr "Nie znaleziono aktywnych usług."

#. translators: %d is number of minutes
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:94
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:155
#: lib/views/orders/quick_edit.php:51
#: lib/views/orders/quick_edit.php:54
msgid "Set Status"
msgstr "Ustaw status"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:160
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:185
msgid "+1 day"
msgstr "+1 dzień"

#: lib/views/bookings/_full_summary.php:13
#: lib/views/shared/print_order_info.php:10
#, php-format
msgid "Order #%s"
msgstr "Zamówienie #%s"

#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:11
#: lib/views/customers/index.php:41
#: lib/views/customers/quick_edit.php:17
#: lib/views/steps/_customer.php:53
msgid "New Customer"
msgstr "Nowy klient"

#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:14
#: lib/views/steps/_customer.php:54
msgid "Already have an account?"
msgstr "Masz już konto?"

#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:25
#: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:41
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potwierdź hasło"

#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:27
#: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:44
msgid "Add Comments"
msgstr "Dodaj komentarze"

#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:42
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:20
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:26
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:27
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:28
msgid "Black"
msgstr "Czarny"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:29
msgid "Teal"
msgstr "Turkusowy"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:31
msgid "Purple"
msgstr "Fioletowy"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:32
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:55
msgid "Color Scheme"
msgstr "Schemat kolorów"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:60
msgid "Pick Custom Color"
msgstr "Wybierz niestandardowy kolor"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:61
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:63
msgid "Border Style"
msgstr "Styl obramowania"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:79
msgid "Steps"
msgstr "Kroki"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:85
msgid "Change Order"
msgstr "Zmień kolejność"

#: lib/views/booking_form_settings/_booking_form_preview.php:58
msgid "Discard"
msgstr "Odrzuć"

#: lib/views/booking_form_settings/_booking_form_preview.php:62
#: lib/views/customers/quick_edit.php:155
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:141
#: lib/views/default_agent/edit_form.php:37
#: lib/views/orders/quick_edit.php:310
#: lib/views/services/_form.php:331
#: lib/views/services/_form.php:345
#: lib/views/settings/general.php:720
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: lib/views/calendars/missing_resources.php:8
msgid "Looks like you have not set work hours for these resources, or agents you selected do not offer these services."
msgstr "Wygląda na to, że nie ustawiono godzin pracy dla tych zasobów albo wybrani agenci nie oferują tych usług."

#: lib/views/calendars/missing_resources.php:9
#: lib/views/calendars/scopes/_week.php:124
msgid "Edit Work Hours"
msgstr "Edytuj godziny pracy"

#: lib/views/calendars/quick_actions.php:23
msgid "Create a Booking"
msgstr "Utwórz rezerwację"

#: lib/views/calendars/quick_actions.php:24
msgid "Block a Time Slot"
msgstr "Zablokuj przedział czasowy"

#: lib/views/calendars/quick_actions.php:25
#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:96
msgid "Set as Day Off"
msgstr "Ustaw jako dzień wolny"

#: lib/views/calendars/quick_actions.php:29
msgid "Premium Feature"
msgstr "Funkcja premium"

#: lib/views/calendars/quick_actions.php:30
msgid "This feature is only available in a Premium version."
msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko w wersji Premium."

#: lib/views/calendars/quick_actions.php:31
#: lib/views/partials/_top_bar.php:23
msgid "Unlock All Features"
msgstr "Odblokuj wszystkie funkcje"

#: lib/views/calendars/scopes/_day.php:69
#: lib/views/calendars/scopes/_week.php:42
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: lib/views/calendars/scopes/_day.php:148
msgid "You have not set any working hours for this day."
msgstr "Nie ustawiono żadnych godzin pracy na ten dzień."

#: lib/views/calendars/scopes/_day.php:150
#: lib/views/calendars/scopes/_day.php:152
msgid "Edit Working Hours"
msgstr "Edytuj godziny pracy"

#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:22
#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:36
#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:44
#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:54
msgid "No bookings"
msgstr "Brak rezerwacji"

#. translators: %s is time left
#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:80
#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:71
#, php-format
msgid "in %s"
msgstr "w %s"

#. translators: %2$d is total available
#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:89
#, php-format
msgid "Booked %1$d of %2$d"
msgstr "Zarezerwowano %1$d z %2$d"

#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:114
#: lib/views/customers/mini_profile.php:51
#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:89
msgid "No Upcoming Appointments"
msgstr "Brak nadchodzących wizyt"

#: lib/views/calendars/scopes/_month.php:129
msgid "Day Off"
msgstr "Dzień wolny"

#: lib/views/calendars/scopes/_month.php:189
#: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:146
msgid "No Agents Created"
msgstr "Nie utworzono żadnych agentów"

#: lib/views/calendars/scopes/_month.php:190
#: lib/views/calendars/view.php:192
#: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:147
msgid "Create Agent"
msgstr "Utwórz agenta"

#: lib/views/calendars/scopes/_week.php:123
msgid "Looks like you have not set your working hours yet, or the agent you selected does not offer this service."
msgstr "Wygląda na to, że nie ustawiono jeszcze godzin pracy albo wybrany agent nie oferuje tej usługi."

#: lib/views/calendars/view.php:46
msgid "Day"
msgstr "Dzień"

#: lib/views/calendars/view.php:46
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: lib/views/calendars/view.php:66
msgid "Overlay service hours"
msgstr "Nakładaj godziny usług"

#: lib/views/calendars/view.php:68
msgid "For:"
msgstr "Dla:"

#: lib/views/calendars/view.php:76
msgid "Services:"
msgstr "Usługi:"

#: lib/views/calendars/view.php:83
#: lib/views/calendars/view.php:129
#: lib/views/calendars/view.php:157
msgid "Type to filter..."
msgstr "Wpisz, aby filtrować..."

#: lib/views/calendars/view.php:122
msgid "Locations:"
msgstr "Lokalizacje:"

#: lib/views/calendars/view.php:150
#: lib/views/services/_service_index_item.php:17
msgid "Agents:"
msgstr "Agenci:"

#: lib/views/calendars/view.php:190
msgid "No Agents or Services Created"
msgstr "Nie utworzono żadnych agentów ani usług"

#: lib/views/calendars/view.php:193
msgid "Create Service"
msgstr "Utwórz usługę"

#: lib/views/customers/import_csv_modal.php:15
msgid "Import Customers"
msgstr "Importuj klientów"

#: lib/views/customers/import_steps/step_confirmation.php:8
#: lib/views/settings/import_modal.php:21
msgid "Start Import"
msgstr "Rozpocznij import"

#: lib/views/customers/import_steps/step_confirmation.php:9
msgid "Please review the data before importing."
msgstr "Proszę sprawdzić dane przed importem."

#: lib/views/customers/import_steps/step_confirmation.php:14
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:100
msgid "New Customers"
msgstr "Nowi klienci"

#: lib/views/customers/import_steps/step_confirmation.php:23
msgid "Invalid emails"
msgstr "Nieprawidłowe adresy e-mail"

#: lib/views/customers/import_steps/step_confirmation.php:28
msgid "Existing emails"
msgstr "Istniejące adresy e-mail"

#: lib/views/customers/import_steps/step_confirmation.php:41
msgid "Fill in missing values for existing emails"
msgstr "Uzupełnij brakujące wartości dla istniejących adresów e-mail"

#: lib/views/customers/import_steps/step_done.php:13
msgid "Import Complete"
msgstr "Import zakończony"

#: lib/views/customers/import_steps/step_done.php:19
msgid "Created/Updated Customers"
msgstr "Utworzeni/zaktualizowani klienci"

#: lib/views/customers/import_steps/step_done.php:23
msgid "Skipped Records"
msgstr "Pominięte rekordy"

#: lib/views/customers/import_steps/step_mapping.php:2
msgid "Please match CSV columns to customer properties."
msgstr "Dopasuj kolumny CSV do właściwości klienta."

#: lib/views/customers/import_steps/step_mapping.php:13
msgid "CSV Column"
msgstr "Kolumna CSV"

#: lib/views/customers/import_steps/step_mapping.php:16
msgid "LatePoint Property"
msgstr "Właściwość LatePoint"

#: lib/views/customers/import_steps/step_upload_csv.php:2
msgid "Select CSV file to upload"
msgstr "Wybierz plik CSV do przesłania"

#: lib/views/customers/index.php:11
msgid "email addresses"
msgstr "adresy e-mail"

#: lib/views/customers/index.php:11
msgid "phone numbers"
msgstr "numery telefonów"

#: lib/views/customers/index.php:16
#, php-format
msgid "There are customers with identical %s, you need to fix these, otherwise they will not be able to make bookings:"
msgstr "Istnieją klienci z identycznym %s, musisz to naprawić, w przeciwnym razie nie będą mogli dokonywać rezerwacji:"

#: lib/views/customers/index.php:32
msgid "Import .csv"
msgstr "Importuj .csv"

#: lib/views/customers/index.php:33
msgid "Export .csv"
msgstr "Eksportuj .csv"

#: lib/views/customers/index.php:38
msgid "Connect to WP Users"
msgstr "Połącz z użytkownikami WP"

#: lib/views/customers/index.php:51
#: lib/views/customers/index.php:89
msgid "Full Name"
msgstr "Imię i nazwisko"

#: lib/views/customers/index.php:54
#: lib/views/customers/index.php:92
msgid "Social"
msgstr "Społecznościowe"

#: lib/views/customers/index.php:55
#: lib/views/customers/index.php:93
msgid "Total Apps"
msgstr "Łącznie aplikacji"

#: lib/views/customers/index.php:56
#: lib/views/customers/index.php:94
msgid "Next App"
msgstr "Następna aplikacja"

#: lib/views/customers/index.php:57
#: lib/views/customers/index.php:95
msgid "Time to Next"
msgstr "Czas do następnej"

#: lib/views/customers/index.php:58
#: lib/views/customers/index.php:96
msgid "WP User ID"
msgstr "ID użytkownika WP"

#: lib/views/customers/index.php:63
msgid "Search by Name"
msgstr "Szukaj po nazwie"

#: lib/views/customers/index.php:64
msgid "Phone..."
msgstr "Telefon..."

#: lib/views/customers/index.php:65
msgid "Search by Email"
msgstr "Szukaj po adresie e-mail"

#: lib/views/customers/index.php:121
msgid "No Customers Found"
msgstr "Nie znaleziono klientów"

#: lib/views/customers/index.php:122
#: lib/views/search/query_results.php:38
msgid "Add Customer"
msgstr "Dodaj klienta"

#: lib/views/customers/inline_edit_form.php:28
msgid "Telephone Number"
msgstr "Numer telefonu"

#: lib/views/customers/inline_edit_form.php:33
msgid "Customer Notes"
msgstr "Notatki klienta"

#: lib/views/customers/inline_edit_form.php:38
msgid "Notes only visible to admins"
msgstr "Notatki widoczne tylko dla administratorów"

#: lib/views/customers/mini_profile.php:15
msgid "email:"
msgstr "e-mail:"

#: lib/views/customers/mini_profile.php:16
msgid "phone:"
msgstr "telefon:"

#: lib/views/customers/query_for_booking_form.php:30
msgid "No matches found."
msgstr "Nie znaleziono dopasowań."

