msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LatePoint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: gpt-po v1.2.4\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-21T06:27:17+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 00:00+0000\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Domain: latepoint\n"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:58
msgid "400"
msgstr "400"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:59
msgid "500"
msgstr "500"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:60
msgid "600"
msgstr "600"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:61
msgid "700"
msgstr "700"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: latepoint.php
#: latepoint.php:1365
#: latepoint.php:1366
#: latepoint.php:1380
#: lib/abilities/class-latepoint-abilities.php:64
msgid "LatePoint"
msgstr "LatePoint"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: latepoint.php
msgid "https://latepoint.com"
msgstr "https://latepoint.com"

#. Description of the plugin
#: latepoint.php
msgid "Appointment Scheduling Software for WordPress"
msgstr "Software pro plánování schůzek pro WordPress"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:16
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:33
msgid "Booking Button"
msgstr "Tlačítko rezervace"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:32
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:32
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:20
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:66
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:66
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:52
#: lib/controllers/booking_form_settings_controller.php:20
msgid "Booking Form Settings"
msgstr "Nastavení rezervačního formuláře"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:36
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:36
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:30
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:111
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:101
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:179
msgid "Step Settings"
msgstr "Nastavení kroku"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:40
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:40
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:40
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:429
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:195
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:407
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:78
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:278
#: lib/views/services/_form.php:275
#: lib/views/services/_form.php:358
#: lib/views/settings/notifications.php:57
#: lib/views/settings/payments.php:30
msgid "Other Settings"
msgstr "Další nastavení"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:44
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:50
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:495
msgid "Button"
msgstr "Tlačítko"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:56
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:63
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:74
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:60
msgid "Button Caption"
msgstr "Popisek tlačítka"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:60
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:76
#: lib/helpers/shortcodes_helper.php:318
#: lib/helpers/shortcodes_helper.php:396
#: lib/helpers/shortcodes_helper.php:413
msgid "Book Appointment"
msgstr "Rezervovat schůzku"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:65
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:72
msgid "Hide Summary"
msgstr "Skrýt souhrn"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:73
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:60
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:80
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:95
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:86
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:81
msgid "Hide Side Panel"
msgstr "Skrýt boční panel"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:84
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:87
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:71
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:74
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:174
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:177
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:119
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:109
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:226
#: blocks/src/book-button/edit.js:160
#: blocks/src/book-form/edit.js:290
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:421
msgid "Preselected Agent"
msgstr "Předvybraný agent"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:94
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:97
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:81
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:84
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:150
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:153
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:129
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:119
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:187
#: blocks/src/book-button/edit.js:166
#: blocks/src/book-form/edit.js:296
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:429
msgid "Preselected Service"
msgstr "Předvybraná služba"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:104
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:107
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:91
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:94
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:138
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:128
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:200
#: blocks/src/book-button/edit.js:172
#: blocks/src/book-form/edit.js:302
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:437
msgid "Preselected Service Category"
msgstr "Předvybraná kategorie služeb"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:115
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:118
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:162
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:165
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:148
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:213
#: blocks/src/book-button/edit.js:178
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:445
msgid "Preselected Bundle"
msgstr "Předvybraný balíček"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:126
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:129
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:101
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:104
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:186
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:189
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:158
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:138
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:240
#: blocks/src/book-button/edit.js:184
#: blocks/src/book-form/edit.js:308
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:453
msgid "Preselected Location"
msgstr "Předvybrané místo"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:136
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:111
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:197
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:167
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:148
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:253
#: blocks/src/book-button/edit.js:189
#: blocks/src/book-form/edit.js:314
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:460
msgid "Preselected Booking Start Date"
msgstr "Předvybrané datum začátku rezervace"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:147
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:122
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:208
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:177
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:158
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:263
#: blocks/src/book-button/edit.js:195
#: blocks/src/book-form/edit.js:320
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:467
msgid "Preselected Booking Start Time"
msgstr "Předvybraný čas začátku rezervace"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:160
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:135
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:220
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:188
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:169
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:274
#: blocks/src/book-button/edit.js:201
#: blocks/src/book-form/edit.js:326
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:474
msgid "Preselected Duration"
msgstr "Předvybraná délka trvání"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:168
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:143
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:228
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:199
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:181
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:286
#: blocks/src/book-button/edit.js:207
#: blocks/src/book-form/edit.js:332
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:481
msgid "Preselected Total Attendees"
msgstr "Předvybraný celkový počet účastníků"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:179
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:154
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:324
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:437
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:203
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:415
#: lib/helpers/settings_helper.php:487
msgid "Source ID"
msgstr "ID zdroje"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:187
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:162
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:332
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:448
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:214
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:426
msgid "Calendar Start Date"
msgstr "Datum začátku kalendáře"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:198
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:201
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:173
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:176
#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:45
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:343
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:459
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:224
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:81
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:437
msgid "Show Services"
msgstr "Zobrazit služby"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:209
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:212
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:184
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:187
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:356
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:470
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:235
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:451
msgid "Show Service Categories"
msgstr "Zobrazit kategorie služeb"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:220
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:223
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:195
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:198
#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:34
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:368
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:481
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:246
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:70
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:465
msgid "Show Agents"
msgstr "Zobrazit agenty"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:233
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:224
msgid "Position"
msgstr "Umístění"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:248
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:409
#: lib/helpers/settings_helper.php:883
msgid "Full Width"
msgstr "Plná šířka"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:265
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:394
msgid "Typography"
msgstr "Typografie"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:286
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:431
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:530
#: lib/models/service_model.php:56
#: lib/views/services/_form.php:27
#: blocks/src/book-button/edit.js:306
#: blocks/src/book-button/edit.js:328
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:593
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:615
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:665
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:707
msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:299
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:444
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:316
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:346
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:563
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:591
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:833
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:848
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:887
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:902
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:942
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:957
#: blocks/src/book-button/edit.js:314
#: blocks/src/book-button/edit.js:336
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:601
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:623
msgid "Text Color"
msgstr "Barva textu"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:318
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:463
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:608
msgid "Border"
msgstr "Okraj"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:333
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:478
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:623
msgid "Box Shadow"
msgstr "Stín rámečku"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:354
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:499
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:644
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:412
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:654
#: blocks/src/book-button/edit.js:282
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:569
msgid "Padding"
msgstr "Odsazení"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:16
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:33
#: lib/helpers/menu_helper.php:176
msgid "Booking Form"
msgstr "Rezervační formulář"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:52
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:83
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:74
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:69
#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:68
msgid "Hide Summary Panel"
msgstr "Skrýt panel souhrnu"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:207
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:210
#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:56
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:381
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:492
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:257
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:93
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:479
msgid "Show Locations"
msgstr "Zobrazit lokace"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:15
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:26
msgid "Latepoint Calendar"
msgstr "Kalendář LatePoint"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:23
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:60
#: lib/controllers/orders_controller.php:770
#: lib/controllers/transactions_controller.php:173
#: lib/views/calendars/scopes/_month.php:33
#: lib/views/calendars/scopes/_week.php:41
#: lib/views/orders/index.php:52
#: lib/views/orders/index.php:90
#: lib/views/transactions/edit_form.php:50
#: lib/views/transactions/edit_form.php:51
#: lib/views/transactions/index.php:44
#: lib/views/transactions/index.php:82
#: blocks/src/calendar/edit.js:120
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:37
msgid "Select Agents"
msgstr "Vybrat agenty"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:48
msgid "Select Services"
msgstr "Vybrat služby"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:59
msgid "Select Locations"
msgstr "Vybrat lokace"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:67
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:104
#: lib/helpers/roles_helper.php:383
#: lib/models/activity_model.php:42
#: lib/views/transactions/_table_body.php:21
#: blocks/src/calendar/edit.js:145
msgid "View"
msgstr "Zobrazení"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:70
#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:73
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:108
#: lib/views/calendars/view.php:46
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:71
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:109
#: lib/views/calendars/view.php:46
msgid "Week"
msgstr "Týden"

#: blocks/bricks/bricks_widget_customer_dashboard.php:15
#: blocks/elementor/elementor_widget_customer_dashboard.php:26
msgid "Customer Dashboard"
msgstr "Zákaznický panel"

#: blocks/bricks/bricks_widget_customer_dashboard.php:23
#: blocks/elementor/elementor_widget_customer_dashboard.php:60
msgid "Hide New Appointment UI"
msgstr "Skrýt rozhraní nové schůzky"

#: blocks/bricks/bricks_widget_customer_login.php:18
#: blocks/elementor/elementor_widget_customer_login.php:26
#: lib/views/settings/pages.php:7
msgid "Customer Login"
msgstr "Přihlášení zákazníka"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:15
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:26
msgid "List Of Resources"
msgstr "Seznam zdrojů"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:25
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:96
#: lib/controllers/settings_controller.php:20
#: lib/helpers/menu_helper.php:146
#: lib/helpers/menu_helper.php:152
#: lib/helpers/menu_helper.php:356
#: lib/helpers/roles_helper.php:379
#: lib/views/partials/_top_bar.php:83
#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:29
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:35
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:300
msgid "Items Settings"
msgstr "Nastavení položek"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:45
msgid "Card"
msgstr "Karta"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:67
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:62
#: lib/helpers/shortcodes_helper.php:44
msgid "Book Now"
msgstr "Rezervovat nyní"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:91
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:120
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:358
msgid "Resource Type"
msgstr "Typ zdroje"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:94
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:124
#: lib/controllers/services_controller.php:20
#: lib/helpers/booking_helper.php:888
#: lib/helpers/menu_helper.php:90
#: lib/helpers/menu_helper.php:96
#: lib/helpers/menu_helper.php:306
#: lib/helpers/menu_helper.php:312
#: lib/helpers/roles_helper.php:370
#: lib/views/search/query_results.php:58
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:362
msgid "Services"
msgstr "Služby"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:95
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:125
#: lib/controllers/default_agent_controller.php:42
#: lib/controllers/default_agent_controller.php:44
#: lib/helpers/menu_helper.php:122
#: lib/helpers/roles_helper.php:369
#: lib/views/search/query_results.php:43
#: lib/views/services/_form.php:353
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:363
msgid "Agents"
msgstr "Agenti"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:96
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:126
#: lib/helpers/location_helper.php:150
#: lib/helpers/menu_helper.php:128
#: lib/helpers/menu_helper.php:338
#: lib/helpers/roles_helper.php:372
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:364
msgid "Locations"
msgstr "Lokace"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:97
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:127
#: lib/helpers/booking_helper.php:676
#: lib/helpers/menu_helper.php:102
#: lib/helpers/menu_helper.php:318
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:56
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:365
msgid "Bundles"
msgstr "Balíčky"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:105
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:104
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:368
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet sloupců"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:108
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:108
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:372
msgid "One"
msgstr "Jeden"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:109
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:109
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:373
msgid "Two"
msgstr "Dva"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:110
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:110
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:374
msgid "Three"
msgstr "Tři"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:111
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:111
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:375
msgid "Four"
msgstr "Čtyři"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:112
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:112
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:376
msgid "Five"
msgstr "Pět"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:120
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:136
msgid "Hide Image"
msgstr "Skrýt obrázek"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:129
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:149
msgid "Hide Price"
msgstr "Skrýt cenu"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:138
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:162
msgid "Hide Description"
msgstr "Skrýt popis"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:239
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:308
msgid "Max Number of Items Shown"
msgstr "Maximální počet zobrazených položek"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:248
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:251
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:319
msgid "Show Selected Services"
msgstr "Zobrazit vybrané služby"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:260
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:263
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:361
msgid "Show Services Categories"
msgstr "Zobrazit kategorie služeb"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:273
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:274
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:333
msgid "Show Selected Agents"
msgstr "Zobrazit vybrané agenty"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:285
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:286
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:347
msgid "Show Selected Locations"
msgstr "Zobrazit vybrané lokace"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:297
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:298
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:375
msgid "Show Location Categories"
msgstr "Zobrazit kategorie lokací"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:310
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:313
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:389
msgid "Show Selected Bundles"
msgstr "Zobrazit vybrané balíčky"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:344
#: lib/helpers/booking_helper.php:1933
#: lib/helpers/events_helper.php:441
#: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:25
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:39
#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:44
#: lib/views/events/events_day_view.php:22
msgid "All Services"
msgstr "Všechny služby"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:357
msgid "All Service Categories"
msgstr "Všechny kategorie služeb"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:369
#: lib/helpers/booking_helper.php:1977
#: lib/helpers/events_helper.php:427
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:30
#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:34
#: lib/views/events/events_day_view.php:21
msgid "All Agents"
msgstr "Všichni agenti"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:515
msgid "Align"
msgstr "Zarovnání"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:549
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:802
msgid "Title"
msgstr "Název"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:564
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:866
#: lib/controllers/bookings_controller.php:281
#: lib/helpers/settings_helper.php:490
msgid "Price"
msgstr "Cena"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:583
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:920
#: lib/controllers/activities_controller.php:58
#: lib/helpers/invoices_helper.php:277
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:85
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:97
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:255
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:76
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:88
#: blocks/elementor/elementor_widget_customer_dashboard.php:62
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:505
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:686
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:86
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:98
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:256
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:77
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:89
#: blocks/elementor/elementor_widget_customer_dashboard.php:63
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:506
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:687
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:180
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:161
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:266
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:181
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:162
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:267
msgid "Choose a time (format HH:MM)"
msgstr "Vyberte čas (formát HH:MM)"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:193
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:174
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:279
#: lib/helpers/service_helper.php:47
#: lib/helpers/service_helper.php:50
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:215
msgid "Button Appearance"
msgstr "Vzhled tlačítka"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:228
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:232
msgid "Center"
msgstr "Na střed"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:236
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:240
msgid "Stretch"
msgstr "Roztáhnout"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:253
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:503
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:684
msgid "Inherit From Theme"
msgstr "Převzít z motivu"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:297
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:545
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:704
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:828
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:882
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:937
msgid "Normal"
msgstr "Normální"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:304
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:335
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:552
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:581
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:709
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:723
#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:70
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:329
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:575
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:719
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:844
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:898
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:953
msgid "Hover"
msgstr "Při najetí"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:369
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:613
msgid "Button Border"
msgstr "Okraj tlačítka"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:380
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:623
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:754
msgid "Border Radius"
msgstr "Poloměr okraje"

#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:52
msgid "Latepoint Calendar Settings"
msgstr "Nastavení kalendáře LatePoint"

#: blocks/elementor/elementor_widget_customer_dashboard.php:52
msgid "Content"
msgstr "Obsah"

#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:71
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:83
msgid "Show"
msgstr "Zobrazit"

#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:72
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:84
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"

#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:675
msgid "Box"
msgstr "Rámeček"

#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:744
msgid "Card Border"
msgstr "Okraj karty"

#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:785
msgid "Box Padding"
msgstr "Odsazení rámečku"

#. translators: 1: bold open tag, 2: bold close tag, 3: required version, 4: current version
#: latepoint.php:1109
#, php-format
msgid "You are using an older version of the %1$sLatePoint Pro Features%2$s plugin (v%4$s). Please update the %1$sLatePoint Pro Features%2$s plugin to version %1$s%3$s or later%2$s."
msgstr "Používáte starší verzi pluginu %1$sLatePoint Pro Features%2$s (v%4$s). Aktualizujte prosím plugin %1$sLatePoint Pro Features%2$s na verzi %1$s%3$s nebo novější%2$s."

#: latepoint.php:1116
msgid "Update Now"
msgstr "Aktualizovat nyní"

#: latepoint.php:1129
msgid "Once every 5 minutes"
msgstr "Jednou za 5 minut"

#: latepoint.php:1139
msgid "Get LatePoint Pro"
msgstr "Získat LatePoint Pro"

#: latepoint.php:1159
msgid "Email Settings"
msgstr "Nastavení e-mailu"

#: latepoint.php:1163
msgid "From Name"
msgstr "Jméno odesílatele"

#: latepoint.php:1164
msgid "From Email Address"
msgstr "E-mailová adresa odesílatele"

#: latepoint.php:1442
#: latepoint.php:1601
#: lib/helpers/agent_helper.php:240
#: lib/helpers/calendar_helper.php:157
#: lib/helpers/events_helper.php:413
#: lib/helpers/time_helper.php:29
#: lib/models/booking_model.php:817
#: lib/views/calendars/view.php:37
msgid "Today"
msgstr "Dnes"

#: latepoint.php:1445
#: latepoint.php:1607
#: lib/helpers/agent_helper.php:279
#: lib/helpers/timeline_helper.php:93
#: lib/helpers/timeline_helper.php:155
msgid "Not Available"
msgstr "Není k dispozici"

#: latepoint.php:1451
#: lib/helpers/booking_helper.php:1703
#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:37
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "Opravdu chcete zrušit tuto schůzku?"

#: latepoint.php:1452
#: latepoint.php:1611
msgid "Space Available"
msgstr "Volné místo"

#: latepoint.php:1453
#: latepoint.php:1612
msgid "Spaces Available"
msgstr "Volná místa"

#: latepoint.php:1468
#: latepoint.php:1624
msgid "can not be blank"
msgstr "nesmí být prázdné"

#: latepoint.php:1469
#: latepoint.php:1625
msgid "has to be checked"
msgstr "musí být zaškrtnuto"

#: latepoint.php:1470
#: latepoint.php:1626
msgid "is invalid"
msgstr "je neplatné"

#: latepoint.php:1471
#: latepoint.php:1627
msgid " minutes"
msgstr "minut"

#: latepoint.php:1477
#: latepoint.php:1609
#: lib/views/steps/start.php:79
msgid "Selected"
msgstr "Vybráno"

#: latepoint.php:1602
msgid "Copied"
msgstr "Zkopírováno"

#: latepoint.php:1603
msgid "Just click to copy"
msgstr "Stačí kliknout pro kopírování"

#: latepoint.php:1604
msgid "Are you sure you want to approve this booking?"
msgstr "Opravdu chcete schválit tuto rezervaci?"

#: latepoint.php:1605
msgid "Are you sure you want to reject this booking?"
msgstr "Opravdu chcete zamítnout tuto rezervaci?"

#: latepoint.php:1608
#: lib/misc/process_action.php:174
#: lib/views/processes/_form.php:28
#: lib/views/services/_form.php:35
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"

#: latepoint.php:1610
#: lib/helpers/replacer_helper.php:563
#: lib/helpers/time_helper.php:90
#: lib/models/booking_model.php:988
#: lib/views/settings/general.php:334
msgid "minutes"
msgstr "minut"

#: lib/abilities/abstract-ability.php:120
msgid "Page number."
msgstr "Číslo stránky."

#: lib/abilities/abstract-ability.php:127
msgid "Items per page."
msgstr "Položek na stránku."

#: lib/abilities/activities/get-activity.php:10
msgid "Get activity"
msgstr "Získat aktivitu"

#: lib/abilities/activities/get-activity.php:11
msgid "Returns a single activity log entry by ID."
msgstr "Vrátí jednu položku protokolu aktivit podle ID."

#: lib/abilities/activities/get-activity.php:22
msgid "Activity ID."
msgstr "ID aktivity."

#: lib/abilities/activities/get-activity.php:36
msgid "Activity not found."
msgstr "Aktivita nebyla nalezena."

#: lib/abilities/activities/list-activities.php:10
msgid "List activities"
msgstr "Seznam aktivit"

#: lib/abilities/activities/list-activities.php:11
msgid "Returns a paginated list of activity log entries with optional filters."
msgstr "Vrací stránkovaný seznam záznamů protokolu aktivit s volitelnými filtry."

#: lib/abilities/activities/list-activities.php:24
msgid "Entity type to filter by (e.g. booking, customer)."
msgstr "Typ entity, podle kterého filtrovat (např. booking, customer)."

#: lib/abilities/agents/create-agent.php:10
msgid "Create agent"
msgstr "Vytvořit agenta"

#: lib/abilities/agents/create-agent.php:11
msgid "Creates a new agent (staff member) who can be assigned to services and receive bookings."
msgstr "Vytvoří nového agenta (člena personálu), kterému lze přiřazovat služby a který může přijímat rezervace."

#: lib/abilities/agents/create-agent.php:24
#: lib/abilities/customers/create-customer.php:24
msgid "First name."
msgstr "Křestní jméno."

#: lib/abilities/agents/create-agent.php:35
msgid "Link to WordPress user."
msgstr "Odkaz na uživatele WordPressu."

#: lib/abilities/agents/create-agent.php:68
msgid "Failed to create agent."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit agenta."

#: lib/abilities/agents/delete-agent.php:10
msgid "Delete agent"
msgstr "Smazat agenta"

#: lib/abilities/agents/delete-agent.php:11
msgid "Permanently deletes an agent and all their associated bookings. This cannot be undone."
msgstr "Trvale smaže agenta a všechny jeho související rezervace. Tuto akci nelze vrátit zpět."

#: lib/abilities/agents/delete-agent.php:24
#: lib/abilities/agents/disable-agent.php:24
#: lib/abilities/agents/enable-agent.php:24
#: lib/abilities/agents/get-agent-bookings.php:24
#: lib/abilities/agents/get-agent-revenue.php:22
#: lib/abilities/agents/get-agent-services.php:22
#: lib/abilities/agents/get-agent.php:22
#: lib/abilities/agents/update-agent.php:24
#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:31
msgid "Agent ID."
msgstr "ID agenta."

#: lib/abilities/agents/delete-agent.php:44
#: lib/abilities/agents/disable-agent.php:38
#: lib/abilities/agents/enable-agent.php:38
#: lib/abilities/agents/get-agent-bookings.php:59
#: lib/abilities/agents/get-agent-revenue.php:53
#: lib/abilities/agents/get-agent-services.php:44
#: lib/abilities/agents/get-agent.php:36
#: lib/abilities/agents/update-agent.php:46
msgid "Agent not found."
msgstr "Agent nebyl nalezen."

#: lib/abilities/agents/delete-agent.php:49
msgid "Failed to delete agent."
msgstr "Nepodařilo se smazat agenta."

#: lib/abilities/agents/disable-agent.php:10
msgid "Disable agent"
msgstr "Zakázat agenta"

#: lib/abilities/agents/disable-agent.php:11
msgid "Disables an agent so they no longer appear on the booking form. Existing bookings are not affected."
msgstr "Zakáže agenta, takže se již nebude zobrazovat ve formuláři rezervace. Existující rezervace nejsou ovlivněny."

#: lib/abilities/agents/disable-agent.php:42
msgid "Failed to disable agent."
msgstr "Nepodařilo se zakázat agenta."

#: lib/abilities/agents/enable-agent.php:10
msgid "Enable agent"
msgstr "Povolit agenta"

#: lib/abilities/agents/enable-agent.php:11
msgid "Activates an agent so they appear on the booking form and can receive new bookings."
msgstr "Aktivuje agenta, takže se zobrazí ve formuláři rezervace a může přijímat nové rezervace."

#: lib/abilities/agents/enable-agent.php:42
msgid "Failed to enable agent."
msgstr "Nepodařilo se povolit agenta."

#: lib/abilities/agents/get-agent-bookings.php:10
msgid "Get agent bookings"
msgstr "Získat rezervace agenta"

#: lib/abilities/agents/get-agent-bookings.php:11
msgid "Returns bookings assigned to a specific agent."
msgstr "Vrací rezervace přiřazené konkrétnímu agentovi."

#: lib/abilities/agents/get-agent-revenue.php:10
msgid "Get agent revenue"
msgstr "Získat příjmy agenta"

#: lib/abilities/agents/get-agent-revenue.php:11
msgid "Returns total revenue generated by an agent for a date range."
msgstr "Vrací celkové příjmy vygenerované agentem za zadané období."

#: lib/abilities/agents/get-agent-revenue.php:27
#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:27
#: lib/abilities/bookings/get-bookings-per-day.php:22
msgid "Period start (Y-m-d)."
msgstr "Začátek období (Y-m-d)."

#: lib/abilities/agents/get-agent-revenue.php:32
#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:32
#: lib/abilities/bookings/get-bookings-per-day.php:27
msgid "Period end (Y-m-d)."
msgstr "Konec období (Y-m-d)."

#: lib/abilities/agents/get-agent-services.php:10
msgid "Get agent services"
msgstr "Získat služby agenta"

#: lib/abilities/agents/get-agent-services.php:11
msgid "Returns the services offered by a specific agent."
msgstr "Vrací služby nabízené konkrétním agentem."

#: lib/abilities/agents/get-agent.php:10
msgid "Get agent"
msgstr "Získat agenta"

#: lib/abilities/agents/get-agent.php:11
msgid "Returns a single agent by ID with full profile."
msgstr "Vrací jednoho agenta podle ID s úplným profilem."

#: lib/abilities/agents/get-agents.php:10
msgid "Get agents"
msgstr "Získat agenty"

#: lib/abilities/agents/get-agents.php:11
msgid "Returns all agents (staff), optionally filtered by status."
msgstr "Vrací všechny agenty (personál), volitelně filtrované podle stavu."

#: lib/abilities/agents/get-agents.php:23
#: lib/abilities/services/get-services.php:23
msgid "Filter by status."
msgstr "Filtrovat podle stavu."

#: lib/abilities/agents/update-agent.php:10
msgid "Update agent"
msgstr "Aktualizovat agenta"

#: lib/abilities/agents/update-agent.php:11
msgid "Updates one or more fields on an existing agent profile. Only provided fields are changed."
msgstr "Aktualizuje jedno nebo více polí v existujícím profilu agenta. Mění se pouze zadaná pole."

#: lib/abilities/agents/update-agent.php:68
msgid "Failed to update agent."
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat agenta."

#: lib/abilities/analytics/get-daily-chart-data.php:10
msgid "Get daily chart data"
msgstr "Získat denní data grafu"

#: lib/abilities/analytics/get-daily-chart-data.php:11
msgid "Returns daily booking counts or revenue for charting over a date range."
msgstr "Vrací denní počty rezervací nebo příjmy pro zobrazení v grafu za zadané období."

#: lib/abilities/analytics/get-dashboard-stats.php:10
msgid "Get dashboard stats"
msgstr "Získat statistiky panelu"

#: lib/abilities/analytics/get-dashboard-stats.php:11
msgid "Returns aggregate booking statistics for a date range (defaults to current month)."
msgstr "Vrací souhrnné statistiky rezervací za zadané období (výchozí je aktuální měsíc)."

#: lib/abilities/analytics/get-dashboard-stats.php:23
msgid "Period start (Y-m-d). Defaults to first day of current month."
msgstr "Začátek období (Y-m-d). Výchozí je první den aktuálního měsíce."

#: lib/abilities/analytics/get-dashboard-stats.php:28
msgid "Period end (Y-m-d). Defaults to last day of current month."
msgstr "Konec období (Y-m-d). Výchozí je poslední den aktuálního měsíce."

#: lib/abilities/analytics/get-pending-bookings-count.php:10
msgid "Get pending bookings count"
msgstr "Získat počet čekajících rezervací"

#: lib/abilities/analytics/get-pending-bookings-count.php:11
msgid "Returns the total number of bookings currently in pending status."
msgstr "Vrací celkový počet rezervací, které jsou aktuálně ve stavu čeká na vyřízení."

#: lib/abilities/analytics/get-top-services.php:10
msgid "Get top services"
msgstr "Získat top služby"

#: lib/abilities/analytics/get-top-services.php:11
msgid "Returns the most-booked services with booking counts and revenue for a period."
msgstr "Vrací nejčastěji rezervované služby s počty rezervací a příjmy za dané období."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:75
#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:79
msgid "Minutes from midnight."
msgstr "Minuty od půlnoci."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:83
#: lib/abilities/services/abstract-service-ability.php:35
#: lib/abilities/services/create-service.php:29
msgid "Duration in minutes."
msgstr "Doba trvání v minutách."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:106
#: lib/abilities/customers/get-customer-bookings.php:28
msgid "Filter by booking status."
msgstr "Filtrovat podle stavu rezervace."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:110
msgid "Filter by agent ID."
msgstr "Filtrovat podle ID agenta."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:114
msgid "Filter by service ID."
msgstr "Filtrovat podle ID služby."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:118
msgid "Filter by location ID."
msgstr "Filtrovat podle ID lokace."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:122
msgid "Filter by customer ID."
msgstr "Filtrovat podle ID zákazníka."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:127
msgid "Start date filter (Y-m-d)."
msgstr "Filtr počátečního data (Y-m-d)."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:132
msgid "End date filter (Y-m-d)."
msgstr "Filtr koncového data (Y-m-d)."

#: lib/abilities/bookings/approve-booking.php:9
msgid "Approve booking"
msgstr "Schválit rezervaci"

#: lib/abilities/bookings/approve-booking.php:10
msgid "Approves a pending booking by setting its status to approved. May trigger confirmation notifications to the customer."
msgstr "Schválí čekající rezervaci nastavením jejího stavu na schváleno. Může spustit potvrzovací oznámení pro zákazníka."

#: lib/abilities/bookings/approve-booking.php:23
#: lib/abilities/bookings/cancel-booking.php:23
#: lib/abilities/bookings/change-booking-status.php:23
#: lib/abilities/bookings/get-booking.php:21
#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:23
msgid "Booking ID."
msgstr "ID rezervace."

#: lib/abilities/bookings/cancel-booking.php:9
msgid "Cancel booking"
msgstr "Zrušit rezervaci"

#: lib/abilities/bookings/cancel-booking.php:10
msgid "Cancels a booking by setting its status to cancelled. May trigger cancellation notifications. The booking record is preserved, not deleted."
msgstr "Zruší rezervaci nastavením jejího stavu na zrušeno. Může vyvolat oznámení o zrušení. Záznam rezervace je zachován, není smazán."

#: lib/abilities/bookings/change-booking-status.php:9
msgid "Change booking status"
msgstr "Změnit stav rezervace"

#: lib/abilities/bookings/change-booking-status.php:10
msgid "Changes a booking to any valid status value. Use get-booking-statuses to see available statuses. May trigger status-change notifications."
msgstr "Změní rezervaci na libovolnou platnou hodnotu stavu. Dostupné stavy zobrazíte pomocí get-booking-statuses. Může vyvolat oznámení o změně stavu."

#: lib/abilities/bookings/change-booking-status.php:28
#: lib/abilities/orders/change-order-status.php:29
msgid "New status."
msgstr "Nový stav."

#: lib/abilities/bookings/change-booking-status.php:42
#: lib/abilities/bookings/delete-booking.php:43
#: lib/abilities/bookings/get-booking.php:35
#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:50
#: lib/abilities/bookings/update-booking.php:50
msgid "Booking not found."
msgstr "Rezervace nenalezena."

#: lib/abilities/bookings/change-booking-status.php:49
msgid "Failed to update booking status."
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat stav rezervace."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:9
msgid "Create booking"
msgstr "Vytvořit rezervaci"

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:10
msgid "Creates a new booking for a customer with a specific service, agent, date and time. May trigger booking confirmation notifications."
msgstr "Vytvoří novou rezervaci pro zákazníka s konkrétní službou, agentem, datem a časem. Může vyvolat oznámení o potvrzení rezervace."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:23
#: lib/abilities/customers/delete-customer.php:24
#: lib/abilities/customers/get-customer-bookings.php:24
#: lib/abilities/customers/get-customer-orders.php:24
#: lib/abilities/customers/get-customer.php:22
#: lib/abilities/customers/update-customer.php:24
#: lib/abilities/orders/create-order.php:24
msgid "Customer ID."
msgstr "ID zákazníka."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:27
#: lib/abilities/calendar/get-available-slots.php:26
#: lib/abilities/services/delete-service.php:24
#: lib/abilities/services/disable-service.php:24
#: lib/abilities/services/enable-service.php:24
#: lib/abilities/services/get-service-agents.php:22
#: lib/abilities/services/get-service-bookings.php:22
#: lib/abilities/services/get-service.php:22
#: lib/abilities/services/update-service.php:24
msgid "Service ID."
msgstr "ID služby."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:35
#: lib/abilities/locations/disable-location.php:24
#: lib/abilities/locations/enable-location.php:24
#: lib/abilities/locations/get-location-agents.php:22
#: lib/abilities/locations/get-location-services.php:22
#: lib/abilities/locations/get-location.php:22
msgid "Location ID."
msgstr "ID lokace."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:40
msgid "Booking date (Y-m-d)."
msgstr "Datum rezervace (Y-m-d)."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:44
#: lib/abilities/calendar/check-slot-availability.php:31
msgid "Start time (minutes from midnight)."
msgstr "Čas začátku (minuty od půlnoci)."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:48
msgid "End time (minutes from midnight)."
msgstr "Čas konce (minuty od půlnoci)."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:54
msgid "Initial booking status."
msgstr "Počáteční stav rezervace."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:58
msgid "Internal booking notes."
msgstr "Interní poznámky k rezervaci."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:74
#: lib/abilities/orders/create-order.php:57
msgid "Failed to create order."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit objednávku."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:80
msgid "Failed to create order item."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit položku objednávky."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:105
msgid "Failed to create booking."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit rezervaci."

#: lib/abilities/bookings/delete-booking.php:9
msgid "Delete booking"
msgstr "Smazat rezervaci"

#: lib/abilities/bookings/delete-booking.php:10
msgid "Permanently deletes a booking record from the database. This cannot be undone. Use cancel-booking to preserve the record instead."
msgstr "Trvale smaže záznam rezervace z databáze. Tuto akci nelze vrátit zpět. Místo toho použijte cancel-booking, pokud chcete záznam zachovat."

#: lib/abilities/bookings/delete-booking.php:23
msgid "Booking ID to delete."
msgstr "ID rezervace ke smazání."

#: lib/abilities/bookings/delete-booking.php:48
msgid "Failed to delete booking."
msgstr "Nepodařilo se smazat rezervaci."

#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:9
msgid "Get booking stats"
msgstr "Získat statistiky rezervací"

#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:10
msgid "Returns aggregate booking statistics (count, revenue, or duration) for a date range."
msgstr "Vrací souhrnné statistiky rezervací (počet, tržby nebo délka) pro rozsah dat."

#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:22
msgid "Metric to aggregate."
msgstr "Metrika k agregaci."

#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:40
msgid "Optional grouping dimension."
msgstr "Volitelný rozměr seskupení."

#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:54
msgid "Numeric total when no group_by; array of {value, group_by_value} objects when group_by is set."
msgstr "Číselný součet, pokud není nastaveno group_by; pole objektů {value, group_by_value}, pokud je group_by nastaveno."

#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:76
msgid "Invalid stat or group_by parameter."
msgstr "Neplatný parametr stat nebo group_by."

