msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LatePoint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: gpt-po v1.2.4\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-21T06:27:18+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-21 00:00+0000\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5);\n"
"X-Domain: latepoint\n"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:58
msgid "400"
msgstr "400"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:59
msgid "500"
msgstr "500"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:60
msgid "600"
msgstr "600"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:61
msgid "700"
msgstr "700"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: latepoint.php
#: latepoint.php:1365
#: latepoint.php:1366
#: latepoint.php:1380
#: lib/abilities/class-latepoint-abilities.php:64
msgid "LatePoint"
msgstr "LatePoint"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: latepoint.php
msgid "https://latepoint.com"
msgstr "https://latepoint.com"

#. Description of the plugin
#: latepoint.php
msgid "Appointment Scheduling Software for WordPress"
msgstr "برنامج جدولة المواعيد لووردبريس"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:16
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:33
msgid "Booking Button"
msgstr "زر الحجز"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:32
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:32
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:20
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:66
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:66
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:52
#: lib/controllers/booking_form_settings_controller.php:20
msgid "Booking Form Settings"
msgstr "إعدادات نموذج الحجز"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:36
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:36
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:30
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:111
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:101
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:179
msgid "Step Settings"
msgstr "إعدادات الخطوة"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:40
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:40
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:40
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:429
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:195
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:407
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:78
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:278
#: lib/views/services/_form.php:275
#: lib/views/services/_form.php:358
#: lib/views/settings/notifications.php:57
#: lib/views/settings/payments.php:30
msgid "Other Settings"
msgstr "إعدادات أخرى"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:44
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:50
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:495
msgid "Button"
msgstr "زر"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:56
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:63
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:74
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:60
msgid "Button Caption"
msgstr "تسمية الزر"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:60
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:76
#: lib/helpers/shortcodes_helper.php:318
#: lib/helpers/shortcodes_helper.php:396
#: lib/helpers/shortcodes_helper.php:413
msgid "Book Appointment"
msgstr "احجز موعدًا"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:65
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:72
msgid "Hide Summary"
msgstr "إخفاء الملخص"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:73
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:60
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:80
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:95
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:86
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:81
msgid "Hide Side Panel"
msgstr "إخفاء اللوحة الجانبية"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:84
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:87
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:71
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:74
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:174
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:177
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:119
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:109
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:226
#: blocks/src/book-button/edit.js:160
#: blocks/src/book-form/edit.js:290
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:421
msgid "Preselected Agent"
msgstr "الوكيل المحدد مسبقًا"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:94
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:97
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:81
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:84
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:150
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:153
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:129
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:119
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:187
#: blocks/src/book-button/edit.js:166
#: blocks/src/book-form/edit.js:296
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:429
msgid "Preselected Service"
msgstr "الخدمة المحددة مسبقًا"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:104
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:107
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:91
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:94
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:138
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:128
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:200
#: blocks/src/book-button/edit.js:172
#: blocks/src/book-form/edit.js:302
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:437
msgid "Preselected Service Category"
msgstr "فئة الخدمة المحددة مسبقًا"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:115
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:118
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:162
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:165
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:148
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:213
#: blocks/src/book-button/edit.js:178
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:445
msgid "Preselected Bundle"
msgstr "الباقة المحددة مسبقًا"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:126
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:129
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:101
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:104
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:186
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:189
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:158
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:138
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:240
#: blocks/src/book-button/edit.js:184
#: blocks/src/book-form/edit.js:308
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:453
msgid "Preselected Location"
msgstr "الموقع المحدد مسبقًا"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:136
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:111
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:197
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:167
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:148
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:253
#: blocks/src/book-button/edit.js:189
#: blocks/src/book-form/edit.js:314
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:460
msgid "Preselected Booking Start Date"
msgstr "تاريخ بدء الحجز المحدد مسبقًا"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:147
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:122
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:208
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:177
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:158
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:263
#: blocks/src/book-button/edit.js:195
#: blocks/src/book-form/edit.js:320
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:467
msgid "Preselected Booking Start Time"
msgstr "وقت بدء الحجز المحدد مسبقًا"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:160
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:135
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:220
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:188
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:169
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:274
#: blocks/src/book-button/edit.js:201
#: blocks/src/book-form/edit.js:326
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:474
msgid "Preselected Duration"
msgstr "المدة المحددة مسبقًا"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:168
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:143
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:228
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:199
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:181
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:286
#: blocks/src/book-button/edit.js:207
#: blocks/src/book-form/edit.js:332
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:481
msgid "Preselected Total Attendees"
msgstr "إجمالي الحضور المحدد مسبقًا"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:179
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:154
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:324
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:437
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:203
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:415
#: lib/helpers/settings_helper.php:487
msgid "Source ID"
msgstr "معرّف المصدر"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:187
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:162
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:332
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:448
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:214
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:426
msgid "Calendar Start Date"
msgstr "تاريخ بدء التقويم"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:198
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:201
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:173
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:176
#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:45
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:343
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:459
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:224
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:81
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:437
msgid "Show Services"
msgstr "إظهار الخدمات"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:209
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:212
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:184
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:187
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:356
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:470
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:235
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:451
msgid "Show Service Categories"
msgstr "إظهار فئات الخدمات"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:220
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:223
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:195
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:198
#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:34
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:368
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:481
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:246
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:70
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:465
msgid "Show Agents"
msgstr "إظهار الوكلاء"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:233
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:224
msgid "Position"
msgstr "الموضع"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:248
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:409
#: lib/helpers/settings_helper.php:883
msgid "Full Width"
msgstr "عرض كامل"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:265
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:394
msgid "Typography"
msgstr "الطباعة"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:286
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:431
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:530
#: lib/models/service_model.php:56
#: lib/views/services/_form.php:27
#: blocks/src/book-button/edit.js:306
#: blocks/src/book-button/edit.js:328
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:593
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:615
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:665
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:707
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:299
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:444
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:316
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:346
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:563
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:591
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:833
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:848
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:887
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:902
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:942
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:957
#: blocks/src/book-button/edit.js:314
#: blocks/src/book-button/edit.js:336
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:601
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:623
msgid "Text Color"
msgstr "لون النص"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:318
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:463
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:608
msgid "Border"
msgstr "الحدود"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:333
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:478
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:623
msgid "Box Shadow"
msgstr "ظل الصندوق"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_button.php:354
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:499
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:644
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:412
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:654
#: blocks/src/book-button/edit.js:282
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:569
msgid "Padding"
msgstr "الحشو"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:16
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:33
#: lib/helpers/menu_helper.php:176
msgid "Booking Form"
msgstr "نموذج الحجز"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:52
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:83
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:74
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:69
#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:68
msgid "Hide Summary Panel"
msgstr "إخفاء لوحة الملخص"

#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:207
#: blocks/bricks/bricks_widget_book_form.php:210
#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:56
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:381
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:492
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:257
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:93
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:479
msgid "Show Locations"
msgstr "إظهار المواقع"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:15
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:26
msgid "Latepoint Calendar"
msgstr "تقويم LatePoint"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:23
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:60
#: lib/controllers/orders_controller.php:770
#: lib/controllers/transactions_controller.php:173
#: lib/views/calendars/scopes/_month.php:33
#: lib/views/calendars/scopes/_week.php:41
#: lib/views/orders/index.php:52
#: lib/views/orders/index.php:90
#: lib/views/transactions/edit_form.php:50
#: lib/views/transactions/edit_form.php:51
#: lib/views/transactions/index.php:44
#: lib/views/transactions/index.php:82
#: blocks/src/calendar/edit.js:120
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:37
msgid "Select Agents"
msgstr "اختر الوكلاء"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:48
msgid "Select Services"
msgstr "اختر الخدمات"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:59
msgid "Select Locations"
msgstr "اختر المواقع"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:67
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:104
#: lib/helpers/roles_helper.php:383
#: lib/models/activity_model.php:42
#: lib/views/transactions/_table_body.php:21
#: blocks/src/calendar/edit.js:145
msgid "View"
msgstr "عرض"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:70
#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:73
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:108
#: lib/views/calendars/view.php:46
msgid "Month"
msgstr "شهر"

#: blocks/bricks/bricks_widget_calendar.php:71
#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:109
#: lib/views/calendars/view.php:46
msgid "Week"
msgstr "أسبوع"

#: blocks/bricks/bricks_widget_customer_dashboard.php:15
#: blocks/elementor/elementor_widget_customer_dashboard.php:26
msgid "Customer Dashboard"
msgstr "لوحة تحكم العميل"

#: blocks/bricks/bricks_widget_customer_dashboard.php:23
#: blocks/elementor/elementor_widget_customer_dashboard.php:60
msgid "Hide New Appointment UI"
msgstr "إخفاء واجهة موعد جديد"

#: blocks/bricks/bricks_widget_customer_login.php:18
#: blocks/elementor/elementor_widget_customer_login.php:26
#: lib/views/settings/pages.php:7
msgid "Customer Login"
msgstr "تسجيل دخول العميل"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:15
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:26
msgid "List Of Resources"
msgstr "قائمة الموارد"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:25
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:96
#: lib/controllers/settings_controller.php:20
#: lib/helpers/menu_helper.php:146
#: lib/helpers/menu_helper.php:152
#: lib/helpers/menu_helper.php:356
#: lib/helpers/roles_helper.php:379
#: lib/views/partials/_top_bar.php:83
#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:29
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:35
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:300
msgid "Items Settings"
msgstr "إعدادات العناصر"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:45
msgid "Card"
msgstr "بطاقة"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:67
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:62
#: lib/helpers/shortcodes_helper.php:44
msgid "Book Now"
msgstr "احجز الآن"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:91
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:120
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:358
msgid "Resource Type"
msgstr "نوع المورد"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:94
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:124
#: lib/controllers/services_controller.php:20
#: lib/helpers/booking_helper.php:888
#: lib/helpers/menu_helper.php:90
#: lib/helpers/menu_helper.php:96
#: lib/helpers/menu_helper.php:306
#: lib/helpers/menu_helper.php:312
#: lib/helpers/roles_helper.php:370
#: lib/views/search/query_results.php:58
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:362
msgid "Services"
msgstr "الخدمات"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:95
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:125
#: lib/controllers/default_agent_controller.php:42
#: lib/controllers/default_agent_controller.php:44
#: lib/helpers/menu_helper.php:122
#: lib/helpers/roles_helper.php:369
#: lib/views/search/query_results.php:43
#: lib/views/services/_form.php:353
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:363
msgid "Agents"
msgstr "الوكلاء"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:96
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:126
#: lib/helpers/location_helper.php:150
#: lib/helpers/menu_helper.php:128
#: lib/helpers/menu_helper.php:338
#: lib/helpers/roles_helper.php:372
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:364
msgid "Locations"
msgstr "المواقع"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:97
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:127
#: lib/helpers/booking_helper.php:676
#: lib/helpers/menu_helper.php:102
#: lib/helpers/menu_helper.php:318
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:56
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:365
msgid "Bundles"
msgstr "الباقات"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:105
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:104
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:368
msgid "Number of columns"
msgstr "عدد الأعمدة"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:108
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:108
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:372
msgid "One"
msgstr "واحد"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:109
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:109
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:373
msgid "Two"
msgstr "اثنان"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:110
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:110
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:374
msgid "Three"
msgstr "ثلاثة"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:111
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:111
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:375
msgid "Four"
msgstr "أربعة"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:112
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:112
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:376
msgid "Five"
msgstr "خمسة"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:120
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:136
msgid "Hide Image"
msgstr "إخفاء الصورة"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:129
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:149
msgid "Hide Price"
msgstr "إخفاء السعر"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:138
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:162
msgid "Hide Description"
msgstr "إخفاء الوصف"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:239
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:308
msgid "Max Number of Items Shown"
msgstr "الحد الأقصى لعدد العناصر المعروضة"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:248
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:251
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:319
msgid "Show Selected Services"
msgstr "إظهار الخدمات المحددة"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:260
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:263
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:361
msgid "Show Services Categories"
msgstr "إظهار فئات الخدمات"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:273
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:274
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:333
msgid "Show Selected Agents"
msgstr "إظهار الوكلاء المحددين"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:285
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:286
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:347
msgid "Show Selected Locations"
msgstr "إظهار المواقع المحددة"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:297
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:298
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:375
msgid "Show Location Categories"
msgstr "إظهار فئات المواقع"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:310
#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:313
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:389
msgid "Show Selected Bundles"
msgstr "إظهار الباقات المحددة"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:344
#: lib/helpers/booking_helper.php:1933
#: lib/helpers/events_helper.php:441
#: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:25
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:39
#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:44
#: lib/views/events/events_day_view.php:22
msgid "All Services"
msgstr "جميع الخدمات"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:357
msgid "All Service Categories"
msgstr "جميع فئات الخدمات"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:369
#: lib/helpers/booking_helper.php:1977
#: lib/helpers/events_helper.php:427
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:30
#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:34
#: lib/views/events/events_day_view.php:21
msgid "All Agents"
msgstr "جميع الوكلاء"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:515
msgid "Align"
msgstr "المحاذاة"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:549
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:802
msgid "Title"
msgstr "العنوان"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:564
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:866
#: lib/controllers/bookings_controller.php:281
#: lib/helpers/settings_helper.php:490
msgid "Price"
msgstr "السعر"