#: lib/views/customers/quick_edit.php:26
msgid "Customer ID:"
msgstr "ID klienta:"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:33
msgid "Set Avatar"
msgstr "Ustaw awatar"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:33
msgid "Remove Avatar"
msgstr "Usuń awatar"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:45
msgid "Contact Info"
msgstr "Dane kontaktowe"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:60
msgid "Notes left by the customer"
msgstr "Notatki pozostawione przez klienta"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:65
msgid "Admin notes (visible only to admins)"
msgstr "Notatki administratora (widoczne tylko dla administratorów)"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:71
msgid "Guest Account"
msgstr "Konto gościa"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:73
msgid "Password Protected"
msgstr "Chronione hasłem"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:76
msgid "Are you sure you want to allow this customer to book without logging in?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zezwolić temu klientowi na rezerwację bez logowania?"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:77
msgid "Convert to Guest"
msgstr "Przekształć w gościa"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:86
msgid "View Profile"
msgstr "Zobacz profil"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:86
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:88
msgid "Not Connected"
msgstr "Niepołączony"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:89
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:112
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:140
msgid "Customer does not have any bookings"
msgstr "Klient nie ma żadnych rezerwacji"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:151
msgid "Create Customer"
msgstr "Utwórz klienta"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:161
msgid "Are you sure you want to delete this customer? It will remove all appointments and transactions associated with this customer."
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tego klienta? Spowoduje to usunięcie wszystkich wizyt i transakcji powiązanych z tym klientem."

#: lib/views/customers/quick_edit.php:166
msgid "Delete Customer"
msgstr "Usuń klienta"

#: lib/views/customers/view_customer_log.php:21
msgid "Registered On: "
msgstr "Zarejestrowano:"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:16
#: lib/views/partials/_top_bar.php:61
#: lib/views/partials/_top_bar.php:90
#: lib/views/steps/_customer.php:41
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"

#. translators: %s is user first name
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:19
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Witamy %s"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:24
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#. translators: %d is number of appointments
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:39
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:80
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:101
#, php-format
msgid "%d Appointments"
msgstr "%d wizyt"

#. translators: %d is number of bundles
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:60
#, php-format
msgid "%d Bundles"
msgstr "%d pakietów"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:116
msgid "No appointments found"
msgstr "Nie znaleziono wizyt"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:134
msgid "Your First Name"
msgstr "Twoje imię"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:135
msgid "Your Last Name"
msgstr "Twoje nazwisko"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:145
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:151
msgid "Set New Password"
msgstr "Ustaw nowe hasło"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:147
#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:14
#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:24
msgid "New Password"
msgstr "Nowe hasło"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:148
#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:15
#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:25
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Potwierdź nowe hasło"

#: lib/views/customer_cabinet/login.php:19
msgid "Redirecting you to your dashboard"
msgstr "Przekierowujemy Cię do Twojego panelu"

#: lib/views/customer_cabinet/login.php:25
msgid "Sign in to your account"
msgstr "Zaloguj się na swoje konto"

#: lib/views/customer_cabinet/login.php:32
#: lib/views/steps/_customer.php:65
#: lib/views/steps/_customer.php:76
msgid "OR"
msgstr "LUB"

#: lib/views/customer_cabinet/login.php:42
msgid "Customer authentication is disabled"
msgstr "Uwierzytelnianie klienta jest wyłączone"

#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:8
#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:8
#: lib/views/orders/quick_edit.php:196
msgid "cancel"
msgstr "anuluj"

#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:10
msgid "Change Your Password"
msgstr "Zmień swoje hasło"

#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:11
msgid "Enter a secret key you received via email to change your account password."
msgstr "Wprowadź tajny klucz otrzymany e-mailem, aby zmienić hasło do konta."

#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:13
#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:23
msgid "Enter Your Secret Key"
msgstr "Wprowadź swój tajny klucz"

#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:18
#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:27
msgid "Don't have a secret key?"
msgstr "Nie masz tajnego klucza?"

#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:19
#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:28
msgid "Save Password"
msgstr "Zapisz hasło"

#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:10
msgid "Reset Password Request"
msgstr "Prośba o reset hasła"

#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:12
msgid "We'll email you a secret key. Once you receive it, you can use it to change your password."
msgstr "Wyślemy Ci e-mailem tajny klucz. Gdy go otrzymasz, będziesz mógł użyć go do zmiany hasła."

#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:17
#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:25
msgid "Already have a key?"
msgstr "Masz już klucz?"

#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:18
#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:24
msgid "Submit Request"
msgstr "Wyślij prośbę"

#: lib/views/customer_cabinet/view_booking_summary_in_lightbox.php:15
msgid "Booking Summary"
msgstr "Podsumowanie rezerwacji"

#: lib/views/customer_cabinet/view_order_summary_in_lightbox.php:7
msgid "Order Summary"
msgstr "Podsumowanie zamówienia"

#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:23
#: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:51
#: lib/views/steps/_confirmation.php:52
msgid "This booking is part of a bundle."
msgstr "Ta rezerwacja jest częścią pakietu."

#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:23
#: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:49
#: lib/views/steps/_confirmation.php:52
msgid "Show Details"
msgstr "Pokaż szczegóły"

#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:75
#: lib/views/customer_cabinet/_order_tile.php:33
#: lib/views/steps/partials/_booking_form_summary_panel.php:15
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"

#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:82
#: lib/views/shared/_template_variables.php:19
msgid "Balance Due:"
msgstr "Do zapłaty:"

#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:90
msgid "Make Payment"
msgstr "Dokonaj płatności"

#. translators: %1$d number of scheduled appointments, %2$d is total available
#: lib/views/customer_cabinet/_bundle_tile.php:28
#, php-format
msgid "%1$d of %2$d Scheduled"
msgstr "%1$d z %2$d zaplanowanych"

#. translators: %1$d number of scheduled appointments, %2$d is total available
#: lib/views/customer_cabinet/_bundle_tile.php:28
msgid "Not Scheduled"
msgstr "Nie zaplanowano"

#: lib/views/customer_cabinet/_bundle_tile.php:36
#: lib/views/steps/partials/_order_summary.php:34
msgid "Start Scheduling"
msgstr "Rozpocznij planowanie"

#: lib/views/customer_cabinet/_order_tile.php:47
msgid "Pay Balance"
msgstr "Zapłać saldo"

#: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:8
msgid "Day Preview"
msgstr "Podgląd dnia"

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:16
msgid "Performance"
msgstr "Wydajność"

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:21
#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:24
msgid "All locations"
msgstr "Wszystkie lokalizacje"

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:65
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:76
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:87
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:97
msgid "Previously:"
msgstr "Wcześniej:"

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:69
msgid "Total number of appointments in selected period."
msgstr "Łączna liczba wizyt w wybranym okresie."

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:79
msgid "Sales Revenue"
msgstr "Przychody ze sprzedaży"

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:80
msgid "Total sales in selected period."
msgstr "Łączna sprzedaż w wybranym okresie."

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:90
msgid "Hours Worked"
msgstr "Przepracowane godziny"

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:91
msgid "Total hours worked across all selected agents in selected period."
msgstr "Łączna liczba godzin przepracowanych przez wszystkich wybranych pracowników w wybranym okresie."

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:101
msgid "Total number of new customers registered in selected period."
msgstr "Łączna liczba nowych klientów zarejestrowanych w wybranym okresie."

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:113
msgid "No Appointments Found"
msgstr "Nie znaleziono wizyt"

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:122
msgid "Breakdown by Service"
msgstr "Podział według usługi"

#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:90
#: lib/views/search/query_results.php:25
msgid "Add Appointment"
msgstr "Dodaj wizytę"

#: lib/views/dashboard/_booking_info_box_small.php:54
msgid "Slots Booked"
msgstr "Zarezerwowane sloty"

#: lib/views/default_agent/edit_form.php:10
msgid "Recipient of Notifications"
msgstr "Odbiorca powiadomień"

#: lib/views/default_agent/edit_form.php:47
msgid "To add more agents upgrade to a paid version"
msgstr "Aby dodać więcej pracowników, przejdź na płatną wersję"

#: lib/views/events/events_day_view.php:18
msgid "Daily Schedule"
msgstr "Harmonogram dzienny"

#: lib/views/integrations/external_calendars.php:15
msgid "External Calendars"
msgstr "Zewnętrzne kalendarze"

#: lib/views/integrations/external_calendars.php:45
#: lib/views/integrations/external_marketing_systems.php:51
#: lib/views/integrations/external_meeting_systems.php:51
#: lib/views/integrations/external_short_links_systems.php:48
#: lib/views/settings/general.php:715
#: lib/views/settings/notifications.php:98
#: lib/views/settings/payments.php:56
msgid "Save Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"

#: lib/views/integrations/external_marketing_systems.php:20
msgid "Marketing Systems"
msgstr "Systemy marketingowe"

#: lib/views/integrations/external_meeting_systems.php:20
msgid "Video Meeting Systems"
msgstr "Systemy wideokonferencji"

#: lib/views/integrations/external_short_links_systems.php:17
msgid "Available URL Shortener"
msgstr "Dostępny skracacz URL"

#: lib/views/invoices/edit_data.php:17
msgid "Edit Invoice Data"
msgstr "Edytuj dane faktury"

#: lib/views/invoices/edit_data.php:41
msgid "Due At"
msgstr "Termin płatności"

#: lib/views/invoices/edit_data.php:54
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"

#: lib/views/invoices/email_form.php:36
msgid "You can customize subject and content of the email in general settings"
msgstr "Możesz dostosować temat i treść e-maila w ustawieniach ogólnych"

#: lib/views/invoices/email_form.php:37
msgid "Email to:"
msgstr "E-mail do:"

#: lib/views/invoices/email_form.php:44
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"

#: lib/views/invoices/new_form.php:16
msgid "Invoice Settings"
msgstr "Ustawienia faktury"

#: lib/views/invoices/new_form.php:30
msgid "Due On"
msgstr "Płatne do"

#: lib/views/invoices/new_form.php:47
msgid "Create Invoice"
msgstr "Utwórz fakturę"

#: lib/views/invoices/payment_form.php:58
#: lib/views/invoices/view.php:16
msgid "View Invoice"
msgstr "Wyświetl fakturę"

#: lib/views/invoices/payment_form.php:59
msgid "View Receipt"
msgstr "Wyświetl paragon"

#: lib/views/invoices/payment_form/_confirmation.php:27
msgid "Thank you for your payment"
msgstr "Dziękujemy za płatność"

#: lib/views/invoices/payment_form/_confirmation.php:30
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: lib/views/invoices/payment_form/_confirmation.php:36
#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:64
#: lib/views/shared/_template_variables.php:80
#: lib/views/shared/_template_variables.php:94
msgid "Amount:"
msgstr "Kwota:"

#: lib/views/invoices/payment_form/_confirmation.php:42
msgid "Confirmation:"
msgstr "Potwierdzenie:"

#: lib/views/invoices/payment_form/_pay.php:25
#: lib/views/steps/_payment__pay.php:24
#, php-format
msgid "Charge Amount: %s"
msgstr "Kwota do obciążenia: %s"

#: lib/views/invoices/summary_before_payment.php:16
msgid "Balance Details"
msgstr "Szczegóły salda"

#: lib/views/invoices/summary_before_payment.php:22
msgid "Order:"
msgstr "Zamówienie:"

#: lib/views/invoices/summary_before_payment.php:41
#: lib/views/steps/_payment__times.php:37
msgid "Pay Now"
msgstr "Zapłać teraz"

#: lib/views/invoices/summary_before_payment.php:51
msgid "Order Breakdown"
msgstr "Podział zamówienia"

#: lib/views/layouts/admin.php:16
msgid "Back to agent profile"
msgstr "Wróć do profilu pracownika"

#: lib/views/layouts/admin.php:63
msgid "Available Smart Variables"
msgstr "Dostępne inteligentne zmienne"

#: lib/views/layouts/admin.php:70
msgid "Available Layout Variables"
msgstr "Dostępne zmienne układu"

#: lib/views/manage_order_by_key/list_payments.php:10
msgid "Total payments for order:"
msgstr "Łączna liczba płatności za zamówienie:"

#: lib/views/notifications/templates_index.php:25
msgid "For Agents"
msgstr "Dla pracowników"

#: lib/views/notifications/templates_index.php:34
msgid "For Customers"
msgstr "Dla klientów"

#: lib/views/notifications/templates_index.php:48
msgid "Please select a template from the list on the left to generate a preview."
msgstr "Wybierz szablon z listy po lewej, aby wygenerować podgląd."