#: lib/abilities/bookings/get-booking-statuses.php:9
msgid "Get booking statuses"
msgstr "Získat stavy rezervací"

#: lib/abilities/bookings/get-booking-statuses.php:10
msgid "Returns the list of valid booking status values and their labels."
msgstr "Vrací seznam platných hodnot stavu rezervace a jejich popisky."

#: lib/abilities/bookings/get-booking.php:9
msgid "Get booking"
msgstr "Získat rezervaci"

#: lib/abilities/bookings/get-booking.php:10
msgid "Returns a single booking by ID with all related data."
msgstr "Vrací jednu rezervaci podle ID se všemi souvisejícími daty."

#: lib/abilities/bookings/get-bookings-for-date.php:9
msgid "Get bookings for date"
msgstr "Získat rezervace pro datum"

#: lib/abilities/bookings/get-bookings-for-date.php:10
msgid "Returns all bookings on a specific calendar date."
msgstr "Vrací všechny rezervace pro konkrétní kalendářní datum."

#: lib/abilities/bookings/get-bookings-for-date.php:24
msgid "Calendar date (Y-m-d)."
msgstr "Kalendářní datum (Y-m-d)."

#: lib/abilities/bookings/get-bookings-per-day.php:9
msgid "Get bookings per day"
msgstr "Získat rezervace za den"

#: lib/abilities/bookings/get-bookings-per-day.php:10
msgid "Returns daily booking counts for a date range (histogram data)."
msgstr "Vrací denní počty rezervací pro rozsah dat (histogramová data)."

#: lib/abilities/bookings/get-upcoming-bookings.php:9
msgid "Get upcoming bookings"
msgstr "Získat nadcházející rezervace"

#: lib/abilities/bookings/get-upcoming-bookings.php:10
msgid "Returns upcoming bookings from today, with optional filters."
msgstr "Vrací nadcházející rezervace od dneška s volitelnými filtry."

#: lib/abilities/bookings/list-bookings.php:9
msgid "List bookings"
msgstr "Vypsat rezervace"

#: lib/abilities/bookings/list-bookings.php:10
msgid "Returns a paginated, filtered list of bookings."
msgstr "Vrací stránkovaný, filtrovaný seznam rezervací."

#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:9
msgid "Reschedule booking"
msgstr "Přeplánovat rezervaci"

#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:10
msgid "Moves an existing booking to a new date and/or time. May trigger rescheduling notifications to the customer."
msgstr "Přesune existující rezervaci na nové datum a/nebo čas. Může vyvolat oznámení o přeplánování pro zákazníka."

#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:28
msgid "New date (Y-m-d)."
msgstr "Nové datum (Y-m-d)."

#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:32
msgid "New start time (minutes from midnight)."
msgstr "Nový čas začátku (minuty od půlnoci)."

#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:36
msgid "New end time (minutes from midnight)."
msgstr "Nový čas konce (minuty od půlnoci)."

#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:66
msgid "Failed to reschedule booking."
msgstr "Nepodařilo se přeplánovat rezervaci."

#: lib/abilities/bookings/update-booking.php:9
msgid "Update booking"
msgstr "Aktualizovat rezervaci"

#: lib/abilities/bookings/update-booking.php:10
msgid "Updates one or more fields on an existing booking. Only provided fields are changed. Use reschedule-booking to change date/time specifically."
msgstr "Aktualizuje jedno nebo více polí existující rezervace. Mění se pouze poskytnutá pole. Pro změnu data/času použijte reschedule-booking."

#: lib/abilities/bookings/update-booking.php:23
msgid "Booking ID to update."
msgstr "ID rezervace k aktualizaci."

#: lib/abilities/bookings/update-booking.php:65
msgid "Failed to update booking."
msgstr "Aktualizace rezervace se nezdařila."

#: lib/abilities/calendar/add-off-period.php:10
msgid "Add off period"
msgstr "Přidat období mimo provoz"

#: lib/abilities/calendar/add-off-period.php:11
msgid "Creates a new off/blocked period during which an agent or the entire business will not accept bookings."
msgstr "Vytvoří nové období mimo provoz/blokované období, během kterého agent nebo celá firma nebude přijímat rezervace."

#: lib/abilities/calendar/add-off-period.php:24
msgid "Label for the off period."
msgstr "Popisek období mimo provoz."

#: lib/abilities/calendar/add-off-period.php:57
msgid "Failed to create off period."
msgstr "Vytvoření období mimo provoz se nezdařilo."

#: lib/abilities/calendar/check-slot-availability.php:10
msgid "Check slot availability"
msgstr "Zkontrolovat dostupnost slotu"

#: lib/abilities/calendar/check-slot-availability.php:11
msgid "Checks whether a specific time slot has no conflicting bookings."
msgstr "Zkontroluje, zda konkrétní časový slot nemá žádné konfliktní rezervace."

#: lib/abilities/calendar/get-available-slots.php:10
msgid "Get available slots"
msgstr "Získat dostupné sloty"

#: lib/abilities/calendar/get-available-slots.php:11
msgid "Returns available booking time slots for a service/agent/location on a given date."
msgstr "Vrací dostupné časové sloty rezervací pro službu/agenta/lokalitu v daném datu."

#: lib/abilities/calendar/get-available-slots.php:31
msgid "Date to check (Y-m-d)."
msgstr "Datum ke kontrole (Y-m-d)."

#: lib/abilities/calendar/get-work-schedule.php:10
msgid "Get work schedule"
msgstr "Získat pracovní rozvrh"

#: lib/abilities/calendar/get-work-schedule.php:11
msgid "Returns work periods for an agent or all agents."
msgstr "Vrací pracovní období pro agenta nebo pro všechny agenty."

#: lib/abilities/calendar/list-off-periods.php:10
msgid "List off periods"
msgstr "Vypsat období mimo provoz"

#: lib/abilities/calendar/list-off-periods.php:11
msgid "Returns off/blocked periods for agents, optionally filtered by date range."
msgstr "Vrací období mimo provoz/blokovaná období pro agenty, volitelně filtrovaná podle rozsahu dat."

#: lib/abilities/calendar/remove-off-period.php:10
msgid "Remove off period"
msgstr "Odstranit období mimo provoz"

#: lib/abilities/calendar/remove-off-period.php:11
msgid "Permanently deletes an off/blocked period, making those times available for bookings again."
msgstr "Trvale smaže období mimo provoz/blokované období, čímž se tyto časy opět zpřístupní pro rezervace."

#: lib/abilities/calendar/remove-off-period.php:24
msgid "Off period ID to remove."
msgstr "ID období mimo provoz k odstranění."

#: lib/abilities/calendar/remove-off-period.php:44
msgid "Off period not found."
msgstr "Období mimo provoz nebylo nalezeno."

#: lib/abilities/calendar/remove-off-period.php:49
msgid "Failed to delete off period."
msgstr "Odstranění období mimo provoz se nezdařilo."

#: lib/abilities/class-latepoint-abilities.php:65
msgid "Appointment scheduling — bookings, customers, services, and staff."
msgstr "Plánování schůzek — rezervace, zákazníci, služby a personál."

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:10
msgid "Connect customer to WP user"
msgstr "Propojit zákazníka s uživatelem WP"

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:11
msgid "Links a LatePoint customer record to an existing WordPress user account by their user ID."
msgstr "Propojí záznam zákazníka LatePoint s existujícím účtem uživatele WordPress podle jeho ID uživatele."

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:24
msgid "LatePoint customer ID."
msgstr "ID zákazníka LatePoint."

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:28
msgid "WordPress user ID."
msgstr "ID uživatele WordPress."

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:42
#: lib/abilities/customers/delete-customer.php:44
#: lib/abilities/customers/get-customer-bookings.php:60
#: lib/abilities/customers/get-customer-by-email.php:38
#: lib/abilities/customers/get-customer-orders.php:50
#: lib/abilities/customers/get-customer.php:36
#: lib/abilities/customers/update-customer.php:46
msgid "Customer not found."
msgstr "Zákazník nebyl nalezen."

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:48
msgid "WordPress user not found."
msgstr "Uživatel WordPress nebyl nalezen."

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:57
msgid "Cannot link a customer to a privileged WordPress account."
msgstr "Nelze propojit zákazníka s privilegovaným účtem WordPress."

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:66
msgid "Failed to link customer to WordPress user."
msgstr "Propojení zákazníka s uživatelem WordPress se nezdařilo."

#: lib/abilities/customers/create-customer.php:10
msgid "Create customer"
msgstr "Vytvořit zákazníka"

#: lib/abilities/customers/create-customer.php:11
msgid "Creates a new customer record. Email address must be unique across all customers."
msgstr "Vytvoří nový záznam zákazníka. E-mailová adresa musí být v rámci všech zákazníků jedinečná."

#: lib/abilities/customers/create-customer.php:28
msgid "Last name."
msgstr "Příjmení."

#: lib/abilities/customers/create-customer.php:33
msgid "Email address."
msgstr "E-mailová adresa."

#: lib/abilities/customers/create-customer.php:37
msgid "Phone number."
msgstr "Telefonní číslo."

#: lib/abilities/customers/create-customer.php:41
msgid "Internal notes."
msgstr "Interní poznámky."

#: lib/abilities/customers/create-customer.php:70
msgid "Failed to create customer."
msgstr "Vytvoření zákazníka se nezdařilo."

#: lib/abilities/customers/delete-customer.php:10
msgid "Delete customer"
msgstr "Smazat zákazníka"

#: lib/abilities/customers/delete-customer.php:11
msgid "Permanently deletes a customer and all their associated bookings and orders. This cannot be undone."
msgstr "Trvale smaže zákazníka a všechny jeho související rezervace a objednávky. Tuto akci nelze vrátit zpět."

#: lib/abilities/customers/delete-customer.php:49
msgid "Failed to delete customer."
msgstr "Smazání zákazníka se nezdařilo."

#: lib/abilities/customers/get-customer-bookings.php:10
msgid "Get customer bookings"
msgstr "Získat rezervace zákazníka"

#: lib/abilities/customers/get-customer-bookings.php:11
msgid "Returns bookings for a specific customer, with optional future/past/status filter."
msgstr "Vrací rezervace pro konkrétního zákazníka s volitelným filtrem budoucí/minulé/stav."

#: lib/abilities/customers/get-customer-bookings.php:34
msgid "Time scope filter."
msgstr "Filtr časového rozsahu."

#: lib/abilities/customers/get-customer-by-email.php:10
msgid "Get customer by email"
msgstr "Získat zákazníka podle e-mailu"

#: lib/abilities/customers/get-customer-by-email.php:11
msgid "Looks up a customer by their email address."
msgstr "Vyhledá zákazníka podle jeho e-mailové adresy."

#: lib/abilities/customers/get-customer-by-email.php:23
msgid "Customer email address."
msgstr "E-mailová adresa zákazníka."

#: lib/abilities/customers/get-customer-orders.php:10
msgid "Get customer orders"
msgstr "Získat objednávky zákazníka"

#: lib/abilities/customers/get-customer-orders.php:11
msgid "Returns all orders for a specific customer."
msgstr "Vrací všechny objednávky pro konkrétního zákazníka."

#: lib/abilities/customers/get-customer.php:10
msgid "Get customer"
msgstr "Získat zákazníka"

#: lib/abilities/customers/get-customer.php:11
msgid "Returns a single customer by ID with full profile."
msgstr "Vrací jednoho zákazníka podle ID s kompletním profilem."

#: lib/abilities/customers/get-total-customers-count.php:10
msgid "Get total customers count"
msgstr "Získat celkový počet zákazníků"

#: lib/abilities/customers/get-total-customers-count.php:11
msgid "Returns the total number of customers in the system."
msgstr "Vrací celkový počet zákazníků v systému."

#: lib/abilities/customers/list-customers.php:10
msgid "List customers"
msgstr "Vypsat zákazníky"

#: lib/abilities/customers/list-customers.php:11
msgid "Returns a paginated list of customers with optional search/filter."
msgstr "Vrací stránkovaný seznam zákazníků s volitelným vyhledáváním/filtrováním."

#: lib/abilities/customers/list-customers.php:24
msgid "Search by name, email, or phone."
msgstr "Hledat podle jména, e-mailu nebo telefonu."

#: lib/abilities/customers/list-customers.php:28
msgid "Filter by customer status."
msgstr "Filtrovat podle stavu zákazníka."

#: lib/abilities/customers/search-customers.php:10
msgid "Search customers"
msgstr "Hledat zákazníky"

#: lib/abilities/customers/search-customers.php:11
msgid "Searches customers by name, email, or phone — optimised for autocomplete."
msgstr "Vyhledává zákazníky podle jména, e-mailu nebo telefonu — optimalizováno pro automatické doplňování."

#: lib/abilities/customers/search-customers.php:22
msgid "Search term."
msgstr "Vyhledávací výraz."

#: lib/abilities/customers/update-customer.php:10
msgid "Update customer"
msgstr "Aktualizovat zákazníka"

#: lib/abilities/customers/update-customer.php:11
msgid "Updates one or more fields on an existing customer profile. Only provided fields are changed."
msgstr "Aktualizuje jedno nebo více polí v existujícím profilu zákazníka. Mění se pouze zadaná pole."

#: lib/abilities/customers/update-customer.php:68
msgid "Failed to update customer."
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat zákazníka."

#: lib/abilities/locations/create-location.php:10
msgid "Create location"
msgstr "Vytvořit lokaci"

#: lib/abilities/locations/create-location.php:11
msgid "Creates a new business location where services can be offered and agents can be assigned."
msgstr "Vytvoří novou firemní lokaci, kde lze nabízet služby a přiřazovat agenty."

#: lib/abilities/locations/create-location.php:24
msgid "Location name."
msgstr "Název lokace."

#: lib/abilities/locations/create-location.php:60
msgid "Failed to create location."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit lokaci."

#: lib/abilities/locations/delete-location.php:10
msgid "Delete location"
msgstr "Smazat lokaci"

#: lib/abilities/locations/delete-location.php:11
msgid "Permanently deletes a location and removes all agent and service assignments. This cannot be undone."
msgstr "Trvale smaže lokaci a odstraní všechna přiřazení agentů a služeb. Tuto akci nelze vrátit zpět."

#: lib/abilities/locations/delete-location.php:24
msgid "Location ID to delete."
msgstr "ID lokace ke smazání."

#: lib/abilities/locations/delete-location.php:44
#: lib/abilities/locations/disable-location.php:38
#: lib/abilities/locations/enable-location.php:38
#: lib/abilities/locations/get-location-agents.php:54
#: lib/abilities/locations/get-location-services.php:51
#: lib/abilities/locations/get-location.php:36
#: lib/abilities/locations/update-location.php:44
msgid "Location not found."
msgstr "Lokace nebyla nalezena."

#: lib/abilities/locations/delete-location.php:49
msgid "Failed to delete location."
msgstr "Nepodařilo se smazat lokaci."

#: lib/abilities/locations/disable-location.php:10
msgid "Disable location"
msgstr "Zakázat lokaci"

#: lib/abilities/locations/disable-location.php:11
msgid "Disables a location so it no longer appears on the booking form. Existing bookings are not affected."
msgstr "Zakáže lokaci, takže se již nebude zobrazovat ve formuláři rezervace. Existující rezervace nejsou ovlivněny."

#: lib/abilities/locations/disable-location.php:45
msgid "Failed to disable location."
msgstr "Nepodařilo se zakázat lokaci."

#: lib/abilities/locations/enable-location.php:10
msgid "Enable location"
msgstr "Povolit lokaci"

#: lib/abilities/locations/enable-location.php:11
msgid "Activates a location so it appears on the booking form and can be selected by customers."
msgstr "Aktivuje lokaci, takže se zobrazí ve formuláři rezervace a zákazníci ji mohou vybrat."

#: lib/abilities/locations/enable-location.php:45
msgid "Failed to enable location."
msgstr "Nepodařilo se povolit lokaci."

#: lib/abilities/locations/get-location-agents.php:10
msgid "Get location agents"
msgstr "Získat agenty lokace"

#: lib/abilities/locations/get-location-agents.php:11
msgid "Returns all agents assigned to a location."
msgstr "Vrací všechny agenty přiřazené k lokaci."

#: lib/abilities/locations/get-location-services.php:10
msgid "Get location services"
msgstr "Získat služby lokace"

#: lib/abilities/locations/get-location-services.php:11
msgid "Returns all services available at a location."
msgstr "Vrací všechny služby dostupné na lokaci."

#: lib/abilities/locations/get-location.php:10
msgid "Get location"
msgstr "Získat lokaci"

#: lib/abilities/locations/get-location.php:11
msgid "Returns a single location by ID."
msgstr "Vrací jednu lokaci podle ID."

#: lib/abilities/locations/list-location-categories.php:10
msgid "List location categories"
msgstr "Vypsat kategorie lokací"

#: lib/abilities/locations/list-location-categories.php:11
msgid "Returns all location categories."
msgstr "Vrací všechny kategorie lokací."

#: lib/abilities/locations/list-locations.php:10
msgid "List locations"
msgstr "Vypsat lokace"

#: lib/abilities/locations/list-locations.php:11
msgid "Returns all locations, optionally filtered by status."
msgstr "Vrací všechny lokace, volitelně filtrované podle stavu."

#: lib/abilities/locations/list-locations.php:23
msgid "Filter by location status."
msgstr "Filtrovat podle stavu lokace."

#: lib/abilities/locations/update-location.php:10
msgid "Update location"
msgstr "Aktualizovat lokaci"

#: lib/abilities/locations/update-location.php:11
msgid "Updates one or more fields on an existing location. Only provided fields are changed."
msgstr "Aktualizuje jedno nebo více polí v existující lokaci. Mění se pouze zadaná pole."

#: lib/abilities/locations/update-location.php:24
msgid "Location ID to update."
msgstr "ID lokace k aktualizaci."

#: lib/abilities/locations/update-location.php:60
msgid "Failed to update location."
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat lokaci."

#: lib/abilities/orders/change-invoice-status.php:10
msgid "Change invoice status"
msgstr "Změnit stav faktury"

#: lib/abilities/orders/change-invoice-status.php:11
msgid "Changes the payment status of an invoice (e.g. paid, unpaid, partially paid)."
msgstr "Mění stav platby faktury (např. zaplaceno, nezaplaceno, částečně zaplaceno)."

#: lib/abilities/orders/change-invoice-status.php:24
#: lib/abilities/orders/get-invoice.php:22
msgid "Invoice ID."
msgstr "ID faktury."

#: lib/abilities/orders/change-invoice-status.php:28
msgid "New invoice status."
msgstr "Nový stav faktury."

#: lib/abilities/orders/change-invoice-status.php:42
#: lib/abilities/orders/get-invoice.php:36
msgid "Invoice not found."
msgstr "Faktura nebyla nalezena."

#: lib/abilities/orders/change-invoice-status.php:49
msgid "Failed to update invoice status."
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat stav faktury."

#: lib/abilities/orders/change-order-status.php:10
msgid "Change order status"
msgstr "Změnit stav objednávky"

#: lib/abilities/orders/change-order-status.php:11
msgid "Changes the status of an order (e.g. open, completed, cancelled)."
msgstr "Mění stav objednávky (např. otevřená, dokončená, zrušená)."

#: lib/abilities/orders/change-order-status.php:24
#: lib/abilities/orders/create-invoice.php:24
#: lib/abilities/orders/get-order-price-breakdown.php:22
#: lib/abilities/orders/get-order.php:22
msgid "Order ID."
msgstr "ID objednávky."

#: lib/abilities/orders/change-order-status.php:43
#: lib/abilities/orders/delete-order.php:44
#: lib/abilities/orders/get-order-price-breakdown.php:45
#: lib/abilities/orders/get-order.php:36
#: lib/abilities/orders/update-order.php:44
msgid "Order not found."
msgstr "Objednávka nebyla nalezena."

#: lib/abilities/orders/change-order-status.php:48
msgid "Failed to change order status."
msgstr "Nepodařilo se změnit stav objednávky."

#: lib/abilities/orders/create-invoice.php:10
msgid "Create invoice"
msgstr "Vytvořit fakturu"

#: lib/abilities/orders/create-invoice.php:11
msgid "Creates a new invoice for an existing order. Does not process any payment."
msgstr "Vytvoří novou fakturu pro existující objednávku. Nezpracovává žádnou platbu."

#: lib/abilities/orders/create-invoice.php:62
msgid "Failed to create invoice."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit fakturu."

#: lib/abilities/orders/create-order.php:10
msgid "Create order"
msgstr "Vytvořit objednávku"

#: lib/abilities/orders/create-order.php:11
msgid "Creates a new order record. Orders group one or more bookings together for billing purposes."
msgstr "Vytvoří nový záznam objednávky. Objednávky sdružují jednu nebo více rezervací pro účely fakturace."

#: lib/abilities/orders/delete-order.php:10
msgid "Delete order"
msgstr "Smazat objednávku"

#: lib/abilities/orders/delete-order.php:11
msgid "Permanently deletes an order and its associated invoices. This cannot be undone."
msgstr "Trvale smaže objednávku a její související faktury. Tuto akci nelze vrátit zpět."

#: lib/abilities/orders/delete-order.php:24
msgid "Order ID to delete."
msgstr "ID objednávky ke smazání."

#: lib/abilities/orders/delete-order.php:49
msgid "Failed to delete order."
msgstr "Nepodařilo se smazat objednávku."

#: lib/abilities/orders/get-invoice.php:10
msgid "Get invoice"
msgstr "Získat fakturu"

#: lib/abilities/orders/get-invoice.php:11
msgid "Returns a single invoice by ID."
msgstr "Vrací jednu fakturu podle ID."

#: lib/abilities/orders/get-order-price-breakdown.php:10
msgid "Get order price breakdown"
msgstr "Získat rozpis ceny objednávky"

#: lib/abilities/orders/get-order-price-breakdown.php:11
msgid "Returns the price breakdown (subtotal, tax, total) for an order."
msgstr "Vrací rozpis ceny (mezisoučet, daň, celkem) pro objednávku."

#: lib/abilities/orders/get-order.php:10
msgid "Get order"
msgstr "Získat objednávku"

#: lib/abilities/orders/get-order.php:11
msgid "Returns a single order by ID."
msgstr "Vrací jednu objednávku podle ID."

#: lib/abilities/orders/get-transaction.php:10
msgid "Get transaction"
msgstr "Získat transakci"

#: lib/abilities/orders/get-transaction.php:11
msgid "Returns a single transaction by ID."
msgstr "Vrací jednu transakci podle ID."

#: lib/abilities/orders/get-transaction.php:22
#: lib/abilities/orders/refund-transaction.php:24
msgid "Transaction ID."
msgstr "ID transakce."

#: lib/abilities/orders/get-transaction.php:36
#: lib/abilities/orders/refund-transaction.php:38
msgid "Transaction not found."
msgstr "Transakce nebyla nalezena."

#: lib/abilities/orders/list-invoices.php:10
msgid "List invoices"
msgstr "Vypsat faktury"

#: lib/abilities/orders/list-invoices.php:11
msgid "Returns a paginated list of invoices with optional filters."
msgstr "Vrací stránkovaný seznam faktur s volitelnými filtry."

#: lib/abilities/orders/list-orders.php:10
msgid "List orders"
msgstr "Vypsat objednávky"

#: lib/abilities/orders/list-orders.php:11
msgid "Returns a paginated, filtered list of orders."
msgstr "Vrací stránkovaný, filtrovaný seznam objednávek."

#: lib/abilities/orders/list-transactions.php:10
msgid "List transactions"
msgstr "Vypsat transakce"

#: lib/abilities/orders/list-transactions.php:11
msgid "Returns a paginated list of payment transactions."
msgstr "Vrací stránkovaný seznam platebních transakcí."

#: lib/abilities/orders/refund-transaction.php:10
msgid "Refund transaction"
msgstr "Vrátit transakci"

#: lib/abilities/orders/refund-transaction.php:11
msgid "Marks a payment transaction as refunded. Does not process the actual refund through the payment gateway."
msgstr "Označí platební transakci jako vrácenou. Neprovádí skutečné vrácení peněz prostřednictvím platební brány."

#: lib/abilities/orders/refund-transaction.php:45
msgid "Failed to refund transaction."
msgstr "Nepodařilo se vrátit transakci."

#: lib/abilities/orders/update-order.php:10
msgid "Update order"
msgstr "Aktualizovat objednávku"

#: lib/abilities/orders/update-order.php:11
msgid "Updates one or more fields on an existing order. Only provided fields are changed."
msgstr "Aktualizuje jedno nebo více polí u existující objednávky. Mění se pouze zadaná pole."

#: lib/abilities/orders/update-order.php:24
msgid "Order ID to update."
msgstr "ID objednávky k aktualizaci."

#: lib/abilities/orders/update-order.php:60
msgid "Failed to update order."
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat objednávku."

#: lib/abilities/services/abstract-service-ability.php:39
#: lib/abilities/services/create-service.php:33
msgid "Service price."
msgstr "Cena služby."

#: lib/abilities/services/create-service.php:10
msgid "Create service"
msgstr "Vytvořit službu"

#: lib/abilities/services/create-service.php:11
msgid "Creates a new bookable service that customers can select when making appointments. Requires a name at minimum."
msgstr "Vytvoří novou rezervovatelnou službu, kterou si zákazníci mohou vybrat při vytváření schůzek. Vyžaduje minimálně název."

#: lib/abilities/services/create-service.php:24
msgid "Service name."
msgstr "Název služby."

#: lib/abilities/services/create-service.php:82
msgid "Failed to create service."
msgstr "Nepodařilo se vytvořit službu."

#: lib/abilities/services/delete-service.php:10
msgid "Delete service"
msgstr "Smazat službu"

#: lib/abilities/services/delete-service.php:11
msgid "Permanently deletes a service and all its associated bookings. This cannot be undone."
msgstr "Trvale smaže službu a všechny její související rezervace. Tuto akci nelze vrátit zpět."

#: lib/abilities/services/delete-service.php:44
#: lib/abilities/services/disable-service.php:38
#: lib/abilities/services/duplicate-service.php:42
#: lib/abilities/services/enable-service.php:38
#: lib/abilities/services/get-service-agents.php:44
#: lib/abilities/services/get-service-bookings.php:60
#: lib/abilities/services/get-service.php:36
#: lib/abilities/services/update-service.php:46
msgid "Service not found."
msgstr "Služba nebyla nalezena."

#: lib/abilities/services/delete-service.php:49
msgid "Failed to delete service."
msgstr "Nepodařilo se smazat službu."

#: lib/abilities/services/disable-service.php:10
msgid "Disable service"
msgstr "Zakázat službu"

#: lib/abilities/services/disable-service.php:11
msgid "Disables a service so it no longer appears on the booking form. Existing bookings are not affected."
msgstr "Zakáže službu, takže se již nebude zobrazovat v rezervačním formuláři. Existující rezervace nejsou ovlivněny."

#: lib/abilities/services/disable-service.php:42
msgid "Failed to disable service."
msgstr "Nepodařilo se zakázat službu."

#: lib/abilities/services/duplicate-service.php:10
msgid "Duplicate service"
msgstr "Duplikovat službu"

#: lib/abilities/services/duplicate-service.php:11
msgid "Creates a full copy of an existing service including all its settings and agent assignments."
msgstr "Vytvoří úplnou kopii existující služby včetně všech jejích nastavení a přiřazení agentů."

#: lib/abilities/services/duplicate-service.php:24
msgid "Service ID to duplicate."
msgstr "ID služby k duplikování."

#: lib/abilities/services/duplicate-service.php:28
msgid "Name for the new copy (optional — defaults to \"Copy of <name>\")."
msgstr "Název nové kopie (volitelné — výchozí je \"Copy of <name>\")."

#. translators: %s: original service name
#: lib/abilities/services/duplicate-service.php:49
#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copy of %s"

#: lib/abilities/services/duplicate-service.php:62
msgid "Failed to duplicate service."
msgstr "Nepodařilo se duplikovat službu."

#: lib/abilities/services/enable-service.php:10
msgid "Enable service"
msgstr "Povolit službu"

#: lib/abilities/services/enable-service.php:11
msgid "Activates a service so it appears on the booking form and can be booked by customers."
msgstr "Aktivuje službu, takže se zobrazí v rezervačním formuláři a zákazníci si ji mohou rezervovat."

#: lib/abilities/services/enable-service.php:42
msgid "Failed to enable service."
msgstr "Nepodařilo se povolit službu."

#: lib/abilities/services/get-service-agents.php:10
msgid "Get service agents"
msgstr "Získat agenty služby"

#: lib/abilities/services/get-service-agents.php:11
msgid "Returns agents (staff) assigned to a service."
msgstr "Vrací agenty (personál) přiřazené ke službě."

#: lib/abilities/services/get-service-bookings.php:10
msgid "Get service bookings"
msgstr "Získat rezervace služby"

#: lib/abilities/services/get-service-bookings.php:11
msgid "Returns bookings for a specific service."
msgstr "Vrací rezervace pro konkrétní službu."

#: lib/abilities/services/get-service.php:10
msgid "Get service"
msgstr "Získat službu"

#: lib/abilities/services/get-service.php:11
msgid "Returns a single service by ID with full detail."
msgstr "Vrací jednu službu podle ID v plném detailu."

#: lib/abilities/services/get-services.php:10
msgid "Get services"
msgstr "Získat služby"

#: lib/abilities/services/get-services.php:11
msgid "Returns all services, optionally filtered by status."
msgstr "Vrací všechny služby, volitelně filtrované podle stavu."

#: lib/abilities/services/get-services.php:27
msgid "Filter by category ID."
msgstr "Filtrovat podle ID kategorie."

#: lib/abilities/services/list-service-categories.php:10
msgid "List service categories"
msgstr "Vypsat kategorie služeb"

#: lib/abilities/services/list-service-categories.php:11
msgid "Returns all service categories."
msgstr "Vrací všechny kategorie služeb."

#: lib/abilities/services/update-service.php:10
msgid "Update service"
msgstr "Aktualizovat službu"

#: lib/abilities/services/update-service.php:11
msgid "Updates one or more fields on an existing service. Only provided fields are changed."
msgstr "Aktualizuje jedno nebo více polí u existující služby. Mění se pouze zadaná pole."

#: lib/abilities/services/update-service.php:77
msgid "Failed to update service."
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat službu."

#: lib/controllers/activities_controller.php:20
msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"

#: lib/controllers/activities_controller.php:33
msgid "Activities log cleared"
msgstr "Záznam aktivit vymazán"

#: lib/controllers/activities_controller.php:49
#: lib/controllers/orders_controller.php:769
#: lib/controllers/transactions_controller.php:172
#: lib/models/transaction_model.php:77
#: lib/models/transaction_refund_model.php:25
#: lib/views/activities/index.php:46
#: lib/views/activities/index.php:70
#: lib/views/transactions/edit_form.php:69
#: lib/views/transactions/index.php:43
#: lib/views/transactions/index.php:81
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: lib/controllers/activities_controller.php:50
msgid "Agent ID"
msgstr "ID agenta"

#: lib/controllers/activities_controller.php:51
#: lib/controllers/orders_controller.php:763
msgid "Booking ID"
msgstr "ID rezervace"

#: lib/controllers/activities_controller.php:52
msgid "Service ID"
msgstr "ID služby"

#: lib/controllers/activities_controller.php:53
msgid "Customer ID"
msgstr "ID zákazníka"

#: lib/controllers/activities_controller.php:54
msgid "Location ID"
msgstr "ID lokace"

#: lib/controllers/activities_controller.php:55
msgid "Action By User Type"
msgstr "Typ uživatele provádějícího akci"

#: lib/controllers/activities_controller.php:56
msgid "Action By User ID"
msgstr "ID uživatele provádějícího akci"

#: lib/controllers/activities_controller.php:57
msgid "Date, Time"
msgstr "Datum, čas"

#: lib/controllers/activities_controller.php:140
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: lib/controllers/activities_controller.php:166
msgid "Activity Removed"
msgstr "Aktivita odstraněna"

#: lib/controllers/activities_controller.php:169
#: lib/controllers/activities_controller.php:173
msgid "Error Removing Activity"
msgstr "Chyba při odstraňování aktivity"

#: lib/controllers/activities_controller.php:197
#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:38
#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:58
#: lib/views/bookings/pending_approval.php:22
#: lib/views/manage_booking_by_key/show.php:24
#: lib/views/manage_order_by_key/show.php:24
#: lib/views/orders/_full_summary.php:61
#: lib/views/shared/_template_variables.php:38
#: lib/views/shared/_template_variables.php:84
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:198
#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:59
msgid "Processed on:"
msgstr "Zpracováno dne:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:200
msgid "Errors:"
msgstr "Chyby:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:207
#: lib/controllers/activities_controller.php:212
#: lib/controllers/activities_controller.php:217
#: lib/controllers/activities_controller.php:222
#: lib/controllers/activities_controller.php:227
#: lib/controllers/activities_controller.php:245
#: lib/helpers/invoices_helper.php:648
#: lib/helpers/invoices_helper.php:654
msgid "View Order"
msgstr "Zobrazit objednávku"

#: lib/controllers/activities_controller.php:208
#: lib/controllers/activities_controller.php:213
#: lib/controllers/activities_controller.php:218
#: lib/controllers/activities_controller.php:223
#: lib/controllers/activities_controller.php:235
#: lib/controllers/activities_controller.php:246
#: lib/controllers/activities_controller.php:253
#: lib/controllers/activities_controller.php:258
#: lib/helpers/invoices_helper.php:650
msgid "Created On:"
msgstr "Vytvořeno dne:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:223
#: lib/controllers/activities_controller.php:228
#: lib/controllers/activities_controller.php:235
#: lib/controllers/activities_controller.php:240
#: lib/controllers/activities_controller.php:253
#: lib/controllers/activities_controller.php:258
#: lib/controllers/activities_controller.php:263
msgid "by:"
msgstr "od:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:228
#: lib/controllers/activities_controller.php:240
#: lib/controllers/activities_controller.php:263
#: lib/helpers/invoices_helper.php:656
msgid "Updated On:"
msgstr "Aktualizováno dne:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:234
#: lib/controllers/activities_controller.php:239
msgid "View Customer"
msgstr "Zobrazit zákazníka"

#: lib/controllers/activities_controller.php:252
#: lib/controllers/activities_controller.php:257
#: lib/controllers/activities_controller.php:262
msgid "View Booking"
msgstr "Zobrazit rezervaci"

#: lib/controllers/activities_controller.php:269
#: lib/controllers/activities_controller.php:273
#: lib/misc/process_action.php:653
#: lib/misc/process_action.php:657
#: lib/misc/process_action.php:661
#: lib/views/notifications/templates_index.php:57
#: lib/views/notifications/templates_index.php:63
msgid "To:"
msgstr "Komu:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:277
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:283
#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:35
msgid "Process:"
msgstr "Zpracovat:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:287
msgid "Error Message:"
msgstr "Chybová zpráva:"

#: lib/controllers/auth_controller.php:40
msgid "Invalid Code"
msgstr "Neplatný kód"

#: lib/controllers/auth_controller.php:76
#: lib/controllers/auth_controller.php:132
msgid "Error sending OTP"
msgstr "Chyba při odesílání OTP"

#: lib/controllers/auth_controller.php:113
msgid "We don't recognize this email. Double-check it or create an account."
msgstr "Tento e-mail neznáme. Zkontrolujte jej nebo si vytvořte účet."