#: blocks/bricks/bricks_widget_list_of_resources.php:583
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:920
#: lib/controllers/activities_controller.php:58
#: lib/helpers/invoices_helper.php:277
msgid "Description"
msgstr "الوصف"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:85
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:97
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:255
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:76
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:88
#: blocks/elementor/elementor_widget_customer_dashboard.php:62
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:505
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:686
msgid "Yes"
msgstr "نعم"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:86
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:98
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:256
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:77
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:89
#: blocks/elementor/elementor_widget_customer_dashboard.php:63
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:506
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:687
msgid "No"
msgstr "لا"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:180
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:161
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:266
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:181
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:162
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:267
msgid "Choose a time (format HH:MM)"
msgstr "اختر وقتًا (الصيغة HH:MM)"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:193
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_form.php:174
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:279
#: lib/helpers/service_helper.php:47
#: lib/helpers/service_helper.php:50
msgid "Minutes"
msgstr "دقائق"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:215
msgid "Button Appearance"
msgstr "مظهر الزر"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:228
msgid "Left"
msgstr "يسار"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:232
msgid "Center"
msgstr "وسط"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:236
msgid "Right"
msgstr "يمين"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:240
msgid "Stretch"
msgstr "تمديد"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:253
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:503
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:684
msgid "Inherit From Theme"
msgstr "وراثة من القالب"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:297
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:545
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:704
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:828
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:882
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:937
msgid "Normal"
msgstr "عادي"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:304
#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:335
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:552
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:581
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:709
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:723
#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:70
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:329
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:575
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:719
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:844
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:898
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:953
msgid "Hover"
msgstr "عند التحويم"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:369
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:613
msgid "Button Border"
msgstr "حدود الزر"

#: blocks/elementor/elementor_widget_book_button.php:380
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:623
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:754
msgid "Border Radius"
msgstr "نصف قطر الحدود"

#: blocks/elementor/elementor_widget_calendar.php:52
msgid "Latepoint Calendar Settings"
msgstr "إعدادات تقويم LatePoint"

#: blocks/elementor/elementor_widget_customer_dashboard.php:52
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"

#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:71
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:83
msgid "Show"
msgstr "إظهار"

#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:72
#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:84
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء"

#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:675
msgid "Box"
msgstr "صندوق"

#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:744
msgid "Card Border"
msgstr "حدود البطاقة"

#: blocks/elementor/elementor_widget_list_of_resources.php:785
msgid "Box Padding"
msgstr "حشو الصندوق"

#. translators: 1: bold open tag, 2: bold close tag, 3: required version, 4: current version
#: latepoint.php:1109
#, php-format
msgid "You are using an older version of the %1$sLatePoint Pro Features%2$s plugin (v%4$s). Please update the %1$sLatePoint Pro Features%2$s plugin to version %1$s%3$s or later%2$s."
msgstr "أنت تستخدم إصدارًا أقدم من إضافة %1$sLatePoint Pro Features%2$s (v%4$s). يرجى تحديث إضافة %1$sLatePoint Pro Features%2$s إلى الإصدار %1$s%3$s أو أحدث%2$s."

#: latepoint.php:1116
msgid "Update Now"
msgstr "حدّث الآن"

#: latepoint.php:1129
msgid "Once every 5 minutes"
msgstr "مرة كل 5 دقائق"

#: latepoint.php:1139
msgid "Get LatePoint Pro"
msgstr "احصل على LatePoint Pro"

#: latepoint.php:1159
msgid "Email Settings"
msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"

#: latepoint.php:1163
msgid "From Name"
msgstr "اسم المرسل"

#: latepoint.php:1164
msgid "From Email Address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمرسل"

#: latepoint.php:1442
#: latepoint.php:1601
#: lib/helpers/agent_helper.php:240
#: lib/helpers/calendar_helper.php:157
#: lib/helpers/events_helper.php:413
#: lib/helpers/time_helper.php:29
#: lib/models/booking_model.php:817
#: lib/views/calendars/view.php:37
msgid "Today"
msgstr "اليوم"

#: latepoint.php:1445
#: latepoint.php:1607
#: lib/helpers/agent_helper.php:279
#: lib/helpers/timeline_helper.php:93
#: lib/helpers/timeline_helper.php:155
msgid "Not Available"
msgstr "غير متاح"

#: latepoint.php:1451
#: lib/helpers/booking_helper.php:1703
#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:37
msgid "Are you sure you want to cancel this appointment?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إلغاء هذا الموعد؟"

#: latepoint.php:1452
#: latepoint.php:1611
msgid "Space Available"
msgstr "مكان متاح"

#: latepoint.php:1453
#: latepoint.php:1612
msgid "Spaces Available"
msgstr "أماكن متاحة"

#: latepoint.php:1468
#: latepoint.php:1624
msgid "can not be blank"
msgstr "لا يمكن أن يكون فارغًا"

#: latepoint.php:1469
#: latepoint.php:1625
msgid "has to be checked"
msgstr "يجب تحديده"

#: latepoint.php:1470
#: latepoint.php:1626
msgid "is invalid"
msgstr "غير صالح"

#: latepoint.php:1471
#: latepoint.php:1627
msgid " minutes"
msgstr "دقائق"

#: latepoint.php:1477
#: latepoint.php:1609
#: lib/views/steps/start.php:79
msgid "Selected"
msgstr "محدد"

#: latepoint.php:1602
msgid "Copied"
msgstr "تم النسخ"

#: latepoint.php:1603
msgid "Just click to copy"
msgstr "انقر فقط للنسخ"

#: latepoint.php:1604
msgid "Are you sure you want to approve this booking?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد الموافقة على هذا الحجز؟"

#: latepoint.php:1605
msgid "Are you sure you want to reject this booking?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد رفض هذا الحجز؟"

#: latepoint.php:1608
#: lib/misc/process_action.php:174
#: lib/views/processes/_form.php:28
#: lib/views/services/_form.php:35
msgid "Active"
msgstr "نشط"

#: latepoint.php:1610
#: lib/helpers/replacer_helper.php:563
#: lib/helpers/time_helper.php:90
#: lib/models/booking_model.php:988
#: lib/views/settings/general.php:334
msgid "minutes"
msgstr "دقائق"

#: lib/abilities/abstract-ability.php:120
msgid "Page number."
msgstr "رقم الصفحة."

#: lib/abilities/abstract-ability.php:127
msgid "Items per page."
msgstr "العناصر في كل صفحة."

#: lib/abilities/activities/get-activity.php:10
msgid "Get activity"
msgstr "الحصول على النشاط"

#: lib/abilities/activities/get-activity.php:11
msgid "Returns a single activity log entry by ID."
msgstr "يعيد إدخال سجل نشاط واحد حسب المعرّف."

#: lib/abilities/activities/get-activity.php:22
msgid "Activity ID."
msgstr "معرّف النشاط."

#: lib/abilities/activities/get-activity.php:36
msgid "Activity not found."
msgstr "لم يتم العثور على النشاط."

#: lib/abilities/activities/list-activities.php:10
msgid "List activities"
msgstr "عرض الأنشطة"

#: lib/abilities/activities/list-activities.php:11
msgid "Returns a paginated list of activity log entries with optional filters."
msgstr "يعرض قائمة مُرقّمة من إدخالات سجلّ النشاط مع عوامل تصفية اختيارية."

#: lib/abilities/activities/list-activities.php:24
msgid "Entity type to filter by (e.g. booking, customer)."
msgstr "نوع الكيان للتصفية حسبه (مثلًا: حجز، عميل)."

#: lib/abilities/agents/create-agent.php:10
msgid "Create agent"
msgstr "إنشاء وكيل"

#: lib/abilities/agents/create-agent.php:11
msgid "Creates a new agent (staff member) who can be assigned to services and receive bookings."
msgstr "ينشئ وكيلًا جديدًا (عضوًا من الموظفين) يمكن تعيينه للخدمات واستقبال الحجوزات."

#: lib/abilities/agents/create-agent.php:24
#: lib/abilities/customers/create-customer.php:24
msgid "First name."
msgstr "الاسم الأول."

#: lib/abilities/agents/create-agent.php:35
msgid "Link to WordPress user."
msgstr "رابط إلى مستخدم WordPress."

#: lib/abilities/agents/create-agent.php:68
msgid "Failed to create agent."
msgstr "فشل إنشاء الوكيل."

#: lib/abilities/agents/delete-agent.php:10
msgid "Delete agent"
msgstr "حذف الوكيل"

#: lib/abilities/agents/delete-agent.php:11
msgid "Permanently deletes an agent and all their associated bookings. This cannot be undone."
msgstr "يحذف الوكيل وجميع الحجوزات المرتبطة به نهائيًا. لا يمكن التراجع عن ذلك."

#: lib/abilities/agents/delete-agent.php:24
#: lib/abilities/agents/disable-agent.php:24
#: lib/abilities/agents/enable-agent.php:24
#: lib/abilities/agents/get-agent-bookings.php:24
#: lib/abilities/agents/get-agent-revenue.php:22
#: lib/abilities/agents/get-agent-services.php:22
#: lib/abilities/agents/get-agent.php:22
#: lib/abilities/agents/update-agent.php:24
#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:31
msgid "Agent ID."
msgstr "معرّف الوكيل."

#: lib/abilities/agents/delete-agent.php:44
#: lib/abilities/agents/disable-agent.php:38
#: lib/abilities/agents/enable-agent.php:38
#: lib/abilities/agents/get-agent-bookings.php:59
#: lib/abilities/agents/get-agent-revenue.php:53
#: lib/abilities/agents/get-agent-services.php:44
#: lib/abilities/agents/get-agent.php:36
#: lib/abilities/agents/update-agent.php:46
msgid "Agent not found."
msgstr "لم يتم العثور على الوكيل."

#: lib/abilities/agents/delete-agent.php:49
msgid "Failed to delete agent."
msgstr "فشل حذف الوكيل."

#: lib/abilities/agents/disable-agent.php:10
msgid "Disable agent"
msgstr "تعطيل الوكيل"

#: lib/abilities/agents/disable-agent.php:11
msgid "Disables an agent so they no longer appear on the booking form. Existing bookings are not affected."
msgstr "يعطّل الوكيل بحيث لا يعود يظهر في نموذج الحجز. الحجوزات الحالية لا تتأثر."

#: lib/abilities/agents/disable-agent.php:42
msgid "Failed to disable agent."
msgstr "فشل تعطيل الوكيل."

#: lib/abilities/agents/enable-agent.php:10
msgid "Enable agent"
msgstr "تمكين الوكيل"

#: lib/abilities/agents/enable-agent.php:11
msgid "Activates an agent so they appear on the booking form and can receive new bookings."
msgstr "يُفعّل الوكيل بحيث يظهر في نموذج الحجز ويمكنه استقبال حجوزات جديدة."

#: lib/abilities/agents/enable-agent.php:42
msgid "Failed to enable agent."
msgstr "فشل تمكين الوكيل."