#: lib/views/notifications/templates_index.php:56
msgid "Subject: "
msgstr "Temat:"

#: lib/views/notifications/templates_index.php:85
msgid "Use this template"
msgstr "Użyj tego szablonu"

#: lib/views/notifications/_available_vars.php:8
msgid "You can use these variables in your email and sms notifications. Just click on the variable with {} brackets and it will automatically copy to your buffer and you can simply paste it where you want to use it. It will be converted into a value for the agent/service or appointment."
msgstr "Możesz używać tych zmiennych w powiadomieniach e-mail i SMS. Wystarczy kliknąć zmienną z nawiasami {}, a zostanie ona automatycznie skopiowana do bufora, po czym możesz ją wkleić w wybranym miejscu. Zostanie ona przekształcona w wartość dla pracownika/usługi lub wizyty."

#: lib/views/orders/index.php:56
#: lib/views/transactions/index.php:50
msgid "Customer Name"
msgstr "Imię klienta"

#: lib/views/orders/index.php:116
msgid "No Orders Found"
msgstr "Nie znaleziono zamówień"

#: lib/views/orders/index.php:117
msgid "Create an Order"
msgstr "Utwórz zamówienie"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:34
msgid "Edit Order"
msgstr "Edytuj zamówienie"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:41
msgid "Order ID:"
msgstr "ID zamówienia:"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:60
msgid "Comment left by the customer"
msgstr "Komentarz pozostawiony przez klienta"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:75
#: lib/views/steps/partials/_order_summary.php:21
msgid "Order Items"
msgstr "Pozycje zamówienia"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:75
msgid "Order Item"
msgstr "Pozycja zamówienia"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:78
#: lib/views/orders/quick_edit.php:83
msgid "Add Another Item"
msgstr "Dodaj kolejny element"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:90
msgid "Select a bundle that you want to add"
msgstr "Wybierz pakiet, który chcesz dodać"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:112
msgid "What type of item would you like to add?"
msgstr "Jakiego rodzaju element chcesz dodać?"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:128
msgid "Order is empty"
msgstr "Zamówienie jest puste"

#. translators: %d number of items in the order
#: lib/views/orders/quick_edit.php:162
#, php-format
msgid "There are %d more items in this order."
msgstr "W tym zamówieniu jest jeszcze %d więcej pozycji."

#: lib/views/orders/quick_edit.php:164
msgid "There is one more item in this order."
msgstr "W tym zamówieniu jest jeszcze jedna pozycja."

#: lib/views/orders/quick_edit.php:166
msgid "Show All Items"
msgstr "Pokaż wszystkie pozycje"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:181
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:185
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:193
msgid "Start typing to search..."
msgstr "Zacznij pisać, aby wyszukać..."

#: lib/views/orders/quick_edit.php:232
msgid "Price Breakdown"
msgstr "Podział ceny"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:237
msgid "Recalculate"
msgstr "Przelicz ponownie"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:271
msgid "Add Transaction"
msgstr "Dodaj transakcję"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:284
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Uaktualnij do PRO"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:285
msgid "To unlock invoicing feature, you need to upgrade to a PRO version"
msgstr "Aby odblokować funkcję fakturowania, musisz uaktualnić do wersji PRO"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:307
msgid "Create Order"
msgstr "Utwórz zamówienie"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:317
msgid "Are you sure you want to delete this order? All appointments that are attached ot this order will be removed as well"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zamówienie? Wszystkie wizyty powiązane z tym zamówieniem zostaną również usunięte"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:319
msgid "Delete Order"
msgstr "Usuń zamówienie"

#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:17
msgid "Balance & Payments"
msgstr "Saldo i płatności"

#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:40
msgid "Total Payments"
msgstr "Łączne płatności"

#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:41
msgid "Total Balance Due"
msgstr "Łączna należna kwota"

#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:48
msgid "Create a Payment Request"
msgstr "Utwórz prośbę o płatność"

#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:60
#, php-format
msgid "Deposit Only [%s]"
msgstr "Tylko zaliczka [%s]"

#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:75
msgid "Due Date:"
msgstr "Termin płatności:"

#: lib/views/orders/_full_summary.php:57
msgid "Created:"
msgstr "Utworzono:"

#: lib/views/orders/_full_summary.php:65
msgid "Payment:"
msgstr "Płatność:"

#: lib/views/orders/_transaction_box.php:23
#: lib/views/transactions/edit_form.php:37
#, php-format
msgid "Refunded %s on %s"
msgstr "Zwrócono %s w dniu %s"

#: lib/views/partials/_side_menu.php:12
#: lib/views/partials/_top_bar.php:7
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: lib/views/partials/_side_menu.php:68
#: lib/views/partials/_side_menu.php:69
msgid "Back to WordPress"
msgstr "Wróć do WordPressa"

#: lib/views/partials/_side_menu.php:77
msgid "back to WordPress"
msgstr "wróć do WordPressa"

#: lib/views/partials/_top_bar.php:16
msgid "Search..."
msgstr "Szukaj..."

#: lib/views/partials/_top_bar.php:20
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: lib/views/partials/_top_bar.php:31
msgid "Pending Bookings"
msgstr "Oczekujące rezerwacje"

#: lib/views/processes/action_test_preview.php:13
#: lib/views/processes/test_preview.php:12
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: lib/views/processes/action_test_preview.php:27
#: lib/views/processes/test_preview.php:38
#: lib/views/process_jobs/preview_job_action.php:31
#: lib/views/process_jobs/view_job_run_result.php:42
#: lib/views/process_jobs/_table_body.php:58
msgid "Run Now"
msgstr "Uruchom teraz"

#: lib/views/processes/index.php:31
msgid "Add Workflow"
msgstr "Dodaj przepływ pracy"

#: lib/views/processes/test_preview.php:19
msgid "Actions to trigger:"
msgstr "Akcje do wyzwolenia:"

#: lib/views/processes/test_preview.php:28
msgid "No actions were created for this process. Create actions first in order to test them."
msgstr "Nie utworzono żadnych akcji dla tego procesu. Najpierw utwórz akcje, aby móc je przetestować."

#: lib/views/processes/_form.php:18
msgid "New Workflow"
msgstr "Nowy przepływ pracy"

#: lib/views/processes/_form.php:36
msgid "Process Name"
msgstr "Nazwa procesu"

#: lib/views/processes/_form.php:41
msgid "Event Type"
msgstr "Typ zdarzenia"

#: lib/views/processes/_form.php:54
#: lib/views/process_jobs/index.php:38
#: lib/views/process_jobs/index.php:72
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"

#: lib/views/processes/_form.php:66
msgid "Add Action"
msgstr "Dodaj akcję"

#: lib/views/processes/_form.php:72
#: lib/views/processes/_form.php:84
msgid "Are you sure you want to delete this process?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten proces?"

#: lib/views/processes/_form.php:78
msgid "Test this workflow"
msgstr "Przetestuj ten przepływ pracy"

#: lib/views/processes/_form.php:79
msgid "Save Workflow"
msgstr "Zapisz przepływ pracy"

#: lib/views/process_jobs/index.php:35
#: lib/views/process_jobs/index.php:69
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"

#: lib/views/process_jobs/index.php:36
#: lib/views/process_jobs/index.php:70
msgid "Workflow"
msgstr "Przepływ pracy"

#: lib/views/process_jobs/index.php:37
#: lib/views/process_jobs/index.php:47
#: lib/views/process_jobs/index.php:71
msgid "Object ID"
msgstr "ID obiektu"

#: lib/views/process_jobs/index.php:40
#: lib/views/process_jobs/index.php:74
msgid "Run Time (UTC)"
msgstr "Czas uruchomienia (UTC)"

#: lib/views/process_jobs/index.php:41
#: lib/views/process_jobs/index.php:75
msgid "Run Info"
msgstr "Informacje o uruchomieniu"

#: lib/views/process_jobs/index.php:46
msgid "All Workflows"
msgstr "Wszystkie przepływy pracy"

#: lib/views/process_jobs/index.php:49
msgid "All Statuses"
msgstr "Wszystkie statusy"

#: lib/views/process_jobs/index.php:84
msgid "Showing jobs"
msgstr "Wyświetlanie zadań"

#: lib/views/process_jobs/index.php:100
msgid "No Jobs Found"
msgstr "Nie znaleziono zadań"

#: lib/views/process_jobs/preview_job_action.php:28
#: lib/views/process_jobs/view_job_run_result.php:39
#: lib/views/process_jobs/_table_body.php:55
msgid "Run Again"
msgstr "Uruchom ponownie"

#: lib/views/process_jobs/view_job_run_result.php:36
#: lib/views/process_jobs/_table_body.php:52
msgid "Are you sure you want to run this job?"
msgstr "Czy na pewno chcesz uruchomić to zadanie?"

#: lib/views/process_jobs/view_job_run_result.php:45
#: lib/views/process_jobs/_table_body.php:61
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"

#: lib/views/process_jobs/_table_body.php:17
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowano"

#: lib/views/process_jobs/_table_body.php:18
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięto"

#: lib/views/process_jobs/_table_body.php:25
msgid "Are you sure you want to cancel this scheduled job?"
msgstr "Czy na pewno chcesz anulować to zaplanowane zadanie?"

#: lib/views/search/query_results.php:25
msgid "No Matched Appointments found."
msgstr "Nie znaleziono pasujących wizyt."

#: lib/views/search/query_results.php:38
msgid "No Matched Customers found."
msgstr "Nie znaleziono pasujących klientów."

#: lib/views/search/query_results.php:54
msgid "No Matched Agents found."
msgstr "Nie znaleziono pasujących agentów."

#: lib/views/search/query_results.php:54
#: lib/views/wizard/steps/_list_agents.php:32
msgid "Add Agent"
msgstr "Dodaj agenta"

#: lib/views/search/query_results.php:69
msgid "No Matched Services found."
msgstr "Nie znaleziono pasujących usług."

#: lib/views/search/query_results.php:69
#: lib/views/services/index.php:49
#: lib/views/services/_form.php:309
msgid "Add Service"
msgstr "Dodaj usługę"

#: lib/views/services/index.php:45
msgid "No Active Services Found"
msgstr "Nie znaleziono aktywnych usług"

#. translators: %d number of services
#: lib/views/services/index.php:60
#, php-format
msgid "%d Disabled Service"
msgid_plural "%d Disabled Services"
msgstr[0] "%d wyłączona usługa"
msgstr[1] ""

#: lib/views/services/_form.php:18
#, php-format
msgid "Service ID: %d"
msgstr "ID usługi: %d"

#: lib/views/services/_form.php:26
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: lib/views/services/_form.php:26
msgid "Add Category"
msgstr "Dodaj kategorię"

#: lib/views/services/_form.php:38
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"

#: lib/views/services/_form.php:39
msgid "Visible to everyone"
msgstr "Widoczne dla wszystkich"

#: lib/views/services/_form.php:40
msgid "Visible only to admins and agents"
msgstr "Widoczne tylko dla administratorów i agentów"

#: lib/views/services/_form.php:50
#: lib/views/services/_form.php:350
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: lib/views/services/_form.php:57
msgid "Selection Image"
msgstr "Obraz wyboru"

#: lib/views/services/_form.php:58
msgid "This image is used on a service selection step in the booking form."
msgstr "Ten obraz jest używany na etapie wyboru usługi w formularzu rezerwacji."