#: lib/controllers/auth_controller.php:123
msgid "We don't recognize this phone number. Double-check it or create an account."
msgstr "Toto telefonní číslo neznáme. Zkontrolujte jej nebo si vytvořte účet."

#: lib/controllers/auth_controller.php:247
msgid "You have been logged out of your account."
msgstr "Byli jste odhlášeni ze svého účtu."

#: lib/controllers/auth_controller.php:264
#: lib/controllers/auth_controller.php:335
msgid "Welcome back"
msgstr "Vítejte zpět"

#: lib/controllers/auth_controller.php:268
msgid "Sorry, that email or password didn't work."
msgstr "Je nám líto, ale tento e-mail nebo heslo nefungovalo."

#: lib/controllers/auth_controller.php:270
msgid "Sorry, that phone number or password didn't work."
msgstr "Je nám líto, ale toto telefonní číslo nebo heslo nefungovalo."

#: lib/controllers/auth_controller.php:272
msgid "Sorry, that didn't work."
msgstr "Je nám líto, ale to nefungovalo."

#: lib/controllers/auth_controller.php:306
msgid "Error creating wp user"
msgstr "Chyba při vytváření uživatele WP"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:19
#: lib/controllers/calendars_controller.php:19
#: lib/controllers/steps_controller.php:31
#: lib/controllers/steps_controller.php:33
#: lib/helpers/menu_helper.php:61
#: lib/helpers/menu_helper.php:282
#: lib/views/bookings/index.php:30
#: lib/views/customers/quick_edit.php:109
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:22
#: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:31
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:68
#: lib/views/search/query_results.php:14
#: lib/views/settings/general.php:12
#: lib/views/settings/general.php:723
msgid "Appointments"
msgstr "Rezervace"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:66
#: lib/controllers/bookings_controller.php:68
msgid "Pending Appointments"
msgstr "Čekající rezervace"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:111
#: lib/views/calendars/view.php:77
#: lib/views/calendars/view.php:123
#: lib/views/calendars/view.php:151
#: lib/views/services/_form.php:135
#: lib/views/services/_form.php:137
#: lib/views/services/_form.php:143
msgid "All"
msgstr "Vše"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:270
#: lib/controllers/customers_controller.php:410
#: lib/controllers/orders_controller.php:761
#: lib/controllers/transactions_controller.php:164
#: lib/helpers/booking_helper.php:1863
#: lib/helpers/booking_helper.php:1919
#: lib/helpers/settings_helper.php:505
#: lib/views/customers/index.php:50
#: lib/views/customers/index.php:62
#: lib/views/customers/index.php:88
#: lib/views/orders/index.php:45
#: lib/views/orders/index.php:55
#: lib/views/orders/index.php:83
#: lib/views/transactions/index.php:35
#: lib/views/transactions/index.php:47
#: lib/views/transactions/index.php:73
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:271
#: lib/helpers/booking_helper.php:1866
#: lib/helpers/settings_helper.php:510
#: lib/misc/process_event.php:291
#: lib/misc/process_event.php:549
#: lib/misc/process_event.php:561
#: lib/models/booking_model.php:44
#: lib/models/booking_model.php:152
#: lib/models/cart_model.php:272
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:28
msgid "Service"
msgstr "Služba"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:272
msgid "Start Date & Time"
msgstr "Datum a čas zahájení"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:273
#: lib/helpers/settings_helper.php:486
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:86
#: lib/views/services/_form.php:83
msgid "Duration"
msgstr "Doba trvání"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:274
#: lib/controllers/orders_controller.php:764
#: lib/controllers/transactions_controller.php:167
#: lib/helpers/booking_helper.php:1883
#: lib/helpers/customer_helper.php:26
#: lib/helpers/settings_helper.php:535
#: lib/helpers/steps_helper.php:2873
#: lib/misc/user.php:376
#: lib/views/bookings/pending_approval.php:48
#: lib/views/orders/index.php:46
#: lib/views/orders/index.php:84
#: lib/views/orders/quick_edit.php:174
#: lib/views/shared/_template_variables.php:44
#: lib/views/transactions/index.php:38
#: lib/views/transactions/index.php:76
msgid "Customer"
msgstr "Zákazník"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:275
msgid "Customer Phone"
msgstr "Telefon zákazníka"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:276
msgid "Customer Email"
msgstr "E-mail zákazníka"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:277
#: lib/controllers/default_agent_controller.php:24
#: lib/helpers/agent_helper.php:125
#: lib/helpers/booking_helper.php:1877
#: lib/helpers/settings_helper.php:525
#: lib/helpers/steps_helper.php:2904
#: lib/misc/process_event.php:283
#: lib/misc/process_event.php:550
#: lib/misc/process_event.php:562
#: lib/misc/user.php:362
#: lib/models/agent_model.php:457
#: lib/models/booking_model.php:45
#: lib/models/booking_model.php:153
#: lib/views/bookings/pending_approval.php:29
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:137
#: lib/views/calendars/scopes/_day.php:68
#: lib/views/calendars/scopes/_month.php:33
#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:51
#: lib/views/shared/_template_variables.php:57
msgid "Agent"
msgstr "Agent"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:278
msgid "Agent Phone"
msgstr "Telefon agenta"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:279
msgid "Agent Email"
msgstr "E-mail agenta"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:280
#: lib/controllers/orders_controller.php:768
#: lib/controllers/transactions_controller.php:171
#: lib/helpers/booking_helper.php:1886
#: lib/helpers/invoices_helper.php:143
#: lib/helpers/settings_helper.php:540
#: lib/misc/process_action.php:172
#: lib/models/booking_model.php:154
#: lib/models/invoice_model.php:42
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:155
#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:55
#: lib/views/invoices/edit_data.php:34
#: lib/views/invoices/new_form.php:39
#: lib/views/orders/index.php:48
#: lib/views/orders/index.php:86
#: lib/views/processes/_form.php:25
#: lib/views/process_jobs/index.php:39
#: lib/views/process_jobs/index.php:73
#: lib/views/services/_form.php:34
#: lib/views/transactions/index.php:42
#: lib/views/transactions/index.php:80
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:282
msgid "Booked On"
msgstr "Rezervováno dne"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:432
#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:285
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:320
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:388
msgid "Appointment Status Updated"
msgstr "Stav rezervace aktualizován"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:435
#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:288
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:323
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:391
msgid "Error Updating Booking Status!"
msgstr "Chyba při aktualizaci stavu rezervace!"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:439
msgid "Error Updating Booking Status! Invalid ID"
msgstr "Chyba při aktualizaci stavu rezervace! Neplatné ID"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:31
msgid "Blocked Period Removed"
msgstr "Blokované období odstraněno"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:34
#: lib/controllers/calendars_controller.php:38
msgid "Error Removing Blocked Period"
msgstr "Chyba při odstraňování blokovaného období"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:80
#, php-format
msgid "%s marked as a day off"
msgstr "%s označeno jako den volna"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:82
#: lib/controllers/calendars_controller.php:111
#: lib/helpers/activities_helper.php:46
#: lib/helpers/process_jobs_helper.php:311
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:86
#: lib/helpers/agent_helper.php:272
msgid "Off Duty"
msgstr "Mimo službu"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:92
msgid "Invalid period"
msgstr "Neplatné období"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:109
#, php-format
msgid "Period blocked for %s"
msgstr "Období blokováno pro %s"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:133
msgid "Invalid Blocked Period"
msgstr "Neplatné blokované období"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:183
#: lib/models/service_category_model.php:71
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:45
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:48
#: lib/views/services/index.php:8
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nezařazeno"

#: lib/controllers/carts_controller.php:29
msgid "Booking removed from your cart"
msgstr "Rezervace byla odstraněna z vašeho košíku"

#: lib/controllers/carts_controller.php:32
#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:63
#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:84
#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:106
#: lib/helpers/steps_helper.php:520
msgid "Not Allowed"
msgstr "Není povoleno"

#: lib/controllers/controller.php:30
#: lib/helpers/agent_helper.php:284
#: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:31
msgid "Bookings"
msgstr "Rezervace"

#: lib/controllers/controller.php:32
#: lib/controllers/dashboard_controller.php:19
#: lib/helpers/menu_helper.php:49
#: lib/helpers/menu_helper.php:270
msgid "Dashboard"
msgstr "Přehled"

#: lib/controllers/controller.php:47
msgid "Invalid Request"
msgstr "Neplatný požadavek"

#: lib/controllers/controller.php:206
msgid "Invalid layout"
msgstr "Neplatné rozvržení"

#: lib/controllers/customers_controller.php:19
#: lib/helpers/menu_helper.php:79
#: lib/helpers/menu_helper.php:300
#: lib/helpers/roles_helper.php:374
#: lib/views/customers/index.php:26
#: lib/views/search/query_results.php:27
#: lib/views/settings/general.php:239
#: lib/views/settings/general.php:728
msgid "Customers"
msgstr "Zákazníci"

#: lib/controllers/customers_controller.php:30
msgid "Customer Removed"
msgstr "Zákazník odstraněn"

#: lib/controllers/customers_controller.php:33
#: lib/controllers/customers_controller.php:37
msgid "Error Removing Customer"
msgstr "Chyba při odstraňování zákazníka"

#: lib/controllers/customers_controller.php:103
msgid "Customer is now allowed to book without password"
msgstr "Zákazník nyní může rezervovat bez hesla"

#: lib/controllers/customers_controller.php:110
msgid "Error setting customer as guest"
msgstr "Chyba při nastavení zákazníka jako hosta"

#: lib/controllers/customers_controller.php:128
#: lib/controllers/customers_controller.php:130
#: lib/views/customers/quick_edit.php:19
msgid "Edit Customer"
msgstr "Upravit zákazníka"

#. translators: %s is the html of a customer edit link
#: lib/controllers/customers_controller.php:178
#, php-format
msgid "Customer Created ID: %s"
msgstr "Zákazník vytvořen ID: %s"

#: lib/controllers/customers_controller.php:205
msgid "Access Restricted"
msgstr "Přístup omezen"

#. translators: %s is the html of a customer edit link
#: lib/controllers/customers_controller.php:214
#, php-format
msgid "Customer Updated ID: %s"
msgstr "Zákazník aktualizován ID: %s"

#: lib/controllers/customers_controller.php:223
msgid "Invalid customer ID"
msgstr "Neplatné ID zákazníka"

#: lib/controllers/customers_controller.php:279
msgid "Error Accessing Customer"
msgstr "Chyba při přístupu k zákazníkovi"

#: lib/controllers/customers_controller.php:316
msgid "Customers Connected"
msgstr "Propojení zákazníci"

#: lib/controllers/customers_controller.php:336
msgid "Customer Disconnected"
msgstr "Zákazník odpojen"

#: lib/controllers/customers_controller.php:356
msgid "Customer Connected"
msgstr "Zákazník připojen"

#: lib/controllers/customers_controller.php:411
#: lib/views/processes/_form.php:33
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

#: lib/controllers/customers_controller.php:412
#: lib/helpers/auth_helper.php:777
#: lib/helpers/settings_helper.php:481
#: lib/views/customers/index.php:52
#: lib/views/customers/index.php:90
#: lib/views/settings/general.php:171
#: lib/views/settings/general.php:726
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: lib/controllers/customers_controller.php:413
#: lib/helpers/auth_helper.php:774
#: lib/helpers/customer_import_helper.php:14
#: lib/helpers/notifications_helper.php:31
#: lib/helpers/settings_helper.php:480
#: lib/views/customers/index.php:53
#: lib/views/customers/index.php:91
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: lib/controllers/customers_controller.php:414
msgid "Total Appointments"
msgstr "Celkem rezervací"

#: lib/controllers/customers_controller.php:415
#: lib/views/customers/mini_profile.php:33
msgid "Next Appointment"
msgstr "Další rezervace"

#: lib/controllers/customers_controller.php:416
#: lib/views/customers/index.php:59
#: lib/views/customers/index.php:97
msgid "Registered On"
msgstr "Registrován dne"

#: lib/controllers/customers_controller.php:545
msgid "Email field is required"
msgstr "Pole e-mailu je povinné"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:199
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:171
#: lib/models/booking_model.php:546
#: lib/models/booking_model.php:554
#: lib/models/booking_model.php:561
msgid "Unfortunately the selected time slot is not available anymore, please select another timeslot."
msgstr "Bohužel vybraný časový slot již není k dispozici, vyberte prosím jiný časový slot."

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:228
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:203
msgid "Error! Please try again later"
msgstr "Chyba! Zkuste to prosím později"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:234
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:209
msgid "Error! LKDFU343"
msgstr "Chyba! LKDFU343"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:262
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:271
msgid "Reschedule is not allowed"
msgstr "Přesunutí termínu není povoleno"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:292
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:327
msgid "Not allowed to cancel"
msgstr "Zrušení není povoleno"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:320
msgid "Information Saved"
msgstr "Informace uloženy"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:328
msgid "Customer not found"
msgstr "Zákazník nenalezen"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:356
msgid "Invalid Booking"
msgstr "Neplatná rezervace"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:389
msgid "Invalid password or email"
msgstr "Neplatné heslo nebo e-mail"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:428
msgid "Error! Email was not sent."
msgstr "Chyba! E-mail nebyl odeslán."

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:428
msgid "Email does not match any customer"
msgstr "E-mail neodpovídá žádnému zákazníkovi"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:477
msgid "Password can not be blank"
msgstr "Heslo nesmí být prázdné"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:483
msgid "Unknown Error"
msgstr "Neznámá chyba"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:501
msgid "Password token is invalid. Please request a new password reset."
msgstr "Token hesla je neplatný. Požádejte prosím o nové obnovení hesla."

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:509
msgid "Password token has expired. Please request a new password reset."
msgstr "Token hesla vypršel. Požádejte prosím o nové obnovení hesla."

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:523
msgid "Your password was successfully updated."
msgstr "Vaše heslo bylo úspěšně aktualizováno."

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:525
#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:564
msgid "Error! Message Code: KS723J"
msgstr "Chyba! Kód zprávy: KS723J"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:529
msgid "Error! Passwords do not match."
msgstr "Chyba! Hesla se neshodují."

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:534
#: lib/models/booking_model.php:590
msgid "Customer Not Found"
msgstr "Zákazník nenalezen"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:562
msgid "Account Password Set"
msgstr "Heslo účtu nastaveno"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:569
msgid "Error! Password is empty."
msgstr "Chyba! Heslo je prázdné."

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:572
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:120
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:345
msgid "Invalid request"
msgstr "Neplatný požadavek"

#: lib/controllers/default_agent_controller.php:69
msgid "Agent Created. ID:"
msgstr "Agent vytvořen. ID:"

#: lib/controllers/default_agent_controller.php:77
msgid "Agent Updated. ID:"
msgstr "Agent aktualizován. ID:"

#: lib/controllers/form_fields_controller.php:23
#: lib/helpers/menu_helper.php:257
msgid "Form Fields"
msgstr "Pole formuláře"

#: lib/controllers/form_fields_controller.php:54
msgid "Default Fields Updated"
msgstr "Výchozí pole aktualizována"

#: lib/controllers/integrations_controller.php:20
#: lib/helpers/menu_helper.php:225
msgid "Integrations"
msgstr "Integrace"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:29
#: lib/controllers/invoices_controller.php:36
#: lib/controllers/invoices_controller.php:66
#: lib/controllers/invoices_controller.php:189
msgid "Invalid Order ID"
msgstr "Neplatné ID objednávky"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:63
msgid "Invalid payment portion"
msgstr "Neplatná část platby"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:133
#: lib/controllers/invoices_controller.php:267
msgid "Invalid Invoice ID"
msgstr "Neplatné ID faktury"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:139
#: lib/controllers/invoices_controller.php:273
#: lib/controllers/invoices_controller.php:344
#: lib/controllers/invoices_controller.php:479
#: lib/controllers/razorpay_connect_controller.php:100
#: lib/controllers/razorpay_connect_controller.php:104
#: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:29
#: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:34
msgid "Invoice not found"
msgstr "Faktura nenalezena"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:220
msgid "Error: "
msgstr "Chyba:"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:279
msgid "{{customer_email}}"
msgstr "{{customer_email}}"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:319
msgid "Invoice email sent"
msgstr "E-mail s fakturou odeslán"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:321
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Zadejte prosím platnou e-mailovou adresu."

#: lib/controllers/invoices_controller.php:338
#: lib/controllers/invoices_controller.php:473
msgid "Invalid Invoice Key"
msgstr "Neplatný klíč faktury"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:374
#: lib/views/booking_form_settings/_booking_form_preview.php:66
#: lib/views/steps/start.php:110
#: lib/views/wizard/setup.php:15
#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:34
#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:48
msgid "Back"
msgstr "Zpět"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:375
#: lib/helpers/steps_helper.php:1554
#: lib/views/booking_form_settings/_booking_form_preview.php:69
#: lib/views/customers/import_steps/step_mapping.php:1
#: lib/views/steps/start.php:115
#: lib/views/wizard/setup.php:16
msgid "Next"
msgstr "Další"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:398
msgid "Payment Methods"
msgstr "Platební metody"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:405
#: lib/views/settings/payments.php:9
msgid "Payment Processors"
msgstr "Platební procesory"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:414
#, php-format
msgid "Pay %s"
msgstr "Zaplatit %s"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:415
msgid "Payment Form"
msgstr "Platební formulář"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:437
#: lib/views/orders/index.php:51
#: lib/views/orders/index.php:61
#: lib/views/orders/index.php:89
#: lib/views/shared/process_reschedule_request.php:20
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"

#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:138
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:236
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:295
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:357
msgid "Invalid agent key"
msgstr "Neplatný klíč agenta"

#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:150
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:248
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:307
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:371
msgid "You cannot modify other agents' bookings"
msgstr "Nemůžete upravovat rezervace jiných agentů"

#: lib/controllers/notifications_controller.php:18
#: lib/helpers/menu_helper.php:188
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámení"

#: lib/controllers/notifications_controller.php:36
#: lib/controllers/notifications_controller.php:39
msgid "Select a template"
msgstr "Vyberte šablonu"

#: lib/controllers/orders_controller.php:22
#: lib/helpers/menu_helper.php:67
#: lib/helpers/menu_helper.php:288
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:23
#: lib/views/orders/index.php:24
msgid "Orders"
msgstr "Objednávky"

#. translators: %s is the description of an error
#. translators: %s is an error message
#. translators: %s is the error description
#: lib/controllers/orders_controller.php:149
#: lib/controllers/orders_controller.php:171
#: lib/controllers/orders_controller.php:407
#: lib/models/order_intent_model.php:397
#: lib/models/transaction_intent_model.php:177
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"

#. translators: %s is a link to the updated order
#: lib/controllers/orders_controller.php:401
#, php-format
msgid "Order Updated ID: %s"
msgstr "Objednávka aktualizována. ID: %s"

#. translators: %s is a link to the updated order
#: lib/controllers/orders_controller.php:401
#, php-format
msgid "Order Created ID: %s"
msgstr "Objednávka vytvořena. ID: %s"

#: lib/controllers/orders_controller.php:681
msgid "Order Removed"
msgstr "Objednávka odstraněna"

#: lib/controllers/orders_controller.php:684
#: lib/controllers/orders_controller.php:688
msgid "Error Removing Order"
msgstr "Chyba při odstraňování objednávky"

#: lib/controllers/orders_controller.php:762
#: lib/controllers/transactions_controller.php:165
#: lib/views/transactions/index.php:36
#: lib/views/transactions/index.php:48
#: lib/views/transactions/index.php:74
msgid "Token"
msgstr "Token"

#: lib/controllers/orders_controller.php:765
#: lib/controllers/transactions_controller.php:168
#: lib/views/transactions/index.php:39
#: lib/views/transactions/index.php:77
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"

#: lib/controllers/orders_controller.php:766
#: lib/controllers/transactions_controller.php:169
#: lib/views/transactions/index.php:40
#: lib/views/transactions/index.php:78
msgid "Method"
msgstr "Metoda"

#: lib/controllers/orders_controller.php:767
#: lib/controllers/transactions_controller.php:170
#: lib/helpers/invoices_helper.php:278
#: lib/views/invoices/new_form.php:22
#: lib/views/transactions/edit_form.php:44
#: lib/views/transactions/edit_form.php:45
#: lib/views/transactions/index.php:41
#: lib/views/transactions/index.php:53
#: lib/views/transactions/index.php:79
msgid "Amount"
msgstr "Částka"

#: lib/controllers/processes_controller.php:24
#: lib/helpers/menu_helper.php:207
msgid "Workflows"
msgstr "Pracovní postupy"

#: lib/controllers/processes_controller.php:110
#: lib/controllers/processes_controller.php:117
msgid "Process Removed"
msgstr "Proces odstraněn"

#: lib/controllers/processes_controller.php:113
msgid "Error Removing Workflow"
msgstr "Chyba při odstraňování pracovního postupu"

#: lib/controllers/processes_controller.php:198
msgid "Process Saved"
msgstr "Proces uložen"

#: lib/controllers/processes_controller.php:201
msgid "Error saving process"
msgstr "Chyba při ukládání procesu"

#: lib/controllers/processes_controller.php:332
msgid "Run complete"
msgstr "Spuštění dokončeno"

#: lib/controllers/processes_controller.php:332
msgid "view logs"
msgstr "zobrazit protokoly"

#: lib/controllers/processes_controller.php:335
msgid "Trigger conditions not met"
msgstr "Podmínky spuštění nebyly splněny"

#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:24
msgid "Process Jobs"
msgstr "Úlohy procesu"

#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:35
msgid "Trigger:"
msgstr "Spouštěč:"

#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:37
msgid "Job Results"
msgstr "Výsledky úlohy"

#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:39
msgid "Processed on (UTC):"
msgstr "Zpracováno dne (UTC):"

#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:61
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"

#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:111
msgid "Job cancelled"
msgstr "Úloha zrušena"

#: lib/controllers/pro_controller.php:29
#: lib/helpers/menu_helper.php:140
#: lib/helpers/menu_helper.php:350
msgid "Coupons"
msgstr "Kupóny"

#: lib/controllers/pro_controller.php:68
#: lib/helpers/menu_helper.php:134
#: lib/helpers/menu_helper.php:344
msgid "Assets"
msgstr "Aktiva"

#: lib/controllers/razorpay_connect_controller.php:40
#: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:264
msgid "Booking slot is not available anymore."
msgstr "Rezervační slot již není k dispozici."

#: lib/controllers/razorpay_connect_controller.php:44
#: lib/controllers/razorpay_connect_controller.php:110
msgid "Razorpay connect account ID not set"
msgstr "ID připojeného účtu Razorpay není nastaveno"

#: lib/controllers/razorpay_connect_controller.php:230
msgid "Redirecting to Razorpay"
msgstr "Přesměrování na Razorpay"

#: lib/controllers/services_controller.php:33
#: lib/controllers/services_controller.php:35
#: lib/views/services/_service_index_item.php:45
msgid "Edit Service"
msgstr "Upravit službu"

#: lib/controllers/services_controller.php:73
#: lib/views/services/index.php:16
#: lib/views/services/index.php:35
msgid "New Service"
msgstr "Nová služba"

#: lib/controllers/services_controller.php:75
msgid "Create New Service"
msgstr "Vytvořit novou službu"

#: lib/controllers/services_controller.php:161
msgid "Service Created. ID:"
msgstr "Služba vytvořena. ID:"

#: lib/controllers/services_controller.php:169
msgid "Service Updated. ID:"
msgstr "Služba aktualizována. ID:"

#: lib/controllers/services_controller.php:211
msgid "Service Removed"
msgstr "Služba odstraněna"

#: lib/controllers/services_controller.php:214
#: lib/controllers/services_controller.php:218
msgid "Error Removing Service"
msgstr "Chyba při odstraňování služby"

#: lib/controllers/services_controller.php:238
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"

#: lib/controllers/services_controller.php:294
msgid "Error Creating Service"
msgstr "Chyba při vytváření služby"

#: lib/controllers/settings_controller.php:120
msgid "You have to acknowledge the data erase warning"
msgstr "Musíte potvrdit varování o vymazání dat"

#: lib/controllers/settings_controller.php:134
msgid "Error reading import file"
msgstr "Chyba při čtení importního souboru"

#: lib/controllers/settings_controller.php:139
msgid "Data imported"
msgstr "Data importována"

#: lib/controllers/settings_controller.php:150
msgid "You must upload a JSON file to import data from"
msgstr "Pro import dat musíte nahrát soubor JSON"

#: lib/controllers/settings_controller.php:182
msgid "Order of steps has been successfully updated"
msgstr "Pořadí kroků bylo úspěšně aktualizováno"

#: lib/controllers/settings_controller.php:222
msgid "Pages Setup"
msgstr "Nastavení stránek"

#: lib/controllers/settings_controller.php:235
msgid "Payment Processing"
msgstr "Zpracování plateb"

#: lib/controllers/settings_controller.php:251
msgid "Work Schedule Settings"
msgstr "Nastavení pracovního rozvrhu"

#: lib/controllers/settings_controller.php:262
#: lib/helpers/menu_helper.php:158
#: lib/views/services/_form.php:16
#: lib/views/services/_form.php:349
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: lib/controllers/settings_controller.php:274
msgid "Date Range Schedule Removed"
msgstr "Rozvrh pro rozsah dat odstraněn"

#: lib/controllers/settings_controller.php:277
msgid "Invalid Data"
msgstr "Neplatná data"

#: lib/controllers/settings_controller.php:299
msgid "Custom Day Schedule Removed"
msgstr "Vlastní denní rozvrh odstraněn"

#: lib/controllers/settings_controller.php:302
msgid "Invalid Date"
msgstr "Neplatné datum"

#: lib/controllers/settings_controller.php:345
msgid "Table Settings Saved"
msgstr "Nastavení tabulky uloženo"

#: lib/controllers/settings_controller.php:365
#: lib/controllers/settings_controller.php:446
msgid "Work Schedule Updated"
msgstr "Pracovní rozvrh aktualizován"

#: lib/controllers/settings_controller.php:493
msgid "Settings Updated"
msgstr "Nastavení aktualizována"

#: lib/controllers/settings_controller.php:496
msgid "Settings Updated With Errors:"
msgstr "Nastavení aktualizována s chybami:"

#: lib/controllers/steps_controller.php:101
msgid "Cart has already been converted to order"
msgstr "Košík již byl převeden na objednávku"

#: lib/controllers/steps_controller.php:110
msgid "Order intent can be converted to order"
msgstr "Záměr objednávky lze převést na objednávku"

#: lib/controllers/steps_controller.php:117
msgid "Selected booking slot is not available anymore. Please pick a different time slot."
msgstr "Vybraný rezervační slot již není k dispozici. Vyberte prosím jiný časový slot."

#: lib/controllers/steps_controller.php:237
msgid "Invalid order intent key"
msgstr "Neplatný klíč záměru objednávky"

#: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:44
#: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:272
msgid "Stripe connect account ID not set"
msgstr "ID připojeného účtu Stripe není nastaveno"

#: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:49
#: lib/helpers/transaction_intent_helper.php:86
msgid "Unable to save transaction intent"
msgstr "Nelze uložit záměr transakce"

#: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:141
msgid "Redirecting to Stripe"
msgstr "Přesměrování na Stripe"

#: lib/controllers/support_topics_controller.php:32
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezeno"

#: lib/controllers/todos_controller.php:21
msgid "Tasks"
msgstr "Úkoly"

#: lib/controllers/todos_controller.php:23
msgid "Todos"
msgstr "Úkoly k dokončení"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:18
#: lib/views/orders/quick_edit.php:253
msgid "Transactions"
msgstr "Transakce"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:46
msgid "Invalid Receipt Key"
msgstr "Neplatný klíč účtenky"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:55
msgid "Receipt not found"
msgstr "Účtenka nenalezena"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:78
msgid "Transaction Removed"
msgstr "Transakce odstraněna"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:81
#: lib/controllers/transactions_controller.php:85
msgid "Error Removing Transaction"
msgstr "Chyba při odstraňování transakce"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:166
#: lib/views/transactions/index.php:37
#: lib/views/transactions/index.php:49
#: lib/views/transactions/index.php:75
msgid "Order ID"
msgstr "ID objednávky"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:254
#: lib/controllers/transactions_controller.php:267
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:274
msgid "Invalid Transaction"
msgstr "Neplatná transakce"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:274
msgid "Invalid Refund Amount"
msgstr "Neplatná částka vrácení"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:22
msgid "Wizard"
msgstr "Průvodce"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:28
#: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:11
msgid "Setup Notifications"
msgstr "Nastavit oznámení"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:32
#: lib/views/wizard/steps/_agents.php:11
msgid "Create Agents"
msgstr "Vytvořit agenty"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:36
msgid "Intro"
msgstr "Úvod"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:40
#: lib/views/wizard/steps/_services.php:11
msgid "Add Services"
msgstr "Přidat služby"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:44
msgid "Set Working Hours"
msgstr "Nastavit pracovní hodiny"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:48
msgid "Fill Business Info"
msgstr "Vyplnit obchodní informace"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:52
#: lib/views/wizard/steps/_complete.php:7
msgid "Setup Complete"
msgstr "Dokončení nastavení"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:56
msgid "Personal Info"
msgstr "Osobní údaje"

#: lib/helpers/activities_helper.php:20
msgid "New Customer Registration"
msgstr "Registrace nového zákazníka"

#: lib/helpers/activities_helper.php:21
msgid "Customer Profile Update"
msgstr "Aktualizace profilu zákazníka"

#: lib/helpers/activities_helper.php:22
#: lib/misc/process_event.php:256
#: lib/views/orders/quick_edit.php:32
msgid "New Order"
msgstr "Nová objednávka"

#: lib/helpers/activities_helper.php:23
msgid "Order Edited"
msgstr "Objednávka upravena"

#: lib/helpers/activities_helper.php:24
msgid "New Order Item"
msgstr "Nová položka objednávky"

#: lib/helpers/activities_helper.php:25
msgid "Order Item Edited"
msgstr "Položka objednávky upravena"

#: lib/helpers/activities_helper.php:26
msgid "Order Item Deleted"
msgstr "Položka objednávky smazána"

#: lib/helpers/activities_helper.php:27
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:26
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:49
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:90
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:111
msgid "New Appointment"
msgstr "Nová schůzka"

#: lib/helpers/activities_helper.php:28
msgid "Appointment Status Changed"
msgstr "Stav schůzky změněn"

#: lib/helpers/activities_helper.php:29
msgid "Appointment Edited"
msgstr "Schůzka upravena"

#: lib/helpers/activities_helper.php:30
msgid "Appointment Deleted"
msgstr "Schůzka smazána"

#: lib/helpers/activities_helper.php:31
msgid "New Agent"
msgstr "Nový agent"

#: lib/helpers/activities_helper.php:32
msgid "Agent Profile Update"
msgstr "Aktualizace profilu agenta"

#: lib/helpers/activities_helper.php:33
msgid "New Coupon"
msgstr "Nový kupón"

#: lib/helpers/activities_helper.php:34
msgid "Coupon Update"
msgstr "Aktualizace kupónu"

#: lib/helpers/activities_helper.php:35
msgid "Service Updated"
msgstr "Služba aktualizována"

#: lib/helpers/activities_helper.php:36
msgid "Service Created"
msgstr "Služba vytvořena"

#: lib/helpers/activities_helper.php:37
msgid "Location Updated"
msgstr "Místo aktualizováno"

#: lib/helpers/activities_helper.php:38
msgid "Location Created"
msgstr "Místo vytvořeno"

#: lib/helpers/activities_helper.php:39
msgid "SMS Sent"
msgstr "SMS odeslána"

#: lib/helpers/activities_helper.php:40
msgid "Email Sent"
msgstr "E-mail odeslán"

#: lib/helpers/activities_helper.php:41
msgid "Process Job Run"
msgstr "Spuštění úlohy procesu"

#: lib/helpers/activities_helper.php:42
msgid "Order Intent Converted"
msgstr "Záměr objednávky převeden"

#: lib/helpers/activities_helper.php:43
msgid "Order Intent Created"
msgstr "Záměr objednávky vytvořen"

#: lib/helpers/activities_helper.php:44
msgid "Order Intent Updated"
msgstr "Záměr objednávky aktualizován"

#: lib/helpers/activities_helper.php:45
#: lib/misc/process_event.php:612
msgid "Payment Request Created"
msgstr "Požadavek na platbu vytvořen"

#. translators: %1$s previous appointment status, %2$s new appointment status
#: lib/helpers/activities_helper.php:175
#, php-format
msgid "Appointment status changed from %1$s to %2$s"
msgstr "Stav schůzky změněn z %1$s na %2$s"

#: lib/helpers/agent_helper.php:139
#: lib/helpers/agent_helper.php:191
#: lib/helpers/steps_helper.php:2899
msgid "Learn More"
msgstr "Zjistit více"

#: lib/helpers/agent_helper.php:157
#: lib/helpers/agent_helper.php:167
msgid "Any Agent"
msgstr "Jakýkoli agent"

#: lib/helpers/agent_helper.php:216
msgid "Close Details"
msgstr "Zavřít podrobnosti"

#: lib/helpers/agent_helper.php:272
msgid "On Duty"
msgstr "Ve službě"

#: lib/helpers/agent_helper.php:341
#: lib/helpers/location_helper.php:224
#: lib/helpers/service_helper.php:147
#: lib/misc/process_action.php:175
#: lib/views/processes/_form.php:28
#: lib/views/services/_form.php:36
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"

#: lib/helpers/auth_helper.php:450
#: lib/helpers/auth_helper.php:512
#: lib/models/agent_model.php:38
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:24
#: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:40
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: lib/helpers/auth_helper.php:451
#: lib/helpers/auth_helper.php:513
msgid "One-time code"
msgstr "Jednorázový kód"

#: lib/helpers/auth_helper.php:547
#: lib/helpers/auth_helper.php:672
#: lib/helpers/settings_helper.php:692
#: lib/models/agent_model.php:39
#: lib/models/customer_model.php:32
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:22
#: lib/views/customers/inline_edit_form.php:23
#: lib/views/customers/quick_edit.php:49
#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:14
#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:22
#: lib/views/default_agent/edit_form.php:25
#: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:32
#: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:28
#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:18
#: lib/views/wizard/steps/_personal_info.php:26
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailová adresa"

#: lib/helpers/auth_helper.php:548
#: lib/helpers/auth_helper.php:673
#: lib/helpers/customer_import_helper.php:15
#: lib/helpers/settings_helper.php:698
#: lib/misc/process_action.php:280
#: lib/models/customer_model.php:33
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:21
#: lib/views/customers/quick_edit.php:52
#: lib/views/default_agent/edit_form.php:28
#: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:24
#: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:31
#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:21
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonní číslo"

#: lib/helpers/auth_helper.php:674
msgid "Disable ability to login"
msgstr "Zakázat možnost přihlášení"

#: lib/helpers/auth_helper.php:734
#: lib/helpers/auth_helper.php:786
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:34
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:137
msgid "Your Email Address"
msgstr "Vaše e-mailová adresa"

#: lib/helpers/auth_helper.php:748
#: lib/helpers/auth_helper.php:793
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:136
msgid "Your Phone Number"
msgstr "Vaše telefonní číslo"

#: lib/helpers/auth_helper.php:759
#: lib/helpers/auth_helper.php:837
#: lib/views/customers/import_csv_modal.php:26
#: lib/views/steps/partials/_cart_clear.php:11
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"

#: lib/helpers/auth_helper.php:768
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:44
msgid "Sign in"
msgstr "Přihlásit se"

#: lib/helpers/auth_helper.php:800
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:35
msgid "Your Password"
msgstr "Vaše heslo"

#: lib/helpers/auth_helper.php:811
msgid "Forgot?"
msgstr "Zapomenuto?"