#: lib/abilities/agents/get-agent-bookings.php:10
msgid "Get agent bookings"
msgstr "الحصول على حجوزات الوكيل"

#: lib/abilities/agents/get-agent-bookings.php:11
msgid "Returns bookings assigned to a specific agent."
msgstr "يعرض الحجوزات المعيّنة إلى وكيل محدد."

#: lib/abilities/agents/get-agent-revenue.php:10
msgid "Get agent revenue"
msgstr "الحصول على إيرادات الوكيل"

#: lib/abilities/agents/get-agent-revenue.php:11
msgid "Returns total revenue generated by an agent for a date range."
msgstr "يعرض إجمالي الإيرادات التي حققها وكيل خلال نطاق زمني."

#: lib/abilities/agents/get-agent-revenue.php:27
#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:27
#: lib/abilities/bookings/get-bookings-per-day.php:22
msgid "Period start (Y-m-d)."
msgstr "بداية الفترة (Y-m-d)."

#: lib/abilities/agents/get-agent-revenue.php:32
#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:32
#: lib/abilities/bookings/get-bookings-per-day.php:27
msgid "Period end (Y-m-d)."
msgstr "نهاية الفترة (Y-m-d)."

#: lib/abilities/agents/get-agent-services.php:10
msgid "Get agent services"
msgstr "الحصول على خدمات الوكيل"

#: lib/abilities/agents/get-agent-services.php:11
msgid "Returns the services offered by a specific agent."
msgstr "يعرض الخدمات التي يقدمها وكيل محدد."

#: lib/abilities/agents/get-agent.php:10
msgid "Get agent"
msgstr "الحصول على الوكيل"

#: lib/abilities/agents/get-agent.php:11
msgid "Returns a single agent by ID with full profile."
msgstr "يعرض وكيلًا واحدًا حسب المعرّف مع الملف الشخصي الكامل."

#: lib/abilities/agents/get-agents.php:10
msgid "Get agents"
msgstr "الحصول على الوكلاء"

#: lib/abilities/agents/get-agents.php:11
msgid "Returns all agents (staff), optionally filtered by status."
msgstr "يعرض جميع الوكلاء (الموظفين)، مع إمكانية التصفية حسب الحالة."

#: lib/abilities/agents/get-agents.php:23
#: lib/abilities/services/get-services.php:23
msgid "Filter by status."
msgstr "التصفية حسب الحالة."

#: lib/abilities/agents/update-agent.php:10
msgid "Update agent"
msgstr "تحديث الوكيل"

#: lib/abilities/agents/update-agent.php:11
msgid "Updates one or more fields on an existing agent profile. Only provided fields are changed."
msgstr "يحدّث حقلًا واحدًا أو أكثر في ملف وكيل موجود. يتم تغيير الحقول المقدمة فقط."

#: lib/abilities/agents/update-agent.php:68
msgid "Failed to update agent."
msgstr "فشل تحديث الوكيل."

#: lib/abilities/analytics/get-daily-chart-data.php:10
msgid "Get daily chart data"
msgstr "الحصول على بيانات المخطط اليومية"

#: lib/abilities/analytics/get-daily-chart-data.php:11
msgid "Returns daily booking counts or revenue for charting over a date range."
msgstr "يعرض أعداد الحجوزات اليومية أو الإيرادات للرسم البياني خلال نطاق زمني."

#: lib/abilities/analytics/get-dashboard-stats.php:10
msgid "Get dashboard stats"
msgstr "الحصول على إحصاءات لوحة التحكم"

#: lib/abilities/analytics/get-dashboard-stats.php:11
msgid "Returns aggregate booking statistics for a date range (defaults to current month)."
msgstr "يعرض إحصاءات مجمّعة للحجوزات خلال نطاق زمني (الافتراضي هو الشهر الحالي)."

#: lib/abilities/analytics/get-dashboard-stats.php:23
msgid "Period start (Y-m-d). Defaults to first day of current month."
msgstr "بداية الفترة (Y-m-d). الافتراضي هو اليوم الأول من الشهر الحالي."

#: lib/abilities/analytics/get-dashboard-stats.php:28
msgid "Period end (Y-m-d). Defaults to last day of current month."
msgstr "نهاية الفترة (Y-m-d). الافتراضي هو اليوم الأخير من الشهر الحالي."

#: lib/abilities/analytics/get-pending-bookings-count.php:10
msgid "Get pending bookings count"
msgstr "الحصول على عدد الحجوزات المعلقة"

#: lib/abilities/analytics/get-pending-bookings-count.php:11
msgid "Returns the total number of bookings currently in pending status."
msgstr "يعرض العدد الإجمالي للحجوزات الموجودة حاليًا في حالة معلّق."

#: lib/abilities/analytics/get-top-services.php:10
msgid "Get top services"
msgstr "الحصول على أفضل الخدمات"

#: lib/abilities/analytics/get-top-services.php:11
msgid "Returns the most-booked services with booking counts and revenue for a period."
msgstr "يعرض الخدمات الأكثر حجزًا مع أعداد الحجوزات والإيرادات خلال فترة."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:75
#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:79
msgid "Minutes from midnight."
msgstr "الدقائق منذ منتصف الليل."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:83
#: lib/abilities/services/abstract-service-ability.php:35
#: lib/abilities/services/create-service.php:29
msgid "Duration in minutes."
msgstr "المدة بالدقائق."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:106
#: lib/abilities/customers/get-customer-bookings.php:28
msgid "Filter by booking status."
msgstr "التصفية حسب حالة الحجز."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:110
msgid "Filter by agent ID."
msgstr "التصفية حسب معرّف الوكيل."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:114
msgid "Filter by service ID."
msgstr "التصفية حسب معرّف الخدمة."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:118
msgid "Filter by location ID."
msgstr "التصفية حسب معرّف الموقع."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:122
msgid "Filter by customer ID."
msgstr "التصفية حسب معرّف العميل."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:127
msgid "Start date filter (Y-m-d)."
msgstr "تصفية تاريخ البدء (Y-m-d)."

#: lib/abilities/bookings/abstract-booking-ability.php:132
msgid "End date filter (Y-m-d)."
msgstr "تصفية تاريخ الانتهاء (Y-m-d)."

#: lib/abilities/bookings/approve-booking.php:9
msgid "Approve booking"
msgstr "الموافقة على الحجز"

#: lib/abilities/bookings/approve-booking.php:10
msgid "Approves a pending booking by setting its status to approved. May trigger confirmation notifications to the customer."
msgstr "يوافق على حجز معلّق بتغيير حالته إلى معتمد. قد يؤدي ذلك إلى تشغيل إشعارات تأكيد للعميل."

#: lib/abilities/bookings/approve-booking.php:23
#: lib/abilities/bookings/cancel-booking.php:23
#: lib/abilities/bookings/change-booking-status.php:23
#: lib/abilities/bookings/get-booking.php:21
#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:23
msgid "Booking ID."
msgstr "معرّف الحجز."

#: lib/abilities/bookings/cancel-booking.php:9
msgid "Cancel booking"
msgstr "إلغاء الحجز"

#: lib/abilities/bookings/cancel-booking.php:10
msgid "Cancels a booking by setting its status to cancelled. May trigger cancellation notifications. The booking record is preserved, not deleted."
msgstr "يلغي حجزًا عن طريق تغيير حالته إلى ملغى. قد يؤدي إلى تشغيل إشعارات الإلغاء. يتم الاحتفاظ بسجل الحجز، ولا يتم حذفه."

#: lib/abilities/bookings/change-booking-status.php:9
msgid "Change booking status"
msgstr "تغيير حالة الحجز"

#: lib/abilities/bookings/change-booking-status.php:10
msgid "Changes a booking to any valid status value. Use get-booking-statuses to see available statuses. May trigger status-change notifications."
msgstr "يغيّر الحجز إلى أي قيمة حالة صالحة. استخدم get-booking-statuses لرؤية الحالات المتاحة. قد يؤدي إلى تشغيل إشعارات تغيير الحالة."

#: lib/abilities/bookings/change-booking-status.php:28
#: lib/abilities/orders/change-order-status.php:29
msgid "New status."
msgstr "الحالة الجديدة."

#: lib/abilities/bookings/change-booking-status.php:42
#: lib/abilities/bookings/delete-booking.php:43
#: lib/abilities/bookings/get-booking.php:35
#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:50
#: lib/abilities/bookings/update-booking.php:50
msgid "Booking not found."
msgstr "الحجز غير موجود."

#: lib/abilities/bookings/change-booking-status.php:49
msgid "Failed to update booking status."
msgstr "فشل تحديث حالة الحجز."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:9
msgid "Create booking"
msgstr "إنشاء حجز"

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:10
msgid "Creates a new booking for a customer with a specific service, agent, date and time. May trigger booking confirmation notifications."
msgstr "ينشئ حجزًا جديدًا لعميل مع خدمة ووكيل وتاريخ ووقت محددين. قد يؤدي إلى تشغيل إشعارات تأكيد الحجز."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:23
#: lib/abilities/customers/delete-customer.php:24
#: lib/abilities/customers/get-customer-bookings.php:24
#: lib/abilities/customers/get-customer-orders.php:24
#: lib/abilities/customers/get-customer.php:22
#: lib/abilities/customers/update-customer.php:24
#: lib/abilities/orders/create-order.php:24
msgid "Customer ID."
msgstr "معرّف العميل."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:27
#: lib/abilities/calendar/get-available-slots.php:26
#: lib/abilities/services/delete-service.php:24
#: lib/abilities/services/disable-service.php:24
#: lib/abilities/services/enable-service.php:24
#: lib/abilities/services/get-service-agents.php:22
#: lib/abilities/services/get-service-bookings.php:22
#: lib/abilities/services/get-service.php:22
#: lib/abilities/services/update-service.php:24
msgid "Service ID."
msgstr "معرّف الخدمة."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:35
#: lib/abilities/locations/disable-location.php:24
#: lib/abilities/locations/enable-location.php:24
#: lib/abilities/locations/get-location-agents.php:22
#: lib/abilities/locations/get-location-services.php:22
#: lib/abilities/locations/get-location.php:22
msgid "Location ID."
msgstr "معرّف الموقع."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:40
msgid "Booking date (Y-m-d)."
msgstr "تاريخ الحجز (Y-m-d)."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:44
#: lib/abilities/calendar/check-slot-availability.php:31
msgid "Start time (minutes from midnight)."
msgstr "وقت البدء (بالدقائق منذ منتصف الليل)."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:48
msgid "End time (minutes from midnight)."
msgstr "وقت الانتهاء (بالدقائق منذ منتصف الليل)."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:54
msgid "Initial booking status."
msgstr "حالة الحجز الأولية."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:58
msgid "Internal booking notes."
msgstr "ملاحظات الحجز الداخلية."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:74
#: lib/abilities/orders/create-order.php:57
msgid "Failed to create order."
msgstr "فشل إنشاء الطلب."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:80
msgid "Failed to create order item."
msgstr "فشل إنشاء عنصر الطلب."

#: lib/abilities/bookings/create-booking.php:105
msgid "Failed to create booking."
msgstr "فشل إنشاء الحجز."

#: lib/abilities/bookings/delete-booking.php:9
msgid "Delete booking"
msgstr "حذف الحجز"

#: lib/abilities/bookings/delete-booking.php:10
msgid "Permanently deletes a booking record from the database. This cannot be undone. Use cancel-booking to preserve the record instead."
msgstr "يحذف سجل الحجز نهائيًا من قاعدة البيانات. لا يمكن التراجع عن ذلك. استخدم cancel-booking للاحتفاظ بالسجل بدلًا من ذلك."

#: lib/abilities/bookings/delete-booking.php:23
msgid "Booking ID to delete."
msgstr "معرّف الحجز المراد حذفه."

#: lib/abilities/bookings/delete-booking.php:48
msgid "Failed to delete booking."
msgstr "فشل حذف الحجز."

#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:9
msgid "Get booking stats"
msgstr "الحصول على إحصاءات الحجز"

#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:10
msgid "Returns aggregate booking statistics (count, revenue, or duration) for a date range."
msgstr "يعيد إحصاءات الحجز المجمعة (العدد، الإيراد، أو المدة) لنطاق تاريخي."