#: lib/views/services/_form.php:64
msgid "Service Tile Image"
msgstr "Obraz kafelka usługi"

#: lib/views/services/_form.php:65
msgid "This image is used when service is listed in [latepoint_resources] shortcode."
msgstr "Ten obraz jest używany, gdy usługa jest wyświetlana w shortcode [latepoint_resources]."

#: lib/views/services/_form.php:74
#: lib/views/services/_form.php:351
msgid "Durations and Price"
msgstr "Czas trwania i cena"

#: lib/views/services/_form.php:80
msgid "Duration Name (optional)"
msgstr "Nazwa czasu trwania (opcjonalnie)"

#: lib/views/services/_form.php:98
#: lib/views/services/_form.php:352
msgid "Display Price"
msgstr "Wyświetlana cena"

#: lib/views/services/_form.php:101
msgid "This price is for display purposes only, it is not the price that the customer will be charged. The Charge Amount field above controls the amount that customer will be charged for. Setting both minimum and maximum price, will show a price range on the service selection step."
msgstr "Ta cena służy wyłącznie do wyświetlania i nie jest ceną, którą klient zostanie obciążony. Pole Kwota do pobrania powyżej kontroluje kwotę, którą klient zostanie obciążony. Ustawienie zarówno minimalnej, jak i maksymalnej ceny pokaże zakres cen na etapie wyboru usługi."

#: lib/views/services/_form.php:117
msgid "Agents Who Offer This Service"
msgstr "Agenci oferujący tę usługę"

#: lib/views/services/_form.php:119
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"

#: lib/views/services/_form.php:145
msgid "Locations Selected"
msgstr "Wybrane lokalizacje"

#: lib/views/services/_form.php:148
msgid "Customize"
msgstr "Dostosuj"

#. translators: %s is the name of an agent
#: lib/views/services/_form.php:155
#, php-format
msgid "Select locations where %s will be offering this service:"
msgstr "Wybierz lokalizacje, w których %s będzie oferować tę usługę:"

#: lib/views/services/_form.php:189
msgid "No Existing Agents Found"
msgstr "Nie znaleziono istniejących agentów"

#: lib/views/services/_form.php:191
msgid "Add First Agent"
msgstr "Dodaj pierwszego agenta"

#: lib/views/services/_form.php:203
msgid "Booking Restrictions"
msgstr "Ograniczenia rezerwacji"

#: lib/views/services/_form.php:208
msgid "You can set restrictions on earliest/latest dates in the future when your customer can place an appointment. You can either use a relative values like for example \"+1 month\", \"+2 weeks\", \"+5 days\", \"+3 hours\", \"+30 minutes\" (entered without quotes), or you can use a fixed date in format YYYY-MM-DD. Leave blank and it will use default restrictions set in general settings."
msgstr "Możesz ustawić ograniczenia dotyczące najwcześniejszych/najpóźniejszych dat w przyszłości, kiedy klient może umówić wizytę. Możesz użyć wartości względnych, takich jak na przykład \"+1 month\", \"+2 weeks\", \"+5 days\", \"+3 hours\", \"+30 minutes\" (wpisanych bez cudzysłowów), albo użyć stałej daty w formacie YYYY-MM-DD. Pozostaw puste, a zostaną użyte domyślne ograniczenia ustawione w ustawieniach ogólnych."

#: lib/views/services/_form.php:211
#: lib/views/settings/general.php:86
msgid "Earliest Possible Booking"
msgstr "Najwcześniejsza możliwa rezerwacja"

#: lib/views/services/_form.php:214
#: lib/views/settings/general.php:89
msgid "Latest Possible Booking"
msgstr "Najpóźniejsza możliwa rezerwacja"

#: lib/views/services/_form.php:224
msgid "Service Schedule"
msgstr "Harmonogram usługi"

#: lib/views/services/_form.php:226
msgid "Set Custom Schedule"
msgstr "Ustaw własny harmonogram"

#: lib/views/services/_form.php:244
msgid "This service is using general schedule which is set in main settings"
msgstr "Ta usługa korzysta z ogólnego harmonogramu ustawionego w głównych ustawieniach"

#: lib/views/services/_form.php:254
#: lib/views/settings/work_periods.php:25
msgid "Days With Custom Schedules"
msgstr "Dni z własnymi harmonogramami"

#: lib/views/services/_form.php:257
msgid "Service shares custom daily schedules that you set in general settings for your company, however you can add additional days with custom hours which will be specific to this service only."
msgstr "Usługa korzysta z własnych dziennych harmonogramów ustawionych w ustawieniach ogólnych dla Twojej firmy, jednak możesz dodać dodatkowe dni z własnymi godzinami, które będą dotyczyć wyłącznie tej usługi."

#: lib/views/services/_form.php:263
#: lib/views/services/_form.php:357
#: lib/views/settings/work_periods.php:33
msgid "Holidays & Days Off"
msgstr "Święta i dni wolne"

#: lib/views/services/_form.php:266
msgid "Service uses the same holidays you set in general settings for your company, however you can add additional holidays for this service here."
msgstr "Usługa korzysta z tych samych świąt, które ustawiasz w ustawieniach ogólnych dla swojej firmy, jednak możesz tutaj dodać dodatkowe święta dla tej usługi."

#: lib/views/services/_form.php:292
msgid "Override Time Intervals"
msgstr "Zastąp interwały czasowe"

#: lib/views/services/_form.php:298
msgid "Override status for bookings"
msgstr "Zastąp status dla rezerwacji"

#: lib/views/services/_form.php:298
msgid "Use from general settings"
msgstr "Użyj z ustawień ogólnych"

#: lib/views/services/_form.php:316
msgid "Are you sure you want to remove this service? It will remove all appointments associated with it. You can also change status to disabled if you want to temprorary disable it instead."
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę usługę? Spowoduje to usunięcie wszystkich powiązanych z nią wizyt. Możesz też zmienić status na wyłączony, jeśli chcesz ją zamiast tego tymczasowo wyłączyć."

#: lib/views/services/_form.php:323
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zduplikować tę usługę?"

#: lib/views/services/_form.php:326
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikuj"

#: lib/views/services/_form.php:354
#: lib/views/settings/general.php:74
#: lib/views/settings/general.php:220
#: lib/views/settings/general.php:724
msgid "Restrictions"
msgstr "Ograniczenia"

#: lib/views/services/_form.php:356
msgid "Days with Custom Schedule"
msgstr "Dni z własnym harmonogramem"

#: lib/views/services/_service_index_item.php:23
#: lib/views/wizard/steps/_list_services.php:29
msgid "more"
msgstr "więcej"

#: lib/views/services/_service_index_item.php:28
msgid "Duration:"
msgstr "Czas trwania:"

#: lib/views/services/_service_index_item.php:29
#: lib/views/services/_service_index_item.php:37
msgid "min"
msgstr "min"

#: lib/views/services/_service_index_item.php:32
msgid "Price:"
msgstr "Cena:"

#: lib/views/services/_service_index_item.php:36
msgid "Buffer:"
msgstr "Bufor:"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:9
msgid "Custom schedule"
msgstr "Własny harmonogram"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:15
msgid "Single Day"
msgstr "Pojedynczy dzień"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:15
msgid "Date Range"
msgstr "Zakres dat"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:18
msgid "Pick a Start"
msgstr "Wybierz początek"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:21
msgid "Pick an End"
msgstr "Wybierz koniec"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:26
#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:28
msgid "Pick a Date"
msgstr "Wybierz datę"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:27
msgid "Pick a Start Date"
msgstr "Wybierz datę początkową"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:28
msgid "Pick an End Date"
msgstr "Wybierz datę końcową"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:38
msgid "Set Schedule"
msgstr "Ustaw harmonogram"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:89
msgid "Add another work period"
msgstr "Dodaj kolejny okres pracy"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:96
msgid "Save Schedule"
msgstr "Zapisz harmonogram"

#: lib/views/settings/default_form_fields.php:6
msgid "Default Fields"
msgstr "Pola domyślne"

#: lib/views/settings/default_form_fields.php:8
msgid "Custom Fields"
msgstr "Pola niestandardowe"

#: lib/views/settings/default_form_fields.php:9
msgid "To create more fields upgrade to a paid version"
msgstr "Aby utworzyć więcej pól, przejdź na płatną wersję"

#: lib/views/settings/general.php:17
msgid "Statuses"
msgstr "Statusy"

#: lib/views/settings/general.php:22
msgid "Default status"
msgstr "Status domyślny"

#: lib/views/settings/general.php:25
msgid "Statuses that block timeslot"
msgstr "Statusy blokujące slot czasowy"

#: lib/views/settings/general.php:30
msgid "Statuses that appear on pending page"
msgstr "Statusy wyświetlane na stronie oczekujących"

#: lib/views/settings/general.php:33
msgid "Statuses hidden on calendar"
msgstr "Statusy ukryte w kalendarzu"

#: lib/views/settings/general.php:38
msgid "Additional Statuses (comma separated)"
msgstr "Dodatkowe statusy (oddzielone przecinkami)"

#: lib/views/settings/general.php:45
msgid "Date and time"
msgstr "Data i godzina"

#: lib/views/settings/general.php:50
msgid "Time system"
msgstr "System czasu"

#: lib/views/settings/general.php:53
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"

#: lib/views/settings/general.php:56
msgid "Selectable intervals"
msgstr "Wybieralne interwały"

#: lib/views/settings/general.php:62
msgid "Show appointment end time"
msgstr "Pokaż godzinę zakończenia wizyty"

#: lib/views/settings/general.php:62
msgid "Show booking end time during booking process and on summary"
msgstr "Pokazuj godzinę zakończenia rezerwacji podczas procesu rezerwacji i w podsumowaniu"

#: lib/views/settings/general.php:65
msgid "Disable verbose date output"
msgstr "Wyłącz szczegółowy format daty"

#: lib/views/settings/general.php:65
msgid "Use number instead of name of the month when outputting dates"
msgstr "Używaj numeru zamiast nazwy miesiąca przy wyświetlaniu dat"

#: lib/views/settings/general.php:80
msgid "Time Restrictions"
msgstr "Ograniczenia czasowe"

#: lib/views/settings/general.php:83
msgid "You can set restrictions on earliest/latest dates in the future when your customer can place an appointment. You can either use a relative values like for example \"+1 month\", \"+2 weeks\", \"+5 days\", \"+3 hours\", \"+30 minutes\" (entered without quotes), or you can use a fixed date in format YYYY-MM-DD. Leave blank to remove any limitations."
msgstr "Możesz ustawić ograniczenia dotyczące najwcześniejszych/najpóźniejszych dat w przyszłości, kiedy klient może umówić wizytę. Możesz użyć wartości względnych, takich jak na przykład \"+1 month\", \"+2 weeks\", \"+5 days\", \"+3 hours\", \"+30 minutes\" (wpisanych bez cudzysłowów), albo użyć stałej daty w formacie YYYY-MM-DD. Pozostaw puste, aby usunąć wszelkie ograniczenia."