#: lib/helpers/auth_helper.php:816
msgid "You will receive a 6-digit code to log in."
msgstr "Obdržíte 6místný kód pro přihlášení."

#: lib/helpers/auth_helper.php:825
msgid "Use password instead"
msgstr "Místo toho použít heslo"

#: lib/helpers/auth_helper.php:828
msgid "Send me a sign-in code"
msgstr "Poslat mi přihlašovací kód"

#: lib/helpers/blocks_helper.php:17
msgid "Customer will pick"
msgstr "Zákazník si vybere"

#: lib/helpers/blocks_helper.php:26
#: lib/helpers/blocks_helper.php:96
msgid "Any Available"
msgstr "Jakákoli dostupná"

#: lib/helpers/blocks_helper.php:64
#: lib/helpers/shortcodes_helper.php:183
msgid "Starts at"
msgstr "Začíná v"

#: lib/helpers/blocks_helper.php:73
#: lib/helpers/booking_helper.php:1965
#: lib/helpers/booking_helper.php:2013
#: lib/helpers/booking_helper.php:2025
#: lib/views/orders/index.php:58
#: lib/views/orders/index.php:59
#: lib/views/orders/index.php:60
#: lib/views/transactions/index.php:51
#: lib/views/transactions/index.php:52
#: lib/views/transactions/index.php:54
#: lib/views/transactions/index.php:55
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit vše"

#: lib/helpers/booking_helper.php:152
msgid "Calendar Type"
msgstr "Typ kalendáře"

#: lib/helpers/booking_helper.php:157
msgid "Apple Calendar"
msgstr "Kalendář Apple"

#: lib/helpers/booking_helper.php:161
msgid "Google Calendar"
msgstr "Kalendář Google"

#: lib/helpers/booking_helper.php:165
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"

#: lib/helpers/booking_helper.php:169
msgid "Microsoft 365"
msgstr "Microsoft 365"

#. translators: %1$s is agent name, %2$s is service name
#: lib/helpers/booking_helper.php:503
#, php-format
msgid "Appointment with %1$s for %2$s"
msgstr "Schůzka s %1$s pro %2$s"

#: lib/helpers/booking_helper.php:672
msgid "Bundle & Save"
msgstr "Balíček a úspora"

#: lib/helpers/booking_helper.php:773
msgid "Starts From"
msgstr "Začíná od"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1352
#: lib/helpers/orders_helper.php:158
#: lib/helpers/orders_helper.php:167
#: lib/helpers/orders_helper.php:176
msgid "Undefined Status"
msgstr "Nedefinovaný stav"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1359
msgid "Approved"
msgstr "Schváleno"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1360
msgid "Pending Approval"
msgstr "Čeká na schválení"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1361
#: lib/helpers/orders_helper.php:46
#: lib/helpers/process_jobs_helper.php:310
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:97
#: lib/views/process_jobs/index.php:49
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1362
msgid "No Show"
msgstr "Nepřišel"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1363
#: lib/helpers/orders_helper.php:47
#: lib/helpers/process_jobs_helper.php:308
#: lib/views/process_jobs/index.php:49
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1382
#: lib/helpers/util_helper.php:376
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1383
#: lib/helpers/util_helper.php:377
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1384
#: lib/helpers/util_helper.php:378
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1385
#: lib/helpers/util_helper.php:379
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1386
#: lib/helpers/util_helper.php:380
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1387
#: lib/helpers/util_helper.php:381
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1388
#: lib/helpers/util_helper.php:382
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1392
msgid "Mon"
msgstr "Po"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1393
msgid "Tue"
msgstr "Út"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1394
msgid "Wed"
msgstr "St"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1395
msgid "Thu"
msgstr "Čt"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1396
msgid "Fri"
msgstr "Pá"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1397
msgid "Sat"
msgstr "So"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1398
msgid "Sun"
msgstr "Ne"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1688
#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:65
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Přidat do kalendáře"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1691
#: lib/views/orders/_full_summary.php:44
msgid "Print"
msgstr "Tisk"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1697
#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:32
#: lib/views/manage_booking_by_key/show.php:33
#: lib/views/shared/request_reschedule_calendar.php:39
msgid "Reschedule"
msgstr "Přeplánovat"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1708
#: lib/helpers/steps_helper.php:458
#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:42
#: lib/views/orders/quick_edit.php:78
#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:31
#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:45
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1743
#: lib/helpers/bundles_helper.php:122
#: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:67
msgid "Are you sure you want to remove this item from your cart?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto položku z košíku?"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1870
#: lib/helpers/settings_helper.php:515
#: lib/views/activities/index.php:48
#: lib/views/activities/index.php:72
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/čas"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1874
#: lib/helpers/settings_helper.php:520
msgid "Time Left"
msgstr "Zbývající čas"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1880
#: lib/helpers/location_helper.php:44
#: lib/helpers/settings_helper.php:530
#: lib/helpers/steps_helper.php:2860
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:116
#: lib/views/shared/_template_variables.php:70
msgid "Location"
msgstr "Místo"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1889
#: lib/helpers/settings_helper.php:545
#: lib/misc/process_event.php:533
#: lib/misc/process_event.php:543
#: lib/models/order_model.php:397
#: lib/views/orders/index.php:49
#: lib/views/orders/index.php:87
msgid "Payment Status"
msgstr "Stav platby"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1893
#: lib/helpers/settings_helper.php:550
msgid "Created On"
msgstr "Vytvořeno dne"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1943
msgid "Search by Appointment Date"
msgstr "Hledat podle data schůzky"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1943
#: lib/helpers/booking_helper.php:2035
msgid "Reset Date Search"
msgstr "Resetovat hledání podle data"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1944
#: lib/helpers/booking_helper.php:2035
#: lib/helpers/booking_helper.php:2036
msgid "Filter Date"
msgstr "Filtrovat datum"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1959
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:35
#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:20
#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:56
msgid "Upcoming"
msgstr "Nadcházející"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1960
#: lib/helpers/booking_helper.php:2107
#: lib/views/customers/_table_body.php:32
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:76
msgid "Past"
msgstr "Minulé"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1961
msgid "Happening Now"
msgstr "Právě probíhá"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1989
#: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:19
msgid "All Locations"
msgstr "Všechna místa"

#: lib/helpers/booking_helper.php:2002
msgid "Search by Customer"
msgstr "Hledat podle zákazníka"

#: lib/helpers/booking_helper.php:2104
msgid "Now"
msgstr "Nyní"

#: lib/helpers/bricks_helper.php:50
#: lib/helpers/elementor_helper.php:76
msgid "Theme requires PHP version"
msgstr "Šablona vyžaduje verzi PHP"

#: lib/helpers/bricks_helper.php:50
#: lib/helpers/elementor_helper.php:76
#: lib/helpers/elementor_helper.php:81
msgid "or greater."
msgstr "nebo vyšší."

#. translators: %s is the name of the bundle
#: lib/helpers/bundles_helper.php:37
#, php-format
msgid "Part of a %s bundle."
msgstr "Součást balíčku %s."

#. translators: %s is the name of the bundle
#: lib/helpers/bundles_helper.php:37
msgid "Show Full Bundle"
msgstr "Zobrazit celý balíček"

#: lib/helpers/bundles_helper.php:49
#: lib/helpers/bundles_helper.php:153
#, php-format
msgid "%d sessions"
msgstr "%d sezení"

#. translators: %d is the number of cancelled appointments
#: lib/helpers/bundles_helper.php:65
#: lib/helpers/bundles_helper.php:182
#, php-format
msgid "%d Cancelled Appointment"
msgid_plural "%d Cancelled Appointments"
msgstr[0] "%d zrušená schůzka"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#. translators: %s is the order confirmation code
#: lib/helpers/bundles_helper.php:140
#, php-format
msgid "Order %s"
msgstr "Objednávka %s"

#: lib/helpers/bundles_helper.php:166
#: lib/helpers/bundles_helper.php:174
#: lib/helpers/orders_helper.php:429
msgid "Schedule now"
msgstr "Naplánovat nyní"

#: lib/helpers/calendar_helper.php:16
#, php-format
msgid "Searching %s for available dates"
msgstr "Hledání dostupných termínů pro %s"

#: lib/helpers/calendar_helper.php:27
msgid "Pick a slot for"
msgstr "Vyberte termín pro"

#: lib/helpers/calendar_helper.php:243
msgid "In order to generate the calendar, a service must be selected."
msgstr "Pro vygenerování kalendáře musí být vybrána služba."

#. translators: %d is the number of slots available
#: lib/helpers/calendar_helper.php:444
#, php-format
msgid "%d Available"
msgstr "%d dostupných"

#: lib/helpers/customer_helper.php:265
msgid "Cannot link to a privileged WordPress account."
msgstr "Nelze propojit s privilegovaným účtem WordPress."

#: lib/helpers/customer_helper.php:272
msgid "Customer with this email already exists"
msgstr "Zákazník s tímto e-mailem již existuje"

#: lib/helpers/customer_import_helper.php:12
#: lib/helpers/settings_helper.php:680
#: lib/models/agent_model.php:37
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:19
#: lib/views/customers/inline_edit_form.php:15
#: lib/views/customers/quick_edit.php:37
#: lib/views/default_agent/edit_form.php:17
#: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:14
#: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:20
#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:10
#: lib/views/wizard/steps/_personal_info.php:18
msgid "First Name"
msgstr "Jméno"

#: lib/helpers/customer_import_helper.php:13
#: lib/helpers/settings_helper.php:686
#: lib/models/agent_model.php:41
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:20
#: lib/views/customers/inline_edit_form.php:18
#: lib/views/customers/quick_edit.php:40
#: lib/views/default_agent/edit_form.php:20
#: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:17
#: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:23
#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:13
#: lib/views/wizard/steps/_personal_info.php:21
msgid "Last Name"
msgstr "Příjmení"

#: lib/helpers/customer_import_helper.php:16
#: lib/views/customers/quick_edit.php:56
#: lib/views/transactions/edit_form.php:82
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"

#: lib/helpers/customer_import_helper.php:17
msgid "Admin Notes"
msgstr "Poznámky administrátora"

#: lib/helpers/customer_import_helper.php:43
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "Neplatná e-mailová adresa: %s"

#: lib/helpers/customer_import_helper.php:51
#, php-format
msgid "Customer with email already exists: %s"
msgstr "Zákazník s e-mailem již existuje: %s"

#: lib/helpers/database_helper.php:123
msgid "Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to setup notifications for initial data seed."
msgstr "Nepodařilo se inicializovat rozhraní WC_Filesystem API při nastavování oznámení pro počáteční naplnění dat."

#: lib/helpers/elementor_helper.php:81
msgid "Theme requires Elementor version"
msgstr "Šablona vyžaduje verzi Elementor"

#: lib/helpers/elementor_helper.php:145
msgid "Latepoint"
msgstr "Latepoint"

#: lib/helpers/email_helper.php:27
#: lib/helpers/notifications_helper.php:126
#: lib/mailers/customer_mailer.php:55
msgid "Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to show notification templates."
msgstr "Nepodařilo se inicializovat rozhraní WC_Filesystem API při zobrazování šablon oznámení."

#: lib/helpers/email_helper.php:74
msgid "No email processor is selected."
msgstr "Není vybrán žádný e-mailový procesor."

#: lib/helpers/email_helper.php:87
msgid "Email address of the recipient can not be blank"
msgstr "E-mailová adresa příjemce nesmí být prázdná"

#: lib/helpers/email_helper.php:90
msgid "Subject of the email can not be blank"
msgstr "Předmět e-mailu nesmí být prázdný"

#: lib/helpers/email_helper.php:93
msgid "Content of the email can not be blank"
msgstr "Obsah e-mailu nesmí být prázdný"

#: lib/helpers/email_helper.php:108
msgid "Email was sent successfully"
msgstr "E-mail byl úspěšně odeslán"

#: lib/helpers/email_helper.php:113
msgid "Error sending email"
msgstr "Chyba při odesílání e-mailu"

#: lib/helpers/email_helper.php:114
msgid "Error sending email, email address invalid or email processor not setup"
msgstr "Chyba při odesílání e-mailu, e-mailová adresa je neplatná nebo není nastaven e-mailový procesor"

#: lib/helpers/email_helper.php:135
#: lib/helpers/email_helper.php:136
msgid "Email notifications are disabled. Enable email processor in Settings - Notifications."
msgstr "E-mailová oznámení jsou zakázána. Povolte e-mailový procesor v Nastavení - Oznámení."

#. translators: %d is the number of services
#: lib/helpers/events_helper.php:234
#, php-format
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d další"

#: lib/helpers/events_helper.php:277
msgid "This event has passed"
msgstr "Tato událost již proběhla"

#: lib/helpers/events_helper.php:403
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"

#: lib/helpers/events_helper.php:404
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"

#: lib/helpers/events_helper.php:408
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"

#: lib/helpers/events_helper.php:419
msgid "Show:"
msgstr "Zobrazit:"

#: lib/helpers/form_helper.php:173
msgid "Are you sure want to remove this file?"
msgstr "Opravdu chcete tento soubor odstranit?"

#: lib/helpers/form_helper.php:462
msgid "Click to select..."
msgstr "Klikněte pro výběr..."

#: lib/helpers/form_helper.php:621
msgid "am"
msgstr "dop."

#: lib/helpers/form_helper.php:621
msgid "pm"
msgstr "odp."

#: lib/helpers/form_helper.php:646
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte barvu"

#: lib/helpers/form_helper.php:981
#: lib/helpers/settings_helper.php:485
msgid "Code"
msgstr "Kód"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:17
#, php-format
msgid "%s To %s"
msgstr "%s až %s"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:118
#: lib/helpers/process_jobs_helper.php:313
#: lib/helpers/replacer_helper.php:563
#: lib/helpers/time_helper.php:326
#: lib/misc/process_action.php:418
#: lib/models/process_job_model.php:52
#: lib/views/customers/_table_body.php:31
msgid "n/a"
msgstr "n/a"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:150
#: lib/helpers/invoices_helper.php:322
#: lib/helpers/orders_helper.php:45
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:162
msgid "Edit Data"
msgstr "Upravit data"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:171
#: lib/helpers/invoices_helper.php:1060
#: lib/views/invoices/email_form.php:17
msgid "Email Invoice"
msgstr "Odeslat fakturu e-mailem"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:194
msgid "Receipt"
msgstr "Příjmový doklad"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:194
#: lib/helpers/invoices_helper.php:917
#: lib/helpers/roles_helper.php:376
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:197
msgid "Invoice number"
msgstr "Číslo faktury"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:202
msgid "Receipt number"
msgstr "Číslo příjmového dokladu"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:206
msgid "Date paid"
msgstr "Datum zaplacení"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:211
msgid "Date of issue"
msgstr "Datum vystavení"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:215
msgid "Date due"
msgstr "Datum splatnosti"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:221
msgid "VAT Number"
msgstr "DIČ"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:228
msgid "LatePoint Dashboard"
msgstr "LatePoint Dashboard"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:241
msgid "Bill to"
msgstr "Fakturovat komu"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:253
#, php-format
msgid "%s due %s"
msgstr "%s splatné %s"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:257
msgid "Pay Online"
msgstr "Zaplatit online"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:263
#: lib/views/orders/_full_summary.php:46
msgid "View Payments"
msgstr "Zobrazit platby"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:270
#, php-format
msgid "%s paid on %s"
msgstr "%s zaplaceno %s"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:284
msgid "Subtotal"
msgstr "Mezisoučet"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:288
#: lib/views/customers/mini_profile.php:22
#: lib/views/orders/index.php:47
#: lib/views/orders/index.php:57
#: lib/views/orders/index.php:85
msgid "Total"
msgstr "Celkem"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:294
msgid "Payments & Credits"
msgstr "Platby a kredity"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:299
#: lib/views/invoices/edit_data.php:37
msgid "Amount Due"
msgstr "Částka k úhradě"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:304
msgid "Amount Paid"
msgstr "Zaplacená částka"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:311
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Podmínky a ujednání"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:323
msgid "Paid"
msgstr "Zaplaceno"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:324
#: lib/helpers/orders_helper.php:118
msgid "Partially Paid"
msgstr "Částečně zaplaceno"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:325
msgid "Draft"
msgstr "Koncept"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:326
#: lib/helpers/payments_helper.php:269
msgid "Void"
msgstr "Neplatné"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:327
msgid "Uncollectible"
msgstr "Nevymahatelné"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:345
msgid "Full"
msgstr "Plně"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:346
msgid "Remaining"
msgstr "Zbývá"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:347
#: lib/helpers/payments_helper.php:258
msgid "Deposit"
msgstr "Záloha"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:348
#: lib/helpers/payments_helper.php:259
#: lib/helpers/transaction_helper.php:28
#: lib/misc/user.php:363
#: lib/views/booking_form_settings/show.php:33
#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:61
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:379
#: lib/helpers/invoices_helper.php:982
#: lib/helpers/invoices_helper.php:1000
#: lib/helpers/invoices_helper.php:1009
#: lib/helpers/invoices_helper.php:1014
#: lib/views/orders/quick_edit.php:281
msgid "Invoices"
msgstr "Faktury"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:398
#: lib/helpers/invoices_helper.php:931
msgid "New Invoice"
msgstr "Nová faktura"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:623
msgid "Invoice Number:"
msgstr "Číslo faktury:"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:624
#, php-format
msgid "Due: %s"
msgstr "Splatnost: %s"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:649
#: lib/helpers/invoices_helper.php:666
#: lib/helpers/invoices_helper.php:948
msgid "Invoice Created"
msgstr "Faktura vytvořena"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:655
#: lib/helpers/invoices_helper.php:667
#: lib/helpers/invoices_helper.php:949
msgid "Invoice Updated"
msgstr "Faktura aktualizována"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:775
msgid "Choose an invoice for this test run:"
msgstr "Vyberte fakturu pro tento testovací běh:"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:784
msgid "Choose old invoice to be used for this test run:"
msgstr "Vyberte starou fakturu, která bude použita pro tento testovací běh:"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:790
msgid "Choose new invoice to be used for this test run:"
msgstr "Vyberte novou fakturu, která bude použita pro tento testovací běh:"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:893
#: lib/misc/process_event.php:482
msgid "was equal to"
msgstr "se rovnalo"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:894
#: lib/misc/process_event.php:483
msgid "was not equal to"
msgstr "se nerovnalo"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:896
#: lib/misc/process_event.php:485
msgid "has changed"
msgstr "se změnilo"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:897
#: lib/misc/process_event.php:486
msgid "has not changed"
msgstr "se nezměnilo"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:902
#: lib/misc/process_event.php:495
#: lib/misc/process_event.php:503
msgid "is equal to"
msgstr "se rovná"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:903
#: lib/misc/process_event.php:496
#: lib/misc/process_event.php:504
msgid "is not equal to"
msgstr "se nerovná"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:925
msgid "Old Invoice"
msgstr "Stará faktura"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:984
msgid "Invoice Status"
msgstr "Stav faktury"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:985
msgid "Invoice Due Date"
msgstr "Datum splatnosti faktury"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:986
msgid "Invoice Amount"
msgstr "Částka faktury"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:987
msgid "Invoice Number"
msgstr "Číslo faktury"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:988
msgid "Invoice Access URL"
msgstr "URL pro přístup k faktuře"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:989
msgid "Invoice Pay URL"
msgstr "URL pro platbu faktury"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:990
msgid "Invoice Receipt URL"
msgstr "URL příjmového dokladu faktury"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1017
msgid "Enable Invoices"
msgstr "Povolit faktury"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1017
msgid "When disabled, no invoices will be created for new bookings and invoice-related features will be hidden"
msgstr "Pokud je tato možnost zakázána, pro nové rezervace nebudou vytvářeny žádné faktury a funkce související s fakturami budou skryty"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1025
msgid "Invoice Data"
msgstr "Data faktury"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1030
#: lib/views/settings/general.php:485
msgid "Company Logo"
msgstr "Logo společnosti"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1030
#: lib/helpers/steps_helper.php:449
#: lib/views/services/_form.php:60
#: lib/views/services/_form.php:67
#: lib/views/settings/general.php:485
#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:18
msgid "Remove Image"
msgstr "Odstranit obrázek"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1035
#: lib/views/settings/general.php:490
msgid "Company Name"
msgstr "Název společnosti"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1038
msgid "VAT Number/Tax ID"
msgstr "DIČ/IČ DPH"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1041
msgid "Number Prefix"
msgstr "Předpona čísla"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1046
msgid "Bill From"
msgstr "Fakturovat od"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1049
msgid "Bill To"
msgstr "Fakturovat komu"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1064
msgid "This subject and content will be used when invoice is being emailed. "
msgstr "Tento předmět a obsah budou použity při odesílání faktury e-mailem."

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1066
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1068
msgid "Email Content"
msgstr "Obsah e-mailu"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1073
msgid "Free Bookings"
msgstr "Bezplatné rezervace"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1077
msgid "Create invoices for free bookings"
msgstr "Vytvářet faktury pro bezplatné rezervace"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1081
msgid "When disabled, no invoice is created and no invoice email/notification is sent for bookings with a $0.00 total (e.g. free services or fully discounted by coupon)."
msgstr "Pokud je tato možnost zakázána, pro rezervace s celkovou částkou $0.00 (např. bezplatné služby nebo plně zlevněné kupónem) nebude vytvořena žádná faktura ani odesláno žádné e-mailové oznámení o faktuře."

#: lib/helpers/location_helper.php:298
msgid "Main Location"
msgstr "Hlavní umístění"

#: lib/helpers/location_helper.php:335
msgid "ID: "
msgstr "ID:"

#: lib/helpers/location_helper.php:338
msgid "Locations Linked"
msgstr "Propojená umístění"

#: lib/helpers/menu_helper.php:55
#: lib/helpers/menu_helper.php:276
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"

#: lib/helpers/menu_helper.php:73
#: lib/helpers/menu_helper.php:182
#: lib/helpers/menu_helper.php:294
#: lib/helpers/roles_helper.php:375
#: lib/views/invoices/summary_before_payment.php:26
#: lib/views/manage_order_by_key/list_payments.php:16
#: lib/views/transactions/index.php:19
msgid "Payments"
msgstr "Platby"

#: lib/helpers/menu_helper.php:85
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"

#: lib/helpers/menu_helper.php:108
#: lib/helpers/menu_helper.php:324
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"

#: lib/helpers/menu_helper.php:114
#: lib/helpers/menu_helper.php:330
msgid "Service Extras"
msgstr "Doplňky služby"

#: lib/helpers/menu_helper.php:164
#: lib/views/services/_form.php:355
msgid "Schedule"
msgstr "Rozvrh"

#: lib/helpers/menu_helper.php:170
msgid "Tax"
msgstr "Daň"

#: lib/helpers/menu_helper.php:194
msgid "Roles"
msgstr "Role"

#: lib/helpers/menu_helper.php:202
msgid "Automation"
msgstr "Automatizace"

#: lib/helpers/menu_helper.php:212
msgid "Scheduled Jobs"
msgstr "Naplánované úlohy"

#: lib/helpers/menu_helper.php:217
#: lib/views/bookings/view_booking_log.php:15
#: lib/views/customers/view_customer_log.php:15
#: lib/views/orders/view_order_log.php:18
#: lib/views/partials/_top_bar.php:26
msgid "Activity Log"
msgstr "Protokol aktivit"

#: lib/helpers/menu_helper.php:231
msgid "Meetings"
msgstr "Schůzky"

#: lib/helpers/menu_helper.php:237
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendáře"

#: lib/helpers/menu_helper.php:243
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: lib/helpers/menu_helper.php:249
msgid "Short Links"
msgstr "Krátké odkazy"

#: lib/helpers/notifications_helper.php:34
msgid "Default WordPress Mailer"
msgstr "Výchozí WordPress mailer"

#: lib/helpers/notifications_helper.php:42
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: lib/helpers/notifications_helper.php:47
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: lib/helpers/notifications_helper.php:75
#: lib/misc/process_action.php:594
msgid "Nothing to run"
msgstr "Není co spustit"

#. translators: %s is the type of notification
#: lib/helpers/notifications_helper.php:80
#, php-format
msgid "%s notifications are disabled"
msgstr "Oznámení %s jsou zakázána"

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:160
msgid "Quick Question!"
msgstr "Rychlá otázka!"

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:161
msgid "How would you rate LatePoint? Love it, hate it, or somewhere in between? Your honest answer helps us understand how we're doing."
msgstr "Jak byste ohodnotili LatePoint? Milujete ho, nenávidíte ho, nebo jste někde mezi? Vaše upřímná odpověď nám pomůže pochopit, jak si vedeme."

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:162
msgid "Thanks a lot for your feedback!"
msgstr "Moc děkujeme za vaši zpětnou vazbu!"

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:163
msgid "Thanks for being part of the LatePoint community! Got feedback or suggestions? We'd love to hear it."
msgstr "Děkujeme, že jste součástí komunity LatePoint! Máte zpětnou vazbu nebo návrhy? Rádi si je přečteme."

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:165
msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "Děkujeme za vaši zpětnou vazbu"

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:166
msgid "We value your input. How can we improve your experience?"
msgstr "Vaše podněty si vážíme. Jak můžeme zlepšit vaši zkušenost?"

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:167
msgid "Rate LatePoint"
msgstr "Ohodnoťte LatePoint"

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:168
msgid "Hate it!"
msgstr "Nenávidím to!"

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:169
msgid "Love it!"
msgstr "Milujeme to!"

#: lib/helpers/orders_helper.php:97
msgid "Not Fulfilled"
msgstr "Nevyřízeno"

#: lib/helpers/orders_helper.php:98
msgid "Fulfilled"
msgstr "Vyřízeno"

#: lib/helpers/orders_helper.php:99
msgid "Partially Fulfilled"
msgstr "Částečně vyřízeno"

#: lib/helpers/orders_helper.php:117
msgid "Not Paid"
msgstr "Nezaplaceno"

#: lib/helpers/orders_helper.php:119
msgid "Fully Paid"
msgstr "Plně zaplaceno"

#: lib/helpers/orders_helper.php:120
#: lib/helpers/payments_helper.php:284
msgid "Processing"
msgstr "Zpracovává se"

#: lib/helpers/orders_helper.php:211
#: lib/helpers/steps_helper.php:2767
msgid "Appointment Confirmed"
msgstr "Rezervace potvrzena"

#: lib/helpers/orders_helper.php:212
#: lib/helpers/steps_helper.php:2768
msgid "We look forward to seeing you."
msgstr "Těšíme se na vás."

#: lib/helpers/orders_helper.php:213
#: lib/helpers/steps_helper.php:2769
#: lib/views/orders/_full_summary.php:51
msgid "Order #"
msgstr "Objednávka #"

#: lib/helpers/orders_helper.php:321
#: lib/misc/process_event.php:242
#: lib/views/partials/_top_bar.php:39
msgid "New Booking"
msgstr "Nová rezervace"

#: lib/helpers/orders_helper.php:321
msgid "Edit Booking"
msgstr "Upravit rezervaci"

#: lib/helpers/orders_helper.php:324
msgid "Are you sure you want to remove this booking from the order?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto rezervaci z objednávky?"

#: lib/helpers/orders_helper.php:364
msgid "Are you sure you want to remove this item from the order? All associated appointments will be removed as well."
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto položku z objednávky? Všechny související schůzky budou také odstraněny."

#: lib/helpers/orders_helper.php:383
msgid "Part of recurring sequence"
msgstr "Součást opakující se sekvence"

#: lib/helpers/orders_helper.php:386
msgid "Are you sure you want to remove this item from the order?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto položku z objednávky?"

#: lib/helpers/orders_helper.php:503
msgid "Payment Portion: "
msgstr "Část platby:"

#: lib/helpers/orders_helper.php:504
msgid "Payment Amount: "
msgstr "Částka platby:"

#: lib/helpers/orders_helper.php:509
msgid "No transactions found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné transakce."

#: lib/helpers/otp_helper.php:121
msgid "Verify your email"
msgstr "Ověřte svůj e-mail"

#: lib/helpers/otp_helper.php:121
msgid "Verify your phone number"
msgstr "Ověřte své telefonní číslo"

#: lib/helpers/otp_helper.php:127
#, php-format
msgid "Enter the code we sent to %s"
msgstr "Zadejte kód, který jsme poslali na %s"

#: lib/helpers/otp_helper.php:131
msgid "Verify"
msgstr "Ověřit"

#: lib/helpers/otp_helper.php:133
#, php-format
msgid "The code will expire in %s minutes"
msgstr "Kód vyprší za %s minut"

#: lib/helpers/otp_helper.php:134
msgid "Resend code"
msgstr "Znovu odeslat kód"

#: lib/helpers/otp_helper.php:237
msgid "OTP was not sent."
msgstr "OTP nebyl odeslán."

#: lib/helpers/otp_helper.php:249
#: lib/helpers/otp_helper.php:267
msgid "Your OTP Code"
msgstr "Váš OTP kód"

#: lib/helpers/otp_helper.php:250
#: lib/helpers/otp_helper.php:268
#, php-format
msgid "Your OTP code is: %s"
msgstr "Váš OTP kód je: %s"

#: lib/helpers/otp_helper.php:263
msgid "Failed to send email"
msgstr "Nepodařilo se odeslat e-mail"

#: lib/helpers/otp_helper.php:281
msgid "Failed to send SMS"
msgstr "Nepodařilo se odeslat SMS"

#: lib/helpers/payments_helper.php:12
#: lib/helpers/payments_helper.php:121
#: lib/views/settings/general.php:475
#: lib/views/settings/general.php:747
msgid "Other"
msgstr "Jiné"

#: lib/helpers/payments_helper.php:139
msgid "Pay Locally"
msgstr "Zaplatit lokálně"

#: lib/helpers/payments_helper.php:256
msgid "Full Balance"
msgstr "Celý zůstatek"

#: lib/helpers/payments_helper.php:257
msgid "Remaining Balance"
msgstr "Zbývající zůstatek"

#: lib/helpers/payments_helper.php:267
msgid "Capture"
msgstr "Zachytit"

#: lib/helpers/payments_helper.php:268
msgid "Authorization"
msgstr "Autorizace"

#: lib/helpers/payments_helper.php:283
msgid "Succeeded"
msgstr "Úspěšné"

#: lib/helpers/payments_helper.php:285
msgid "Failed"
msgstr "Neúspěšné"

#: lib/helpers/processes_helper.php:124
msgid "Trigger only if:"
msgstr "Spustit pouze pokud:"

#: lib/helpers/processes_helper.php:130
msgid "Conditional"
msgstr "Podmíněné"

#: lib/helpers/processes_helper.php:133
msgid "Trigger only when specific conditions are met"
msgstr "Spustit pouze při splnění konkrétních podmínek"

#: lib/helpers/processes_helper.php:148
msgid "Time offset"
msgstr "Časový posun"

#: lib/helpers/processes_helper.php:151
msgid "Execute actions with a time offset"
msgstr "Provést akce s časovým posunem"

#: lib/helpers/process_jobs_helper.php:309
#: lib/views/process_jobs/index.php:49
msgid "Scheduled"
msgstr "Naplánováno"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:21
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:22
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:106
msgid "Razorpay Checkout"
msgstr "Razorpay Checkout"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:35
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:254
msgid "Connect (Live)"
msgstr "Připojit (Live)"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:47
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:266
msgid "Connect (Dev)"
msgstr "Připojit (Dev)"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:59
msgid "Currency Settings"
msgstr "Nastavení měny"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:68
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:286
msgid "Country"
msgstr "Země"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:71
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:289
msgid "Currency Code"
msgstr "Kód měny"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:83
msgid "Company Name (Appears on Payment Modal)"
msgstr "Název společnosti (zobrazuje se v platebním okně)"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:86
msgid "Color for Payment Modal"
msgstr "Barva platebního okna"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:91
msgid "Logo for Payment Modal"
msgstr "Logo pro platební okno"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:91
msgid "Remove Logo"
msgstr "Odstranit logo"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:107
msgid "Pay with Razorpay"
msgstr "Zaplatit pomocí Razorpay"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:219
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:249
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:108
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:150
msgid "Payment Error"
msgstr "Chyba platby"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:225
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:254
msgid "Payment Error — token missing"
msgstr "Chyba platby — chybí token"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:287
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:46
msgid "Error Refunding"
msgstr "Chyba při vrácení platby"

#. translators: %s is the payment error
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:322
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:345
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:733
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:778
#, php-format
msgid "Payment Error: %s"
msgstr "Chyba platby: %s"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:322
msgid "Error generating Razorpay order"
msgstr "Chyba při generování objednávky Razorpay"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:345
msgid "Error generating Razorpay order for transaction"
msgstr "Chyba při generování objednávky Razorpay pro transakci"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:456
msgid "The following websites are using the same server token. This can happen if a site was cloned from one server to another. To fix this, disconnect each site and reconnect it."
msgstr "Následující weby používají stejný serverový token. To se může stát, pokud byl web klonován z jednoho serveru na druhý. Chcete-li to opravit, odpojte každý web a znovu jej připojte."