#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:22
msgid "Metric to aggregate."
msgstr "المقياس المراد تجميعه."

#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:40
msgid "Optional grouping dimension."
msgstr "بُعد تجميع اختياري."

#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:54
msgid "Numeric total when no group_by; array of {value, group_by_value} objects when group_by is set."
msgstr "إجمالي رقمي عند عدم تحديد group_by؛ ومصفوفة من الكائنات {value, group_by_value} عند تعيين group_by."

#: lib/abilities/bookings/get-booking-stats.php:76
msgid "Invalid stat or group_by parameter."
msgstr "معلمة stat أو group_by غير صالحة."

#: lib/abilities/bookings/get-booking-statuses.php:9
msgid "Get booking statuses"
msgstr "الحصول على حالات الحجز"

#: lib/abilities/bookings/get-booking-statuses.php:10
msgid "Returns the list of valid booking status values and their labels."
msgstr "يعيد قائمة قيم حالة الحجز الصالحة وتسمياتها."

#: lib/abilities/bookings/get-booking.php:9
msgid "Get booking"
msgstr "الحصول على الحجز"

#: lib/abilities/bookings/get-booking.php:10
msgid "Returns a single booking by ID with all related data."
msgstr "يعيد حجزًا واحدًا حسب المعرّف مع جميع البيانات المرتبطة."

#: lib/abilities/bookings/get-bookings-for-date.php:9
msgid "Get bookings for date"
msgstr "الحصول على الحجوزات حسب التاريخ"

#: lib/abilities/bookings/get-bookings-for-date.php:10
msgid "Returns all bookings on a specific calendar date."
msgstr "يعيد جميع الحجوزات في تاريخ تقويمي محدد."

#: lib/abilities/bookings/get-bookings-for-date.php:24
msgid "Calendar date (Y-m-d)."
msgstr "التاريخ التقويمي (Y-m-d)."

#: lib/abilities/bookings/get-bookings-per-day.php:9
msgid "Get bookings per day"
msgstr "الحصول على الحجوزات لكل يوم"

#: lib/abilities/bookings/get-bookings-per-day.php:10
msgid "Returns daily booking counts for a date range (histogram data)."
msgstr "يعيد أعداد الحجوزات اليومية لنطاق تاريخي (بيانات هيستوغرام)."

#: lib/abilities/bookings/get-upcoming-bookings.php:9
msgid "Get upcoming bookings"
msgstr "الحصول على الحجوزات القادمة"

#: lib/abilities/bookings/get-upcoming-bookings.php:10
msgid "Returns upcoming bookings from today, with optional filters."
msgstr "يعيد الحجوزات القادمة من اليوم، مع عوامل تصفية اختيارية."

#: lib/abilities/bookings/list-bookings.php:9
msgid "List bookings"
msgstr "عرض قائمة الحجوزات"

#: lib/abilities/bookings/list-bookings.php:10
msgid "Returns a paginated, filtered list of bookings."
msgstr "يعيد قائمة حجوزات مُفلترة ومقسمة إلى صفحات."

#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:9
msgid "Reschedule booking"
msgstr "إعادة جدولة الحجز"

#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:10
msgid "Moves an existing booking to a new date and/or time. May trigger rescheduling notifications to the customer."
msgstr "ينقل حجزًا موجودًا إلى تاريخ و/أو وقت جديدين. قد يؤدي إلى تشغيل إشعارات إعادة الجدولة للعميل."

#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:28
msgid "New date (Y-m-d)."
msgstr "التاريخ الجديد (Y-m-d)."

#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:32
msgid "New start time (minutes from midnight)."
msgstr "وقت البدء الجديد (بالدقائق منذ منتصف الليل)."

#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:36
msgid "New end time (minutes from midnight)."
msgstr "وقت الانتهاء الجديد (بالدقائق منذ منتصف الليل)."

#: lib/abilities/bookings/reschedule-booking.php:66
msgid "Failed to reschedule booking."
msgstr "فشل إعادة جدولة الحجز."

#: lib/abilities/bookings/update-booking.php:9
msgid "Update booking"
msgstr "تحديث الحجز"

#: lib/abilities/bookings/update-booking.php:10
msgid "Updates one or more fields on an existing booking. Only provided fields are changed. Use reschedule-booking to change date/time specifically."
msgstr "يحدّث حقلًا واحدًا أو أكثر في حجز موجود. يتم تغيير الحقول المقدمة فقط. استخدم reschedule-booking لتغيير التاريخ/الوقت تحديدًا."

#: lib/abilities/bookings/update-booking.php:23
msgid "Booking ID to update."
msgstr "معرّف الحجز المراد تحديثه."

#: lib/abilities/bookings/update-booking.php:65
msgid "Failed to update booking."
msgstr "فشل تحديث الحجز."

#: lib/abilities/calendar/add-off-period.php:10
msgid "Add off period"
msgstr "إضافة فترة إيقاف"

#: lib/abilities/calendar/add-off-period.php:11
msgid "Creates a new off/blocked period during which an agent or the entire business will not accept bookings."
msgstr "ينشئ فترة إيقاف/حظر جديدة لن يقبل خلالها الموظف أو النشاط التجاري بالكامل أي حجوزات."

#: lib/abilities/calendar/add-off-period.php:24
msgid "Label for the off period."
msgstr "تسمية فترة الإيقاف."

#: lib/abilities/calendar/add-off-period.php:57
msgid "Failed to create off period."
msgstr "فشل إنشاء فترة الإيقاف."

#: lib/abilities/calendar/check-slot-availability.php:10
msgid "Check slot availability"
msgstr "التحقق من توفر الفترة الزمنية"

#: lib/abilities/calendar/check-slot-availability.php:11
msgid "Checks whether a specific time slot has no conflicting bookings."
msgstr "يتحقق مما إذا كانت فترة زمنية محددة لا تحتوي على حجوزات متعارضة."

#: lib/abilities/calendar/get-available-slots.php:10
msgid "Get available slots"
msgstr "الحصول على الفترات المتاحة"

#: lib/abilities/calendar/get-available-slots.php:11
msgid "Returns available booking time slots for a service/agent/location on a given date."
msgstr "يعرض فترات الحجز المتاحة لخدمة/موظف/موقع في تاريخ محدد."

#: lib/abilities/calendar/get-available-slots.php:31
msgid "Date to check (Y-m-d)."
msgstr "التاريخ المراد التحقق منه (Y-m-d)."

#: lib/abilities/calendar/get-work-schedule.php:10
msgid "Get work schedule"
msgstr "الحصول على جدول العمل"

#: lib/abilities/calendar/get-work-schedule.php:11
msgid "Returns work periods for an agent or all agents."
msgstr "يعرض فترات العمل لموظف أو لجميع الموظفين."

#: lib/abilities/calendar/list-off-periods.php:10
msgid "List off periods"
msgstr "عرض فترات الإيقاف"

#: lib/abilities/calendar/list-off-periods.php:11
msgid "Returns off/blocked periods for agents, optionally filtered by date range."
msgstr "يعرض فترات الإيقاف/الحظر للموظفين، مع إمكانية التصفية حسب نطاق التاريخ."

#: lib/abilities/calendar/remove-off-period.php:10
msgid "Remove off period"
msgstr "إزالة فترة الإيقاف"

#: lib/abilities/calendar/remove-off-period.php:11
msgid "Permanently deletes an off/blocked period, making those times available for bookings again."
msgstr "يحذف نهائيًا فترة إيقاف/حظر، مما يجعل تلك الأوقات متاحة للحجوزات مرة أخرى."

#: lib/abilities/calendar/remove-off-period.php:24
msgid "Off period ID to remove."
msgstr "معرّف فترة الإيقاف المراد إزالتها."

#: lib/abilities/calendar/remove-off-period.php:44
msgid "Off period not found."
msgstr "لم يتم العثور على فترة الإيقاف."

#: lib/abilities/calendar/remove-off-period.php:49
msgid "Failed to delete off period."
msgstr "فشل حذف فترة الإيقاف."

#: lib/abilities/class-latepoint-abilities.php:65
msgid "Appointment scheduling — bookings, customers, services, and staff."
msgstr "جدولة المواعيد — الحجوزات، العملاء، الخدمات، والموظفون."

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:10
msgid "Connect customer to WP user"
msgstr "ربط العميل بمستخدم ووردبريس"

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:11
msgid "Links a LatePoint customer record to an existing WordPress user account by their user ID."
msgstr "يربط سجل عميل LatePoint بحساب مستخدم ووردبريس موجود عبر معرّف المستخدم الخاص به."

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:24
msgid "LatePoint customer ID."
msgstr "معرّف عميل LatePoint."

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:28
msgid "WordPress user ID."
msgstr "معرّف مستخدم ووردبريس."

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:42
#: lib/abilities/customers/delete-customer.php:44
#: lib/abilities/customers/get-customer-bookings.php:60
#: lib/abilities/customers/get-customer-by-email.php:38
#: lib/abilities/customers/get-customer-orders.php:50
#: lib/abilities/customers/get-customer.php:36
#: lib/abilities/customers/update-customer.php:46
msgid "Customer not found."
msgstr "لم يتم العثور على العميل."

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:48
msgid "WordPress user not found."
msgstr "لم يتم العثور على مستخدم ووردبريس."

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:57
msgid "Cannot link a customer to a privileged WordPress account."
msgstr "لا يمكن ربط عميل بحساب ووردبريس ذي صلاحيات خاصة."

#: lib/abilities/customers/connect-customer-to-wp-user.php:66
msgid "Failed to link customer to WordPress user."
msgstr "فشل ربط العميل بمستخدم ووردبريس."

#: lib/abilities/customers/create-customer.php:10
msgid "Create customer"
msgstr "إنشاء عميل"

#: lib/abilities/customers/create-customer.php:11
msgid "Creates a new customer record. Email address must be unique across all customers."
msgstr "ينشئ سجل عميل جديد. يجب أن يكون عنوان البريد الإلكتروني فريدًا بين جميع العملاء."

#: lib/abilities/customers/create-customer.php:28
msgid "Last name."
msgstr "اسم العائلة."

#: lib/abilities/customers/create-customer.php:33
msgid "Email address."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني."

#: lib/abilities/customers/create-customer.php:37
msgid "Phone number."
msgstr "رقم الهاتف."

#: lib/abilities/customers/create-customer.php:41
msgid "Internal notes."
msgstr "ملاحظات داخلية."

#: lib/abilities/customers/create-customer.php:70
msgid "Failed to create customer."
msgstr "فشل إنشاء العميل."

#: lib/abilities/customers/delete-customer.php:10
msgid "Delete customer"
msgstr "حذف العميل"

#: lib/abilities/customers/delete-customer.php:11
msgid "Permanently deletes a customer and all their associated bookings and orders. This cannot be undone."
msgstr "يحذف العميل وجميع الحجوزات والطلبات المرتبطة به نهائيًا. لا يمكن التراجع عن ذلك."

#: lib/abilities/customers/delete-customer.php:49
msgid "Failed to delete customer."
msgstr "فشل حذف العميل."

#: lib/abilities/customers/get-customer-bookings.php:10
msgid "Get customer bookings"
msgstr "الحصول على حجوزات العميل"

#: lib/abilities/customers/get-customer-bookings.php:11
msgid "Returns bookings for a specific customer, with optional future/past/status filter."
msgstr "يعرض الحجوزات الخاصة بعميل محدد، مع إمكانية التصفية حسب المستقبل/الماضي/الحالة."

#: lib/abilities/customers/get-customer-bookings.php:34
msgid "Time scope filter."
msgstr "عامل تصفية النطاق الزمني."

#: lib/abilities/customers/get-customer-by-email.php:10
msgid "Get customer by email"
msgstr "الحصول على العميل عبر البريد الإلكتروني"

#: lib/abilities/customers/get-customer-by-email.php:11
msgid "Looks up a customer by their email address."
msgstr "يبحث عن عميل بواسطة عنوان بريده الإلكتروني."

#: lib/abilities/customers/get-customer-by-email.php:23
msgid "Customer email address."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للعميل."