#: lib/views/settings/general.php:96
msgid "Quantity Restrictions"
msgstr "Ograniczenia ilości"

#: lib/views/settings/general.php:99
msgid "Maximum Number of Future Bookings per Customer"
msgstr "Maksymalna liczba przyszłych rezerwacji na klienta"

#: lib/views/settings/general.php:115
#: lib/views/settings/general.php:725
msgid "Currency & Price"
msgstr "Waluta i cena"

#: lib/views/settings/general.php:120
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"

#: lib/views/settings/general.php:125
msgid "Symbol before the price"
msgstr "Symbol przed ceną"

#: lib/views/settings/general.php:128
msgid "Symbol after the price"
msgstr "Symbol po cenie"

#: lib/views/settings/general.php:135
msgid "Formatting"
msgstr "Formatowanie"

#: lib/views/settings/general.php:140
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Separator tysięcy"

#: lib/views/settings/general.php:141
#: lib/views/settings/general.php:150
msgid "Comma"
msgstr "Przecinek"

#: lib/views/settings/general.php:142
#: lib/views/settings/general.php:149
msgid "Dot"
msgstr "Kropka"

#: lib/views/settings/general.php:143
msgid "Space"
msgstr "Spacja"

#: lib/views/settings/general.php:144
#: blocks/controls/BorderControl.js:36
#: blocks/controls/TypographyControl.js:72
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:788
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: lib/views/settings/general.php:148
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separator dziesiętny"

#: lib/views/settings/general.php:154
msgid "Number of Decimals"
msgstr "Liczba miejsc po przecinku"

#: lib/views/settings/general.php:161
msgid "Prices"
msgstr "Ceny"

#: lib/views/settings/general.php:164
msgid "Do not show price breakdown, if service price is zero"
msgstr "Nie pokazuj podziału ceny, jeśli cena usługi wynosi zero"

#: lib/views/settings/general.php:176
msgid "Countries"
msgstr "Kraje"

#: lib/views/settings/general.php:182
msgid "Countries shown in phone field"
msgstr "Kraje wyświetlane w polu telefonu"

#: lib/views/settings/general.php:183
msgid "Show all countries"
msgstr "Pokaż wszystkie kraje"

#: lib/views/settings/general.php:184
msgid "Show selected countries"
msgstr "Pokaż wybrane kraje"

#: lib/views/settings/general.php:188
msgid "Default Country (if not auto-detected)"
msgstr "Domyślny kraj (jeśli nie został wykryty automatycznie)"

#: lib/views/settings/general.php:194
msgid "Select countries available for phone number field"
msgstr "Wybierz kraje dostępne dla pola numeru telefonu"

#: lib/views/settings/general.php:202
msgid "Validation"
msgstr "Walidacja"

#: lib/views/settings/general.php:205
msgid "Validate phone typed fields if they are set as required"
msgstr "Sprawdzaj poprawność pól telefonu, jeśli są ustawione jako wymagane"

#: lib/views/settings/general.php:205
msgid "Reject invalid phone for customers and agents if the phone field is set as required"
msgstr "Odrzucaj nieprawidłowe numery telefonów klientów i agentów, jeśli pole telefonu jest ustawione jako wymagane"

#: lib/views/settings/general.php:206
msgid "Format phone number on input"
msgstr "Formatuj numer telefonu podczas wpisywania"

#: lib/views/settings/general.php:206
msgid "Applies formatting on phone fields based on the country selected (not recommended for countries that have multiple NSN lengths)"
msgstr "Stosuje formatowanie pól telefonu na podstawie wybranego kraju (niezalecane dla krajów, które mają wiele długości NSN)"

#: lib/views/settings/general.php:207
msgid "Show country dial code next to flag"
msgstr "Pokaż kod kraju obok flagi"

#: lib/views/settings/general.php:207
msgid "If enabled, will show a country code next to a flag, for example +1 for United States"
msgstr "Jeśli włączone, obok flagi będzie wyświetlany kod kraju, na przykład +1 dla Stanów Zjednoczonych"

#: lib/views/settings/general.php:214
#: lib/views/settings/general.php:727
msgid "Availability Logic"
msgstr "Logika dostępności"

#: lib/views/settings/general.php:223
msgid "Location can only be used by one agent at a time"
msgstr "Lokalizacja może być używana tylko przez jednego agenta naraz"

#: lib/views/settings/general.php:223
msgid "At any given location, only one agent can be booked at a time"
msgstr "W danej lokalizacji tylko jeden agent może być zarezerwowany w tym samym czasie"

#: lib/views/settings/general.php:224
msgid "Agents can only be present in one location at a time"
msgstr "Agenci mogą przebywać tylko w jednej lokalizacji naraz"

#: lib/views/settings/general.php:224
msgid "If an agent is booked at one location, he will not be able to accept any bookings for the same timeslot at other locations"
msgstr "Jeśli agent jest zarezerwowany w jednej lokalizacji, nie będzie mógł przyjąć żadnych rezerwacji na ten sam przedział czasowy w innych lokalizacjach"

#: lib/views/settings/general.php:229
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"

#: lib/views/settings/general.php:232
msgid "One agent can perform different services simultaneously"
msgstr "Jeden agent może jednocześnie wykonywać różne usługi"

#: lib/views/settings/general.php:232
msgid "Allows an agent to be booked for different services within the same timeslot"
msgstr "Pozwala zarezerwować agenta do różnych usług w tym samym przedziale czasowym"

#: lib/views/settings/general.php:244
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"

#: lib/views/settings/general.php:248
msgid "Make sure to install an SMS processor if you choose to text one-time codes (OTP) to customer phone numbers for authentication or verification"
msgstr "Upewnij się, że zainstalowano procesor SMS, jeśli wybierzesz wysyłanie jednorazowych kodów (OTP) na numery telefonów klientów w celu uwierzytelniania lub weryfikacji"

#: lib/views/settings/general.php:252
msgid "Field used for authentication"
msgstr "Pole używane do uwierzytelniania"

#: lib/views/settings/general.php:256
#: lib/views/settings/general.php:272
msgid "Default to"
msgstr "Domyślnie"

#: lib/views/settings/general.php:261
msgid "Reuse existing customer if"
msgstr "Ponownie użyj istniejącego klienta, jeśli"

#: lib/views/settings/general.php:261
msgid "Email matches"
msgstr "Adres e-mail jest zgodny"

#: lib/views/settings/general.php:261
msgid "Phone matches"
msgstr "Numer telefonu jest zgodny"

#: lib/views/settings/general.php:261
msgid "Do not reuse, always create new customer"
msgstr "Nie używaj ponownie, zawsze twórz nowego klienta"

#: lib/views/settings/general.php:268
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda uwierzytelniania"

#: lib/views/settings/general.php:276
msgid "Require OTP verification for new contacts"
msgstr "Wymagaj weryfikacji OTP dla nowych kontaktów"

#: lib/views/settings/general.php:276
msgid "Require customers to verify their primary contact (email or phone) when they change it or add a new one, a 6 digit one-time code will be sent to their email or phone"
msgstr "Wymagaj od klientów weryfikacji ich głównego kontaktu (e-mail lub telefon), gdy go zmieniają lub dodają nowy; 6-cyfrowy jednorazowy kod zostanie wysłany na ich e-mail lub telefon"

#: lib/views/settings/general.php:282
msgid "Customer Step"
msgstr "Krok klienta"

#: lib/views/settings/general.php:286
msgid "Require customers to set password"
msgstr "Wymagaj od klientów ustawienia hasła"

#: lib/views/settings/general.php:286
msgid "Shows password field on registration step, customer will be required to set a password in order to create an account"
msgstr "Wyświetla pole hasła na etapie rejestracji, klient będzie musiał ustawić hasło, aby utworzyć konto"

#: lib/views/settings/general.php:288
msgid "Do not show \"Create Account\" prompt on confirmation step"
msgstr "Nie pokazuj monitu „Utwórz konto” na etapie potwierdzenia"

#: lib/views/settings/general.php:288
msgid "If a customer has not set password for their account, they will be presented with a prompt to do it after a booking is placed."
msgstr "Jeśli klient nie ustawił hasła do swojego konta, po złożeniu rezerwacji zostanie poproszony o jego ustawienie."

#: lib/views/settings/general.php:294
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: lib/views/settings/general.php:297
msgid "Use WordPress users as customers"
msgstr "Używaj użytkowników WordPressa jako klientów"

#: lib/views/settings/general.php:297
msgid "Customers can login using their WordPress credentials (if authentication is enabled above), a linked customer account is created automatically. If a WordPress user is logged in - a customer with the same email will be created automatically and data will be prefilled. If a new customer provided an email address, a linked WordPress user is automatically created for that customer, if not present already."
msgstr "Klienci mogą logować się przy użyciu swoich danych logowania do WordPressa (jeśli uwierzytelnianie jest włączone powyżej), a powiązane konto klienta zostanie utworzone automatycznie. Jeśli użytkownik WordPressa jest zalogowany — klient o tym samym adresie e-mail zostanie utworzony automatycznie, a dane zostaną wstępnie uzupełnione. Jeśli nowy klient poda adres e-mail, powiązany użytkownik WordPressa zostanie automatycznie utworzony dla tego klienta, jeśli jeszcze nie istnieje."

#: lib/views/settings/general.php:299
msgid "Default role for a created WP user"
msgstr "Domyślna rola dla utworzonego użytkownika WP"

#: lib/views/settings/general.php:303
msgid "Important: WordPress users are required to have an email address. You have to set email address field as required in order to create a matching WP user for new customers, otherwise customers without email address on file will not be able to login and make bookings"
msgstr "Ważne: użytkownicy WordPressa muszą mieć adres e-mail. Musisz ustawić pole adresu e-mail jako wymagane, aby utworzyć pasującego użytkownika WP dla nowych klientów; w przeciwnym razie klienci bez zapisanego adresu e-mail nie będą mogli się zalogować ani dokonywać rezerwacji"

#: lib/views/settings/general.php:312
msgid "Rescheduling"
msgstr "Zmiana terminu"

#: lib/views/settings/general.php:315
msgid "Upgrade to the Premium version to let customers reschedule appointments"
msgstr "Uaktualnij do wersji Premium, aby umożliwić klientom zmianę terminu wizyt"

#: lib/views/settings/general.php:320
msgid "Cancellation"
msgstr "Anulowanie"

#: lib/views/settings/general.php:323
msgid "Allow customers cancel their bookings"
msgstr "Pozwól klientom anulować ich rezerwacje"

#: lib/views/settings/general.php:323
msgid "If enable, shows a button on customer cabinet to cancel an appointment"
msgstr "Jeśli włączone, pokazuje przycisk w panelu klienta do anulowania wizyty"

#: lib/views/settings/general.php:326
msgid "Set restriction on when customer can cancel"
msgstr "Ustaw ograniczenie, kiedy klient może anulować"

#: lib/views/settings/general.php:330
msgid "Can cancel when it is at least"
msgstr "Można anulować, gdy do wizyty pozostało co najmniej"

#: lib/views/settings/general.php:331
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#: lib/views/settings/general.php:339
msgid "before appointment start time"
msgstr "przed godziną rozpoczęcia wizyty"

#: lib/views/settings/general.php:347
msgid "Customer Cabinet"
msgstr "Panel klienta"

#: lib/views/settings/general.php:350
msgid "Shortcode for contents of New Appointment tab"
msgstr "Shortcode dla zawartości zakładki Nowa wizyta"

#: lib/views/settings/general.php:352
msgid "You can set attributes for a new appointment button tile in a format"
msgstr "Możesz ustawić atrybuty dla kafelka przycisku nowej wizyty w formacie"

#: lib/views/settings/general.php:354
msgid "Attributes for New Appointment button"
msgstr "Atrybuty przycisku Nowa wizyta"

#: lib/views/settings/general.php:361
msgid "Security & Spam"
msgstr "Bezpieczeństwo i spam"

#: lib/views/settings/general.php:364
msgid "Upgrade to the Premium version to unlock CAPTCHA protection and IP Address logging to fight with spam bookings."
msgstr "Uaktualnij do wersji Premium, aby odblokować ochronę CAPTCHA i rejestrowanie adresów IP w celu walki ze spamowymi rezerwacjami."