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:471
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:442
msgid "disconnect"
msgstr "odpojit"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:473
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:444
#: lib/views/customers/quick_edit.php:85
msgid "Connected"
msgstr "Připojeno"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:475
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:446
msgid "Account: "
msgstr "Účet:"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:482
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:453
msgid "Pending Action"
msgstr "Čekající akce"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:483
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:454
msgid "Continue Setup"
msgstr "Pokračovat v nastavení"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:490
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:461
msgid "Start Connecting"
msgstr "Začít připojovat"

#: lib/helpers/roles_helper.php:209
msgid "WP Role invalid"
msgstr "Neplatná role WP"

#: lib/helpers/roles_helper.php:216
msgid "WP Agent role can not be saved"
msgstr "Role WP Agent nelze uložit"

#: lib/helpers/roles_helper.php:227
msgid "WP Role can not be saved"
msgstr "Role WP nelze uložit"

#: lib/helpers/roles_helper.php:231
msgid "Invalid role type"
msgstr "Neplatný typ role"

#: lib/helpers/roles_helper.php:273
msgid "LatePoint Customer"
msgstr "Zákazník LatePoint"

#: lib/helpers/roles_helper.php:345
msgid "Edit custom schedule of individual agent, location or service."
msgstr "Upravit vlastní rozvrh jednotlivého agenta, místa nebo služby."

#: lib/helpers/roles_helper.php:346
msgid "Access to all settings pages, including general schedule and booking steps."
msgstr "Přístup ke všem stránkám nastavení, včetně obecného rozvrhu a kroků rezervace."

#: lib/helpers/roles_helper.php:347
msgid "Ability to connect agents to services and locations."
msgstr "Možnost propojit agenty se službami a místy."

#: lib/helpers/roles_helper.php:348
msgid "Ability to send messages to customers (available with chat addon)."
msgstr "Možnost posílat zprávy zákazníkům (k dispozici s doplňkem chatu)."

#: lib/helpers/roles_helper.php:367
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: lib/helpers/roles_helper.php:368
#: lib/views/settings/general.php:585
msgid "Activity Logs"
msgstr "Záznamy aktivit"

#: lib/helpers/roles_helper.php:371
#: lib/models/cart_model.php:290
#: lib/views/orders/quick_edit.php:120
msgid "Bundle"
msgstr "Balíček"

#: lib/helpers/roles_helper.php:373
msgid "Bookings & Orders"
msgstr "Rezervace a objednávky"

#: lib/helpers/roles_helper.php:377
#: lib/misc/process_event.php:264
#: lib/views/customer_cabinet/_bundle_tile.php:16
#: lib/views/shared/_template_variables.php:12
msgid "Order"
msgstr "Objednávka"

#: lib/helpers/roles_helper.php:378
msgid "Resource Schedules"
msgstr "Rozvrhy zdrojů"

#: lib/helpers/roles_helper.php:380
msgid "Connections"
msgstr "Připojení"

#: lib/helpers/roles_helper.php:381
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"

#: lib/helpers/roles_helper.php:382
#: lib/misc/process_action.php:187
#: lib/views/activities/view.php:39
#: lib/views/processes/_form.php:76
#: lib/views/services/_form.php:320
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: lib/helpers/roles_helper.php:384
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"

#: lib/helpers/router_helper.php:104
#: lib/helpers/router_helper.php:108
msgid "Not Authorized"
msgstr "Neoprávněn"

#: lib/helpers/router_helper.php:112
msgid "Page Not Found"
msgstr "Stránka nenalezena"

#: lib/helpers/service_helper.php:45
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"

#: lib/helpers/service_helper.php:45
msgid "Hour"
msgstr "Hodina"

#: lib/helpers/settings_helper.php:173
msgid "Error reading uploaded file"
msgstr "Chyba při čtení nahraného souboru"

#: lib/helpers/settings_helper.php:181
msgid "Invalid JSON file format"
msgstr "Neplatný formát souboru JSON"

#: lib/helpers/settings_helper.php:191
#, php-format
msgid "Security: Table \"%s\" is not allowed for import"
msgstr "Zabezpečení: Tabulka \"%s\" není povolena pro import"

#: lib/helpers/settings_helper.php:196
#, php-format
msgid "Invalid data structure for table \"%s\""
msgstr "Neplatná datová struktura pro tabulku \"%s\""

#: lib/helpers/settings_helper.php:202
#, php-format
msgid "Security: Invalid CREATE statement for table \"%s\""
msgstr "Zabezpečení: Neplatný příkaz CREATE pro tabulku \"%s\""

#: lib/helpers/settings_helper.php:207
#, php-format
msgid "Security: CREATE statement table name mismatch for \"%s\""
msgstr "Zabezpečení: Nesoulad názvu tabulky v příkazu CREATE pro \"%s\""

#: lib/helpers/settings_helper.php:215
#, php-format
msgid "Security: Dangerous SQL keyword \"%s\" detected in CREATE statement"
msgstr "Zabezpečení: V příkazu CREATE byla zjištěna nebezpečná SQL klíčová slova \"%s\""

#: lib/helpers/settings_helper.php:228
#, php-format
msgid "Error creating table \"%s\": %s"
msgstr "Chyba při vytváření tabulky \"%s\": %s"

#: lib/helpers/settings_helper.php:413
msgid "Randomly picked agent"
msgstr "Náhodně vybraný agent"

#: lib/helpers/settings_helper.php:414
msgid "Most expensive agent"
msgstr "Nejdražší agent"

#: lib/helpers/settings_helper.php:415
msgid "Least expensive agent"
msgstr "Nejlevnější agent"

#: lib/helpers/settings_helper.php:416
msgid "Agent with the most bookings on that day"
msgstr "Agent s největším počtem rezervací v daný den"

#: lib/helpers/settings_helper.php:417
msgid "Agent with the least bookings on that day"
msgstr "Agent s nejmenším počtem rezervací v daný den"

#: lib/helpers/settings_helper.php:488
#: lib/misc/process_event.php:567
#: lib/models/transaction_model.php:75
#: lib/models/transaction_refund_model.php:23
#: lib/views/transactions/edit_form.php:77
msgid "Payment Method"
msgstr "Způsob platby"

#: lib/helpers/settings_helper.php:489
#: lib/models/invoice_model.php:43
#: lib/models/payment_request_model.php:41
#: lib/models/transaction_model.php:76
#: lib/models/transaction_refund_model.php:24
#: lib/views/transactions/edit_form.php:66
msgid "Payment Portion"
msgstr "Podíl platby"

#: lib/helpers/settings_helper.php:704
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"

#: lib/helpers/settings_helper.php:876
msgid "Required?"
msgstr "Povinné?"

#: lib/helpers/settings_helper.php:884
msgid "Half Width"
msgstr "Poloviční šířka"

#: lib/helpers/sms_helper.php:25
msgid "No SMS processor is selected."
msgstr "Není vybrán žádný SMS procesor."

#: lib/helpers/sms_helper.php:51
#: lib/helpers/sms_helper.php:52
msgid "SMS notifications are disabled"
msgstr "SMS oznámení jsou zakázána"

#: lib/helpers/steps_helper.php:370
msgid "Order of this step can not be changed."
msgstr "Pořadí tohoto kroku nelze změnit."

#: lib/helpers/steps_helper.php:377
msgid "Since you only have one location, this step will be skipped"
msgstr "Protože máte pouze jedno umístění, tento krok bude přeskočen"

#: lib/helpers/steps_helper.php:381
msgid "Payment processing is disabled. Click to setup."
msgstr "Zpracování plateb je zakázáno. Klikněte pro nastavení."

#: lib/helpers/steps_helper.php:392
msgid "Step Title"
msgstr "Název kroku"

#: lib/helpers/steps_helper.php:409
msgid "Step Sub Title"
msgstr "Podnázev kroku"

#: lib/helpers/steps_helper.php:426
#: lib/views/services/_form.php:30
msgid "Short Description"
msgstr "Krátký popis"

#: lib/helpers/steps_helper.php:442
#: lib/helpers/steps_helper.php:449
#: lib/views/services/_form.php:60
#: lib/views/services/_form.php:67
msgid "Step Image"
msgstr "Obrázek kroku"

#: lib/helpers/steps_helper.php:445
msgid "Use Custom Step Image"
msgstr "Použít vlastní obrázek kroku"

#: lib/helpers/steps_helper.php:461
msgid "Save Step"
msgstr "Uložit krok"

#. translators: %s is the name of a step
#: lib/helpers/steps_helper.php:743
#, php-format
msgid "Step %s is missing from steps array."
msgstr "Krok %s chybí v poli kroků."

#. translators: %s is the name of a step
#: lib/helpers/steps_helper.php:752
#, php-format
msgid "Step %s is not defined in the rules."
msgstr "Krok %s není definován v pravidlech."

#. translators: %1$s is step name with error, %2$s is step that it should come after
#: lib/helpers/steps_helper.php:821
#, php-format
msgid "Step \"%1$s\" has to come after \"%2$s\""
msgstr "Krok \"%1$s\" musí být za \"%2$s\""

#. translators: %1$s is step name with error, %2$s is step that it should come before
#: lib/helpers/steps_helper.php:829
#, php-format
msgid "Step \"%1$s\" has to come before \"%2$s\""
msgstr "Krok \"%1$s\" musí být před \"%2$s\""

#: lib/helpers/steps_helper.php:1556
#: lib/helpers/steps_helper.php:1557
#: lib/helpers/transaction_helper.php:49
#: lib/views/steps/start.php:114
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"

#: lib/helpers/steps_helper.php:1557
#: lib/views/steps/partials/_booking_form_summary_panel.php:19
#: lib/views/steps/partials/_booking_form_summary_panel.php:29
msgid "Checkout"
msgstr "Pokladna"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2021
msgid "Another customer is registered with this email."
msgstr "S tímto e-mailem je již registrován jiný zákazník."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2051
msgid "Another customer is already registered with this phone number."
msgstr "S tímto telefonním číslem je již registrován jiný zákazník."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2077
#: lib/helpers/steps_helper.php:2086
msgid "An account with that email address already exists. Please try signing in."
msgstr "Účet s touto e-mailovou adresou již existuje. Zkuste se přihlásit."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2147
msgid "Setting password is required and should match password confirmation"
msgstr "Nastavení hesla je povinné a musí odpovídat potvrzení hesla"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2335
msgid "Processing..."
msgstr "Zpracovávám..."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2456
msgid "Show service categories"
msgstr "Zobrazit kategorie služeb"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2456
msgid "If turned on, services will be displayed in categories"
msgstr "Pokud je zapnuto, služby budou zobrazeny v kategoriích"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2457
msgid "Show service count for categories"
msgstr "Zobrazit počet služeb pro kategorie"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2457
msgid "If turned on, category tile will display a count of services"
msgstr "Pokud je zapnuto, dlaždice kategorie zobrazí počet služeb"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2460
msgid "Show Learn More about agents"
msgstr "Zobrazit více informací o agentech"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2460
msgid "A link to open information about agent will be added to each agent tile"
msgstr "Ke každé dlaždici agenta bude přidán odkaz pro otevření informací o agentovi"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2461
msgid "Hide agent name from summary and confirmation"
msgstr "Skrýt jméno agenta ze souhrnu a potvrzení"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2461
msgid "Check if you want to hide agent name from showing up"
msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete skrýt zobrazení jména agenta"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2462
msgid "Add \"Any Agent\" option to agent selection"
msgstr "Přidat možnost \"Jakýkoli agent\" k výběru agenta"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2462
msgid "Customers can pick \"Any agent\" and system will find a matching agent"
msgstr "Zákazníci mohou vybrat \"Jakýkoli agent\" a systém najde odpovídajícího agenta"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2464
msgid "If \"Any Agent\" is selected then assign booking to"
msgstr "Pokud je vybrán \"Jakýkoli agent\", přiřadit rezervaci k"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2470
msgid "Show Time Slots as"
msgstr "Zobrazit časové sloty jako"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2479
msgid "Style of Datepicker"
msgstr "Styl výběru data"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2486
msgid "Hide time picker if single slot"
msgstr "Skrýt výběr času, pokud je k dispozici jeden slot"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2486
msgid "If a single slot is available in a day, it will be preselected."
msgstr "Pokud je v daný den k dispozici jeden slot, bude předvybrán."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2487
msgid "Hide slot availability count"
msgstr "Skrýt počet dostupných slotů"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2487
msgid "Slot counter tooltip will not appear when hovering a day."
msgstr "Nápověda počítadla slotů se nezobrazí při najetí na den."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2488
msgid "Hide slots that are not available"
msgstr "Skrýt nedostupné sloty"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2488
msgid "Hides time boxes that are not available, instead of showing them in gray."
msgstr "Skryje časové bloky, které nejsou dostupné, místo aby se zobrazovaly šedě."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2489
msgid "Disable auto searching for first available slot"
msgstr "Zakázat automatické vyhledávání prvního dostupného slotu"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2489
msgid "If checked, this will stop calendar from automatically scrolling to a first available slot"
msgstr "Pokud je zaškrtnuto, kalendář se přestane automaticky posouvat na první dostupný slot"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2494
msgid "Message Style"
msgstr "Styl zprávy"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2496
#: lib/views/booking_form_settings/show.php:30
msgid "Green"
msgstr "Zelená"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2497
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2516
msgid "This step does not have any specific settings. You can use the selector above to check another step."
msgstr "Tento krok nemá žádná specifická nastavení. Pomocí výběru výše můžete zkontrolovat jiný krok."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2752
msgid "If you have both a payment processor and pay locally enabled, customer will make a selection here."
msgstr "Pokud máte povolený jak platební procesor, tak platbu na místě, zákazník zde provede výběr."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2755
msgid "If selected service has both deposit and charge amount set, customer will have to pick how much they want to pay now."
msgstr "Pokud má vybraná služba nastavenou zálohu i částku k úhradě, zákazník si bude muset zvolit, kolik chce zaplatit nyní."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2758
msgid "If you have multiple payment processors enabled, customer will be able to select how they want to pay"
msgstr "Pokud máte povoleno více platebních procesorů, zákazník si bude moci vybrat, jak chce zaplatit"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2761
msgid "Payment form generated by selected payment processor will appear here"
msgstr "Zde se zobrazí platební formulář vygenerovaný vybraným platebním procesorem"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2772
msgid "Order information will appear here."
msgstr "Zde se zobrazí informace o objednávce."

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:73
msgid "Stripe Customer"
msgstr "Zákazník Stripe"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:73
msgid "Open in Stripe"
msgstr "Otevřít ve Stripe"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:94
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:135
msgid "Payment amount mismatch"
msgstr "Nesoulad částky platby"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:114
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:157
msgid "Payment Error 23JDF38"
msgstr "Chyba platby 23JDF38"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:231
msgid "Payment Element"
msgstr "Platební prvek"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:232
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditní karta"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:241
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Stripe Connect"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:242
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:428
msgid "The following websites are using the same server token. This can happen if a site was cloned from one server to another. To fix this, disconnect each site and reconnect it. When you disconnect a connection, a new token is generated that can then be used safely."
msgstr "Následující weby používají stejný token serveru. To se může stát, pokud byl web zkopírován z jednoho serveru na druhý. Chcete-li to opravit, odpojte každý web a znovu jej připojte. Když odpojíte připojení, vygeneruje se nový token, který pak lze bezpečně použít."

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:713
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:758
msgid "Payment for Appointment"
msgstr "Platba za schůzku"

#. translators: %s is the payment error
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:733
msgid "Error generating payment intent for transaction"
msgstr "Chyba při generování platebního záměru pro transakci"

#. translators: %s is the payment error
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:778
msgid "Error generating payment intent"
msgstr "Chyba při generování platebního záměru"

#: lib/helpers/support_topics_helper.php:6
#: lib/views/shared/_template_variables.php:91
msgid "Payment Request"
msgstr "Platební požadavek"

#: lib/helpers/support_topics_helper.php:9
msgid "Information"
msgstr "Informace"

#: lib/helpers/time_helper.php:77
msgid "in"
msgstr "před"

#: lib/helpers/time_helper.php:78
msgid "ago"
msgstr "před"

#: lib/helpers/time_helper.php:83
#: lib/models/booking_model.php:981
#: lib/views/settings/general.php:336
msgid "days"
msgstr "dny"

#: lib/helpers/time_helper.php:87
#: lib/models/booking_model.php:985
#: lib/views/settings/general.php:335
msgid "hours"
msgstr "hodinami"

#: lib/helpers/time_helper.php:132
#: lib/helpers/time_helper.php:168
msgid "12-hour clock"
msgstr "12hodinový formát"

#: lib/helpers/time_helper.php:136
#: lib/helpers/time_helper.php:169
msgid "24-hour clock"
msgstr "24hodinový formát"

#: lib/helpers/time_helper.php:145
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "MM/DD/RRRR"

#: lib/helpers/time_helper.php:149
msgid "MM.DD.YYYY"
msgstr "MM.DD.RRRR"

#: lib/helpers/time_helper.php:153
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "DD/MM/RRRR"

#: lib/helpers/time_helper.php:157
msgid "DD.MM.YYYY"
msgstr "DD.MM.RRRR"

#: lib/helpers/time_helper.php:161
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "RRRR-MM-DD"

#: lib/helpers/time_helper.php:452
#: lib/helpers/time_helper.php:457
#: lib/helpers/time_helper.php:555
#: lib/helpers/time_helper.php:560
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: lib/helpers/time_helper.php:510
msgid "Select a city"
msgstr "Vyberte město"

#: lib/helpers/transaction_helper.php:20
msgid "Refund Amount"
msgstr "Částka vrácení"

#: lib/helpers/transaction_helper.php:22
#, php-format
msgid "Full [%s]"
msgstr "Plná [%s]"

#: lib/helpers/transaction_helper.php:49
msgid "Are you sure you want to refund this transaction?"
msgstr "Opravdu chcete vrátit tuto transakci?"

#: lib/helpers/transaction_helper.php:53
msgid "Refund Transaction"
msgstr "Vrátit transakci"

#: lib/helpers/transaction_helper.php:53
msgid "Issue a Refund"
msgstr "Provést vrácení"

#: lib/helpers/util_helper.php:15
#: lib/helpers/util_helper.php:782
#: lib/misc/process_action.php:307
#: lib/views/integrations/external_calendars.php:48
#: lib/views/integrations/external_marketing_systems.php:54
#: lib/views/integrations/external_meeting_systems.php:54
#: lib/views/integrations/external_short_links_systems.php:51
#: lib/views/settings/notifications.php:51
msgid "Requires upgrade to a premium version"
msgstr "Vyžaduje upgrade na prémiovou verzi"

#: lib/helpers/util_helper.php:155
msgid "Show Available Variables"
msgstr "Zobrazit dostupné proměnné"

#: lib/helpers/util_helper.php:280
#: lib/helpers/util_helper.php:333
msgid "January"
msgstr "Leden"

#: lib/helpers/util_helper.php:281
#: lib/helpers/util_helper.php:334
msgid "February"
msgstr "Únor"

#: lib/helpers/util_helper.php:282
#: lib/helpers/util_helper.php:335
msgid "March"
msgstr "Březen"

#: lib/helpers/util_helper.php:283
#: lib/helpers/util_helper.php:336
msgid "April"
msgstr "Duben"

#: lib/helpers/util_helper.php:284
#: lib/helpers/util_helper.php:337
msgid "May"
msgstr "Květen"

#: lib/helpers/util_helper.php:285
#: lib/helpers/util_helper.php:338
msgid "June"
msgstr "Červen"

#: lib/helpers/util_helper.php:286
#: lib/helpers/util_helper.php:339
msgid "July"
msgstr "Červenec"

#: lib/helpers/util_helper.php:287
#: lib/helpers/util_helper.php:340
msgid "August"
msgstr "Srpen"

#: lib/helpers/util_helper.php:288
#: lib/helpers/util_helper.php:341
msgid "September"
msgstr "Září"

#: lib/helpers/util_helper.php:289
#: lib/helpers/util_helper.php:342
msgid "October"
msgstr "Říjen"

#: lib/helpers/util_helper.php:290
#: lib/helpers/util_helper.php:343
msgid "November"
msgstr "Listopad"

#: lib/helpers/util_helper.php:291
#: lib/helpers/util_helper.php:344
msgid "December"
msgstr "Prosinec"

#: lib/helpers/util_helper.php:294
#: lib/helpers/util_helper.php:345
msgid "Jan"
msgstr "Led"

#: lib/helpers/util_helper.php:295
#: lib/helpers/util_helper.php:346
msgid "Feb"
msgstr "Úno"

#: lib/helpers/util_helper.php:296
#: lib/helpers/util_helper.php:347
msgid "Mar"
msgstr "Bře"

#: lib/helpers/util_helper.php:297
#: lib/helpers/util_helper.php:348
msgid "Apr"
msgstr "Dub"

#: lib/helpers/util_helper.php:299
#: lib/helpers/util_helper.php:349
msgid "Jun"
msgstr "Čvn"

#: lib/helpers/util_helper.php:300
#: lib/helpers/util_helper.php:350
msgid "Jul"
msgstr "Čvc"

#: lib/helpers/util_helper.php:301
#: lib/helpers/util_helper.php:351
msgid "Aug"
msgstr "Srp"

#: lib/helpers/util_helper.php:302
#: lib/helpers/util_helper.php:352
msgid "Sep"
msgstr "Zář"

#: lib/helpers/util_helper.php:303
#: lib/helpers/util_helper.php:353
msgid "Oct"
msgstr "Říj"

#: lib/helpers/util_helper.php:304
#: lib/helpers/util_helper.php:354
msgid "Nov"
msgstr "Lis"

#: lib/helpers/util_helper.php:305
#: lib/helpers/util_helper.php:355
msgid "Dec"
msgstr "Pro"

#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:73
msgid "Message Preview"
msgstr "Náhled zprávy"

#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:117
msgid "Assign Variables"
msgstr "Přiřadit proměnné"

#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:120
msgid "Click here"
msgstr "Klikněte sem"

#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:121
#, php-format
msgid "You have to assign values for each variable that is used in this template. %s to show smart variables that you can use."
msgstr "Musíte přiřadit hodnoty pro každou proměnnou použitou v této šabloně. %s pro zobrazení chytrých proměnných, které můžete použít."

#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:134
#, php-format
msgid "Enter value for %s"
msgstr "Zadejte hodnotu pro %s"

#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:201
msgid "No WhatsApp processor is selected."
msgstr "Není vybrán žádný WhatsApp procesor."

#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:228
#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:229
msgid "WhatsApp notifications are disabled"
msgstr "Oznámení WhatsApp jsou zakázána"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:281
msgid "Start"
msgstr "Začátek"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:282
msgid "Finish"
msgstr "Konec"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:554
msgid "Edit Date Range Schedule"
msgstr "Upravit rozvrh pro rozsah dat"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:555
msgid "Are you sure you want to remove custom schedule for this date range?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit vlastní rozvrh pro tento rozsah dat?"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:555
msgid "Remove Date Range Schedule"
msgstr "Odstranit rozvrh pro rozsah dat"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:588
#: lib/helpers/work_periods_helper.php:698
msgid "Edit Day Schedule"
msgstr "Upravit denní rozvrh"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:589
msgid "Are you sure you want to remove custom schedule for this day?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit vlastní rozvrh pro tento den?"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:589
msgid "Remove Day Schedule"
msgstr "Odstranit denní rozvrh"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:619
#: lib/helpers/work_periods_helper.php:711
msgid "Add Day"
msgstr "Přidat den"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:679
msgid "Are you sure you want to remove day off range?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit rozsah dne volna?"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:679
msgid "Remove Day Off Range"
msgstr "Odstranit rozsah dne volna"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:699
msgid "Are you sure you want to remove this day off?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento den volna?"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:699
msgid "Remove Day Off"
msgstr "Odstranit den volna"

#. translators: %d number of work periods
#: lib/helpers/work_periods_helper.php:826
#, php-format
msgid "+%d More"
msgstr "+%d další"

#. translators: %s name of a weekday
#: lib/helpers/work_periods_helper.php:867
#, php-format
msgid "Add another work period for %s"
msgstr "Přidat další pracovní období pro %s"

#: lib/mailers/customer_mailer.php:45
msgid "Reset Your Password"
msgstr "Obnovit vaše heslo"

#: lib/misc/process_action.php:153
#: lib/misc/process_action.php:187
msgid "Are you sure you want to delete this action?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto akci?"

#: lib/misc/process_action.php:159
msgid "Action Type"
msgstr "Typ akce"

#: lib/misc/process_action.php:188
msgid "Test this action"
msgstr "Otestovat tuto akci"

#: lib/misc/process_action.php:207
msgid "Load from template"
msgstr "Načíst ze šablony"

#: lib/misc/process_action.php:208
#: lib/views/settings/notifications.php:80
msgid "Show smart variables"
msgstr "Zobrazit chytré proměnné"

#: lib/misc/process_action.php:217
msgid "To Email"
msgstr "Na e-mail"

#: lib/misc/process_action.php:221
msgid "To email address"
msgstr "E-mailová adresa příjemce"

#: lib/misc/process_action.php:227
#: lib/misc/process_action.php:231
#: lib/views/settings/notifications.php:82
msgid "Email Subject"
msgstr "Předmět e-mailu"

#: lib/misc/process_action.php:252
msgid "Attach Booking Calendar"
msgstr "Připojit kalendář rezervací"

#: lib/misc/process_action.php:260
msgid "Calendar attachment filename"
msgstr "Název souboru přílohy kalendáře"

#: lib/misc/process_action.php:264
msgid "e.g. MyBusiness_{{service_name}}_{{booking_id}}"
msgstr "např. MyBusiness_{{service_name}}_{{booking_id}}"

#: lib/misc/process_action.php:265
msgid "Optional. Use the \"Show smart variables\" button above to insert placeholders. Leave blank to use the default."
msgstr "Volitelné. Pomocí tlačítka „Zobrazit chytré proměnné“ výše vložte zástupné symboly. Ponechte prázdné pro použití výchozí hodnoty."

#: lib/misc/process_action.php:270
msgid "+ Attach File"
msgstr "+ Připojit soubor"

#: lib/misc/process_action.php:270
msgid "Remove File"
msgstr "Odstranit soubor"

#: lib/misc/process_action.php:276
msgid "To Phone Number"
msgstr "Na telefonní číslo"

#: lib/misc/process_action.php:285
msgid "Message Content"
msgstr "Obsah zprávy"

#: lib/misc/process_action.php:289
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"

#: lib/misc/process_action.php:294
msgid "You have to enable an SMS processor to send text messages. Available in a premium version."
msgstr "Pro odesílání textových zpráv musíte povolit SMS procesor. K dispozici v prémiové verzi."

#: lib/misc/process_action.php:303
msgid "You have to enable a WhatsApp processor to send messages. Available in a premium version."
msgstr "Pro odesílání zpráv musíte povolit WhatsApp procesor. K dispozici v prémiové verzi."

#: lib/misc/process_action.php:339
msgid "Email To"
msgstr "E-mail na"

#: lib/misc/process_action.php:350
msgid "SMS To"
msgstr "SMS na"

#: lib/misc/process_action.php:361
msgid "WhatsApp Message To"
msgstr "WhatsApp zpráva na"

#: lib/misc/process_action.php:372
msgid "Webhook URL"
msgstr "URL webhooku"

#: lib/misc/process_action.php:400
msgid "Send Email"
msgstr "Odeslat e-mail"

#: lib/misc/process_action.php:401
msgid "Send SMS"
msgstr "Odeslat SMS"

#: lib/misc/process_action.php:402
msgid "HTTP Request (Webhook)"
msgstr "HTTP požadavek (Webhook)"

#: lib/misc/process_action.php:403
msgid "Send WhatsApp Message"
msgstr "Odeslat zprávu WhatsApp"

#: lib/misc/process_action.php:645
msgid "You have to create a booking to be able to test this action."
msgstr "Abyste mohli tuto akci otestovat, musíte vytvořit rezervaci."

#: lib/misc/process_action.php:652
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"

#: lib/misc/process_event.php:47
msgid "Choose a payment request for this test run:"
msgstr "Vyberte požadavek na platbu pro tento testovací běh:"

#: lib/misc/process_event.php:56
msgid "Choose an order for this test run:"
msgstr "Vyberte objednávku pro tento testovací běh:"

#: lib/misc/process_event.php:65
msgid "Choose old order to be used for this test run:"
msgstr "Vyberte starou objednávku, která se má použít pro tento testovací běh:"

#: lib/misc/process_event.php:71
msgid "Choose new order to be used for this test run:"
msgstr "Vyberte novou objednávku, která se má použít pro tento testovací běh:"

#: lib/misc/process_event.php:82
msgid "Choose a booking for this test run:"
msgstr "Vyberte rezervaci pro tento testovací běh:"

#: lib/misc/process_event.php:91
msgid "Choose old booking to be used for this test run:"
msgstr "Vyberte starou rezervaci, která se má použít pro tento testovací běh:"

#: lib/misc/process_event.php:97
msgid "Choose new booking to be used for this test run:"
msgstr "Vyberte novou rezervaci, která se má použít pro tento testovací běh:"

#: lib/misc/process_event.php:106
msgid "Choose a transaction for this test run:"
msgstr "Vyberte transakci pro tento testovací běh:"

#: lib/misc/process_event.php:115
msgid "Choose a customer for this test run:"
msgstr "Vyberte zákazníka pro tento testovací běh:"

#: lib/misc/process_event.php:228
#: lib/views/orders/quick_edit.php:116
#: lib/views/partials/_top_bar.php:47
msgid "Booking"
msgstr "Rezervace"

#: lib/misc/process_event.php:236
msgid "Old Booking"
msgstr "Stará rezervace"

#: lib/misc/process_event.php:250
msgid "Old Order"
msgstr "Stará objednávka"

#: lib/misc/process_event.php:272
#: lib/views/shared/_template_variables.php:77
msgid "Transaction"
msgstr "Transakce"

#: lib/misc/process_event.php:391
msgid "AND"
msgstr "A"

#: lib/misc/process_event.php:418
msgid "Count"
msgstr "Počet"

#: lib/misc/process_event.php:497
msgid "is greater than"
msgstr "je větší než"

#: lib/misc/process_event.php:498
msgid "is less than"
msgstr "je menší než"

#: lib/misc/process_event.php:499
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "je větší nebo rovno"

#: lib/misc/process_event.php:500
msgid "is less than or equal to"
msgstr "je menší nebo rovno"

#: lib/misc/process_event.php:531
#: lib/misc/process_event.php:541
#: lib/models/order_model.php:395
#: lib/views/orders/quick_edit.php:51
msgid "Order Status"
msgstr "Stav objednávky"

#: lib/misc/process_event.php:532
#: lib/misc/process_event.php:542
msgid "Fulfillment Service"
msgstr "Služba vyřízení"

#: lib/misc/process_event.php:538
msgid "Previous Order Status"
msgstr "Předchozí stav objednávky"

#: lib/misc/process_event.php:539
msgid "Previous Fulfillment Service"
msgstr "Předchozí služba vyřízení"

#: lib/misc/process_event.php:540
msgid "Previous Payment Status"
msgstr "Předchozí stav platby"

#: lib/misc/process_event.php:548
#: lib/misc/process_event.php:560
msgid "Booking Status"
msgstr "Stav rezervace"

#: lib/misc/process_event.php:551
#: lib/models/booking_model.php:156
#: lib/models/order_model.php:398
msgid "Order Item Counts"
msgstr "Počty položek objednávky"

#: lib/misc/process_event.php:556
msgid "Previous Booking Status"
msgstr "Předchozí stav rezervace"

#: lib/misc/process_event.php:557
msgid "Previous Service"
msgstr "Předchozí služba"

#: lib/misc/process_event.php:558
msgid "Previous Agent"
msgstr "Předchozí agent"

#: lib/misc/process_event.php:559
#: lib/models/booking_model.php:155
#: lib/models/work_period_model.php:22
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:177
msgid "Start Time"
msgstr "Čas zahájení"

#: lib/misc/process_event.php:604
msgid "Order Created"
msgstr "Objednávka vytvořena"

#: lib/misc/process_event.php:605
msgid "Order Updated"
msgstr "Objednávka aktualizována"

#: lib/misc/process_event.php:606
msgid "Booking Created"
msgstr "Rezervace vytvořena"

#: lib/misc/process_event.php:607
msgid "Booking Updated"
msgstr "Rezervace aktualizována"

#: lib/misc/process_event.php:608
msgid "Booking Started"
msgstr "Rezervace zahájena"

#: lib/misc/process_event.php:609
msgid "Booking Ended"
msgstr "Rezervace ukončena"

#: lib/misc/process_event.php:610
msgid "Customer Created"
msgstr "Zákazník vytvořen"

#: lib/misc/process_event.php:611
msgid "Transaction Created"
msgstr "Transakce vytvořena"

#: lib/misc/role.php:23
#: lib/misc/role.php:117
#: lib/misc/user.php:361
msgid "Administrator"
msgstr "Správce"

#: lib/misc/role.php:27
#: lib/misc/role.php:120
msgid "LatePoint Agent"
msgstr "LatePoint Agent"

#: lib/misc/role.php:31
msgid "New Custom Role"
msgstr "Nová vlastní role"

#: lib/models/agent_model.php:40
msgid "Connected WordPress User"
msgstr "Propojený uživatel WordPressu"

#: lib/models/booking_model.php:533
msgid "Unfortunately there are no active resources that can offer selected service, please select another service."
msgstr "Bohužel neexistují žádné aktivní zdroje, které by mohly nabídnout vybranou službu, prosím vyberte jinou službu."