#: lib/abilities/customers/get-customer-orders.php:10
msgid "Get customer orders"
msgstr "الحصول على طلبات العميل"

#: lib/abilities/customers/get-customer-orders.php:11
msgid "Returns all orders for a specific customer."
msgstr "يعرض جميع الطلبات الخاصة بعميل محدد."

#: lib/abilities/customers/get-customer.php:10
msgid "Get customer"
msgstr "الحصول على العميل"

#: lib/abilities/customers/get-customer.php:11
msgid "Returns a single customer by ID with full profile."
msgstr "يعرض عميلًا واحدًا حسب المعرّف مع الملف الشخصي الكامل."

#: lib/abilities/customers/get-total-customers-count.php:10
msgid "Get total customers count"
msgstr "الحصول على إجمالي عدد العملاء"

#: lib/abilities/customers/get-total-customers-count.php:11
msgid "Returns the total number of customers in the system."
msgstr "يعرض العدد الإجمالي للعملاء في النظام."

#: lib/abilities/customers/list-customers.php:10
msgid "List customers"
msgstr "عرض العملاء"

#: lib/abilities/customers/list-customers.php:11
msgid "Returns a paginated list of customers with optional search/filter."
msgstr "يعرض قائمة عملاء مع ترقيم الصفحات مع إمكانية البحث/التصفية."

#: lib/abilities/customers/list-customers.php:24
msgid "Search by name, email, or phone."
msgstr "البحث بالاسم أو البريد الإلكتروني أو الهاتف."

#: lib/abilities/customers/list-customers.php:28
msgid "Filter by customer status."
msgstr "التصفية حسب حالة العميل."

#: lib/abilities/customers/search-customers.php:10
msgid "Search customers"
msgstr "البحث عن العملاء"

#: lib/abilities/customers/search-customers.php:11
msgid "Searches customers by name, email, or phone — optimised for autocomplete."
msgstr "يبحث عن العملاء حسب الاسم أو البريد الإلكتروني أو الهاتف — محسّن للإكمال التلقائي."

#: lib/abilities/customers/search-customers.php:22
msgid "Search term."
msgstr "مصطلح البحث."

#: lib/abilities/customers/update-customer.php:10
msgid "Update customer"
msgstr "تحديث العميل"

#: lib/abilities/customers/update-customer.php:11
msgid "Updates one or more fields on an existing customer profile. Only provided fields are changed."
msgstr "يحدّث حقلاً واحدًا أو أكثر في ملف عميل موجود. يتم تغيير الحقول المقدمة فقط."

#: lib/abilities/customers/update-customer.php:68
msgid "Failed to update customer."
msgstr "فشل تحديث العميل."

#: lib/abilities/locations/create-location.php:10
msgid "Create location"
msgstr "إنشاء موقع"

#: lib/abilities/locations/create-location.php:11
msgid "Creates a new business location where services can be offered and agents can be assigned."
msgstr "ينشئ موقعًا تجاريًا جديدًا يمكن تقديم الخدمات فيه وتعيين الوكلاء إليه."

#: lib/abilities/locations/create-location.php:24
msgid "Location name."
msgstr "اسم الموقع."

#: lib/abilities/locations/create-location.php:60
msgid "Failed to create location."
msgstr "فشل إنشاء الموقع."

#: lib/abilities/locations/delete-location.php:10
msgid "Delete location"
msgstr "حذف الموقع"

#: lib/abilities/locations/delete-location.php:11
msgid "Permanently deletes a location and removes all agent and service assignments. This cannot be undone."
msgstr "يحذف الموقع نهائيًا ويزيل جميع تعيينات الوكلاء والخدمات. لا يمكن التراجع عن ذلك."

#: lib/abilities/locations/delete-location.php:24
msgid "Location ID to delete."
msgstr "معرّف الموقع المراد حذفه."

#: lib/abilities/locations/delete-location.php:44
#: lib/abilities/locations/disable-location.php:38
#: lib/abilities/locations/enable-location.php:38
#: lib/abilities/locations/get-location-agents.php:54
#: lib/abilities/locations/get-location-services.php:51
#: lib/abilities/locations/get-location.php:36
#: lib/abilities/locations/update-location.php:44
msgid "Location not found."
msgstr "الموقع غير موجود."

#: lib/abilities/locations/delete-location.php:49
msgid "Failed to delete location."
msgstr "فشل حذف الموقع."

#: lib/abilities/locations/disable-location.php:10
msgid "Disable location"
msgstr "تعطيل الموقع"

#: lib/abilities/locations/disable-location.php:11
msgid "Disables a location so it no longer appears on the booking form. Existing bookings are not affected."
msgstr "يعطّل موقعًا بحيث لا يعود يظهر في نموذج الحجز. الحجوزات الحالية لا تتأثر."

#: lib/abilities/locations/disable-location.php:45
msgid "Failed to disable location."
msgstr "فشل تعطيل الموقع."

#: lib/abilities/locations/enable-location.php:10
msgid "Enable location"
msgstr "تفعيل الموقع"

#: lib/abilities/locations/enable-location.php:11
msgid "Activates a location so it appears on the booking form and can be selected by customers."
msgstr "يُفعّل موقعًا بحيث يظهر في نموذج الحجز ويمكن للعملاء اختياره."

#: lib/abilities/locations/enable-location.php:45
msgid "Failed to enable location."
msgstr "فشل تفعيل الموقع."

#: lib/abilities/locations/get-location-agents.php:10
msgid "Get location agents"
msgstr "الحصول على وكلاء الموقع"

#: lib/abilities/locations/get-location-agents.php:11
msgid "Returns all agents assigned to a location."
msgstr "يعرض جميع الوكلاء المعيّنين لموقع."

#: lib/abilities/locations/get-location-services.php:10
msgid "Get location services"
msgstr "الحصول على خدمات الموقع"

#: lib/abilities/locations/get-location-services.php:11
msgid "Returns all services available at a location."
msgstr "يعرض جميع الخدمات المتاحة في موقع."

#: lib/abilities/locations/get-location.php:10
msgid "Get location"
msgstr "الحصول على الموقع"

#: lib/abilities/locations/get-location.php:11
msgid "Returns a single location by ID."
msgstr "يعرض موقعًا واحدًا حسب المعرّف."

#: lib/abilities/locations/list-location-categories.php:10
msgid "List location categories"
msgstr "عرض فئات المواقع"

#: lib/abilities/locations/list-location-categories.php:11
msgid "Returns all location categories."
msgstr "يعرض جميع فئات المواقع."

#: lib/abilities/locations/list-locations.php:10
msgid "List locations"
msgstr "عرض المواقع"

#: lib/abilities/locations/list-locations.php:11
msgid "Returns all locations, optionally filtered by status."
msgstr "يعرض جميع المواقع، مع إمكانية التصفية حسب الحالة."

#: lib/abilities/locations/list-locations.php:23
msgid "Filter by location status."
msgstr "التصفية حسب حالة الموقع."

#: lib/abilities/locations/update-location.php:10
msgid "Update location"
msgstr "تحديث الموقع"

#: lib/abilities/locations/update-location.php:11
msgid "Updates one or more fields on an existing location. Only provided fields are changed."
msgstr "يحدّث حقلاً واحدًا أو أكثر في موقع موجود. يتم تغيير الحقول المقدمة فقط."

#: lib/abilities/locations/update-location.php:24
msgid "Location ID to update."
msgstr "معرّف الموقع المراد تحديثه."

#: lib/abilities/locations/update-location.php:60
msgid "Failed to update location."
msgstr "فشل تحديث الموقع."

#: lib/abilities/orders/change-invoice-status.php:10
msgid "Change invoice status"
msgstr "تغيير حالة الفاتورة"

#: lib/abilities/orders/change-invoice-status.php:11
msgid "Changes the payment status of an invoice (e.g. paid, unpaid, partially paid)."
msgstr "يغيّر حالة الدفع لفاتورة (مثل: مدفوعة، غير مدفوعة، مدفوعة جزئيًا)."

#: lib/abilities/orders/change-invoice-status.php:24
#: lib/abilities/orders/get-invoice.php:22
msgid "Invoice ID."
msgstr "معرّف الفاتورة."

#: lib/abilities/orders/change-invoice-status.php:28
msgid "New invoice status."
msgstr "حالة الفاتورة الجديدة."

#: lib/abilities/orders/change-invoice-status.php:42
#: lib/abilities/orders/get-invoice.php:36
msgid "Invoice not found."
msgstr "الفاتورة غير موجودة."

#: lib/abilities/orders/change-invoice-status.php:49
msgid "Failed to update invoice status."
msgstr "فشل تحديث حالة الفاتورة."

#: lib/abilities/orders/change-order-status.php:10
msgid "Change order status"
msgstr "تغيير حالة الطلب"

#: lib/abilities/orders/change-order-status.php:11
msgid "Changes the status of an order (e.g. open, completed, cancelled)."
msgstr "يغيّر حالة طلب (مثل: مفتوح، مكتمل، ملغى)."

#: lib/abilities/orders/change-order-status.php:24
#: lib/abilities/orders/create-invoice.php:24
#: lib/abilities/orders/get-order-price-breakdown.php:22
#: lib/abilities/orders/get-order.php:22
msgid "Order ID."
msgstr "معرّف الطلب."

#: lib/abilities/orders/change-order-status.php:43
#: lib/abilities/orders/delete-order.php:44
#: lib/abilities/orders/get-order-price-breakdown.php:45
#: lib/abilities/orders/get-order.php:36
#: lib/abilities/orders/update-order.php:44
msgid "Order not found."
msgstr "الطلب غير موجود."

#: lib/abilities/orders/change-order-status.php:48
msgid "Failed to change order status."
msgstr "فشل تغيير حالة الطلب."

#: lib/abilities/orders/create-invoice.php:10
msgid "Create invoice"
msgstr "إنشاء فاتورة"

#: lib/abilities/orders/create-invoice.php:11
msgid "Creates a new invoice for an existing order. Does not process any payment."
msgstr "ينشئ فاتورة جديدة لطلب موجود. لا يعالج أي دفعة."

#: lib/abilities/orders/create-invoice.php:62
msgid "Failed to create invoice."
msgstr "فشل إنشاء الفاتورة."

#: lib/abilities/orders/create-order.php:10
msgid "Create order"
msgstr "إنشاء طلب"

#: lib/abilities/orders/create-order.php:11
msgid "Creates a new order record. Orders group one or more bookings together for billing purposes."
msgstr "ينشئ سجل طلب جديد. تجمع الطلبات حجزًا واحدًا أو أكثر معًا لأغراض الفوترة."

#: lib/abilities/orders/delete-order.php:10
msgid "Delete order"
msgstr "حذف الطلب"

#: lib/abilities/orders/delete-order.php:11
msgid "Permanently deletes an order and its associated invoices. This cannot be undone."
msgstr "يحذف الطلب وفواتيره المرتبطة به نهائيًا. لا يمكن التراجع عن ذلك."

#: lib/abilities/orders/delete-order.php:24
msgid "Order ID to delete."
msgstr "معرّف الطلب المراد حذفه."

#: lib/abilities/orders/delete-order.php:49
msgid "Failed to delete order."
msgstr "فشل حذف الطلب."

#: lib/abilities/orders/get-invoice.php:10
msgid "Get invoice"
msgstr "الحصول على الفاتورة"

#: lib/abilities/orders/get-invoice.php:11
msgid "Returns a single invoice by ID."
msgstr "يعرض فاتورة واحدة حسب المعرّف."

#: lib/abilities/orders/get-order-price-breakdown.php:10
msgid "Get order price breakdown"
msgstr "الحصول على تفصيل سعر الطلب"

#: lib/abilities/orders/get-order-price-breakdown.php:11
msgid "Returns the price breakdown (subtotal, tax, total) for an order."
msgstr "يعرض تفصيل السعر (المجموع الفرعي، الضريبة، الإجمالي) لطلب."

#: lib/abilities/orders/get-order.php:10
msgid "Get order"
msgstr "الحصول على الطلب"

#: lib/abilities/orders/get-order.php:11
msgid "Returns a single order by ID."
msgstr "يعرض طلبًا واحدًا حسب المعرف."