#: lib/views/settings/general.php:381
#: lib/views/settings/general.php:729
msgid "Setup Pages"
msgstr "Konfiguracja stron"

#: lib/views/settings/general.php:386
msgid "Set Page URLs"
msgstr "Ustaw adresy URL stron"

#: lib/views/settings/general.php:389
msgid "Customer Dashboard Page URL"
msgstr "Adres URL strony panelu klienta"

#: lib/views/settings/general.php:390
msgid "Customer Login Page URL"
msgstr "Adres URL strony logowania klienta"

#: lib/views/settings/general.php:397
#: lib/views/settings/general.php:746
msgid "MCP"
msgstr "MCP"

#: lib/views/settings/general.php:404
msgid "MCP requires WordPress 6.9 or newer. Your changes will be saved but will not take effect until WordPress is updated."
msgstr "MCP wymaga WordPressa 6.9 lub nowszego. Twoje zmiany zostaną zapisane, ale nie zaczną obowiązywać, dopóki WordPress nie zostanie zaktualizowany."

#: lib/views/settings/general.php:411
#: lib/views/settings/general.php:417
msgid "Enable Abilities"
msgstr "Włącz możliwości"

#: lib/views/settings/general.php:421
msgid "Register LatePoint abilities with the WordPress Abilities API. When enabled, AI clients can list, read, create, edit, and delete your bookings, customers, services, agents, and orders. When disabled, no abilities are registered and AI clients cannot perform any actions on your LatePoint data."
msgstr "Zarejestruj możliwości LatePoint w API możliwości WordPressa. Po włączeniu klienci AI mogą wyświetlać, odczytywać, tworzyć, edytować i usuwać Twoje rezerwacje, klientów, usługi, agentów i zamówienia. Po wyłączeniu żadne możliwości nie są rejestrowane, a klienci AI nie mogą wykonywać żadnych działań na danych LatePoint."

#: lib/views/settings/general.php:429
#: lib/views/settings/general.php:435
msgid "Enable Edit Abilities"
msgstr "Włącz możliwości edycji"

#: lib/views/settings/general.php:439
msgid "When enabled, AI clients can create new bookings, update customers, services, agents, and locations, and change appointment statuses (approve, cancel, reschedule). When disabled, these abilities are unregistered and AI clients can only read your data."
msgstr "Po włączeniu klienci AI mogą tworzyć nowe rezerwacje, aktualizować klientów, usługi, agentów i lokalizacje oraz zmieniać statusy wizyt (zatwierdzać, anulować, zmieniać termin). Po wyłączeniu te możliwości są wyrejestrowane, a klienci AI mogą jedynie odczytywać Twoje dane."

#: lib/views/settings/general.php:446
#: lib/views/settings/general.php:452
msgid "Enable Delete Abilities"
msgstr "Włącz możliwość usuwania"

#: lib/views/settings/general.php:456
msgid "When enabled, AI clients can permanently delete bookings, customers, services, agents, and locations, and process refunds. Deleted data cannot be recovered. When disabled, delete abilities are unregistered and AI clients cannot remove any data."
msgstr "Gdy włączone, klienci AI mogą trwale usuwać rezerwacje, klientów, usługi, agentów i lokalizacje oraz przetwarzać zwroty. Usuniętych danych nie można odzyskać. Gdy wyłączone, uprawnienia do usuwania są wyrejestrowane, a klienci AI nie mogą usuwać żadnych danych."

#: lib/views/settings/general.php:480
msgid "Business Information"
msgstr "Informacje o firmie"

#: lib/views/settings/general.php:493
msgid "Business Phone"
msgstr "Telefon firmy"

#: lib/views/settings/general.php:496
msgid "Business Address"
msgstr "Adres firmy"

#: lib/views/settings/general.php:503
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Ustawienia kalendarza"

#: lib/views/settings/general.php:506
msgid "Minimum height of a daily calendar (in pixels)"
msgstr "Minimalna wysokość dziennego kalendarza (w pikselach)"

#: lib/views/settings/general.php:509
msgid "You can use variables in your booking template, they will be replaced with a value for the booking. "
msgstr "Możesz używać zmiennych w szablonie rezerwacji, zostaną one zastąpione wartością dla rezerwacji."

#: lib/views/settings/general.php:510
msgid "Booking tile information to display on calendar"
msgstr "Informacje o kafelku rezerwacji wyświetlane w kalendarzu"

#: lib/views/settings/general.php:515
msgid "Conversion Tracking"
msgstr "Śledzenie konwersji"

#: lib/views/settings/general.php:519
msgid "You can include some javascript or html that will be appended to the confirmation step. For example you can track ad conversions by triggering a tracking code or a facebook pixel. You can use these variables within your code. Click on the variable to copy."
msgstr "Możesz dodać kod javascript lub html, który zostanie dołączony do kroku potwierdzenia. Na przykład możesz śledzić konwersje reklam, uruchamiając kod śledzący lub piksel Facebooka. Możesz używać tych zmiennych w swoim kodzie. Kliknij zmienną, aby ją skopiować."

#: lib/views/settings/general.php:527
#: lib/views/shared/_template_variables.php:14
msgid "Order ID#:"
msgstr "ID zamówienia#:"

#: lib/views/settings/general.php:531
msgid "Customer ID#:"
msgstr "ID klienta#:"

#: lib/views/settings/general.php:535
msgid "Order Total:"
msgstr "Łączna kwota zamówienia:"

#: lib/views/settings/general.php:539
msgid "Service IDs#:"
msgstr "ID usług#:"

#: lib/views/settings/general.php:543
msgid "Agent IDs#:"
msgstr "ID agentów#:"

#: lib/views/settings/general.php:547
msgid "Bundle IDs#:"
msgstr "ID pakietów#:"

#: lib/views/settings/general.php:551
msgid "Location IDs#:"
msgstr "ID lokalizacji#:"

#: lib/views/settings/general.php:561
msgid "Enter Tracking code here"
msgstr "Wprowadź tutaj kod śledzący"

#: lib/views/settings/general.php:569
msgid "Data Tables"
msgstr "Tabele danych"

#: lib/views/settings/general.php:574
msgid "Allow non admins to download table data as csv"
msgstr "Zezwól nieadministratorom pobierać dane tabeli jako csv"

#: lib/views/settings/general.php:574
msgid "Only admins will be able to download table data as csv"
msgstr "Tylko administratorzy będą mogli pobierać dane tabeli jako csv"

#: lib/views/settings/general.php:578
msgid "Number of records per page"
msgstr "Liczba rekordów na stronę"

#: lib/views/settings/general.php:590
msgid "Automatically clear old activity logs"
msgstr "Automatycznie czyść stare dzienniki aktywności"

#: lib/views/settings/general.php:590
msgid "Activity logs older than 6 months will be automatically deleted"
msgstr "Dzienniki aktywności starsze niż 6 miesięcy będą automatycznie usuwane"

#: lib/views/settings/general.php:598
msgid "Improve LatePoint"
msgstr "Pomóż ulepszyć LatePoint"

#: lib/views/settings/general.php:604
#, php-format
msgid "Share how you use the plugin so we can build features that matter, fix issues faster, and make smarter decisions. %1$sLearn More%2$s"
msgstr "Podziel się tym, jak używasz wtyczki, abyśmy mogli tworzyć funkcje, które mają znaczenie, szybciej naprawiać problemy i podejmować mądrzejsze decyzje. %1$sDowiedz się więcej%2$s"

#: lib/views/settings/general.php:615
msgid "Help shape the future of LatePoint"
msgstr "Pomóż kształtować przyszłość LatePoint"

#: lib/views/settings/general.php:622
msgid "Export/Import"
msgstr "Eksport/Import"

#: lib/views/settings/general.php:636
msgid "Import Data"
msgstr "Importuj dane"

#: lib/views/settings/general.php:670
msgid "Danger Zone"
msgstr "Strefa zagrożenia"

#: lib/views/settings/general.php:677
msgid "Plugin Deletion"
msgstr "Usuwanie wtyczki"

#: lib/views/settings/general.php:685
msgid "Remove all data on plugin deletion"
msgstr "Usuń wszystkie dane przy usuwaniu wtyczki"

#: lib/views/settings/general.php:689
msgid "All LatePoint database tables and settings will be permanently deleted when the plugin is deleted"
msgstr "Wszystkie tabele bazy danych LatePoint i ustawienia zostaną trwale usunięte po usunięciu wtyczki"

#: lib/views/settings/general.php:695
msgid "This action is irreversible. Before enabling this option, we recommend exporting your data so you have a backup."
msgstr "To działanie jest nieodwracalne. Przed włączeniem tej opcji zalecamy wyeksportowanie danych, aby mieć kopię zapasową."

#: lib/views/settings/general.php:705
msgid "Export your data"
msgstr "Eksportuj swoje dane"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:17
msgid "Instant Page Preview"
msgstr "Natychmiastowy podgląd strony"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:19
msgid "Copy URL"
msgstr "Skopiuj URL"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:20
msgid "Visit"
msgstr "Odwiedź"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:40
#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:51
#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:58
msgid "Customer has to pick"
msgstr "Klient musi wybrać"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:44
msgid "Selected Agent"
msgstr "Wybrany agent"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:47
msgid "Any Available Location"
msgstr "Dowolna dostępna lokalizacja"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:55
msgid "Selected Location"
msgstr "Wybrana lokalizacja"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:65
msgid "Selected Service"
msgstr "Wybrana usługa"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:67
msgid "Hide Left Panel"
msgstr "Ukryj lewy panel"

#: lib/views/settings/get_pro.php:2
msgid "Activate Premium Features"
msgstr "Aktywuj funkcje premium"

#: lib/views/settings/get_pro.php:3
msgid "Enter your license key to download the premium features plugin."
msgstr "Wprowadź swój klucz licencyjny, aby pobrać wtyczkę z funkcjami premium."

#: lib/views/settings/get_pro.php:5
msgid "Enter your license code here..."
msgstr "Wprowadź tutaj swój kod licencyjny..."

#: lib/views/settings/get_pro.php:6
msgid "Download Pro"
msgstr "Pobierz Pro"

#: lib/views/settings/import_modal.php:14
msgid "Import LatePoint Data"
msgstr "Importuj dane LatePoint"

#: lib/views/settings/import_modal.php:17
msgid "Select JSON file to upload"
msgstr "Wybierz plik JSON do przesłania"

#: lib/views/settings/import_modal.php:18
msgid "I understand that this import will replace all of my existing LatePoint data."
msgstr "Rozumiem, że ten import zastąpi wszystkie moje istniejące dane LatePoint."

#. translators: %s is the number of processors
#: lib/views/settings/notifications.php:26
#, php-format
msgid "%s Processors"
msgstr "%s Procesory"

#: lib/views/settings/notifications.php:60
msgid "Email System Settings"
msgstr "Ustawienia systemu e-mail"

#: lib/views/settings/notifications.php:65
msgid "Email Layout"
msgstr "Układ e-maila"

#: lib/views/settings/notifications.php:68
msgid "This layout is used for your emails. You can customize it below and use {{content}} variable to insert content of the email that is generated by the Process that was triggered. Go to Automation, Workflows to manage actual content of the email that is being sent."
msgstr "Ten układ jest używany dla Twoich e-maili. Możesz go dostosować poniżej i użyć zmiennej {{content}}, aby wstawić treść e-maila wygenerowaną przez uruchomiony proces. Przejdź do Automatyzacja, Przepływy pracy, aby zarządzać rzeczywistą treścią wysyłanego e-maila."