#. translators: %2$s is the service name
#: lib/models/booking_model.php:570
#, php-format
msgid "Unfortunately the selected time slot \"%1$s\" for \"%2$s\" is not available anymore, please select another timeslot."
msgstr "Bohužel vybraný časový slot \"%1$s\" pro \"%2$s\" již není k dispozici, prosím vyberte jiný časový slot."

#: lib/models/booking_model.php:584
msgid "You have to select a service"
msgstr "Musíte vybrat službu"

#: lib/models/booking_model.php:587
msgid "You have to select an agent"
msgstr "Musíte vybrat agenta"

#: lib/models/booking_model.php:596
msgid "You have to be logged in"
msgstr "Musíte být přihlášeni"

#: lib/models/booking_model.php:906
#: lib/models/booking_model.php:916
msgid "Invalid Date/Time"
msgstr "Neplatné datum/čas"

#: lib/models/booking_model.php:1013
#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:36
msgid "Any Available Agent"
msgstr "Jakýkoli dostupný agent"

#: lib/models/cart_model.php:258
#: lib/models/order_model.php:511
msgid "Balance Due"
msgstr "Dlužná částka"

#: lib/models/cart_model.php:310
#: lib/views/orders/_price_breakdown.php:22
msgid "Sub Total"
msgstr "Mezisoučet"

#: lib/models/cart_model.php:320
#: lib/views/orders/_price_breakdown.php:26
msgid "Total Price"
msgstr "Celková cena"

#: lib/models/customer_model.php:31
msgid "Customer First Name"
msgstr "Křestní jméno zákazníka"

#: lib/models/customer_model.php:34
msgid "Customer Last Name"
msgstr "Příjmení zákazníka"

#: lib/models/location_category_model.php:15
msgid "Location Category Name"
msgstr "Název kategorie lokace"

#: lib/models/location_category_model.php:16
msgid "Location Category Short Description"
msgstr "Krátký popis kategorie lokace"

#: lib/models/location_category_model.php:17
msgid "Location Category Selection Image"
msgstr "Výběrový obrázek kategorie lokace"

#: lib/models/location_category_model.php:76
msgid "Not categorized"
msgstr "Nezařazeno do kategorií"

#: lib/models/location_model.php:20
msgid "Location Name"
msgstr "Název lokace"

#. translators: %s is the property name for a model
#: lib/models/model.php:1111
#, php-format
msgid "%s is not valid"
msgstr "%s není platné"

#. translators: %s is the property name for a model
#: lib/models/model.php:1121
#, php-format
msgid "%s can not be blank"
msgstr "%s nesmí být prázdné"

#. translators: %s is the property name for a model
#: lib/models/model.php:1152
#, php-format
msgid "%s has to be unique"
msgstr "%s musí být jedinečné"

#: lib/models/order_intent_model.php:207
#: lib/models/transaction_intent_model.php:104
msgid "Can not convert to transaction, because transaction intent conversion is being processed"
msgstr "Nelze převést na transakci, protože probíhá převod záměru transakce"

#: lib/models/order_model.php:396
#: lib/views/orders/index.php:50
#: lib/views/orders/index.php:88
#: lib/views/orders/quick_edit.php:54
msgid "Fulfillment Status"
msgstr "Stav dokončení"

#: lib/models/order_model.php:501
msgid "Payments and Credits"
msgstr "Platby a kredity"

#: lib/models/otp_model.php:22
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: lib/models/process_job_model.php:90
msgid "No Actions"
msgstr "Žádné akce"

#: lib/models/process_job_model.php:160
msgid "Process action have been modified since the job was created."
msgstr "Akce procesu byla od vytvoření úlohy změněna."

#: lib/models/process_job_model.php:178
msgid "Selected actions ran successfully."
msgstr "Vybrané akce byly úspěšně spuštěny."

#: lib/models/process_job_model.php:178
msgid "The job ran successfully."
msgstr "Úloha byla úspěšně spuštěna."

#: lib/models/process_job_model.php:203
msgid "Job process has no actions to run"
msgstr "Proces úlohy nemá žádné akce ke spuštění"

#: lib/models/service_category_model.php:17
msgid "Service Category Name"
msgstr "Název kategorie služby"

#: lib/models/service_category_model.php:18
msgid "Service Category Short Description"
msgstr "Krátký popis kategorie služby"

#: lib/models/service_category_model.php:19
msgid "Service Category Selection Image"
msgstr "Výběrový obrázek kategorie služby"

#: lib/models/service_model.php:43
#: lib/views/services/_form.php:25
#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:11
msgid "Service Name"
msgstr "Název služby"

#: lib/models/service_model.php:44
msgid "Service Short Description"
msgstr "Krátký popis služby"

#: lib/models/service_model.php:45
msgid "Service Selection Image"
msgstr "Výběrový obrázek služby"

#: lib/models/service_model.php:46
msgid "Service Description Image"
msgstr "Obrázek popisu služby"

#: lib/models/service_model.php:47
msgid "Variable Price"
msgstr "Proměnná cena"

#: lib/models/service_model.php:48
#: lib/views/services/_form.php:104
msgid "Minimum Price"
msgstr "Minimální cena"

#: lib/models/service_model.php:49
#: lib/views/services/_form.php:107
msgid "Maximum Price"
msgstr "Maximální cena"

#: lib/models/service_model.php:50
#: lib/views/services/_form.php:86
msgid "Charge Amount"
msgstr "Účtovaná částka"

#: lib/models/service_model.php:51
#: lib/views/services/_form.php:89
msgid "Deposit Amount"
msgstr "Výše zálohy"

#: lib/models/service_model.php:52
msgid "Duration Name"
msgstr "Název trvání"

#: lib/models/service_model.php:53
msgid "Service Duration"
msgstr "Doba trvání služby"

#: lib/models/service_model.php:54
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:191
#: lib/views/services/_form.php:280
msgid "Buffer Before"
msgstr "Rezerva před"

#: lib/models/service_model.php:55
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:197
#: lib/views/services/_form.php:286
msgid "Buffer After"
msgstr "Rezerva po"

#: lib/models/service_model.php:57
msgid "Service Category"
msgstr "Kategorie služby"

#: lib/models/transaction_intent_model.php:122
msgid "No payment processor available to process this transaction intent"
msgstr "Pro zpracování tohoto záměru transakce není k dispozici žádný platební procesor"

#: lib/models/transaction_model.php:24
#: lib/models/transaction_refund_model.php:14
msgid "Confirmation Number"
msgstr "Potvrzovací číslo"

#: lib/models/work_period_model.php:23
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:184
msgid "End Time"
msgstr "Čas ukončení"

#: lib/views/activities/index.php:21
#: lib/views/bookings/index.php:31
#: lib/views/customers/index.php:27
#: lib/views/customers/index.php:105
#: lib/views/orders/index.php:26
#: lib/views/orders/index.php:98
#: lib/views/process_jobs/index.php:26
#: lib/views/transactions/index.php:20
#: lib/views/transactions/index.php:89
msgid "Showing"
msgstr "Zobrazuje se"

#: lib/views/activities/index.php:21
#: lib/views/activities/index.php:79
#: lib/views/bookings/index.php:31
#: lib/views/bookings/index.php:83
#: lib/views/customers/index.php:27
#: lib/views/customers/index.php:105
#: lib/views/dashboard/_booking_info_box_small.php:53
#: lib/views/orders/index.php:26
#: lib/views/orders/index.php:98
#: lib/views/process_jobs/index.php:26
#: lib/views/process_jobs/index.php:84
#: lib/views/transactions/index.php:20
#: lib/views/transactions/index.php:89
msgid "of"
msgstr "z"

#: lib/views/activities/index.php:25
msgid "Are you sure you want to clear the activities log?"
msgstr "Opravdu chcete vymazat protokol aktivit?"

#: lib/views/activities/index.php:25
msgid "Clear All"
msgstr "Vymazat vše"

#: lib/views/activities/index.php:36
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"

#: lib/views/activities/index.php:47
#: lib/views/activities/index.php:71
msgid "Action By"
msgstr "Provedl"

#: lib/views/activities/index.php:51
#: lib/views/process_jobs/index.php:45
msgid "All Types"
msgstr "Všechny typy"

#: lib/views/activities/index.php:52
msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele"

#: lib/views/activities/index.php:55
#: lib/views/activities/index.php:56
#: lib/views/customers/index.php:73
#: lib/views/customers/index.php:74
#: lib/views/orders/index.php:65
#: lib/views/orders/index.php:67
#: lib/views/process_jobs/index.php:52
#: lib/views/process_jobs/index.php:53
#: lib/views/transactions/index.php:58
#: lib/views/transactions/index.php:59
msgid "Filter By Date"
msgstr "Filtrovat podle data"

#: lib/views/activities/index.php:55
#: lib/views/customers/index.php:73
#: lib/views/orders/index.php:66
#: lib/views/process_jobs/index.php:52
#: lib/views/transactions/index.php:58
msgid "Reset Date Filtering"
msgstr "Resetovat filtrování podle data"

#: lib/views/activities/index.php:79
msgid "Showing activities"
msgstr "Zobrazuje se aktivita"

#: lib/views/activities/index.php:79
#: lib/views/process_jobs/index.php:84
msgid "to"
msgstr "do"

#: lib/views/activities/index.php:81
#: lib/views/bookings/index.php:85
#: lib/views/customers/index.php:107
#: lib/views/orders/index.php:100
#: lib/views/process_jobs/index.php:86
#: lib/views/transactions/index.php:91
msgid "Page:"
msgstr "Strana:"

#: lib/views/activities/index.php:96
msgid "No Activity"
msgstr "Žádná aktivita"

#: lib/views/activities/view.php:36
msgid "Are you sure you want to delete this activity record?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento záznam aktivity?"

#: lib/views/bookings/customize_table.php:12
#: lib/views/bookings/index.php:35
msgid "Table Settings"
msgstr "Nastavení tabulky"

#: lib/views/bookings/customize_table.php:16
msgid "Drag to reorder columns. Toggle optional columns on or off."
msgstr "Přetažením změňte pořadí sloupců. Přepínejte volitelné sloupce zapnuto nebo vypnuto."

#: lib/views/bookings/customize_table.php:34
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"

#: lib/views/bookings/customize_table.php:36
msgid "Always"
msgstr "Vždy"

#: lib/views/bookings/customize_table.php:45
msgid "Save Table Settings"
msgstr "Uložit nastavení tabulky"

#: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:7
msgid "Group Appointment"
msgstr "Skupinová schůzka"

#. translators: %2$d total available number
#. translators: %2$d is capacity
#: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:23
#: lib/views/calendars/scopes/_booking_box_on_calendar.php:39
msgid "Booked:"
msgstr "Rezervováno:"

#. translators: %2$d total available number
#. translators: %2$d is capacity
#: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:23
#: lib/views/calendars/scopes/_booking_box_on_calendar.php:39
#, php-format
msgid "%1$d of %2$d"
msgstr "%1$d z %2$d"

#: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:44
msgid "Attendee"
msgid_plural "Attendees"
msgstr[0] "Účastník"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:61
msgid "Add Booking"
msgstr "Přidat rezervaci"

#: lib/views/bookings/index.php:37
#: lib/views/orders/index.php:33
#: lib/views/transactions/index.php:25
msgid "Download .csv"
msgstr "Stáhnout .csv"

#: lib/views/bookings/index.php:100
msgid "No Existing Appointments Found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné existující schůzky"

#: lib/views/bookings/index.php:101
msgid "Add First Appointment"
msgstr "Přidat první schůzku"

#: lib/views/bookings/pending_approval.php:35
#: lib/views/bookings/pending_approval.php:54
#: lib/views/customers/query_for_booking_form.php:21
#: lib/views/dashboard/_booking_info_box_small.php:37
#: lib/views/orders/quick_edit.php:216
msgid "Phone: "
msgstr "Telefon:"

#: lib/views/bookings/pending_approval.php:39
#: lib/views/bookings/pending_approval.php:58
#: lib/views/customers/query_for_booking_form.php:17
#: lib/views/dashboard/_booking_info_box_small.php:41
#: lib/views/orders/quick_edit.php:212
msgid "Email: "
msgstr "E-mail:"

#: lib/views/bookings/pending_approval.php:65
msgid "Approve"
msgstr "Schválit"

#: lib/views/bookings/pending_approval.php:68
msgid "Reject"
msgstr "Zamítnout"

#. translators: %3$d total pages
#: lib/views/bookings/pending_approval.php:81
#, php-format
msgid "Showing appointments %1$d to %2$d of %3$d total"
msgstr "Zobrazuje se schůzky %1$d až %2$d z %3$d celkem"

#: lib/views/bookings/pending_approval.php:100
msgid "No Pending Appointments Found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné čekající schůzky"

#: lib/views/bookings/pending_approval.php:101
#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:117
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:114
msgid "Create Appointment"
msgstr "Vytvořit schůzku"

#: lib/views/bookings/quick_availability.php:9
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:169
#: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:32
msgid "Availability"
msgstr "Dostupnost"

#: lib/views/bookings/quick_availability.php:30
msgid "Load previous 60 days"
msgstr "Načíst předchozích 60 dní"

#: lib/views/bookings/quick_availability.php:38
msgid "Load next 60 days"
msgstr "Načíst následujících 60 dní"

#: lib/views/bookings/view_booking_log.php:21
#: lib/views/orders/view_order_log.php:24
msgid "IP Address: "
msgstr "IP adresa:"

#: lib/views/bookings/view_booking_log.php:22
#: lib/views/orders/view_order_log.php:25
msgid "Source ID: "
msgstr "ID zdroje:"

#: lib/views/bookings/view_booking_log.php:23
#: lib/views/orders/view_order_log.php:26
msgid "Booking Page"
msgstr "Rezervační stránka"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:13
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:14
#: lib/views/orders/quick_edit.php:42
msgid "Code:"
msgstr "Kód:"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:15
#: lib/views/orders/quick_edit.php:43
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:17
#: lib/views/customers/quick_edit.php:27
#: lib/views/orders/quick_edit.php:45
msgid "History"
msgstr "Historie"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:25
msgid "Bundled Service: "
msgstr "Sbalená služba:"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:33
msgid "Start typing to filter..."
msgstr "Začněte psát pro filtrování..."

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:75
msgid "Select Service"
msgstr "Vybrat službu"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:81
msgid "No Active Services Found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné aktivní služby."

#. translators: %d is number of minutes
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:94
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:155
#: lib/views/orders/quick_edit.php:51
#: lib/views/orders/quick_edit.php:54
msgid "Set Status"
msgstr "Nastavit stav"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:160
msgid "Start Date"
msgstr "Datum zahájení"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:185
msgid "+1 day"
msgstr "+1 den"

#: lib/views/bookings/_full_summary.php:13
#: lib/views/shared/print_order_info.php:10
#, php-format
msgid "Order #%s"
msgstr "Objednávka #%s"

#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:11
#: lib/views/customers/index.php:41
#: lib/views/customers/quick_edit.php:17
#: lib/views/steps/_customer.php:53
msgid "New Customer"
msgstr "Nový zákazník"

#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:14
#: lib/views/steps/_customer.php:54
msgid "Already have an account?"
msgstr "Už máte účet?"

#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:25
#: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:41
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potvrdit heslo"

#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:27
#: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:44
msgid "Add Comments"
msgstr "Přidat komentáře"

#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:42
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Zapomněli jste heslo?"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:20
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:26
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:27
msgid "Red"
msgstr "Červená"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:28
msgid "Black"
msgstr "Černá"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:29
msgid "Teal"
msgstr "Petrolejová"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:31
msgid "Purple"
msgstr "Fialová"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:32
msgid "Orange"
msgstr "Oranžová"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:55
msgid "Color Scheme"
msgstr "Barevné schéma"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:60
msgid "Pick Custom Color"
msgstr "Vybrat vlastní barvu"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:61
msgid "Apply"
msgstr "Použít"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:63
msgid "Border Style"
msgstr "Styl okraje"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:79
msgid "Steps"
msgstr "Kroky"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:85
msgid "Change Order"
msgstr "Změnit pořadí"

#: lib/views/booking_form_settings/_booking_form_preview.php:58
msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"

#: lib/views/booking_form_settings/_booking_form_preview.php:62
#: lib/views/customers/quick_edit.php:155
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:141
#: lib/views/default_agent/edit_form.php:37
#: lib/views/orders/quick_edit.php:310
#: lib/views/services/_form.php:331
#: lib/views/services/_form.php:345
#: lib/views/settings/general.php:720
msgid "Save Changes"
msgstr "Uložit změny"

#: lib/views/calendars/missing_resources.php:8
msgid "Looks like you have not set work hours for these resources, or agents you selected do not offer these services."
msgstr "Vypadá to, že jste pro tyto zdroje nenastavili pracovní dobu, nebo agenti, které jste vybrali, tyto služby nenabízejí."

#: lib/views/calendars/missing_resources.php:9
#: lib/views/calendars/scopes/_week.php:124
msgid "Edit Work Hours"
msgstr "Upravit pracovní dobu"

#: lib/views/calendars/quick_actions.php:23
msgid "Create a Booking"
msgstr "Vytvořit rezervaci"

#: lib/views/calendars/quick_actions.php:24
msgid "Block a Time Slot"
msgstr "Blokovat časový slot"

#: lib/views/calendars/quick_actions.php:25
#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:96
msgid "Set as Day Off"
msgstr "Nastavit jako den volna"

#: lib/views/calendars/quick_actions.php:29
msgid "Premium Feature"
msgstr "Prémiová funkce"

#: lib/views/calendars/quick_actions.php:30
msgid "This feature is only available in a Premium version."
msgstr "Tato funkce je dostupná pouze v prémiové verzi."

#: lib/views/calendars/quick_actions.php:31
#: lib/views/partials/_top_bar.php:23
msgid "Unlock All Features"
msgstr "Odemknout všechny funkce"

#: lib/views/calendars/scopes/_day.php:69
#: lib/views/calendars/scopes/_week.php:42
msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: lib/views/calendars/scopes/_day.php:148
msgid "You have not set any working hours for this day."
msgstr "Pro tento den jste nenastavili žádnou pracovní dobu."

#: lib/views/calendars/scopes/_day.php:150
#: lib/views/calendars/scopes/_day.php:152
msgid "Edit Working Hours"
msgstr "Upravit pracovní dobu"

#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:22
#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:36
#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:44
#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:54
msgid "No bookings"
msgstr "Žádné rezervace"

#. translators: %s is time left
#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:80
#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:71
#, php-format
msgid "in %s"
msgstr "v %s"

#. translators: %2$d is total available
#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:89
#, php-format
msgid "Booked %1$d of %2$d"
msgstr "Rezervováno %1$d z %2$d"

#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:114
#: lib/views/customers/mini_profile.php:51
#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:89
msgid "No Upcoming Appointments"
msgstr "Žádné nadcházející schůzky"

#: lib/views/calendars/scopes/_month.php:129
msgid "Day Off"
msgstr "Den volna"

#: lib/views/calendars/scopes/_month.php:189
#: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:146
msgid "No Agents Created"
msgstr "Žádní agenti nebyli vytvořeni"

#: lib/views/calendars/scopes/_month.php:190
#: lib/views/calendars/view.php:192
#: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:147
msgid "Create Agent"
msgstr "Vytvořit agenta"

#: lib/views/calendars/scopes/_week.php:123
msgid "Looks like you have not set your working hours yet, or the agent you selected does not offer this service."
msgstr "Vypadá to, že jste ještě nenastavili pracovní dobu, nebo agent, kterého jste vybrali, tuto službu nenabízí."

#: lib/views/calendars/view.php:46
msgid "Day"
msgstr "Den"

#: lib/views/calendars/view.php:46
msgid "List"
msgstr "Seznam"

#: lib/views/calendars/view.php:66
msgid "Overlay service hours"
msgstr "Překrýt hodiny služby"

#: lib/views/calendars/view.php:68
msgid "For:"
msgstr "Pro:"

#: lib/views/calendars/view.php:76
msgid "Services:"
msgstr "Služby:"

#: lib/views/calendars/view.php:83
#: lib/views/calendars/view.php:129
#: lib/views/calendars/view.php:157
msgid "Type to filter..."
msgstr "Pište pro filtrování..."

#: lib/views/calendars/view.php:122
msgid "Locations:"
msgstr "Lokace:"

#: lib/views/calendars/view.php:150
#: lib/views/services/_service_index_item.php:17
msgid "Agents:"
msgstr "Agenti:"

#: lib/views/calendars/view.php:190
msgid "No Agents or Services Created"
msgstr "Žádní agenti ani služby nebyli vytvořeni"

#: lib/views/calendars/view.php:193
msgid "Create Service"
msgstr "Vytvořit službu"

#: lib/views/customers/import_csv_modal.php:15
msgid "Import Customers"
msgstr "Importovat zákazníky"

#: lib/views/customers/import_steps/step_confirmation.php:8
#: lib/views/settings/import_modal.php:21
msgid "Start Import"
msgstr "Spustit import"

#: lib/views/customers/import_steps/step_confirmation.php:9
msgid "Please review the data before importing."
msgstr "Před importem prosím zkontrolujte data."

#: lib/views/customers/import_steps/step_confirmation.php:14
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:100
msgid "New Customers"
msgstr "Noví zákazníci"

#: lib/views/customers/import_steps/step_confirmation.php:23
msgid "Invalid emails"
msgstr "Neplatné e-maily"

#: lib/views/customers/import_steps/step_confirmation.php:28
msgid "Existing emails"
msgstr "Existující e-maily"

#: lib/views/customers/import_steps/step_confirmation.php:41
msgid "Fill in missing values for existing emails"
msgstr "Doplňte chybějící hodnoty pro existující e-maily"

#: lib/views/customers/import_steps/step_done.php:13
msgid "Import Complete"
msgstr "Import dokončen"

#: lib/views/customers/import_steps/step_done.php:19
msgid "Created/Updated Customers"
msgstr "Vytvoření/aktualizace zákazníků"

#: lib/views/customers/import_steps/step_done.php:23
msgid "Skipped Records"
msgstr "Přeskočené záznamy"

#: lib/views/customers/import_steps/step_mapping.php:2
msgid "Please match CSV columns to customer properties."
msgstr "Prosím, přiřaďte sloupce CSV k vlastnostem zákazníka."

#: lib/views/customers/import_steps/step_mapping.php:13
msgid "CSV Column"
msgstr "Sloupec CSV"

#: lib/views/customers/import_steps/step_mapping.php:16
msgid "LatePoint Property"
msgstr "Vlastnost LatePoint"

#: lib/views/customers/import_steps/step_upload_csv.php:2
msgid "Select CSV file to upload"
msgstr "Vyberte soubor CSV k nahrání"

#: lib/views/customers/index.php:11
msgid "email addresses"
msgstr "e-mailové adresy"

#: lib/views/customers/index.php:11
msgid "phone numbers"
msgstr "telefonní čísla"

#: lib/views/customers/index.php:16
#, php-format
msgid "There are customers with identical %s, you need to fix these, otherwise they will not be able to make bookings:"
msgstr "Existují zákazníci se stejnými %s, musíte je opravit, jinak nebudou moci provádět rezervace:"

#: lib/views/customers/index.php:32
msgid "Import .csv"
msgstr "Importovat .csv"

#: lib/views/customers/index.php:33
msgid "Export .csv"
msgstr "Exportovat .csv"

#: lib/views/customers/index.php:38
msgid "Connect to WP Users"
msgstr "Propojit s uživateli WP"

#: lib/views/customers/index.php:51
#: lib/views/customers/index.php:89
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"

#: lib/views/customers/index.php:54
#: lib/views/customers/index.php:92
msgid "Social"
msgstr "Sociální"

#: lib/views/customers/index.php:55
#: lib/views/customers/index.php:93
msgid "Total Apps"
msgstr "Celkem aplikací"

#: lib/views/customers/index.php:56
#: lib/views/customers/index.php:94
msgid "Next App"
msgstr "Další aplikace"

#: lib/views/customers/index.php:57
#: lib/views/customers/index.php:95
msgid "Time to Next"
msgstr "Čas do další"

#: lib/views/customers/index.php:58
#: lib/views/customers/index.php:96
msgid "WP User ID"
msgstr "ID uživatele WP"

#: lib/views/customers/index.php:63
msgid "Search by Name"
msgstr "Hledat podle jména"

#: lib/views/customers/index.php:64
msgid "Phone..."
msgstr "Telefon..."

#: lib/views/customers/index.php:65
msgid "Search by Email"
msgstr "Hledat podle e-mailu"

#: lib/views/customers/index.php:121
msgid "No Customers Found"
msgstr "Nebyli nalezeni žádní zákazníci"

#: lib/views/customers/index.php:122
#: lib/views/search/query_results.php:38
msgid "Add Customer"
msgstr "Přidat zákazníka"

#: lib/views/customers/inline_edit_form.php:28
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonní číslo"

#: lib/views/customers/inline_edit_form.php:33
msgid "Customer Notes"
msgstr "Poznámky zákazníka"

#: lib/views/customers/inline_edit_form.php:38
msgid "Notes only visible to admins"
msgstr "Poznámky viditelné pouze pro administrátory"

#: lib/views/customers/mini_profile.php:15
msgid "email:"
msgstr "e-mail:"

#: lib/views/customers/mini_profile.php:16
msgid "phone:"
msgstr "telefon:"

#: lib/views/customers/query_for_booking_form.php:30
msgid "No matches found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné shody."

#: lib/views/customers/quick_edit.php:26
msgid "Customer ID:"
msgstr "ID zákazníka:"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:33
msgid "Set Avatar"
msgstr "Nastavit avatar"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:33
msgid "Remove Avatar"
msgstr "Odebrat avatar"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:45
msgid "Contact Info"
msgstr "Kontaktní informace"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:60
msgid "Notes left by the customer"
msgstr "Poznámky zanechané zákazníkem"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:65
msgid "Admin notes (visible only to admins)"
msgstr "Poznámky administrátora (viditelné pouze pro administrátory)"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:71
msgid "Guest Account"
msgstr "Hostující účet"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:73
msgid "Password Protected"
msgstr "Chráněno heslem"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:76
msgid "Are you sure you want to allow this customer to book without logging in?"
msgstr "Opravdu chcete tomuto zákazníkovi povolit rezervaci bez přihlášení?"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:77
msgid "Convert to Guest"
msgstr "Převést na hosta"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:86
msgid "View Profile"
msgstr "Zobrazit profil"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:86
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:88
msgid "Not Connected"
msgstr "Nepřipojeno"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:89
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:112
msgid "Add"
msgstr "Přidat"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:140
msgid "Customer does not have any bookings"
msgstr "Zákazník nemá žádné rezervace"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:151
msgid "Create Customer"
msgstr "Vytvořit zákazníka"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:161
msgid "Are you sure you want to delete this customer? It will remove all appointments and transactions associated with this customer."
msgstr "Opravdu chcete tohoto zákazníka smazat? Tím se odstraní všechny schůzky a transakce spojené s tímto zákazníkem."

#: lib/views/customers/quick_edit.php:166
msgid "Delete Customer"
msgstr "Smazat zákazníka"

#: lib/views/customers/view_customer_log.php:21
msgid "Registered On: "
msgstr "Registrován dne:"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:16
#: lib/views/partials/_top_bar.php:61
#: lib/views/partials/_top_bar.php:90
#: lib/views/steps/_customer.php:41
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"

#. translators: %s is user first name
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:19
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Vítejte %s"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:24
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#. translators: %d is number of appointments
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:39
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:80
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:101
#, php-format
msgid "%d Appointments"
msgstr "%d schůzek"

#. translators: %d is number of bundles
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:60
#, php-format
msgid "%d Bundles"
msgstr "%d balíčků"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:116
msgid "No appointments found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné schůzky"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:134
msgid "Your First Name"
msgstr "Vaše křestní jméno"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:135
msgid "Your Last Name"
msgstr "Vaše příjmení"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:145
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:151
msgid "Set New Password"
msgstr "Nastavit nové heslo"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:147
#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:14
#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:24
msgid "New Password"
msgstr "Nové heslo"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:148
#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:15
#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:25
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Potvrdit nové heslo"

#: lib/views/customer_cabinet/login.php:19
msgid "Redirecting you to your dashboard"
msgstr "Přesměrováváme vás na váš panel"

#: lib/views/customer_cabinet/login.php:25
msgid "Sign in to your account"
msgstr "Přihlaste se ke svému účtu"

#: lib/views/customer_cabinet/login.php:32
#: lib/views/steps/_customer.php:65
#: lib/views/steps/_customer.php:76
msgid "OR"
msgstr "NEBO"

#: lib/views/customer_cabinet/login.php:42
msgid "Customer authentication is disabled"
msgstr "Ověřování zákazníků je zakázáno"

#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:8
#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:8
#: lib/views/orders/quick_edit.php:196
msgid "cancel"
msgstr "zrušit"

#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:10
msgid "Change Your Password"
msgstr "Změnit heslo"

#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:11
msgid "Enter a secret key you received via email to change your account password."
msgstr "Zadejte tajný klíč, který jste obdrželi e-mailem, abyste změnili heslo ke svému účtu."

#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:13
#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:23
msgid "Enter Your Secret Key"
msgstr "Zadejte svůj tajný klíč"

#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:18
#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:27
msgid "Don't have a secret key?"
msgstr "Nemáte tajný klíč?"

#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:19
#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:28
msgid "Save Password"
msgstr "Uložit heslo"

#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:10
msgid "Reset Password Request"
msgstr "Žádost o obnovení hesla"

#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:12
msgid "We'll email you a secret key. Once you receive it, you can use it to change your password."
msgstr "Zašleme vám e-mailem tajný klíč. Jakmile jej obdržíte, můžete jej použít ke změně hesla."

#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:17
#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:25
msgid "Already have a key?"
msgstr "Už máte klíč?"

#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:18
#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:24
msgid "Submit Request"
msgstr "Odeslat žádost"

#: lib/views/customer_cabinet/view_booking_summary_in_lightbox.php:15
msgid "Booking Summary"
msgstr "Souhrn rezervace"

#: lib/views/customer_cabinet/view_order_summary_in_lightbox.php:7
msgid "Order Summary"
msgstr "Souhrn objednávky"

#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:23
#: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:51
#: lib/views/steps/_confirmation.php:52
msgid "This booking is part of a bundle."
msgstr "Tato rezervace je součástí balíčku."

#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:23
#: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:49
#: lib/views/steps/_confirmation.php:52
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"

#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:75
#: lib/views/customer_cabinet/_order_tile.php:33
#: lib/views/steps/partials/_booking_form_summary_panel.php:15
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"

#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:82
#: lib/views/shared/_template_variables.php:19
msgid "Balance Due:"
msgstr "Dlužná částka:"

#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:90
msgid "Make Payment"
msgstr "Provést platbu"

#. translators: %1$d number of scheduled appointments, %2$d is total available
#: lib/views/customer_cabinet/_bundle_tile.php:28
#, php-format
msgid "%1$d of %2$d Scheduled"
msgstr "Naplánováno %1$d z %2$d"

#. translators: %1$d number of scheduled appointments, %2$d is total available
#: lib/views/customer_cabinet/_bundle_tile.php:28
msgid "Not Scheduled"
msgstr "Nenaplánováno"

#: lib/views/customer_cabinet/_bundle_tile.php:36
#: lib/views/steps/partials/_order_summary.php:34
msgid "Start Scheduling"
msgstr "Začít plánovat"

#: lib/views/customer_cabinet/_order_tile.php:47
msgid "Pay Balance"
msgstr "Zaplatit zůstatek"

#: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:8
msgid "Day Preview"
msgstr "Náhled dne"

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:16
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:21
#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:24
msgid "All locations"
msgstr "Všechna místa"

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:65
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:76
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:87
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:97
msgid "Previously:"
msgstr "Dříve:"

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:69
msgid "Total number of appointments in selected period."
msgstr "Celkový počet schůzek ve vybraném období."

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:79
msgid "Sales Revenue"
msgstr "Tržby"

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:80
msgid "Total sales in selected period."
msgstr "Celkové tržby ve vybraném období."

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:90
msgid "Hours Worked"
msgstr "Odpracované hodiny"

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:91
msgid "Total hours worked across all selected agents in selected period."
msgstr "Celkový počet odpracovaných hodin všech vybraných agentů ve vybraném období."

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:101
msgid "Total number of new customers registered in selected period."
msgstr "Celkový počet nových zákazníků registrovaných ve vybraném období."