#: lib/abilities/orders/get-transaction.php:10
msgid "Get transaction"
msgstr "الحصول على المعاملة"

#: lib/abilities/orders/get-transaction.php:11
msgid "Returns a single transaction by ID."
msgstr "يعرض معاملة واحدة حسب المعرف."

#: lib/abilities/orders/get-transaction.php:22
#: lib/abilities/orders/refund-transaction.php:24
msgid "Transaction ID."
msgstr "معرّف المعاملة."

#: lib/abilities/orders/get-transaction.php:36
#: lib/abilities/orders/refund-transaction.php:38
msgid "Transaction not found."
msgstr "لم يتم العثور على المعاملة."

#: lib/abilities/orders/list-invoices.php:10
msgid "List invoices"
msgstr "عرض الفواتير"

#: lib/abilities/orders/list-invoices.php:11
msgid "Returns a paginated list of invoices with optional filters."
msgstr "يعرض قائمة فواتير مُقسّمة إلى صفحات مع عوامل تصفية اختيارية."

#: lib/abilities/orders/list-orders.php:10
msgid "List orders"
msgstr "عرض الطلبات"

#: lib/abilities/orders/list-orders.php:11
msgid "Returns a paginated, filtered list of orders."
msgstr "يعرض قائمة طلبات مُقسّمة إلى صفحات ومُصفّاة."

#: lib/abilities/orders/list-transactions.php:10
msgid "List transactions"
msgstr "عرض المعاملات"

#: lib/abilities/orders/list-transactions.php:11
msgid "Returns a paginated list of payment transactions."
msgstr "يعرض قائمة مُقسّمة إلى صفحات لمعاملات الدفع."

#: lib/abilities/orders/refund-transaction.php:10
msgid "Refund transaction"
msgstr "استرداد المعاملة"

#: lib/abilities/orders/refund-transaction.php:11
msgid "Marks a payment transaction as refunded. Does not process the actual refund through the payment gateway."
msgstr "يُعلِّم معاملة الدفع على أنها مستردة. لا يعالج الاسترداد الفعلي عبر بوابة الدفع."

#: lib/abilities/orders/refund-transaction.php:45
msgid "Failed to refund transaction."
msgstr "فشل استرداد المعاملة."

#: lib/abilities/orders/update-order.php:10
msgid "Update order"
msgstr "تحديث الطلب"

#: lib/abilities/orders/update-order.php:11
msgid "Updates one or more fields on an existing order. Only provided fields are changed."
msgstr "يحدّث حقلًا واحدًا أو أكثر في طلب موجود. يتم تغيير الحقول المقدمة فقط."

#: lib/abilities/orders/update-order.php:24
msgid "Order ID to update."
msgstr "معرّف الطلب المراد تحديثه."

#: lib/abilities/orders/update-order.php:60
msgid "Failed to update order."
msgstr "فشل تحديث الطلب."

#: lib/abilities/services/abstract-service-ability.php:39
#: lib/abilities/services/create-service.php:33
msgid "Service price."
msgstr "سعر الخدمة."

#: lib/abilities/services/create-service.php:10
msgid "Create service"
msgstr "إنشاء خدمة"

#: lib/abilities/services/create-service.php:11
msgid "Creates a new bookable service that customers can select when making appointments. Requires a name at minimum."
msgstr "ينشئ خدمة جديدة قابلة للحجز يمكن للعملاء اختيارها عند تحديد المواعيد. يتطلب اسمًا كحد أدنى."

#: lib/abilities/services/create-service.php:24
msgid "Service name."
msgstr "اسم الخدمة."

#: lib/abilities/services/create-service.php:82
msgid "Failed to create service."
msgstr "فشل إنشاء الخدمة."

#: lib/abilities/services/delete-service.php:10
msgid "Delete service"
msgstr "حذف الخدمة"

#: lib/abilities/services/delete-service.php:11
msgid "Permanently deletes a service and all its associated bookings. This cannot be undone."
msgstr "يحذف الخدمة وجميع الحجوزات المرتبطة بها نهائيًا. لا يمكن التراجع عن ذلك."

#: lib/abilities/services/delete-service.php:44
#: lib/abilities/services/disable-service.php:38
#: lib/abilities/services/duplicate-service.php:42
#: lib/abilities/services/enable-service.php:38
#: lib/abilities/services/get-service-agents.php:44
#: lib/abilities/services/get-service-bookings.php:60
#: lib/abilities/services/get-service.php:36
#: lib/abilities/services/update-service.php:46
msgid "Service not found."
msgstr "لم يتم العثور على الخدمة."

#: lib/abilities/services/delete-service.php:49
msgid "Failed to delete service."
msgstr "فشل حذف الخدمة."

#: lib/abilities/services/disable-service.php:10
msgid "Disable service"
msgstr "تعطيل الخدمة"

#: lib/abilities/services/disable-service.php:11
msgid "Disables a service so it no longer appears on the booking form. Existing bookings are not affected."
msgstr "يعطّل خدمة بحيث لا تظهر بعد الآن في نموذج الحجز. الحجوزات الموجودة لا تتأثر."

#: lib/abilities/services/disable-service.php:42
msgid "Failed to disable service."
msgstr "فشل تعطيل الخدمة."

#: lib/abilities/services/duplicate-service.php:10
msgid "Duplicate service"
msgstr "تكرار الخدمة"

#: lib/abilities/services/duplicate-service.php:11
msgid "Creates a full copy of an existing service including all its settings and agent assignments."
msgstr "ينشئ نسخة كاملة من خدمة موجودة بما في ذلك جميع إعداداتها وتعيينات الوكلاء."

#: lib/abilities/services/duplicate-service.php:24
msgid "Service ID to duplicate."
msgstr "معرّف الخدمة المراد تكرارها."

#: lib/abilities/services/duplicate-service.php:28
msgid "Name for the new copy (optional — defaults to \"Copy of <name>\")."
msgstr "اسم النسخة الجديدة (اختياري — الافتراضي هو \"نسخة من <name>\")."

#. translators: %s: original service name
#: lib/abilities/services/duplicate-service.php:49
#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "نسخة من %s"

#: lib/abilities/services/duplicate-service.php:62
msgid "Failed to duplicate service."
msgstr "فشل تكرار الخدمة."

#: lib/abilities/services/enable-service.php:10
msgid "Enable service"
msgstr "تمكين الخدمة"

#: lib/abilities/services/enable-service.php:11
msgid "Activates a service so it appears on the booking form and can be booked by customers."
msgstr "يُفعّل خدمة بحيث تظهر في نموذج الحجز ويمكن للعملاء حجزها."

#: lib/abilities/services/enable-service.php:42
msgid "Failed to enable service."
msgstr "فشل تمكين الخدمة."

#: lib/abilities/services/get-service-agents.php:10
msgid "Get service agents"
msgstr "الحصول على وكلاء الخدمة"

#: lib/abilities/services/get-service-agents.php:11
msgid "Returns agents (staff) assigned to a service."
msgstr "يعرض الوكلاء (الموظفين) المعيّنين لخدمة."

#: lib/abilities/services/get-service-bookings.php:10
msgid "Get service bookings"
msgstr "الحصول على حجوزات الخدمة"

#: lib/abilities/services/get-service-bookings.php:11
msgid "Returns bookings for a specific service."
msgstr "يعرض الحجوزات لخدمة محددة."

#: lib/abilities/services/get-service.php:10
msgid "Get service"
msgstr "الحصول على الخدمة"

#: lib/abilities/services/get-service.php:11
msgid "Returns a single service by ID with full detail."
msgstr "يعرض خدمة واحدة حسب المعرف مع التفاصيل الكاملة."

#: lib/abilities/services/get-services.php:10
msgid "Get services"
msgstr "الحصول على الخدمات"

#: lib/abilities/services/get-services.php:11
msgid "Returns all services, optionally filtered by status."
msgstr "يعرض جميع الخدمات، مع إمكانية التصفية حسب الحالة."

#: lib/abilities/services/get-services.php:27
msgid "Filter by category ID."
msgstr "تصفية حسب معرّف الفئة."

#: lib/abilities/services/list-service-categories.php:10
msgid "List service categories"
msgstr "عرض فئات الخدمات"

#: lib/abilities/services/list-service-categories.php:11
msgid "Returns all service categories."
msgstr "يعرض جميع فئات الخدمات."

#: lib/abilities/services/update-service.php:10
msgid "Update service"
msgstr "تحديث الخدمة"

#: lib/abilities/services/update-service.php:11
msgid "Updates one or more fields on an existing service. Only provided fields are changed."
msgstr "يحدّث حقلًا واحدًا أو أكثر في خدمة موجودة. يتم تغيير الحقول المقدمة فقط."

#: lib/abilities/services/update-service.php:77
msgid "Failed to update service."
msgstr "فشل تحديث الخدمة."

#: lib/controllers/activities_controller.php:20
msgid "Activities"
msgstr "الأنشطة"

#: lib/controllers/activities_controller.php:33
msgid "Activities log cleared"
msgstr "تم مسح سجل الأنشطة"

#: lib/controllers/activities_controller.php:49
#: lib/controllers/orders_controller.php:769
#: lib/controllers/transactions_controller.php:172
#: lib/models/transaction_model.php:77
#: lib/models/transaction_refund_model.php:25
#: lib/views/activities/index.php:46
#: lib/views/activities/index.php:70
#: lib/views/transactions/edit_form.php:69
#: lib/views/transactions/index.php:43
#: lib/views/transactions/index.php:81
msgid "Type"
msgstr "النوع"

#: lib/controllers/activities_controller.php:50
msgid "Agent ID"
msgstr "معرّف الوكيل"

#: lib/controllers/activities_controller.php:51
#: lib/controllers/orders_controller.php:763
msgid "Booking ID"
msgstr "معرّف الحجز"

#: lib/controllers/activities_controller.php:52
msgid "Service ID"
msgstr "معرّف الخدمة"

#: lib/controllers/activities_controller.php:53
msgid "Customer ID"
msgstr "معرّف العميل"

#: lib/controllers/activities_controller.php:54
msgid "Location ID"
msgstr "معرّف الموقع"

#: lib/controllers/activities_controller.php:55
msgid "Action By User Type"
msgstr "نوع المستخدم الذي قام بالإجراء"

#: lib/controllers/activities_controller.php:56
msgid "Action By User ID"
msgstr "معرّف المستخدم الذي قام بالإجراء"

#: lib/controllers/activities_controller.php:57
msgid "Date, Time"
msgstr "التاريخ، الوقت"

#: lib/controllers/activities_controller.php:140
msgid "Index"
msgstr "الفهرس"

#: lib/controllers/activities_controller.php:166
msgid "Activity Removed"
msgstr "تمت إزالة النشاط"

#: lib/controllers/activities_controller.php:169
#: lib/controllers/activities_controller.php:173
msgid "Error Removing Activity"
msgstr "خطأ في إزالة النشاط"

#: lib/controllers/activities_controller.php:197
#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:38
#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:58
#: lib/views/bookings/pending_approval.php:22
#: lib/views/manage_booking_by_key/show.php:24
#: lib/views/manage_order_by_key/show.php:24
#: lib/views/orders/_full_summary.php:61
#: lib/views/shared/_template_variables.php:38
#: lib/views/shared/_template_variables.php:84
msgid "Status:"
msgstr "الحالة:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:198
#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:59
msgid "Processed on:"
msgstr "تمت المعالجة في:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:200
msgid "Errors:"
msgstr "الأخطاء:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:207
#: lib/controllers/activities_controller.php:212
#: lib/controllers/activities_controller.php:217
#: lib/controllers/activities_controller.php:222
#: lib/controllers/activities_controller.php:227
#: lib/controllers/activities_controller.php:245
#: lib/helpers/invoices_helper.php:648
#: lib/helpers/invoices_helper.php:654
msgid "View Order"
msgstr "عرض الطلب"