#: lib/views/settings/notifications.php:70
msgid "Show layout variables"
msgstr "Pokaż zmienne układu"

#: lib/views/settings/notifications.php:76
msgid "Password Reset"
msgstr "Reset hasła"

#: lib/views/settings/notifications.php:78
msgid "This email content will be used for password reset requests. Use {{token}} variable to insert a generated token, which is needed to reset the password."
msgstr "Ta treść e-maila będzie używana do próśb o reset hasła. Użyj zmiennej {{token}}, aby wstawić wygenerowany token, który jest potrzebny do zresetowania hasła."

#: lib/views/settings/notifications.php:83
msgid "Email Message"
msgstr "Treść e-maila"

#: lib/views/settings/pages.php:9
#: lib/views/settings/pages.php:20
msgid "Select Page"
msgstr "Wybierz stronę"

#: lib/views/settings/pages.php:18
msgid "Customer Profile"
msgstr "Profil klienta"

#: lib/views/settings/payments.php:28
msgid "To add other payment processors, upgrade to a paid version"
msgstr "Aby dodać innych operatorów płatności, przejdź na płatną wersję"

#: lib/views/settings/payments.php:33
msgid "Payment Settings"
msgstr "Ustawienia płatności"

#: lib/views/settings/payments.php:38
msgid "Environment"
msgstr "Środowisko"

#: lib/views/settings/payments.php:41
msgid "Live"
msgstr "Produkcyjne"

#: lib/views/settings/payments.php:41
msgid "Development"
msgstr "Programistyczne"

#: lib/views/settings/payments.php:47
msgid "Local Payments"
msgstr "Płatności lokalne"

#: lib/views/settings/payments.php:50
msgid "Allow Paying Locally"
msgstr "Zezwalaj na płatność lokalnie"

#: lib/views/settings/payments.php:50
msgid "Show \"Pay Later\" payment option"
msgstr "Pokaż opcję płatności „Zapłać później”"

#: lib/views/settings/premium_modal.php:159
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Uaktualnij teraz"

#: lib/views/settings/steps_order_modal.php:12
msgid "Order of Steps"
msgstr "Kolejność kroków"

#: lib/views/settings/steps_order_modal.php:16
msgid "Drag steps up and down to reorder. Some steps have sub steps, click on arrow to show them, they can also be reordered."
msgstr "Przeciągaj kroki w górę i w dół, aby zmienić kolejność. Niektóre kroki mają podkroki, kliknij strzałkę, aby je pokazać; można je również zmieniać kolejnością."

#: lib/views/settings/version_5_intro.php:8
msgid "Dismiss"
msgstr "Zamknij"

#: lib/views/settings/version_5_intro.php:39
msgid "Start Using Version 5"
msgstr "Zacznij używać wersji 5"

#: lib/views/settings/work_periods.php:11
msgid "General Weekly Schedule"
msgstr "Ogólny tygodniowy harmonogram"

#: lib/views/settings/work_periods.php:18
msgid "Save Weekly Schedule"
msgstr "Zapisz tygodniowy harmonogram"

#: lib/views/settings/work_periods.php:42
msgid "Select Date"
msgstr "Wybierz datę"

#: lib/views/shared/access_not_allowed.php:6
msgid "You are not allowed to access this page"
msgstr "Nie masz uprawnień do dostępu do tej strony"

#: lib/views/shared/process_reschedule_request.php:21
msgid "Your appointment has been rescheduled."
msgstr "Twoja wizyta została przełożona."

#: lib/views/shared/process_reschedule_request.php:23
msgid "New Appointment Time"
msgstr "Nowy termin wizyty"

#: lib/views/shared/pro_feature.php:7
msgid "Pro Feature"
msgstr "Funkcja Pro"

#: lib/views/shared/pro_feature.php:9
msgid "This feature is available with a paid version, along with over 30 other premium features."
msgstr "Ta funkcja jest dostępna w płatnej wersji, wraz z ponad 30 innymi funkcjami premium."

#: lib/views/shared/pro_feature.php:11
msgid "Upgrade to paid version"
msgstr "Przejdź na płatną wersję"

#: lib/views/shared/pro_feature.php:12
msgid "Show All premium features"
msgstr "Pokaż wszystkie funkcje premium"

#: lib/views/shared/request_reschedule_calendar.php:17
msgid "Select date and time"
msgstr "Wybierz datę i godzinę"

#: lib/views/shared/_business_variables.php:7
msgid "Business Info"
msgstr "Informacje o firmie"

#: lib/views/shared/_business_variables.php:9
msgid "Customer Cabinet URL:"
msgstr "Adres URL panelu klienta:"

#: lib/views/shared/_business_variables.php:10
msgid "Business logo HTML:"
msgstr "HTML logo firmy:"

#: lib/views/shared/_business_variables.php:11
msgid "Business logo URL:"
msgstr "Adres URL logo firmy:"

#: lib/views/shared/_business_variables.php:12
msgid "Business Address:"
msgstr "Adres firmy:"

#: lib/views/shared/_business_variables.php:13
msgid "Business Phone:"
msgstr "Telefon firmy:"

#: lib/views/shared/_business_variables.php:14
msgid "Business Name:"
msgstr "Nazwa firmy:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:7
msgid "Direct URLs to Manage Appointment"
msgstr "Bezpośrednie adresy URL do zarządzania wizytą"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:9
msgid "For Agent:"
msgstr "Dla agenta:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:10
msgid "For Customer:"
msgstr "Dla klienta:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:15
msgid "Order Confirmation Code:"
msgstr "Kod potwierdzenia zamówienia:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:16
msgid "Subtotal:"
msgstr "Suma częściowa:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:17
msgid "Total:"
msgstr "Razem:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:18
msgid "Payments & Credits:"
msgstr "Płatności i kredyty:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:20
msgid "Order Status:"
msgstr "Status zamówienia:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:21
msgid "Order Fulfillment Status:"
msgstr "Status realizacji zamówienia:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:22
msgid "Transactions Breakdown"
msgstr "Podział transakcji"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:23
msgid "Order Summary Breakdown:"
msgstr "Podział podsumowania zamówienia:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:24
msgid "Emails of all Order Agents:"
msgstr "E-maile wszystkich agentów zamówienia:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:25
msgid "Names of all Order Agents:"
msgstr "Nazwy wszystkich agentów zamówienia:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:28
msgid "Appointment"
msgstr "Wizyta"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:30
msgid "Appointment ID#:"
msgstr "ID wizyty#:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:31
msgid "Confirmation Code:"
msgstr "Kod potwierdzenia:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:32
msgid "Service Name:"
msgstr "Nazwa usługi:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:33
msgid "Service Category:"
msgstr "Kategoria usługi:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:34
msgid "Start Date:"
msgstr "Data rozpoczęcia:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:35
msgid "Start Time:"
msgstr "Godzina rozpoczęcia:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:36
msgid "End Time:"
msgstr "Godzina zakończenia:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:37
msgid "Service Duration:"
msgstr "Czas trwania usługi:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:39
msgid "Booking Price:"
msgstr "Cena rezerwacji:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:46
#: lib/views/shared/_template_variables.php:61
msgid "Full Name:"
msgstr "Imię i nazwisko:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:47
#: lib/views/shared/_template_variables.php:59
msgid "First Name:"
msgstr "Imię:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:48
#: lib/views/shared/_template_variables.php:60
msgid "Last Name:"
msgstr "Nazwisko:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:49
msgid "Email Address:"
msgstr "Adres e-mail:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:50
#: lib/views/shared/_template_variables.php:64
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:51
msgid "Comments:"
msgstr "Komentarze:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:52
msgid "Password Reset Token:"
msgstr "Token resetu hasła:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:62
msgid "Display Name:"
msgstr "Nazwa wyświetlana:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:63
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:65
msgid "Additional Emails:"
msgstr "Dodatkowe e-maile:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:66
msgid "Additional Phone Numbers:"
msgstr "Dodatkowe numery telefonów:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:72
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:73
msgid "Full Address:"
msgstr "Pełny adres:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:79
msgid "Token:"
msgstr "Token:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:81
msgid "Processor:"
msgstr "Operator:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:82
msgid "Payment Method:"
msgstr "Metoda płatności:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:83
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:85
msgid "Notes:"
msgstr "Notatki:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:86
msgid "Payment Portion:"
msgstr "Część płatności:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:93
msgid "Portion:"
msgstr "Część:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:95
msgid "Due At:"
msgstr "Termin płatności:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:96
msgid "Pay URL:"
msgstr "Adres URL płatności:"

#: lib/views/steps/partials/_booking_form_summary_panel.php:47
msgid "In cart"
msgstr "W koszyku"

#: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:47
#: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:71
msgid "Manage Order"
msgstr "Zarządzaj zamówieniem"

#: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:56
#: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:189
#: lib/views/steps/partials/_order_summary.php:88
msgid "Cost Breakdown"
msgstr "Podział kosztów"

#: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:73
msgid "Show Order"
msgstr "Pokaż zamówienie"

#: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:75
msgid "This booking is part of a bigger order."
msgstr "Ta rezerwacja jest częścią większego zamówienia."

#: lib/views/steps/partials/_cart_clear.php:8
msgid "You have items in your cart"
msgstr "Masz produkty w koszyku"

#: lib/views/steps/partials/_cart_clear.php:9
msgid "Do you want to continue adding items to existing cart or start a new booking and clear your cart."
msgstr "Czy chcesz kontynuować dodawanie produktów do istniejącego koszyka, czy rozpocząć nową rezerwację i wyczyścić koszyk."

#: lib/views/steps/partials/_cart_clear.php:12
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"

#: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:32
msgid "Service Bundles"
msgstr "Pakiety usług"

#: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:87
msgid "Individual Services"
msgstr "Usługi indywidualne"

#: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:159
msgid "Add More"
msgstr "Dodaj więcej"

#: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:186
msgid "Breakdown"
msgstr "Szczegóły"

#: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:201
msgid "Add more items to this order"
msgstr "Dodaj więcej pozycji do tego zamówienia"

#: lib/views/steps/partials/_limit_reached.php:8
msgid "Limit Reached!"
msgstr "Osiągnięto limit!"

#: lib/views/steps/partials/_limit_reached.php:9
msgid "You have reached the limit for reservations allowed per customer. Please contact us if you wish to modify your existing appointment."
msgstr "Osiągnięto limit rezerwacji dozwolonych na klienta. Skontaktuj się z nami, jeśli chcesz zmodyfikować istniejącą wizytę."

#: lib/views/steps/preset_slot_not_available.php:17
msgid "Timeslot Unavailable"
msgstr "Termin niedostępny"

#: lib/views/steps/preset_slot_not_available.php:18
msgid "Sorry, the selected timeslot is no longer available."
msgstr "Przepraszamy, wybrany termin nie jest już dostępny."

#: lib/views/steps/preset_slot_not_available.php:20
msgid "Requested:"
msgstr "Wymagane:"

#: lib/views/steps/_confirmation.php:77
msgid "Set Your Password"
msgstr "Ustaw hasło"

#: lib/views/steps/_confirmation.php:79
#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:37
#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:51
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: lib/views/steps/_confirmation.php:85
msgid "You can now manage your appointments in your personal cabinet"
msgstr "Możesz teraz zarządzać swoimi wizytami w swoim osobistym panelu"

#: lib/views/steps/_confirmation.php:88
msgid "Open My Cabinet"
msgstr "Otwórz mój panel"

#: lib/views/steps/_confirmation.php:92
msgid "Did you know that you can create an account to manage your reservations and schedule new appointments?"
msgstr "Czy wiesz, że możesz utworzyć konto, aby zarządzać swoimi rezerwacjami i planować nowe wizyty?"

#: lib/views/steps/_confirmation.php:94
msgid "Create Account"
msgstr "Utwórz konto"

#: lib/views/steps/_customer.php:36
msgid "Contact Information"
msgstr "Informacje kontaktowe"

#: lib/views/steps/_customer.php:37
msgid "Not You?"
msgstr "To nie Ty?"