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:113
msgid "No Appointments Found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné schůzky"

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:122
msgid "Breakdown by Service"
msgstr "Rozpis podle služby"

#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:90
#: lib/views/search/query_results.php:25
msgid "Add Appointment"
msgstr "Přidat schůzku"

#: lib/views/dashboard/_booking_info_box_small.php:54
msgid "Slots Booked"
msgstr "Rezervované sloty"

#: lib/views/default_agent/edit_form.php:10
msgid "Recipient of Notifications"
msgstr "Příjemce oznámení"

#: lib/views/default_agent/edit_form.php:47
msgid "To add more agents upgrade to a paid version"
msgstr "Pro přidání dalších agentů přejděte na placenou verzi"

#: lib/views/events/events_day_view.php:18
msgid "Daily Schedule"
msgstr "Denní rozvrh"

#: lib/views/integrations/external_calendars.php:15
msgid "External Calendars"
msgstr "Externí kalendáře"

#: lib/views/integrations/external_calendars.php:45
#: lib/views/integrations/external_marketing_systems.php:51
#: lib/views/integrations/external_meeting_systems.php:51
#: lib/views/integrations/external_short_links_systems.php:48
#: lib/views/settings/general.php:715
#: lib/views/settings/notifications.php:98
#: lib/views/settings/payments.php:56
msgid "Save Settings"
msgstr "Uložit nastavení"

#: lib/views/integrations/external_marketing_systems.php:20
msgid "Marketing Systems"
msgstr "Marketingové systémy"

#: lib/views/integrations/external_meeting_systems.php:20
msgid "Video Meeting Systems"
msgstr "Systémy videohovorů"

#: lib/views/integrations/external_short_links_systems.php:17
msgid "Available URL Shortener"
msgstr "Dostupný zkracovač URL"

#: lib/views/invoices/edit_data.php:17
msgid "Edit Invoice Data"
msgstr "Upravit údaje faktury"

#: lib/views/invoices/edit_data.php:41
msgid "Due At"
msgstr "Splatné dne"

#: lib/views/invoices/edit_data.php:54
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"

#: lib/views/invoices/email_form.php:36
msgid "You can customize subject and content of the email in general settings"
msgstr "Předmět a obsah e-mailu můžete upravit v obecném nastavení"

#: lib/views/invoices/email_form.php:37
msgid "Email to:"
msgstr "E-mail na:"

#: lib/views/invoices/email_form.php:44
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"

#: lib/views/invoices/new_form.php:16
msgid "Invoice Settings"
msgstr "Nastavení faktur"

#: lib/views/invoices/new_form.php:30
msgid "Due On"
msgstr "Splatné dne"

#: lib/views/invoices/new_form.php:47
msgid "Create Invoice"
msgstr "Vytvořit fakturu"

#: lib/views/invoices/payment_form.php:58
#: lib/views/invoices/view.php:16
msgid "View Invoice"
msgstr "Zobrazit fakturu"

#: lib/views/invoices/payment_form.php:59
msgid "View Receipt"
msgstr "Zobrazit účtenku"

#: lib/views/invoices/payment_form/_confirmation.php:27
msgid "Thank you for your payment"
msgstr "Děkujeme za vaši platbu"

#: lib/views/invoices/payment_form/_confirmation.php:30
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

#: lib/views/invoices/payment_form/_confirmation.php:36
#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:64
#: lib/views/shared/_template_variables.php:80
#: lib/views/shared/_template_variables.php:94
msgid "Amount:"
msgstr "Částka:"

#: lib/views/invoices/payment_form/_confirmation.php:42
msgid "Confirmation:"
msgstr "Potvrzení:"

#: lib/views/invoices/payment_form/_pay.php:25
#: lib/views/steps/_payment__pay.php:24
#, php-format
msgid "Charge Amount: %s"
msgstr "Částka k účtování: %s"

#: lib/views/invoices/summary_before_payment.php:16
msgid "Balance Details"
msgstr "Podrobnosti zůstatku"

#: lib/views/invoices/summary_before_payment.php:22
msgid "Order:"
msgstr "Objednávka:"

#: lib/views/invoices/summary_before_payment.php:41
#: lib/views/steps/_payment__times.php:37
msgid "Pay Now"
msgstr "Zaplatit nyní"

#: lib/views/invoices/summary_before_payment.php:51
msgid "Order Breakdown"
msgstr "Rozpis objednávky"

#: lib/views/layouts/admin.php:16
msgid "Back to agent profile"
msgstr "Zpět na profil agenta"

#: lib/views/layouts/admin.php:63
msgid "Available Smart Variables"
msgstr "Dostupné chytré proměnné"

#: lib/views/layouts/admin.php:70
msgid "Available Layout Variables"
msgstr "Dostupné proměnné rozvržení"

#: lib/views/manage_order_by_key/list_payments.php:10
msgid "Total payments for order:"
msgstr "Celkové platby za objednávku:"

#: lib/views/notifications/templates_index.php:25
msgid "For Agents"
msgstr "Pro agenty"

#: lib/views/notifications/templates_index.php:34
msgid "For Customers"
msgstr "Pro zákazníky"

#: lib/views/notifications/templates_index.php:48
msgid "Please select a template from the list on the left to generate a preview."
msgstr "Vyberte prosím šablonu ze seznamu vlevo pro vygenerování náhledu."

#: lib/views/notifications/templates_index.php:56
msgid "Subject: "
msgstr "Předmět:"

#: lib/views/notifications/templates_index.php:85
msgid "Use this template"
msgstr "Použít tuto šablonu"

#: lib/views/notifications/_available_vars.php:8
msgid "You can use these variables in your email and sms notifications. Just click on the variable with {} brackets and it will automatically copy to your buffer and you can simply paste it where you want to use it. It will be converted into a value for the agent/service or appointment."
msgstr "Tyto proměnné můžete použít ve svých e-mailových a SMS oznámeních. Stačí kliknout na proměnnou se závorkami {} a automaticky se zkopíruje do vaší schránky, odkud ji můžete jednoduše vložit tam, kde ji chcete použít. Bude převedena na hodnotu pro agenta/službu nebo schůzku."

#: lib/views/orders/index.php:56
#: lib/views/transactions/index.php:50
msgid "Customer Name"
msgstr "Jméno zákazníka"

#: lib/views/orders/index.php:116
msgid "No Orders Found"
msgstr "Žádné objednávky nebyly nalezeny"

#: lib/views/orders/index.php:117
msgid "Create an Order"
msgstr "Vytvořit objednávku"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:34
msgid "Edit Order"
msgstr "Upravit objednávku"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:41
msgid "Order ID:"
msgstr "ID objednávky:"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:60
msgid "Comment left by the customer"
msgstr "Komentář zanechaný zákazníkem"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:75
#: lib/views/steps/partials/_order_summary.php:21
msgid "Order Items"
msgstr "Položky objednávky"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:75
msgid "Order Item"
msgstr "Položka objednávky"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:78
#: lib/views/orders/quick_edit.php:83
msgid "Add Another Item"
msgstr "Přidat další položku"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:90
msgid "Select a bundle that you want to add"
msgstr "Vyberte balíček, který chcete přidat"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:112
msgid "What type of item would you like to add?"
msgstr "Jaký typ položky chcete přidat?"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:128
msgid "Order is empty"
msgstr "Objednávka je prázdná"

#. translators: %d number of items in the order
#: lib/views/orders/quick_edit.php:162
#, php-format
msgid "There are %d more items in this order."
msgstr "V této objednávce je o %d položek více."

#: lib/views/orders/quick_edit.php:164
msgid "There is one more item in this order."
msgstr "V této objednávce je ještě jedna položka."

#: lib/views/orders/quick_edit.php:166
msgid "Show All Items"
msgstr "Zobrazit všechny položky"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:181
msgid "New"
msgstr "Nový"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:185
msgid "Find"
msgstr "Najít"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:193
msgid "Start typing to search..."
msgstr "Začněte psát pro vyhledávání..."

#: lib/views/orders/quick_edit.php:232
msgid "Price Breakdown"
msgstr "Rozpis ceny"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:237
msgid "Recalculate"
msgstr "Přepočítat"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:271
msgid "Add Transaction"
msgstr "Přidat transakci"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:284
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Přejít na PRO"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:285
msgid "To unlock invoicing feature, you need to upgrade to a PRO version"
msgstr "Chcete-li odemknout funkci fakturace, musíte přejít na verzi PRO"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:307
msgid "Create Order"
msgstr "Vytvořit objednávku"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:317
msgid "Are you sure you want to delete this order? All appointments that are attached ot this order will be removed as well"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto objednávku? Všechny schůzky, které jsou k této objednávce připojeny, budou také odstraněny"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:319
msgid "Delete Order"
msgstr "Smazat objednávku"

#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:17
msgid "Balance & Payments"
msgstr "Zůstatek a platby"

#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:40
msgid "Total Payments"
msgstr "Celkové platby"

#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:41
msgid "Total Balance Due"
msgstr "Celkový dlužný zůstatek"

#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:48
msgid "Create a Payment Request"
msgstr "Vytvořit požadavek na platbu"

#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:59
#, php-format
msgid "Full Price [%s]"
msgstr "Plná cena [%s]"

#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:60
#, php-format
msgid "Deposit Only [%s]"
msgstr "Pouze záloha [%s]"

#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:75
msgid "Due Date:"
msgstr "Datum splatnosti:"

#: lib/views/orders/_full_summary.php:57
msgid "Created:"
msgstr "Vytvořeno:"

#: lib/views/orders/_full_summary.php:65
msgid "Payment:"
msgstr "Platba:"

#: lib/views/orders/_transaction_box.php:23
#: lib/views/transactions/edit_form.php:37
#, php-format
msgid "Refunded %s on %s"
msgstr "Vráceno %s dne %s"

#: lib/views/partials/_side_menu.php:12
#: lib/views/partials/_top_bar.php:7
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: lib/views/partials/_side_menu.php:68
#: lib/views/partials/_side_menu.php:69
msgid "Back to WordPress"
msgstr "Zpět do WordPressu"

#: lib/views/partials/_side_menu.php:77
msgid "back to WordPress"
msgstr "zpět do WordPressu"

#: lib/views/partials/_top_bar.php:16
msgid "Search..."
msgstr "Hledat..."

#: lib/views/partials/_top_bar.php:20
msgid "Search"
msgstr "Hledat"

#: lib/views/partials/_top_bar.php:31
msgid "Pending Bookings"
msgstr "Čekající rezervace"

#: lib/views/processes/action_test_preview.php:13
#: lib/views/processes/test_preview.php:12
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: lib/views/processes/action_test_preview.php:27
#: lib/views/processes/test_preview.php:38
#: lib/views/process_jobs/preview_job_action.php:31
#: lib/views/process_jobs/view_job_run_result.php:42
#: lib/views/process_jobs/_table_body.php:58
msgid "Run Now"
msgstr "Spustit nyní"

#: lib/views/processes/index.php:31
msgid "Add Workflow"
msgstr "Přidat workflow"

#: lib/views/processes/test_preview.php:19
msgid "Actions to trigger:"
msgstr "Akce k spuštění:"

#: lib/views/processes/test_preview.php:28
msgid "No actions were created for this process. Create actions first in order to test them."
msgstr "Pro tento proces nebyly vytvořeny žádné akce. Nejprve vytvořte akce, abyste je mohli otestovat."

#: lib/views/processes/_form.php:18
msgid "New Workflow"
msgstr "Nový workflow"

#: lib/views/processes/_form.php:36
msgid "Process Name"
msgstr "Název procesu"

#: lib/views/processes/_form.php:41
msgid "Event Type"
msgstr "Typ události"

#: lib/views/processes/_form.php:54
#: lib/views/process_jobs/index.php:38
#: lib/views/process_jobs/index.php:72
msgid "Actions"
msgstr "Akce"

#: lib/views/processes/_form.php:66
msgid "Add Action"
msgstr "Přidat akci"

#: lib/views/processes/_form.php:72
#: lib/views/processes/_form.php:84
msgid "Are you sure you want to delete this process?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento proces?"

#: lib/views/processes/_form.php:78
msgid "Test this workflow"
msgstr "Otestovat tento workflow"

#: lib/views/processes/_form.php:79
msgid "Save Workflow"
msgstr "Uložit workflow"

#: lib/views/process_jobs/index.php:35
#: lib/views/process_jobs/index.php:69
msgid "Event"
msgstr "Událost"

#: lib/views/process_jobs/index.php:36
#: lib/views/process_jobs/index.php:70
msgid "Workflow"
msgstr "Workflow"

#: lib/views/process_jobs/index.php:37
#: lib/views/process_jobs/index.php:47
#: lib/views/process_jobs/index.php:71
msgid "Object ID"
msgstr "ID objektu"

#: lib/views/process_jobs/index.php:40
#: lib/views/process_jobs/index.php:74
msgid "Run Time (UTC)"
msgstr "Čas spuštění (UTC)"

#: lib/views/process_jobs/index.php:41
#: lib/views/process_jobs/index.php:75
msgid "Run Info"
msgstr "Informace o spuštění"

#: lib/views/process_jobs/index.php:46
msgid "All Workflows"
msgstr "Všechny workflow"

#: lib/views/process_jobs/index.php:49
msgid "All Statuses"
msgstr "Všechny stavy"

#: lib/views/process_jobs/index.php:84
msgid "Showing jobs"
msgstr "Zobrazení úloh"

#: lib/views/process_jobs/index.php:100
msgid "No Jobs Found"
msgstr "Žádné úlohy nebyly nalezeny"

#: lib/views/process_jobs/preview_job_action.php:28
#: lib/views/process_jobs/view_job_run_result.php:39
#: lib/views/process_jobs/_table_body.php:55
msgid "Run Again"
msgstr "Spustit znovu"

#: lib/views/process_jobs/view_job_run_result.php:36
#: lib/views/process_jobs/_table_body.php:52
msgid "Are you sure you want to run this job?"
msgstr "Opravdu chcete spustit tuto úlohu?"

#: lib/views/process_jobs/view_job_run_result.php:45
#: lib/views/process_jobs/_table_body.php:61
msgid "Run"
msgstr "Spustit"

#: lib/views/process_jobs/_table_body.php:17
msgid "Modified"
msgstr "Upraveno"

#: lib/views/process_jobs/_table_body.php:18
msgid "Deleted"
msgstr "Smazáno"

#: lib/views/process_jobs/_table_body.php:25
msgid "Are you sure you want to cancel this scheduled job?"
msgstr "Opravdu chcete zrušit tuto naplánovanou úlohu?"

#: lib/views/search/query_results.php:25
msgid "No Matched Appointments found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné odpovídající schůzky."

#: lib/views/search/query_results.php:38
msgid "No Matched Customers found."
msgstr "Nebyli nalezeni žádní odpovídající zákazníci."

#: lib/views/search/query_results.php:54
msgid "No Matched Agents found."
msgstr "Nebyli nalezeni žádní odpovídající agenti."

#: lib/views/search/query_results.php:54
#: lib/views/wizard/steps/_list_agents.php:32
msgid "Add Agent"
msgstr "Přidat agenta"

#: lib/views/search/query_results.php:69
msgid "No Matched Services found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné odpovídající služby."

#: lib/views/search/query_results.php:69
#: lib/views/services/index.php:49
#: lib/views/services/_form.php:309
msgid "Add Service"
msgstr "Přidat službu"

#: lib/views/services/index.php:45
msgid "No Active Services Found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné aktivní služby"

#. translators: %d number of services
#: lib/views/services/index.php:60
#, php-format
msgid "%d Disabled Service"
msgid_plural "%d Disabled Services"
msgstr[0] "%d zakázaná služba"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: lib/views/services/_form.php:18
#, php-format
msgid "Service ID: %d"
msgstr "ID služby: %d"

#: lib/views/services/_form.php:26
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: lib/views/services/_form.php:26
msgid "Add Category"
msgstr "Přidat kategorii"

#: lib/views/services/_form.php:38
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"

#: lib/views/services/_form.php:39
msgid "Visible to everyone"
msgstr "Viditelné pro všechny"

#: lib/views/services/_form.php:40
msgid "Visible only to admins and agents"
msgstr "Viditelné pouze pro administrátory a agenty"

#: lib/views/services/_form.php:50
#: lib/views/services/_form.php:350
msgid "Media"
msgstr "Média"

#: lib/views/services/_form.php:57
msgid "Selection Image"
msgstr "Obrázek výběru"

#: lib/views/services/_form.php:58
msgid "This image is used on a service selection step in the booking form."
msgstr "Tento obrázek se používá v kroku výběru služby v rezervačním formuláři."

#: lib/views/services/_form.php:64
msgid "Service Tile Image"
msgstr "Obrázek dlaždice služby"

#: lib/views/services/_form.php:65
msgid "This image is used when service is listed in [latepoint_resources] shortcode."
msgstr "Tento obrázek se používá, když je služba uvedena ve zkráceném kódu [latepoint_resources]."

#: lib/views/services/_form.php:74
#: lib/views/services/_form.php:351
msgid "Durations and Price"
msgstr "Délky a cena"

#: lib/views/services/_form.php:80
msgid "Duration Name (optional)"
msgstr "Název délky (volitelné)"

#: lib/views/services/_form.php:98
#: lib/views/services/_form.php:352
msgid "Display Price"
msgstr "Zobrazit cenu"

#: lib/views/services/_form.php:101
msgid "This price is for display purposes only, it is not the price that the customer will be charged. The Charge Amount field above controls the amount that customer will be charged for. Setting both minimum and maximum price, will show a price range on the service selection step."
msgstr "Tato cena slouží pouze pro zobrazení, není to cena, která bude zákazníkovi účtována. Pole Částka k účtování výše určuje částku, která bude zákazníkovi účtována. Nastavení minimální i maximální ceny zobrazí v kroku výběru služby cenové rozpětí."

#: lib/views/services/_form.php:117
msgid "Agents Who Offer This Service"
msgstr "Agenti, kteří nabízejí tuto službu"

#: lib/views/services/_form.php:119
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"

#: lib/views/services/_form.php:145
msgid "Locations Selected"
msgstr "Vybraná místa"

#: lib/views/services/_form.php:148
msgid "Customize"
msgstr "Přizpůsobit"

#. translators: %s is the name of an agent
#: lib/views/services/_form.php:155
#, php-format
msgid "Select locations where %s will be offering this service:"
msgstr "Vyberte místa, kde bude %s nabízet tuto službu:"

#: lib/views/services/_form.php:189
msgid "No Existing Agents Found"
msgstr "Nebyli nalezeni žádní existující agenti"

#: lib/views/services/_form.php:191
msgid "Add First Agent"
msgstr "Přidat prvního agenta"

#: lib/views/services/_form.php:203
msgid "Booking Restrictions"
msgstr "Omezení rezervací"

#: lib/views/services/_form.php:208
msgid "You can set restrictions on earliest/latest dates in the future when your customer can place an appointment. You can either use a relative values like for example \"+1 month\", \"+2 weeks\", \"+5 days\", \"+3 hours\", \"+30 minutes\" (entered without quotes), or you can use a fixed date in format YYYY-MM-DD. Leave blank and it will use default restrictions set in general settings."
msgstr "Můžete nastavit omezení na nejdřívější/nejpozdější datum v budoucnosti, kdy si zákazník může vytvořit schůzku. Můžete použít relativní hodnoty, například \"+1 month\", \"+2 weeks\", \"+5 days\", \"+3 hours\", \"+30 minutes\" (zadáno bez uvozovek), nebo můžete použít pevné datum ve formátu YYYY-MM-DD. Nechte pole prázdné a použijí se výchozí omezení nastavená v obecném nastavení."

#: lib/views/services/_form.php:211
#: lib/views/settings/general.php:86
msgid "Earliest Possible Booking"
msgstr "Nejdřívější možná rezervace"

#: lib/views/services/_form.php:214
#: lib/views/settings/general.php:89
msgid "Latest Possible Booking"
msgstr "Nejpozdější možná rezervace"

#: lib/views/services/_form.php:224
msgid "Service Schedule"
msgstr "Rozvrh služby"

#: lib/views/services/_form.php:226
msgid "Set Custom Schedule"
msgstr "Nastavit vlastní rozvrh"

#: lib/views/services/_form.php:244
msgid "This service is using general schedule which is set in main settings"
msgstr "Tato služba používá obecný rozvrh, který je nastaven v hlavním nastavení"

#: lib/views/services/_form.php:254
#: lib/views/settings/work_periods.php:25
msgid "Days With Custom Schedules"
msgstr "Dny s vlastními rozvrhy"

#: lib/views/services/_form.php:257
msgid "Service shares custom daily schedules that you set in general settings for your company, however you can add additional days with custom hours which will be specific to this service only."
msgstr "Služba sdílí vlastní denní rozvrhy, které jste nastavili v obecném nastavení pro vaši společnost, nicméně můžete přidat další dny s vlastními hodinami, které budou specifické pouze pro tuto službu."

#: lib/views/services/_form.php:263
#: lib/views/services/_form.php:357
#: lib/views/settings/work_periods.php:33
msgid "Holidays & Days Off"
msgstr "Svátky a dny volna"

#: lib/views/services/_form.php:266
msgid "Service uses the same holidays you set in general settings for your company, however you can add additional holidays for this service here."
msgstr "Služba používá stejné svátky, které jste nastavili v obecném nastavení pro vaši společnost, nicméně zde můžete pro tuto službu přidat další svátky."

#: lib/views/services/_form.php:292
msgid "Override Time Intervals"
msgstr "Přepsat časové intervaly"

#: lib/views/services/_form.php:298
msgid "Override status for bookings"
msgstr "Přepsat stav rezervací"

#: lib/views/services/_form.php:298
msgid "Use from general settings"
msgstr "Použít z obecného nastavení"

#: lib/views/services/_form.php:316
msgid "Are you sure you want to remove this service? It will remove all appointments associated with it. You can also change status to disabled if you want to temprorary disable it instead."
msgstr "Opravdu chcete tuto službu odstranit? Odstraní to všechny s ní spojené schůzky. Pokud ji chcete pouze dočasně zakázat, můžete také změnit stav na zakázáno."

#: lib/views/services/_form.php:323
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "Opravdu chcete tuto službu duplikovat?"

#: lib/views/services/_form.php:326
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"

#: lib/views/services/_form.php:354
#: lib/views/settings/general.php:74
#: lib/views/settings/general.php:220
#: lib/views/settings/general.php:724
msgid "Restrictions"
msgstr "Omezení"

#: lib/views/services/_form.php:356
msgid "Days with Custom Schedule"
msgstr "Dny s vlastním rozvrhem"

#: lib/views/services/_service_index_item.php:23
#: lib/views/wizard/steps/_list_services.php:29
msgid "more"
msgstr "více"

#: lib/views/services/_service_index_item.php:28
msgid "Duration:"
msgstr "Doba trvání:"

#: lib/views/services/_service_index_item.php:29
#: lib/views/services/_service_index_item.php:37
msgid "min"
msgstr "min"

#: lib/views/services/_service_index_item.php:32
msgid "Price:"
msgstr "Cena:"

#: lib/views/services/_service_index_item.php:36
msgid "Buffer:"
msgstr "Rezerva:"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:9
msgid "Custom schedule"
msgstr "Vlastní rozvrh"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:15
msgid "Single Day"
msgstr "Jeden den"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:15
msgid "Date Range"
msgstr "Rozsah dat"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:18
msgid "Pick a Start"
msgstr "Vyberte začátek"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:21
msgid "Pick an End"
msgstr "Vyberte konec"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:26
#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:28
msgid "Pick a Date"
msgstr "Vyberte datum"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:27
msgid "Pick a Start Date"
msgstr "Vyberte počáteční datum"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:28
msgid "Pick an End Date"
msgstr "Vyberte koncové datum"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:38
msgid "Set Schedule"
msgstr "Nastavit rozvrh"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:89
msgid "Add another work period"
msgstr "Přidat další pracovní období"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:96
msgid "Save Schedule"
msgstr "Uložit rozvrh"

#: lib/views/settings/default_form_fields.php:6
msgid "Default Fields"
msgstr "Výchozí pole"

#: lib/views/settings/default_form_fields.php:8
msgid "Custom Fields"
msgstr "Vlastní pole"

#: lib/views/settings/default_form_fields.php:9
msgid "To create more fields upgrade to a paid version"
msgstr "Pro vytvoření více polí přejděte na placenou verzi"

#: lib/views/settings/general.php:17
msgid "Statuses"
msgstr "Stavy"

#: lib/views/settings/general.php:22
msgid "Default status"
msgstr "Výchozí stav"

#: lib/views/settings/general.php:25
msgid "Statuses that block timeslot"
msgstr "Stavy, které blokují časový slot"

#: lib/views/settings/general.php:30
msgid "Statuses that appear on pending page"
msgstr "Stavy, které se zobrazují na stránce čekajících"

#: lib/views/settings/general.php:33
msgid "Statuses hidden on calendar"
msgstr "Stavy skryté v kalendáři"

#: lib/views/settings/general.php:38
msgid "Additional Statuses (comma separated)"
msgstr "Další stavy (oddělené čárkou)"

#: lib/views/settings/general.php:45
msgid "Date and time"
msgstr "Datum a čas"

#: lib/views/settings/general.php:50
msgid "Time system"
msgstr "Časový systém"

#: lib/views/settings/general.php:53
msgid "Date format"
msgstr "Formát data"

#: lib/views/settings/general.php:56
msgid "Selectable intervals"
msgstr "Volitelné intervaly"

#: lib/views/settings/general.php:62
msgid "Show appointment end time"
msgstr "Zobrazit čas ukončení schůzky"

#: lib/views/settings/general.php:62
msgid "Show booking end time during booking process and on summary"
msgstr "Zobrazit čas ukončení rezervace během procesu rezervace a v souhrnu"

#: lib/views/settings/general.php:65
msgid "Disable verbose date output"
msgstr "Zakázat podrobný výstup data"

#: lib/views/settings/general.php:65
msgid "Use number instead of name of the month when outputting dates"
msgstr "Při zobrazování dat používat číslo místo názvu měsíce"

#: lib/views/settings/general.php:80
msgid "Time Restrictions"
msgstr "Časová omezení"

#: lib/views/settings/general.php:83
msgid "You can set restrictions on earliest/latest dates in the future when your customer can place an appointment. You can either use a relative values like for example \"+1 month\", \"+2 weeks\", \"+5 days\", \"+3 hours\", \"+30 minutes\" (entered without quotes), or you can use a fixed date in format YYYY-MM-DD. Leave blank to remove any limitations."
msgstr "Můžete nastavit omezení na nejdřívější/nejpozdější data v budoucnosti, kdy si váš zákazník může rezervovat schůzku. Můžete použít relativní hodnoty, například \"+1 month\", \"+2 weeks\", \"+5 days\", \"+3 hours\", \"+30 minutes\" (zadáno bez uvozovek), nebo můžete použít pevné datum ve formátu YYYY-MM-DD. Ponechte prázdné pro odstranění jakýchkoli omezení."

#: lib/views/settings/general.php:96
msgid "Quantity Restrictions"
msgstr "Omezení množství"

#: lib/views/settings/general.php:99
msgid "Maximum Number of Future Bookings per Customer"
msgstr "Maximální počet budoucích rezervací na zákazníka"

#: lib/views/settings/general.php:115
#: lib/views/settings/general.php:725
msgid "Currency & Price"
msgstr "Měna a cena"

#: lib/views/settings/general.php:120
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"

#: lib/views/settings/general.php:125
msgid "Symbol before the price"
msgstr "Symbol před cenou"

#: lib/views/settings/general.php:128
msgid "Symbol after the price"
msgstr "Symbol za cenou"

#: lib/views/settings/general.php:135
msgid "Formatting"
msgstr "Formátování"

#: lib/views/settings/general.php:140
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Oddělovač tisíců"

#: lib/views/settings/general.php:141
#: lib/views/settings/general.php:150
msgid "Comma"
msgstr "Čárka"

#: lib/views/settings/general.php:142
#: lib/views/settings/general.php:149
msgid "Dot"
msgstr "Tečka"

#: lib/views/settings/general.php:143
msgid "Space"
msgstr "Mezera"

#: lib/views/settings/general.php:144
#: blocks/controls/BorderControl.js:36
#: blocks/controls/TypographyControl.js:72
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:788
msgid "None"
msgstr "Žádný"

#: lib/views/settings/general.php:148
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Desetinný oddělovač"

#: lib/views/settings/general.php:154
msgid "Number of Decimals"
msgstr "Počet desetinných míst"

#: lib/views/settings/general.php:161
msgid "Prices"
msgstr "Ceny"

#: lib/views/settings/general.php:164
msgid "Do not show price breakdown, if service price is zero"
msgstr "Nezobrazovat rozpis ceny, pokud je cena služby nulová"

#: lib/views/settings/general.php:176
msgid "Countries"
msgstr "Země"

#: lib/views/settings/general.php:182
msgid "Countries shown in phone field"
msgstr "Země zobrazené v poli telefonu"

#: lib/views/settings/general.php:183
msgid "Show all countries"
msgstr "Zobrazit všechny země"

#: lib/views/settings/general.php:184
msgid "Show selected countries"
msgstr "Zobrazit vybrané země"

#: lib/views/settings/general.php:188
msgid "Default Country (if not auto-detected)"
msgstr "Výchozí země (pokud není automaticky zjištěna)"

#: lib/views/settings/general.php:194
msgid "Select countries available for phone number field"
msgstr "Vyberte země dostupné pro pole telefonního čísla"

#: lib/views/settings/general.php:202
msgid "Validation"
msgstr "Ověřování"

#: lib/views/settings/general.php:205
msgid "Validate phone typed fields if they are set as required"
msgstr "Ověřovat pole s telefonním číslem, pokud jsou nastavena jako povinná"

#: lib/views/settings/general.php:205
msgid "Reject invalid phone for customers and agents if the phone field is set as required"
msgstr "Odmítnout neplatné telefonní číslo pro zákazníky a agenty, pokud je pole telefonu nastaveno jako povinné"

#: lib/views/settings/general.php:206
msgid "Format phone number on input"
msgstr "Formátovat telefonní číslo při zadávání"

#: lib/views/settings/general.php:206
msgid "Applies formatting on phone fields based on the country selected (not recommended for countries that have multiple NSN lengths)"
msgstr "Použije formátování na telefonních polích podle vybrané země (nedoporučuje se pro země, které mají více délek NSN)"

#: lib/views/settings/general.php:207
msgid "Show country dial code next to flag"
msgstr "Zobrazit kód země vedle vlajky"

#: lib/views/settings/general.php:207
msgid "If enabled, will show a country code next to a flag, for example +1 for United States"
msgstr "Je-li povoleno, zobrazí se vedle vlajky kód země, například +1 pro Spojené státy"

#: lib/views/settings/general.php:214
#: lib/views/settings/general.php:727
msgid "Availability Logic"
msgstr "Logika dostupnosti"

#: lib/views/settings/general.php:223
msgid "Location can only be used by one agent at a time"
msgstr "Místo může být v jednu chvíli použito pouze jedním agentem"

#: lib/views/settings/general.php:223
msgid "At any given location, only one agent can be booked at a time"
msgstr "Na daném místě může být v jednu chvíli rezervován pouze jeden agent"

#: lib/views/settings/general.php:224
msgid "Agents can only be present in one location at a time"
msgstr "Agenti mohou být v jednu chvíli přítomni pouze na jednom místě"

#: lib/views/settings/general.php:224
msgid "If an agent is booked at one location, he will not be able to accept any bookings for the same timeslot at other locations"
msgstr "Pokud je agent rezervován na jednom místě, nebude moci přijmout žádné rezervace pro stejný časový slot na jiných místech"

#: lib/views/settings/general.php:229
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"

#: lib/views/settings/general.php:232
msgid "One agent can perform different services simultaneously"
msgstr "Jeden agent může současně vykonávat různé služby"

#: lib/views/settings/general.php:232
msgid "Allows an agent to be booked for different services within the same timeslot"
msgstr "Umožňuje rezervovat agenta pro různé služby ve stejném časovém slotu"

#: lib/views/settings/general.php:244
msgid "Authentication"
msgstr "Ověřování totožnosti"

#: lib/views/settings/general.php:248
msgid "Make sure to install an SMS processor if you choose to text one-time codes (OTP) to customer phone numbers for authentication or verification"
msgstr "Ujistěte se, že jste nainstalovali SMS procesor, pokud se rozhodnete posílat jednorázové kódy (OTP) na telefonní čísla zákazníků pro ověření nebo autentizaci"

#: lib/views/settings/general.php:252
msgid "Field used for authentication"
msgstr "Pole použité pro ověření totožnosti"

#: lib/views/settings/general.php:256
#: lib/views/settings/general.php:272
msgid "Default to"
msgstr "Ve výchozím nastavení na"

#: lib/views/settings/general.php:261
msgid "Reuse existing customer if"
msgstr "Znovu použít existujícího zákazníka, pokud"

#: lib/views/settings/general.php:261
msgid "Email matches"
msgstr "E-mail se shoduje"

#: lib/views/settings/general.php:261
msgid "Phone matches"
msgstr "Telefon se shoduje"

#: lib/views/settings/general.php:261
msgid "Do not reuse, always create new customer"
msgstr "Nepoužívat znovu, vždy vytvořit nového zákazníka"

#: lib/views/settings/general.php:268
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda ověření"

#: lib/views/settings/general.php:276
msgid "Require OTP verification for new contacts"
msgstr "Vyžadovat ověření OTP pro nové kontakty"

#: lib/views/settings/general.php:276
msgid "Require customers to verify their primary contact (email or phone) when they change it or add a new one, a 6 digit one-time code will be sent to their email or phone"
msgstr "Požadovat po zákaznících ověření jejich primárního kontaktu (e-mailu nebo telefonu), když jej změní nebo přidají nový; na jejich e-mail nebo telefon bude odeslán 6místný jednorázový kód"

#: lib/views/settings/general.php:282
msgid "Customer Step"
msgstr "Krok zákazníka"

#: lib/views/settings/general.php:286
msgid "Require customers to set password"
msgstr "Požadovat, aby si zákazníci nastavili heslo"

#: lib/views/settings/general.php:286
msgid "Shows password field on registration step, customer will be required to set a password in order to create an account"
msgstr "Zobrazí pole pro heslo v kroku registrace, zákazník bude muset nastavit heslo, aby mohl vytvořit účet"

#: lib/views/settings/general.php:288
msgid "Do not show \"Create Account\" prompt on confirmation step"
msgstr "Nezobrazovat výzvu „Vytvořit účet“ v kroku potvrzení"

#: lib/views/settings/general.php:288
msgid "If a customer has not set password for their account, they will be presented with a prompt to do it after a booking is placed."
msgstr "Pokud si zákazník nenastavil heslo ke svému účtu, po vytvoření rezervace se mu zobrazí výzva, aby tak učinil."

#: lib/views/settings/general.php:294
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: lib/views/settings/general.php:297
msgid "Use WordPress users as customers"
msgstr "Použít uživatele WordPressu jako zákazníky"

#: lib/views/settings/general.php:297
msgid "Customers can login using their WordPress credentials (if authentication is enabled above), a linked customer account is created automatically. If a WordPress user is logged in - a customer with the same email will be created automatically and data will be prefilled. If a new customer provided an email address, a linked WordPress user is automatically created for that customer, if not present already."
msgstr "Zákazníci se mohou přihlásit pomocí svých přihlašovacích údajů do WordPressu (pokud je výše povoleno ověřování), propojený zákaznický účet se vytvoří automaticky. Pokud je uživatel WordPressu přihlášen, zákazník se stejným e-mailem se vytvoří automaticky a údaje budou předvyplněny. Pokud nový zákazník zadal e-mailovou adresu, propojený uživatel WordPressu se pro tohoto zákazníka automaticky vytvoří, pokud již neexistuje."