#: lib/controllers/activities_controller.php:208
#: lib/controllers/activities_controller.php:213
#: lib/controllers/activities_controller.php:218
#: lib/controllers/activities_controller.php:223
#: lib/controllers/activities_controller.php:235
#: lib/controllers/activities_controller.php:246
#: lib/controllers/activities_controller.php:253
#: lib/controllers/activities_controller.php:258
#: lib/helpers/invoices_helper.php:650
msgid "Created On:"
msgstr "تم الإنشاء في:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:223
#: lib/controllers/activities_controller.php:228
#: lib/controllers/activities_controller.php:235
#: lib/controllers/activities_controller.php:240
#: lib/controllers/activities_controller.php:253
#: lib/controllers/activities_controller.php:258
#: lib/controllers/activities_controller.php:263
msgid "by:"
msgstr "بواسطة:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:228
#: lib/controllers/activities_controller.php:240
#: lib/controllers/activities_controller.php:263
#: lib/helpers/invoices_helper.php:656
msgid "Updated On:"
msgstr "تم التحديث في:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:234
#: lib/controllers/activities_controller.php:239
msgid "View Customer"
msgstr "عرض العميل"

#: lib/controllers/activities_controller.php:252
#: lib/controllers/activities_controller.php:257
#: lib/controllers/activities_controller.php:262
msgid "View Booking"
msgstr "عرض الحجز"

#: lib/controllers/activities_controller.php:269
#: lib/controllers/activities_controller.php:273
#: lib/misc/process_action.php:653
#: lib/misc/process_action.php:657
#: lib/misc/process_action.php:661
#: lib/views/notifications/templates_index.php:57
#: lib/views/notifications/templates_index.php:63
msgid "To:"
msgstr "إلى:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:277
msgid "URL:"
msgstr "الرابط:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:283
#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:35
msgid "Process:"
msgstr "العملية:"

#: lib/controllers/activities_controller.php:287
msgid "Error Message:"
msgstr "رسالة الخطأ:"

#: lib/controllers/auth_controller.php:40
msgid "Invalid Code"
msgstr "رمز غير صالح"

#: lib/controllers/auth_controller.php:76
#: lib/controllers/auth_controller.php:132
msgid "Error sending OTP"
msgstr "خطأ في إرسال رمز التحقق لمرة واحدة"

#: lib/controllers/auth_controller.php:113
msgid "We don't recognize this email. Double-check it or create an account."
msgstr "لا نتعرف على هذا البريد الإلكتروني. تحقّق منه مرة أخرى أو أنشئ حسابًا."

#: lib/controllers/auth_controller.php:123
msgid "We don't recognize this phone number. Double-check it or create an account."
msgstr "لا نتعرف على رقم الهاتف هذا. تحقّق منه مرة أخرى أو أنشئ حسابًا."

#: lib/controllers/auth_controller.php:247
msgid "You have been logged out of your account."
msgstr "تم تسجيل خروجك من حسابك."

#: lib/controllers/auth_controller.php:264
#: lib/controllers/auth_controller.php:335
msgid "Welcome back"
msgstr "مرحبًا بعودتك"

#: lib/controllers/auth_controller.php:268
msgid "Sorry, that email or password didn't work."
msgstr "عذرًا، لم ينجح هذا البريد الإلكتروني أو كلمة المرور."

#: lib/controllers/auth_controller.php:270
msgid "Sorry, that phone number or password didn't work."
msgstr "عذرًا، لم ينجح رقم الهاتف أو كلمة المرور."

#: lib/controllers/auth_controller.php:272
msgid "Sorry, that didn't work."
msgstr "عذرًا، لم ينجح ذلك."

#: lib/controllers/auth_controller.php:306
msgid "Error creating wp user"
msgstr "خطأ في إنشاء مستخدم wp"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:19
#: lib/controllers/calendars_controller.php:19
#: lib/controllers/steps_controller.php:31
#: lib/controllers/steps_controller.php:33
#: lib/helpers/menu_helper.php:61
#: lib/helpers/menu_helper.php:282
#: lib/views/bookings/index.php:30
#: lib/views/customers/quick_edit.php:109
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:22
#: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:31
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:68
#: lib/views/search/query_results.php:14
#: lib/views/settings/general.php:12
#: lib/views/settings/general.php:723
msgid "Appointments"
msgstr "المواعيد"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:66
#: lib/controllers/bookings_controller.php:68
msgid "Pending Appointments"
msgstr "المواعيد المعلقة"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:111
#: lib/views/calendars/view.php:77
#: lib/views/calendars/view.php:123
#: lib/views/calendars/view.php:151
#: lib/views/services/_form.php:135
#: lib/views/services/_form.php:137
#: lib/views/services/_form.php:143
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:270
#: lib/controllers/customers_controller.php:410
#: lib/controllers/orders_controller.php:761
#: lib/controllers/transactions_controller.php:164
#: lib/helpers/booking_helper.php:1863
#: lib/helpers/booking_helper.php:1919
#: lib/helpers/settings_helper.php:505
#: lib/views/customers/index.php:50
#: lib/views/customers/index.php:62
#: lib/views/customers/index.php:88
#: lib/views/orders/index.php:45
#: lib/views/orders/index.php:55
#: lib/views/orders/index.php:83
#: lib/views/transactions/index.php:35
#: lib/views/transactions/index.php:47
#: lib/views/transactions/index.php:73
msgid "ID"
msgstr "المعرّف"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:271
#: lib/helpers/booking_helper.php:1866
#: lib/helpers/settings_helper.php:510
#: lib/misc/process_event.php:291
#: lib/misc/process_event.php:549
#: lib/misc/process_event.php:561
#: lib/models/booking_model.php:44
#: lib/models/booking_model.php:152
#: lib/models/cart_model.php:272
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:28
msgid "Service"
msgstr "الخدمة"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:272
msgid "Start Date & Time"
msgstr "تاريخ ووقت البدء"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:273
#: lib/helpers/settings_helper.php:486
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:86
#: lib/views/services/_form.php:83
msgid "Duration"
msgstr "المدة"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:274
#: lib/controllers/orders_controller.php:764
#: lib/controllers/transactions_controller.php:167
#: lib/helpers/booking_helper.php:1883
#: lib/helpers/customer_helper.php:26
#: lib/helpers/settings_helper.php:535
#: lib/helpers/steps_helper.php:2873
#: lib/misc/user.php:376
#: lib/views/bookings/pending_approval.php:48
#: lib/views/orders/index.php:46
#: lib/views/orders/index.php:84
#: lib/views/orders/quick_edit.php:174
#: lib/views/shared/_template_variables.php:44
#: lib/views/transactions/index.php:38
#: lib/views/transactions/index.php:76
msgid "Customer"
msgstr "العميل"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:275
msgid "Customer Phone"
msgstr "هاتف العميل"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:276
msgid "Customer Email"
msgstr "بريد العميل الإلكتروني"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:277
#: lib/controllers/default_agent_controller.php:24
#: lib/helpers/agent_helper.php:125
#: lib/helpers/booking_helper.php:1877
#: lib/helpers/settings_helper.php:525
#: lib/helpers/steps_helper.php:2904
#: lib/misc/process_event.php:283
#: lib/misc/process_event.php:550
#: lib/misc/process_event.php:562
#: lib/misc/user.php:362
#: lib/models/agent_model.php:457
#: lib/models/booking_model.php:45
#: lib/models/booking_model.php:153
#: lib/views/bookings/pending_approval.php:29
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:137
#: lib/views/calendars/scopes/_day.php:68
#: lib/views/calendars/scopes/_month.php:33
#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:51
#: lib/views/shared/_template_variables.php:57
msgid "Agent"
msgstr "الموظف"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:278
msgid "Agent Phone"
msgstr "هاتف الموظف"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:279
msgid "Agent Email"
msgstr "بريد الموظف الإلكتروني"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:280
#: lib/controllers/orders_controller.php:768
#: lib/controllers/transactions_controller.php:171
#: lib/helpers/booking_helper.php:1886
#: lib/helpers/invoices_helper.php:143
#: lib/helpers/settings_helper.php:540
#: lib/misc/process_action.php:172
#: lib/models/booking_model.php:154
#: lib/models/invoice_model.php:42
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:155
#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:55
#: lib/views/invoices/edit_data.php:34
#: lib/views/invoices/new_form.php:39
#: lib/views/orders/index.php:48
#: lib/views/orders/index.php:86
#: lib/views/processes/_form.php:25
#: lib/views/process_jobs/index.php:39
#: lib/views/process_jobs/index.php:73
#: lib/views/services/_form.php:34
#: lib/views/transactions/index.php:42
#: lib/views/transactions/index.php:80
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:282
msgid "Booked On"
msgstr "تم الحجز في"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:432
#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:285
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:320
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:388
msgid "Appointment Status Updated"
msgstr "تم تحديث حالة الموعد"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:435
#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:288
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:323
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:391
msgid "Error Updating Booking Status!"
msgstr "خطأ في تحديث حالة الحجز!"

#: lib/controllers/bookings_controller.php:439
msgid "Error Updating Booking Status! Invalid ID"
msgstr "خطأ في تحديث حالة الحجز! معرّف غير صالح"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:31
msgid "Blocked Period Removed"
msgstr "تمت إزالة الفترة المحظورة"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:34
#: lib/controllers/calendars_controller.php:38
msgid "Error Removing Blocked Period"
msgstr "خطأ في إزالة الفترة المحظورة"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:80
#, php-format
msgid "%s marked as a day off"
msgstr "تم تحديد %s كإجازة"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:82
#: lib/controllers/calendars_controller.php:111
#: lib/helpers/activities_helper.php:46
#: lib/helpers/process_jobs_helper.php:311
msgid "Error"
msgstr "خطأ"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:86
#: lib/helpers/agent_helper.php:272
msgid "Off Duty"
msgstr "خارج الدوام"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:92
msgid "Invalid period"
msgstr "فترة غير صالحة"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:109
#, php-format
msgid "Period blocked for %s"
msgstr "الفترة محظورة لـ %s"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:133
msgid "Invalid Blocked Period"
msgstr "فترة محظورة غير صالحة"

#: lib/controllers/calendars_controller.php:183
#: lib/models/service_category_model.php:71
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:45
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:48
#: lib/views/services/index.php:8
msgid "Uncategorized"
msgstr "غير مصنف"

#: lib/controllers/carts_controller.php:29
msgid "Booking removed from your cart"
msgstr "تمت إزالة الحجز من سلتك"

#: lib/controllers/carts_controller.php:32
#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:63
#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:84
#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:106
#: lib/helpers/steps_helper.php:520
msgid "Not Allowed"
msgstr "غير مسموح"

#: lib/controllers/controller.php:30
#: lib/helpers/agent_helper.php:284
#: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:31
msgid "Bookings"
msgstr "الحجوزات"

#: lib/controllers/controller.php:32
#: lib/controllers/dashboard_controller.php:19
#: lib/helpers/menu_helper.php:49
#: lib/helpers/menu_helper.php:270
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"

#: lib/controllers/controller.php:47
msgid "Invalid Request"
msgstr "طلب غير صالح"

#: lib/controllers/controller.php:206
msgid "Invalid layout"
msgstr "تخطيط غير صالح"

#: lib/controllers/customers_controller.php:19
#: lib/helpers/menu_helper.php:79
#: lib/helpers/menu_helper.php:300
#: lib/helpers/roles_helper.php:374
#: lib/views/customers/index.php:26
#: lib/views/search/query_results.php:27
#: lib/views/settings/general.php:239
#: lib/views/settings/general.php:728
msgid "Customers"
msgstr "العملاء"

#: lib/controllers/customers_controller.php:30
msgid "Customer Removed"
msgstr "تمت إزالة العميل"

#: lib/controllers/customers_controller.php:33
#: lib/controllers/customers_controller.php:37
msgid "Error Removing Customer"
msgstr "خطأ في إزالة العميل"

#: lib/controllers/customers_controller.php:103
msgid "Customer is now allowed to book without password"
msgstr "يُسمح للعميل الآن بالحجز بدون كلمة مرور"

#: lib/controllers/customers_controller.php:110
msgid "Error setting customer as guest"
msgstr "خطأ في تعيين العميل كضيف"

#: lib/controllers/customers_controller.php:128
#: lib/controllers/customers_controller.php:130
#: lib/views/customers/quick_edit.php:19
msgid "Edit Customer"
msgstr "تعديل العميل"

#. translators: %s is the html of a customer edit link
#: lib/controllers/customers_controller.php:178
#, php-format
msgid "Customer Created ID: %s"
msgstr "تم إنشاء العميل، المعرّف: %s"