#: lib/views/steps/_customer.php:82
msgid "Continue with Email"
msgstr "Kontynuuj przez e-mail"

#: lib/views/steps/_customer.php:89
msgid "Continue with Phone"
msgstr "Kontynuuj przez telefon"

#: lib/views/steps/_payment__portions.php:34
msgid "Full Amount"
msgstr "Pełna kwota"

#: lib/views/steps/_payment__portions.php:46
msgid "Deposit Only"
msgstr "Tylko zaliczka"

#: lib/views/steps/_payment__times.php:31
msgid "When would you like to pay for the service?"
msgstr "Kiedy chcesz zapłacić za usługę?"

#: lib/views/steps/_payment__times.php:32
msgid "You can either pay now or pay locally on arrival. You will be able to select payment method in the next step."
msgstr "Możesz zapłacić teraz albo lokalnie po przybyciu. Będziesz mógł wybrać metodę płatności w następnym kroku."

#: lib/views/steps/_payment__times.php:37
msgid "Pay Later"
msgstr "Zapłać później"

#. translators: %s is confirmation code
#: lib/views/steps/_verify.php:32
#, php-format
msgid "Scheduling this booking will use a slot from a bundle which is part of order #%s."
msgstr "Zaplanowanie tej rezerwacji wykorzysta slot z pakietu, który jest częścią zamówienia #%s."

#: lib/views/support_topics/partials/payment_request.php:1
msgid "This will trigger a \"Payment Request Created\" workflow. You can attach actions to this event by going to Automation -> Workflows page and creating a new workflow with event type \"Payment Request Created\"."
msgstr "Spowoduje to uruchomienie procesu „Payment Request Created”. Możesz dołączyć działania do tego zdarzenia, przechodząc do strony Automatyzacja -> Procesy i tworząc nowy proces z typem zdarzenia „Payment Request Created”."

#: lib/views/transactions/edit_form.php:19
msgid "New Transaction"
msgstr "Nowa transakcja"

#: lib/views/transactions/edit_form.php:19
msgid "Edit Transaction"
msgstr "Edytuj transakcję"

#: lib/views/transactions/edit_form.php:24
msgid "Are you sure you want to delete this transaction?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę transakcję?"

#: lib/views/transactions/edit_form.php:58
#: lib/views/transactions/edit_form.php:59
msgid "Confirmation Code"
msgstr "Kod potwierdzający"

#: lib/views/transactions/edit_form.php:74
msgid "Payment Processor"
msgstr "Procesor płatności"

#: lib/views/transactions/index.php:107
msgid "Accept Payments and Minimize No-Shows"
msgstr "Akceptuj płatności i ograniczaj liczbę niepojawień"

#: lib/views/transactions/index.php:108
msgid "By enabling payments for appointments, clients are more likely to commit, reducing last-minute cancellations and no-shows."
msgstr "Włączając płatności za wizyty, klienci są bardziej skłonni do zobowiązania się, co zmniejsza liczbę odwołań w ostatniej chwili i niepojawień."

#: lib/views/transactions/index.php:109
msgid "Enable Payments"
msgstr "Włącz płatności"

#: lib/views/wizard/setup.php:7
msgid "Skip setup"
msgstr "Pomiń konfigurację"

#. translators: %1$d is current step, %2$d is total steps
#: lib/views/wizard/steps/_agents.php:9
#: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:9
#: lib/views/wizard/steps/_personal_info.php:9
#: lib/views/wizard/steps/_services.php:9
#: lib/views/wizard/steps/_settings.php:9
#: lib/views/wizard/steps/_work_periods.php:10
#, php-format
msgid "Step %1$d of %2$d"
msgstr "Krok %1$d z %2$d"

#: lib/views/wizard/steps/_agents.php:12
msgid "Agents act as your bookable resources, you have to have at least one created in order for you to accept bookings."
msgstr "Agenci działają jako Twoje zasoby do rezerwacji; musisz utworzyć co najmniej jednego, aby móc przyjmować rezerwacje."

#: lib/views/wizard/steps/_complete.php:10
msgid "Open Dashboard"
msgstr "Otwórz panel"

#: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:12
msgid "Who would you like to send appointment notifications to?"
msgstr "Do kogo chcesz wysyłać powiadomienia o wizytach?"

#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:24
msgid "Upload Agent's Photo"
msgstr "Prześlij zdjęcie agenta"

#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:24
msgid "Remove Agent's Photo"
msgstr "Usuń zdjęcie agenta"

#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:14
msgid "Duration (minutes)"
msgstr "Czas trwania (minuty)"

#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:18
msgid "Upload Image for Service"
msgstr "Prześlij obraz usługi"

#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:22
msgid "Assign Agents"
msgstr "Przypisz agentów"

#: lib/views/wizard/steps/_intro.php:7
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Kreator konfiguracji"

#: lib/views/wizard/steps/_intro.php:8
msgid "Thank you for installing LatePoint, we will walk you through a quick setup process to add services and set working hours for your business."
msgstr "Dziękujemy za zainstalowanie LatePoint, przeprowadzimy Cię przez szybki proces konfiguracji, aby dodać usługi i ustawić godziny pracy dla Twojej firmy."

#: lib/views/wizard/steps/_intro.php:9
msgid "Get Started"
msgstr "Rozpocznij"

#: lib/views/wizard/steps/_list_agents.php:15
msgid "Are you sure you want to remove this agent?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tego agenta?"

#: lib/views/wizard/steps/_list_services.php:37
msgid "Are you sure you want to remove this service?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę usługę?"

#: lib/views/wizard/steps/_list_services.php:51
msgid "Add Another Service"
msgstr "Dodaj kolejną usługę"

#: lib/views/wizard/steps/_personal_info.php:11
msgid "Okay, just one last step..."
msgstr "Dobrze, jeszcze tylko jeden ostatni krok..."

#: lib/views/wizard/steps/_personal_info.php:12
msgid "Help us tailor your LatePoint experience by sharing a bit about yourself!"
msgstr "Pomóż nam dostosować Twoje doświadczenie z LatePoint, dzieląc się kilkoma informacjami o sobie!"

#. translators: %1$s and %2$s are opening and closing anchor tags for Privacy Policy link
#: lib/views/wizard/steps/_personal_info.php:35
#, php-format
msgid "Stay in the loop and help shape LatePoint! Get feature updates, and help us build a better LatePoint by sharing how you use the plugin. %1$sPrivacy Policy%2$s"
msgstr "Bądź na bieżąco i pomóż kształtować LatePoint! Otrzymuj aktualizacje funkcji i pomóż nam tworzyć lepszy LatePoint, dzieląc się tym, jak korzystasz z wtyczki. %1$sPolityka prywatności%2$s"

#: lib/views/wizard/steps/_services.php:12
msgid "When creating a service, make sure to select agents offering it. You can set custom schedules and prices for each service in LatePoint admin panel later."
msgstr "Tworząc usługę, upewnij się, że wybierzesz agentów, którzy ją oferują. Później możesz ustawić niestandardowe harmonogramy i ceny dla każdej usługi w panelu administracyjnym LatePoint."

#: lib/views/wizard/steps/_settings.php:11
msgid "Add services you offer"
msgstr "Dodaj usługi, które oferujesz"

#: lib/views/wizard/steps/_settings.php:12
msgid "Day and, through to this separated is rhetoric regretting the magnitude, perception is keep in"
msgstr "Dzień i, poprzez to oddzielone, jest retoryka żałująca wielkości, percepcja jest utrzymana w"

#: lib/views/wizard/steps/_settings.php:16
msgid "Plugin Purchase Code"
msgstr "Kod zakupu wtyczki"

#: lib/views/wizard/steps/_work_periods.php:12
msgid "Set Your Work Hours"
msgstr "Ustaw swoje godziny pracy"

#: lib/views/wizard/steps/_work_periods.php:13
msgid "These will be your default work hours for all your locations, agents and services. You can set custom hours for each agent, service or location in LatePoint admin panel."
msgstr "Będą to Twoje domyślne godziny pracy dla wszystkich lokalizacji, agentów i usług. Możesz później ustawić niestandardowe godziny dla każdego agenta, usługi lub lokalizacji w panelu administracyjnym LatePoint."

#: blocks/controls/BorderControl.js:31
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:783
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: blocks/controls/BorderControl.js:35
#: blocks/controls/TypographyControl.js:71
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:787
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"

#: blocks/controls/BorderControl.js:37
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:789
msgid "Solid"
msgstr "Jednolity"

#: blocks/controls/BorderControl.js:38
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:790
msgid "Dotted"
msgstr "Kropkowany"

#: blocks/controls/BorderControl.js:39
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:791
msgid "Dashed"
msgstr "Przerywany"

#: blocks/controls/BorderControl.js:76
#: blocks/controls/BorderControl.js:88
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:827
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:839
msgid "Border Color"
msgstr "Kolor obramowania"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:44
msgid "Font Family"
msgstr "Rodzina czcionek"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:54
msgid "Weight"
msgstr "Waga"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:67
msgid "Transform"
msgstr "Transformacja"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:73
msgid "Uppercase"
msgstr "Wielkie litery"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:74
msgid "Lowercase"
msgstr "Małe litery"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:75
msgid "Capitalize"
msgstr "Kapitalizacja"

#: blocks/src/book-button/edit.js:265
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"

#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:312
msgid "No Items Matching"
msgstr "Brak pasujących elementów"

#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:673
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:715
msgid "Title Color"
msgstr "Kolor tytułu"

#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:682
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:724
msgid "Price Color"
msgstr "Kolor ceny"

#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:692
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:734
msgid "Description Color"
msgstr "Kolor opisu"

#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:851
msgid "Card Padding"
msgstr "Padding karty"

#: lib/helpers/customer_import_helper.php:43
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail: %s"

#: lib/helpers/customer_import_helper.php:51
#, php-format
msgid "Customer with email already exists: %s"
msgstr "Klient z adresem e-mail już istnieje: %s"

#: lib/helpers/transaction_helper.php:22
#, php-format
msgid "Full [%s]"
msgstr "Pełny [%s]"

#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:121
#, php-format
msgid "You have to assign values for each variable that is used in this template. %s to show smart variables that you can use."
msgstr "Musisz przypisać wartości dla każdej zmiennej użytej w tym szablonie. %s, aby wyświetlić inteligentne zmienne, których możesz użyć."

#: lib/misc/process_event.php:418
msgid "Count"
msgstr "Liczba"

#: lib/misc/process_event.php:497
msgid "is greater than"
msgstr "jest większe niż"

#: lib/misc/process_event.php:498
msgid "is less than"
msgstr "jest mniejsze niż"

#: lib/misc/process_event.php:499
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "jest większe lub równe"

#: lib/misc/process_event.php:500
msgid "is less than or equal to"
msgstr "jest mniejsze lub równe"

#: lib/misc/process_event.php:551
#: lib/models/booking_model.php:156
#: lib/models/order_model.php:398
msgid "Order Item Counts"
msgstr "Liczby pozycji zamówienia"

#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:59
#, php-format
msgid "Full Price [%s]"
msgstr "Pełna cena [%s]"

#: lib/views/settings/general.php:634
msgid "Export Data"
msgstr "Eksportuj dane"

#: lib/helpers/pages_helper.php:12
msgctxt "Customer cabinet"
msgid "customer-cabinet"
msgstr "customer-cabinet"

#: lib/helpers/pages_helper.php:13
msgctxt "Customer cabinet"
msgid "Customer Cabinet"
msgstr "Panel klienta"

#: lib/helpers/util_helper.php:298
msgctxt "short version of May month"
msgid "May"
msgstr "Maj"