#: lib/views/settings/general.php:299
msgid "Default role for a created WP user"
msgstr "Výchozí role pro vytvořeného uživatele WP"

#: lib/views/settings/general.php:303
msgid "Important: WordPress users are required to have an email address. You have to set email address field as required in order to create a matching WP user for new customers, otherwise customers without email address on file will not be able to login and make bookings"
msgstr "Důležité: Uživatelé WordPressu musí mít e-mailovou adresu. Abyste mohli pro nové zákazníky vytvořit odpovídajícího uživatele WP, musíte nastavit pole e-mailové adresy jako povinné; jinak se zákazníci bez e-mailové adresy v záznamech nebudou moci přihlásit a provádět rezervace"

#: lib/views/settings/general.php:312
msgid "Rescheduling"
msgstr "Přeplánování"

#: lib/views/settings/general.php:315
msgid "Upgrade to the Premium version to let customers reschedule appointments"
msgstr "Upgradujte na verzi Premium, abyste zákazníkům umožnili přeplánovat schůzky"

#: lib/views/settings/general.php:320
msgid "Cancellation"
msgstr "Zrušení"

#: lib/views/settings/general.php:323
msgid "Allow customers cancel their bookings"
msgstr "Povolit zákazníkům rušit jejich rezervace"

#: lib/views/settings/general.php:323
msgid "If enable, shows a button on customer cabinet to cancel an appointment"
msgstr "Pokud je povoleno, zobrazí se v zákaznickém kabinetu tlačítko pro zrušení schůzky"

#: lib/views/settings/general.php:326
msgid "Set restriction on when customer can cancel"
msgstr "Nastavit omezení, kdy může zákazník zrušit"

#: lib/views/settings/general.php:330
msgid "Can cancel when it is at least"
msgstr "Může zrušit, když je to alespoň"

#: lib/views/settings/general.php:331
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"

#: lib/views/settings/general.php:339
msgid "before appointment start time"
msgstr "před začátkem schůzky"

#: lib/views/settings/general.php:347
msgid "Customer Cabinet"
msgstr "Zákaznický kabinet"

#: lib/views/settings/general.php:350
msgid "Shortcode for contents of New Appointment tab"
msgstr "Shortcode pro obsah karty Nová schůzka"

#: lib/views/settings/general.php:352
msgid "You can set attributes for a new appointment button tile in a format"
msgstr "Můžete nastavit atributy pro dlaždici tlačítka nové schůzky ve formátu"

#: lib/views/settings/general.php:354
msgid "Attributes for New Appointment button"
msgstr "Atributy pro tlačítko Nová schůzka"

#: lib/views/settings/general.php:361
msgid "Security & Spam"
msgstr "Zabezpečení a spam"

#: lib/views/settings/general.php:364
msgid "Upgrade to the Premium version to unlock CAPTCHA protection and IP Address logging to fight with spam bookings."
msgstr "Upgradujte na verzi Premium a odemkněte ochranu CAPTCHA a protokolování IP adres pro boj se spamovými rezervacemi."

#: lib/views/settings/general.php:381
#: lib/views/settings/general.php:729
msgid "Setup Pages"
msgstr "Nastavení stránek"

#: lib/views/settings/general.php:386
msgid "Set Page URLs"
msgstr "Nastavit URL stránek"

#: lib/views/settings/general.php:389
msgid "Customer Dashboard Page URL"
msgstr "URL stránky zákaznického panelu"

#: lib/views/settings/general.php:390
msgid "Customer Login Page URL"
msgstr "URL stránky přihlášení zákazníka"

#: lib/views/settings/general.php:397
#: lib/views/settings/general.php:746
msgid "MCP"
msgstr "MCP"

#: lib/views/settings/general.php:404
msgid "MCP requires WordPress 6.9 or newer. Your changes will be saved but will not take effect until WordPress is updated."
msgstr "MCP vyžaduje WordPress 6.9 nebo novější. Vaše změny budou uloženy, ale neprojeví se, dokud nebude WordPress aktualizován."

#: lib/views/settings/general.php:411
#: lib/views/settings/general.php:417
msgid "Enable Abilities"
msgstr "Povolit schopnosti"

#: lib/views/settings/general.php:421
msgid "Register LatePoint abilities with the WordPress Abilities API. When enabled, AI clients can list, read, create, edit, and delete your bookings, customers, services, agents, and orders. When disabled, no abilities are registered and AI clients cannot perform any actions on your LatePoint data."
msgstr "Zaregistrovat schopnosti LatePoint pomocí WordPress Abilities API. Je-li povoleno, klienti AI mohou vypisovat, číst, vytvářet, upravovat a mazat vaše rezervace, zákazníky, služby, agenty a objednávky. Je-li zakázáno, nejsou registrovány žádné schopnosti a klienti AI nemohou provádět žádné akce s vašimi daty LatePoint."

#: lib/views/settings/general.php:429
#: lib/views/settings/general.php:435
msgid "Enable Edit Abilities"
msgstr "Povolit schopnosti úprav"

#: lib/views/settings/general.php:439
msgid "When enabled, AI clients can create new bookings, update customers, services, agents, and locations, and change appointment statuses (approve, cancel, reschedule). When disabled, these abilities are unregistered and AI clients can only read your data."
msgstr "Je-li povoleno, klienti AI mohou vytvářet nové rezervace, aktualizovat zákazníky, služby, agenty a lokace a měnit stavy schůzek (schválit, zrušit, přeplánovat). Je-li zakázáno, tyto schopnosti nejsou registrovány a klienti AI mohou pouze číst vaše data."

#: lib/views/settings/general.php:446
#: lib/views/settings/general.php:452
msgid "Enable Delete Abilities"
msgstr "Povolit schopnosti mazání"

#: lib/views/settings/general.php:456
msgid "When enabled, AI clients can permanently delete bookings, customers, services, agents, and locations, and process refunds. Deleted data cannot be recovered. When disabled, delete abilities are unregistered and AI clients cannot remove any data."
msgstr "Je-li povoleno, klienti AI mohou trvale mazat rezervace, zákazníky, služby, agenty a lokace a zpracovávat vrácení peněz. Smazaná data nelze obnovit. Je-li zakázáno, schopnosti mazání nejsou registrovány a klienti AI nemohou odstranit žádná data."

#: lib/views/settings/general.php:480
msgid "Business Information"
msgstr "Informace o firmě"

#: lib/views/settings/general.php:493
msgid "Business Phone"
msgstr "Telefon firmy"

#: lib/views/settings/general.php:496
msgid "Business Address"
msgstr "Adresa firmy"

#: lib/views/settings/general.php:503
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Nastavení kalendáře"

#: lib/views/settings/general.php:506
msgid "Minimum height of a daily calendar (in pixels)"
msgstr "Minimální výška denního kalendáře (v pixelech)"

#: lib/views/settings/general.php:509
msgid "You can use variables in your booking template, they will be replaced with a value for the booking. "
msgstr "V šabloně rezervace můžete použít proměnné, které budou nahrazeny hodnotou pro rezervaci."

#: lib/views/settings/general.php:510
msgid "Booking tile information to display on calendar"
msgstr "Informace o dlaždici rezervace zobrazené v kalendáři"

#: lib/views/settings/general.php:515
msgid "Conversion Tracking"
msgstr "Sledování konverzí"

#: lib/views/settings/general.php:519
msgid "You can include some javascript or html that will be appended to the confirmation step. For example you can track ad conversions by triggering a tracking code or a facebook pixel. You can use these variables within your code. Click on the variable to copy."
msgstr "Můžete vložit JavaScript nebo HTML, které bude připojeno ke kroku potvrzení. Můžete například sledovat konverze z reklam spuštěním sledovacího kódu nebo facebook pixelu. Tyto proměnné můžete použít ve svém kódu. Kliknutím na proměnnou ji zkopírujete."

#: lib/views/settings/general.php:527
#: lib/views/shared/_template_variables.php:14
msgid "Order ID#:"
msgstr "ID objednávky#:"

#: lib/views/settings/general.php:531
msgid "Customer ID#:"
msgstr "ID zákazníka#:"

#: lib/views/settings/general.php:535
msgid "Order Total:"
msgstr "Celková částka objednávky:"

#: lib/views/settings/general.php:539
msgid "Service IDs#:"
msgstr "ID služby#:"

#: lib/views/settings/general.php:543
msgid "Agent IDs#:"
msgstr "ID agenta#:"

#: lib/views/settings/general.php:547
msgid "Bundle IDs#:"
msgstr "ID balíčku#:"

#: lib/views/settings/general.php:551
msgid "Location IDs#:"
msgstr "ID lokace#:"

#: lib/views/settings/general.php:561
msgid "Enter Tracking code here"
msgstr "Zadejte sem sledovací kód"

#: lib/views/settings/general.php:569
msgid "Data Tables"
msgstr "Datové tabulky"

#: lib/views/settings/general.php:574
msgid "Allow non admins to download table data as csv"
msgstr "Povolit neadministrátorům stahovat data tabulky jako csv"

#: lib/views/settings/general.php:574
msgid "Only admins will be able to download table data as csv"
msgstr "Pouze administrátoři budou moci stahovat data tabulky jako csv"

#: lib/views/settings/general.php:578
msgid "Number of records per page"
msgstr "Počet záznamů na stránku"

#: lib/views/settings/general.php:590
msgid "Automatically clear old activity logs"
msgstr "Automaticky vymazat staré protokoly aktivit"

#: lib/views/settings/general.php:590
msgid "Activity logs older than 6 months will be automatically deleted"
msgstr "Protokoly aktivit starší než 6 měsíců budou automaticky smazány"

#: lib/views/settings/general.php:598
msgid "Improve LatePoint"
msgstr "Vylepšit LatePoint"

#: lib/views/settings/general.php:604
#, php-format
msgid "Share how you use the plugin so we can build features that matter, fix issues faster, and make smarter decisions. %1$sLearn More%2$s"
msgstr "Podělte se o to, jak používáte plugin, abychom mohli vytvářet funkce, na kterých záleží, rychleji opravovat problémy a dělat chytřejší rozhodnutí. %1$sZjistit více%2$s"

#: lib/views/settings/general.php:615
msgid "Help shape the future of LatePoint"
msgstr "Pomozte utvářet budoucnost LatePoint"

#: lib/views/settings/general.php:622
msgid "Export/Import"
msgstr "Export/Import"

#: lib/views/settings/general.php:634
msgid "Export Data"
msgstr "Exportovat data"

#: lib/views/settings/general.php:636
msgid "Import Data"
msgstr "Importovat data"

#: lib/views/settings/general.php:670
msgid "Danger Zone"
msgstr "Nebezpečná zóna"

#: lib/views/settings/general.php:677
msgid "Plugin Deletion"
msgstr "Smazání pluginu"

#: lib/views/settings/general.php:685
msgid "Remove all data on plugin deletion"
msgstr "Odstranit všechna data při smazání pluginu"

#: lib/views/settings/general.php:689
msgid "All LatePoint database tables and settings will be permanently deleted when the plugin is deleted"
msgstr "Všechny databázové tabulky a nastavení LatePoint budou při smazání pluginu trvale odstraněny"

#: lib/views/settings/general.php:695
msgid "This action is irreversible. Before enabling this option, we recommend exporting your data so you have a backup."
msgstr "Tato akce je nevratná. Před aktivací této možnosti doporučujeme exportovat vaše डेटा, abyste měli zálohu."

#: lib/views/settings/general.php:705
msgid "Export your data"
msgstr "Exportovat vaše data"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:17
msgid "Instant Page Preview"
msgstr "Okamžitý náhled stránky"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:19
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopírovat URL"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:20
msgid "Visit"
msgstr "Navštívit"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:40
#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:51
#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:58
msgid "Customer has to pick"
msgstr "Zákazník si musí vybrat"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:44
msgid "Selected Agent"
msgstr "Vybraný agent"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:47
msgid "Any Available Location"
msgstr "Jakékoli dostupné místo"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:55
msgid "Selected Location"
msgstr "Vybrané místo"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:65
msgid "Selected Service"
msgstr "Vybraná služba"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:67
msgid "Hide Left Panel"
msgstr "Skrýt levý panel"

#: lib/views/settings/get_pro.php:2
msgid "Activate Premium Features"
msgstr "Aktivovat prémiové funkce"

#: lib/views/settings/get_pro.php:3
msgid "Enter your license key to download the premium features plugin."
msgstr "Zadejte svůj licenční klíč pro stažení pluginu s prémiovými funkcemi."

#: lib/views/settings/get_pro.php:5
msgid "Enter your license code here..."
msgstr "Zadejte zde svůj licenční kód..."

#: lib/views/settings/get_pro.php:6
msgid "Download Pro"
msgstr "Stáhnout Pro"

#: lib/views/settings/import_modal.php:14
msgid "Import LatePoint Data"
msgstr "Importovat data LatePoint"

#: lib/views/settings/import_modal.php:17
msgid "Select JSON file to upload"
msgstr "Vyberte JSON soubor k nahrání"

#: lib/views/settings/import_modal.php:18
msgid "I understand that this import will replace all of my existing LatePoint data."
msgstr "Rozumím, že tento import nahradí všechna moje stávající data LatePoint."

#. translators: %s is the number of processors
#: lib/views/settings/notifications.php:26
#, php-format
msgid "%s Processors"
msgstr "%s procesorů"

#: lib/views/settings/notifications.php:60
msgid "Email System Settings"
msgstr "Nastavení e-mailového systému"

#: lib/views/settings/notifications.php:65
msgid "Email Layout"
msgstr "Rozvržení e-mailu"

#: lib/views/settings/notifications.php:68
msgid "This layout is used for your emails. You can customize it below and use {{content}} variable to insert content of the email that is generated by the Process that was triggered. Go to Automation, Workflows to manage actual content of the email that is being sent."
msgstr "Toto rozvržení se používá pro vaše e-maily. Můžete jej níže upravit a použít proměnnou {{content}} k vložení obsahu e-mailu, který byl vygenerován procesem, jenž byl spuštěn. Přejděte do Automatizace, Pracovní postupy, abyste spravovali skutečný obsah e-mailu, který se odesílá."

#: lib/views/settings/notifications.php:70
msgid "Show layout variables"
msgstr "Zobrazit proměnné rozvržení"

#: lib/views/settings/notifications.php:76
msgid "Password Reset"
msgstr "Obnovení hesla"

#: lib/views/settings/notifications.php:78
msgid "This email content will be used for password reset requests. Use {{token}} variable to insert a generated token, which is needed to reset the password."
msgstr "Tento obsah e-mailu bude použit pro žádosti o obnovení hesla. Použijte proměnnou {{token}} k vložení vygenerovaného tokenu, který je potřebný k obnovení hesla."

#: lib/views/settings/notifications.php:83
msgid "Email Message"
msgstr "Obsah e-mailu"

#: lib/views/settings/pages.php:9
#: lib/views/settings/pages.php:20
msgid "Select Page"
msgstr "Vybrat stránku"

#: lib/views/settings/pages.php:18
msgid "Customer Profile"
msgstr "Profil zákazníka"

#: lib/views/settings/payments.php:28
msgid "To add other payment processors, upgrade to a paid version"
msgstr "Pro přidání dalších platebních procesorů přejděte na placenou verzi"

#: lib/views/settings/payments.php:33
msgid "Payment Settings"
msgstr "Nastavení plateb"

#: lib/views/settings/payments.php:38
msgid "Environment"
msgstr "Prostředí"

#: lib/views/settings/payments.php:41
msgid "Live"
msgstr "Produkční"

#: lib/views/settings/payments.php:41
msgid "Development"
msgstr "Vývojové"

#: lib/views/settings/payments.php:47
msgid "Local Payments"
msgstr "Místní platby"

#: lib/views/settings/payments.php:50
msgid "Allow Paying Locally"
msgstr "Povolit platbu na místě"

#: lib/views/settings/payments.php:50
msgid "Show \"Pay Later\" payment option"
msgstr "Zobrazit možnost platby „Zaplatit později“"

#: lib/views/settings/premium_modal.php:159
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Upgradovat nyní"

#: lib/views/settings/steps_order_modal.php:12
msgid "Order of Steps"
msgstr "Pořadí kroků"

#: lib/views/settings/steps_order_modal.php:16
msgid "Drag steps up and down to reorder. Some steps have sub steps, click on arrow to show them, they can also be reordered."
msgstr "Přetahujte kroky nahoru a dolů pro změnu pořadí. Některé kroky mají podkroky, zobrazíte je kliknutím na šipku; lze je také přeskupovat."

#: lib/views/settings/version_5_intro.php:8
msgid "Dismiss"
msgstr "Zavřít"

#: lib/views/settings/version_5_intro.php:39
msgid "Start Using Version 5"
msgstr "Začít používat verzi 5"

#: lib/views/settings/work_periods.php:11
msgid "General Weekly Schedule"
msgstr "Obecný týdenní rozvrh"

#: lib/views/settings/work_periods.php:18
msgid "Save Weekly Schedule"
msgstr "Uložit týdenní rozvrh"

#: lib/views/settings/work_periods.php:42
msgid "Select Date"
msgstr "Vybrat datum"

#: lib/views/shared/access_not_allowed.php:6
msgid "You are not allowed to access this page"
msgstr "Nemáte oprávnění k přístupu na tuto stránku"

#: lib/views/shared/process_reschedule_request.php:21
msgid "Your appointment has been rescheduled."
msgstr "Vaše schůzka byla přeplánována."

#: lib/views/shared/process_reschedule_request.php:23
msgid "New Appointment Time"
msgstr "Nový čas schůzky"

#: lib/views/shared/pro_feature.php:7
msgid "Pro Feature"
msgstr "Prémiová funkce"

#: lib/views/shared/pro_feature.php:9
msgid "This feature is available with a paid version, along with over 30 other premium features."
msgstr "Tato funkce je dostupná v placené verzi spolu s více než 30 dalšími prémiovými funkcemi."

#: lib/views/shared/pro_feature.php:11
msgid "Upgrade to paid version"
msgstr "Upgradovat na placenou verzi"

#: lib/views/shared/pro_feature.php:12
msgid "Show All premium features"
msgstr "Zobrazit všechny prémiové funkce"

#: lib/views/shared/request_reschedule_calendar.php:17
msgid "Select date and time"
msgstr "Vybrat datum a čas"

#: lib/views/shared/_business_variables.php:7
msgid "Business Info"
msgstr "Informace o firmě"

#: lib/views/shared/_business_variables.php:9
msgid "Customer Cabinet URL:"
msgstr "URL zákaznického kabinetu:"

#: lib/views/shared/_business_variables.php:10
msgid "Business logo HTML:"
msgstr "HTML loga firmy:"

#: lib/views/shared/_business_variables.php:11
msgid "Business logo URL:"
msgstr "URL loga firmy:"

#: lib/views/shared/_business_variables.php:12
msgid "Business Address:"
msgstr "Adresa firmy:"

#: lib/views/shared/_business_variables.php:13
msgid "Business Phone:"
msgstr "Telefon firmy:"

#: lib/views/shared/_business_variables.php:14
msgid "Business Name:"
msgstr "Název firmy:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:7
msgid "Direct URLs to Manage Appointment"
msgstr "Přímé URL pro správu schůzky"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:9
msgid "For Agent:"
msgstr "Pro agenta:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:10
msgid "For Customer:"
msgstr "Pro zákazníka:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:15
msgid "Order Confirmation Code:"
msgstr "Potvrzovací kód objednávky:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:16
msgid "Subtotal:"
msgstr "Mezisoučet:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:17
msgid "Total:"
msgstr "Celkem:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:18
msgid "Payments & Credits:"
msgstr "Platby a kredity:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:20
msgid "Order Status:"
msgstr "Stav objednávky:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:21
msgid "Order Fulfillment Status:"
msgstr "Stav vyřízení objednávky:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:22
msgid "Transactions Breakdown"
msgstr "Rozpis transakcí"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:23
msgid "Order Summary Breakdown:"
msgstr "Rozpis souhrnu objednávky:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:24
msgid "Emails of all Order Agents:"
msgstr "E-maily všech správců objednávky:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:25
msgid "Names of all Order Agents:"
msgstr "Jména všech správců objednávky:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:28
msgid "Appointment"
msgstr "Schůzka"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:30
msgid "Appointment ID#:"
msgstr "ID schůzky#:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:31
msgid "Confirmation Code:"
msgstr "Potvrzovací kód:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:32
msgid "Service Name:"
msgstr "Název služby:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:33
msgid "Service Category:"
msgstr "Kategorie služby:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:34
msgid "Start Date:"
msgstr "Datum zahájení:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:35
msgid "Start Time:"
msgstr "Čas zahájení:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:36
msgid "End Time:"
msgstr "Čas ukončení:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:37
msgid "Service Duration:"
msgstr "Doba trvání služby:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:39
msgid "Booking Price:"
msgstr "Cena rezervace:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:46
#: lib/views/shared/_template_variables.php:61
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé jméno:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:47
#: lib/views/shared/_template_variables.php:59
msgid "First Name:"
msgstr "Jméno:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:48
#: lib/views/shared/_template_variables.php:60
msgid "Last Name:"
msgstr "Příjmení:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:49
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailová adresa:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:50
#: lib/views/shared/_template_variables.php:64
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:51
msgid "Comments:"
msgstr "Komentáře:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:52
msgid "Password Reset Token:"
msgstr "Token pro obnovení hesla:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:62
msgid "Display Name:"
msgstr "Zobrazované jméno:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:63
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:65
msgid "Additional Emails:"
msgstr "Další e-maily:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:66
msgid "Additional Phone Numbers:"
msgstr "Další telefonní čísla:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:72
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:73
msgid "Full Address:"
msgstr "Celá adresa:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:79
msgid "Token:"
msgstr "Token:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:81
msgid "Processor:"
msgstr "Zpracovatel:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:82
msgid "Payment Method:"
msgstr "Platební metoda:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:83
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:85
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:86
msgid "Payment Portion:"
msgstr "Podíl platby:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:93
msgid "Portion:"
msgstr "Podíl:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:95
msgid "Due At:"
msgstr "Splatné dne:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:96
msgid "Pay URL:"
msgstr "URL platby:"

#: lib/views/steps/partials/_booking_form_summary_panel.php:47
msgid "In cart"
msgstr "V košíku"

#: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:47
#: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:71
msgid "Manage Order"
msgstr "Spravovat objednávku"

#: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:56
#: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:189
#: lib/views/steps/partials/_order_summary.php:88
msgid "Cost Breakdown"
msgstr "Rozpis nákladů"

#: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:73
msgid "Show Order"
msgstr "Zobrazit objednávku"

#: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:75
msgid "This booking is part of a bigger order."
msgstr "Tato rezervace je součástí větší objednávky."

#: lib/views/steps/partials/_cart_clear.php:8
msgid "You have items in your cart"
msgstr "Máte položky v košíku"

#: lib/views/steps/partials/_cart_clear.php:9
msgid "Do you want to continue adding items to existing cart or start a new booking and clear your cart."
msgstr "Chcete pokračovat v přidávání položek do stávajícího košíku, nebo zahájit novou rezervaci a vymazat košík."

#: lib/views/steps/partials/_cart_clear.php:12
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"

#: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:32
msgid "Service Bundles"
msgstr "Balíčky služeb"

#: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:87
msgid "Individual Services"
msgstr "Jednotlivé služby"

#: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:159
msgid "Add More"
msgstr "Přidat další"

#: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:186
msgid "Breakdown"
msgstr "Rozpis"

#: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:201
msgid "Add more items to this order"
msgstr "Přidat do této objednávky další položky"

#: lib/views/steps/partials/_limit_reached.php:8
msgid "Limit Reached!"
msgstr "Dosažen limit!"

#: lib/views/steps/partials/_limit_reached.php:9
msgid "You have reached the limit for reservations allowed per customer. Please contact us if you wish to modify your existing appointment."
msgstr "Dosáhli jste limitu povoleného počtu rezervací na zákazníka. Pokud si přejete upravit svou stávající schůzku, kontaktujte nás prosím."

#: lib/views/steps/preset_slot_not_available.php:17
msgid "Timeslot Unavailable"
msgstr "Časový slot není k dispozici"

#: lib/views/steps/preset_slot_not_available.php:18
msgid "Sorry, the selected timeslot is no longer available."
msgstr "Omlouváme se, vybraný časový slot již není k dispozici."

#: lib/views/steps/preset_slot_not_available.php:20
msgid "Requested:"
msgstr "Požadováno:"

#: lib/views/steps/_confirmation.php:77
msgid "Set Your Password"
msgstr "Nastavte si heslo"

#: lib/views/steps/_confirmation.php:79
#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:37
#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:51
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#: lib/views/steps/_confirmation.php:85
msgid "You can now manage your appointments in your personal cabinet"
msgstr "Nyní můžete spravovat své schůzky ve svém osobním kabinetu"

#: lib/views/steps/_confirmation.php:88
msgid "Open My Cabinet"
msgstr "Otevřít můj kabinet"

#: lib/views/steps/_confirmation.php:92
msgid "Did you know that you can create an account to manage your reservations and schedule new appointments?"
msgstr "Věděli jste, že si můžete vytvořit účet pro správu svých rezervací a plánování nových schůzek?"

#: lib/views/steps/_confirmation.php:94
msgid "Create Account"
msgstr "Vytvořit účet"

#: lib/views/steps/_customer.php:36
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktní informace"

#: lib/views/steps/_customer.php:37
msgid "Not You?"
msgstr "Nejste to vy?"

#: lib/views/steps/_customer.php:82
msgid "Continue with Email"
msgstr "Pokračovat e-mailem"

#: lib/views/steps/_customer.php:89
msgid "Continue with Phone"
msgstr "Pokračovat telefonem"

#: lib/views/steps/_payment__portions.php:34
msgid "Full Amount"
msgstr "Celá částka"

#: lib/views/steps/_payment__portions.php:46
msgid "Deposit Only"
msgstr "Pouze záloha"

#: lib/views/steps/_payment__times.php:31
msgid "When would you like to pay for the service?"
msgstr "Kdy byste chtěli za službu zaplatit?"

#: lib/views/steps/_payment__times.php:32
msgid "You can either pay now or pay locally on arrival. You will be able to select payment method in the next step."
msgstr "Můžete zaplatit nyní nebo na místě při příjezdu. V dalším kroku si budete moci vybrat platební metodu."

#: lib/views/steps/_payment__times.php:37
msgid "Pay Later"
msgstr "Zaplatit později"

#. translators: %s is confirmation code
#: lib/views/steps/_verify.php:32
#, php-format
msgid "Scheduling this booking will use a slot from a bundle which is part of order #%s."
msgstr "Naplánování této rezervace využije slot z balíčku, který je součástí objednávky č. %s."

#: lib/views/support_topics/partials/payment_request.php:1
msgid "This will trigger a \"Payment Request Created\" workflow. You can attach actions to this event by going to Automation -> Workflows page and creating a new workflow with event type \"Payment Request Created\"."
msgstr "Tím se spustí workflow „Payment Request Created“. Akce k této události můžete připojit na stránce Automatizace -> Workflowy vytvořením nového workflow s typem události „Payment Request Created“."

#: lib/views/transactions/edit_form.php:19
msgid "New Transaction"
msgstr "Nová transakce"

#: lib/views/transactions/edit_form.php:19
msgid "Edit Transaction"
msgstr "Upravit transakci"

#: lib/views/transactions/edit_form.php:24
msgid "Are you sure you want to delete this transaction?"
msgstr "Opravdu chcete tuto transakci smazat?"

#: lib/views/transactions/edit_form.php:58
#: lib/views/transactions/edit_form.php:59
msgid "Confirmation Code"
msgstr "Potvrzovací kód"

#: lib/views/transactions/edit_form.php:74
msgid "Payment Processor"
msgstr "Platební zpracovatel"

#: lib/views/transactions/index.php:107
msgid "Accept Payments and Minimize No-Shows"
msgstr "Přijímejte platby a minimalizujte nedostavení se"

#: lib/views/transactions/index.php:108
msgid "By enabling payments for appointments, clients are more likely to commit, reducing last-minute cancellations and no-shows."
msgstr "Povolením plateb za schůzky je pravděpodobnější, že se klienti zavážou, což snižuje rušení na poslední chvíli a nedostavení se."

#: lib/views/transactions/index.php:109
msgid "Enable Payments"
msgstr "Povolit platby"

#: lib/views/wizard/setup.php:7
msgid "Skip setup"
msgstr "Přeskočit nastavení"

#. translators: %1$d is current step, %2$d is total steps
#: lib/views/wizard/steps/_agents.php:9
#: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:9
#: lib/views/wizard/steps/_personal_info.php:9
#: lib/views/wizard/steps/_services.php:9
#: lib/views/wizard/steps/_settings.php:9
#: lib/views/wizard/steps/_work_periods.php:10
#, php-format
msgid "Step %1$d of %2$d"
msgstr "Krok %1$d z %2$d"

#: lib/views/wizard/steps/_agents.php:12
msgid "Agents act as your bookable resources, you have to have at least one created in order for you to accept bookings."
msgstr "Agenti fungují jako vaše rezervovatelné zdroje, musíte mít vytvořeného alespoň jednoho, abyste mohli přijímat rezervace."

#: lib/views/wizard/steps/_complete.php:10
msgid "Open Dashboard"
msgstr "Otevřít panel"

#: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:12
msgid "Who would you like to send appointment notifications to?"
msgstr "Komu chcete posílat oznámení o schůzkách?"

#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:24
msgid "Upload Agent's Photo"
msgstr "Nahrát fotografii agenta"

#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:24
msgid "Remove Agent's Photo"
msgstr "Odstranit fotografii agenta"

#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:14
msgid "Duration (minutes)"
msgstr "Doba trvání (minuty)"

#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:18
msgid "Upload Image for Service"
msgstr "Nahrát obrázek služby"

#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:22
msgid "Assign Agents"
msgstr "Přiřadit agenty"

#: lib/views/wizard/steps/_intro.php:7
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením"

#: lib/views/wizard/steps/_intro.php:8
msgid "Thank you for installing LatePoint, we will walk you through a quick setup process to add services and set working hours for your business."
msgstr "Děkujeme, že jste nainstalovali LatePoint, provedeme vás rychlým nastavením přidání služeb a nastavení pracovní doby pro vaši firmu."

#: lib/views/wizard/steps/_intro.php:9
msgid "Get Started"
msgstr "Začít"

#: lib/views/wizard/steps/_list_agents.php:15
msgid "Are you sure you want to remove this agent?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tohoto agenta?"

#: lib/views/wizard/steps/_list_services.php:37
msgid "Are you sure you want to remove this service?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto službu?"

#: lib/views/wizard/steps/_list_services.php:51
msgid "Add Another Service"
msgstr "Přidat další službu"

#: lib/views/wizard/steps/_personal_info.php:11
msgid "Okay, just one last step..."
msgstr "Dobře, už jen poslední krok..."

#: lib/views/wizard/steps/_personal_info.php:12
msgid "Help us tailor your LatePoint experience by sharing a bit about yourself!"
msgstr "Pomozte nám přizpůsobit vaše prostředí LatePoint tím, že o sobě něco málo prozradíte!"

#. translators: %1$s and %2$s are opening and closing anchor tags for Privacy Policy link
#: lib/views/wizard/steps/_personal_info.php:35
#, php-format
msgid "Stay in the loop and help shape LatePoint! Get feature updates, and help us build a better LatePoint by sharing how you use the plugin. %1$sPrivacy Policy%2$s"
msgstr "Zůstaňte v obraze a pomozte utvářet LatePoint! Získejte aktualizace funkcí a pomozte nám vytvořit lepší LatePoint sdílením toho, jak používáte tento plugin. %1$sZásady ochrany osobních údajů%2$s"

#: lib/views/wizard/steps/_services.php:12
msgid "When creating a service, make sure to select agents offering it. You can set custom schedules and prices for each service in LatePoint admin panel later."
msgstr "Při vytváření služby nezapomeňte vybrat agenty, kteří ji nabízejí. V administraci LatePoint můžete později nastavit vlastní rozvrhy a ceny pro každou službu."

#: lib/views/wizard/steps/_settings.php:11
msgid "Add services you offer"
msgstr "Přidejte služby, které nabízíte"

#: lib/views/wizard/steps/_settings.php:12
msgid "Day and, through to this separated is rhetoric regretting the magnitude, perception is keep in"
msgstr "Den a, skrze to oddělené je rétorika litující velikosti, vnímání je udržováno v"

#: lib/views/wizard/steps/_settings.php:16
msgid "Plugin Purchase Code"
msgstr "Kód nákupu pluginu"

#: lib/views/wizard/steps/_work_periods.php:12
msgid "Set Your Work Hours"
msgstr "Nastavte svou pracovní dobu"

#: lib/views/wizard/steps/_work_periods.php:13
msgid "These will be your default work hours for all your locations, agents and services. You can set custom hours for each agent, service or location in LatePoint admin panel."
msgstr "Toto budou vaše výchozí pracovní hodiny pro všechna vaše místa, agenty a služby. V administraci LatePoint můžete nastavit vlastní hodiny pro každého agenta, službu nebo místo."

#: blocks/controls/BorderControl.js:31
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:783
msgid "Style"
msgstr "Styl"

#: blocks/controls/BorderControl.js:35
#: blocks/controls/TypographyControl.js:71
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:787
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"

#: blocks/controls/BorderControl.js:37
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:789
msgid "Solid"
msgstr "Plná"

#: blocks/controls/BorderControl.js:38
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:790
msgid "Dotted"
msgstr "Tečkovaná"

#: blocks/controls/BorderControl.js:39
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:791
msgid "Dashed"
msgstr "Čárkovaná"

#: blocks/controls/BorderControl.js:76
#: blocks/controls/BorderControl.js:88
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:827
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:839
msgid "Border Color"
msgstr "Barva okraje"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:44
msgid "Font Family"
msgstr "Rodina písma"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:54
msgid "Weight"
msgstr "Tloušťka"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:67
msgid "Transform"
msgstr "Transformace"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:73
msgid "Uppercase"
msgstr "Velká písmena"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:74
msgid "Lowercase"
msgstr "Malá písmena"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:75
msgid "Capitalize"
msgstr "První písmeno velké"

#: blocks/src/book-button/edit.js:265
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"

#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:312
msgid "No Items Matching"
msgstr "Žádné odpovídající položky"

#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:673
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:715
msgid "Title Color"
msgstr "Barva nadpisu"

#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:682
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:724
msgid "Price Color"
msgstr "Barva ceny"

#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:692
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:734
msgid "Description Color"
msgstr "Barva popisu"

#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:851
msgid "Card Padding"
msgstr "Odsazení karty"

#: lib/helpers/pages_helper.php:12
msgctxt "Customer cabinet"
msgid "customer-cabinet"
msgstr "customer-cabinet"

#: lib/helpers/pages_helper.php:13
msgctxt "Customer cabinet"
msgid "Customer Cabinet"
msgstr "Zákaznický kabinet"

#: lib/helpers/util_helper.php:298
msgctxt "short version of May month"
msgid "May"
msgstr "kvě"