#: lib/controllers/customers_controller.php:205
msgid "Access Restricted"
msgstr "الوصول مقيّد"

#. translators: %s is the html of a customer edit link
#: lib/controllers/customers_controller.php:214
#, php-format
msgid "Customer Updated ID: %s"
msgstr "تم تحديث العميل، المعرّف: %s"

#: lib/controllers/customers_controller.php:223
msgid "Invalid customer ID"
msgstr "معرّف العميل غير صالح"

#: lib/controllers/customers_controller.php:279
msgid "Error Accessing Customer"
msgstr "خطأ في الوصول إلى العميل"

#: lib/controllers/customers_controller.php:316
msgid "Customers Connected"
msgstr "العملاء المتصلون"

#: lib/controllers/customers_controller.php:336
msgid "Customer Disconnected"
msgstr "تم فصل العميل"

#: lib/controllers/customers_controller.php:356
msgid "Customer Connected"
msgstr "تم توصيل العميل"

#: lib/controllers/customers_controller.php:411
#: lib/views/processes/_form.php:33
msgid "Name"
msgstr "الاسم"

#: lib/controllers/customers_controller.php:412
#: lib/helpers/auth_helper.php:777
#: lib/helpers/settings_helper.php:481
#: lib/views/customers/index.php:52
#: lib/views/customers/index.php:90
#: lib/views/settings/general.php:171
#: lib/views/settings/general.php:726
msgid "Phone"
msgstr "الهاتف"

#: lib/controllers/customers_controller.php:413
#: lib/helpers/auth_helper.php:774
#: lib/helpers/customer_import_helper.php:14
#: lib/helpers/notifications_helper.php:31
#: lib/helpers/settings_helper.php:480
#: lib/views/customers/index.php:53
#: lib/views/customers/index.php:91
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"

#: lib/controllers/customers_controller.php:414
msgid "Total Appointments"
msgstr "إجمالي المواعيد"

#: lib/controllers/customers_controller.php:415
#: lib/views/customers/mini_profile.php:33
msgid "Next Appointment"
msgstr "الموعد التالي"

#: lib/controllers/customers_controller.php:416
#: lib/views/customers/index.php:59
#: lib/views/customers/index.php:97
msgid "Registered On"
msgstr "تم التسجيل في"

#: lib/controllers/customers_controller.php:545
msgid "Email field is required"
msgstr "حقل البريد الإلكتروني مطلوب"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:199
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:171
#: lib/models/booking_model.php:546
#: lib/models/booking_model.php:554
#: lib/models/booking_model.php:561
msgid "Unfortunately the selected time slot is not available anymore, please select another timeslot."
msgstr "للأسف، الفترة الزمنية المحددة لم تعد متاحة، يرجى اختيار فترة زمنية أخرى."

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:228
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:203
msgid "Error! Please try again later"
msgstr "خطأ! يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقًا"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:234
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:209
msgid "Error! LKDFU343"
msgstr "خطأ! LKDFU343"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:262
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:271
msgid "Reschedule is not allowed"
msgstr "إعادة الجدولة غير مسموح بها"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:292
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:327
msgid "Not allowed to cancel"
msgstr "غير مسموح بالإلغاء"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:320
msgid "Information Saved"
msgstr "تم حفظ المعلومات"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:328
msgid "Customer not found"
msgstr "لم يتم العثور على العميل"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:356
msgid "Invalid Booking"
msgstr "حجز غير صالح"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:389
msgid "Invalid password or email"
msgstr "كلمة المرور أو البريد الإلكتروني غير صالحين"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:428
msgid "Error! Email was not sent."
msgstr "خطأ! لم يتم إرسال البريد الإلكتروني."

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:428
msgid "Email does not match any customer"
msgstr "البريد الإلكتروني لا يطابق أي عميل"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:477
msgid "Password can not be blank"
msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور فارغة"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:483
msgid "Unknown Error"
msgstr "خطأ غير معروف"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:501
msgid "Password token is invalid. Please request a new password reset."
msgstr "رمز كلمة المرور غير صالح. يرجى طلب إعادة تعيين كلمة مرور جديدة."

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:509
msgid "Password token has expired. Please request a new password reset."
msgstr "انتهت صلاحية رمز كلمة المرور. يرجى طلب إعادة تعيين كلمة مرور جديدة."

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:523
msgid "Your password was successfully updated."
msgstr "تم تحديث كلمة المرور الخاصة بك بنجاح."

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:525
#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:564
msgid "Error! Message Code: KS723J"
msgstr "خطأ! رمز الرسالة: KS723J"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:529
msgid "Error! Passwords do not match."
msgstr "خطأ! كلمات المرور غير متطابقة."

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:534
#: lib/models/booking_model.php:590
msgid "Customer Not Found"
msgstr "العميل غير موجود"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:562
msgid "Account Password Set"
msgstr "تم تعيين كلمة مرور الحساب"

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:569
msgid "Error! Password is empty."
msgstr "خطأ! كلمة المرور فارغة."

#: lib/controllers/customer_cabinet_controller.php:572
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:120
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:345
msgid "Invalid request"
msgstr "طلب غير صالح"

#: lib/controllers/default_agent_controller.php:69
msgid "Agent Created. ID:"
msgstr "تم إنشاء الوكيل. المعرّف:"

#: lib/controllers/default_agent_controller.php:77
msgid "Agent Updated. ID:"
msgstr "تم تحديث الوكيل. المعرّف:"

#: lib/controllers/form_fields_controller.php:23
#: lib/helpers/menu_helper.php:257
msgid "Form Fields"
msgstr "حقول النموذج"

#: lib/controllers/form_fields_controller.php:54
msgid "Default Fields Updated"
msgstr "تم تحديث الحقول الافتراضية"

#: lib/controllers/integrations_controller.php:20
#: lib/helpers/menu_helper.php:225
msgid "Integrations"
msgstr "عمليات التكامل"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:29
#: lib/controllers/invoices_controller.php:36
#: lib/controllers/invoices_controller.php:66
#: lib/controllers/invoices_controller.php:189
msgid "Invalid Order ID"
msgstr "معرّف الطلب غير صالح"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:63
msgid "Invalid payment portion"
msgstr "جزء الدفع غير صالح"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:133
#: lib/controllers/invoices_controller.php:267
msgid "Invalid Invoice ID"
msgstr "معرّف الفاتورة غير صالح"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:139
#: lib/controllers/invoices_controller.php:273
#: lib/controllers/invoices_controller.php:344
#: lib/controllers/invoices_controller.php:479
#: lib/controllers/razorpay_connect_controller.php:100
#: lib/controllers/razorpay_connect_controller.php:104
#: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:29
#: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:34
msgid "Invoice not found"
msgstr "لم يتم العثور على الفاتورة"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:220
msgid "Error: "
msgstr "خطأ:"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:279
msgid "{{customer_email}}"
msgstr "{{customer_email}}"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:319
msgid "Invoice email sent"
msgstr "تم إرسال بريد الفاتورة الإلكتروني"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:321
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "يرجى إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح."

#: lib/controllers/invoices_controller.php:338
#: lib/controllers/invoices_controller.php:473
msgid "Invalid Invoice Key"
msgstr "مفتاح الفاتورة غير صالح"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:374
#: lib/views/booking_form_settings/_booking_form_preview.php:66
#: lib/views/steps/start.php:110
#: lib/views/wizard/setup.php:15
#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:34
#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:48
msgid "Back"
msgstr "رجوع"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:375
#: lib/helpers/steps_helper.php:1554
#: lib/views/booking_form_settings/_booking_form_preview.php:69
#: lib/views/customers/import_steps/step_mapping.php:1
#: lib/views/steps/start.php:115
#: lib/views/wizard/setup.php:16
msgid "Next"
msgstr "التالي"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:398
msgid "Payment Methods"
msgstr "طرق الدفع"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:405
#: lib/views/settings/payments.php:9
msgid "Payment Processors"
msgstr "معالجات الدفع"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:414
#, php-format
msgid "Pay %s"
msgstr "ادفع %s"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:415
msgid "Payment Form"
msgstr "نموذج الدفع"

#: lib/controllers/invoices_controller.php:437
#: lib/views/orders/index.php:51
#: lib/views/orders/index.php:61
#: lib/views/orders/index.php:89
#: lib/views/shared/process_reschedule_request.php:20
msgid "Confirmation"
msgstr "التأكيد"

#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:138
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:236
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:295
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:357
msgid "Invalid agent key"
msgstr "مفتاح الوكيل غير صالح"

#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:150
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:248
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:307
#: lib/controllers/manage_booking_by_key_controller.php:371
msgid "You cannot modify other agents' bookings"
msgstr "لا يمكنك تعديل حجوزات الوكلاء الآخرين"

#: lib/controllers/notifications_controller.php:18
#: lib/helpers/menu_helper.php:188
msgid "Notifications"
msgstr "الإشعارات"

#: lib/controllers/notifications_controller.php:36
#: lib/controllers/notifications_controller.php:39
msgid "Select a template"
msgstr "اختر قالبًا"

#: lib/controllers/orders_controller.php:22
#: lib/helpers/menu_helper.php:67
#: lib/helpers/menu_helper.php:288
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:23
#: lib/views/orders/index.php:24
msgid "Orders"
msgstr "الطلبات"

#. translators: %s is the description of an error
#. translators: %s is an error message
#. translators: %s is the error description
#: lib/controllers/orders_controller.php:149
#: lib/controllers/orders_controller.php:171
#: lib/controllers/orders_controller.php:407
#: lib/models/order_intent_model.php:397
#: lib/models/transaction_intent_model.php:177
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "خطأ: %s"

#. translators: %s is a link to the updated order
#: lib/controllers/orders_controller.php:401
#, php-format
msgid "Order Updated ID: %s"
msgstr "تم تحديث الطلب. المعرّف: %s"

#. translators: %s is a link to the updated order
#: lib/controllers/orders_controller.php:401
#, php-format
msgid "Order Created ID: %s"
msgstr "تم إنشاء الطلب. المعرّف: %s"

#: lib/controllers/orders_controller.php:681
msgid "Order Removed"
msgstr "تمت إزالة الطلب"

#: lib/controllers/orders_controller.php:684
#: lib/controllers/orders_controller.php:688
msgid "Error Removing Order"
msgstr "خطأ في إزالة الطلب"

#: lib/controllers/orders_controller.php:762
#: lib/controllers/transactions_controller.php:165
#: lib/views/transactions/index.php:36
#: lib/views/transactions/index.php:48
#: lib/views/transactions/index.php:74
msgid "Token"
msgstr "الرمز"

#: lib/controllers/orders_controller.php:765
#: lib/controllers/transactions_controller.php:168
#: lib/views/transactions/index.php:39
#: lib/views/transactions/index.php:77
msgid "Processor"
msgstr "المعالج"

#: lib/controllers/orders_controller.php:766
#: lib/controllers/transactions_controller.php:169
#: lib/views/transactions/index.php:40
#: lib/views/transactions/index.php:78
msgid "Method"
msgstr "الطريقة"

#: lib/controllers/orders_controller.php:767
#: lib/controllers/transactions_controller.php:170
#: lib/helpers/invoices_helper.php:278
#: lib/views/invoices/new_form.php:22
#: lib/views/transactions/edit_form.php:44
#: lib/views/transactions/edit_form.php:45
#: lib/views/transactions/index.php:41
#: lib/views/transactions/index.php:53
#: lib/views/transactions/index.php:79
msgid "Amount"
msgstr "المبلغ"

#: lib/controllers/processes_controller.php:24
#: lib/helpers/menu_helper.php:207
msgid "Workflows"
msgstr "سير العمل"

#: lib/controllers/processes_controller.php:110
#: lib/controllers/processes_controller.php:117
msgid "Process Removed"
msgstr "تمت إزالة العملية"

#: lib/controllers/processes_controller.php:113
msgid "Error Removing Workflow"
msgstr "خطأ في إزالة سير العمل"

#: lib/controllers/processes_controller.php:198
msgid "Process Saved"
msgstr "تم حفظ العملية"

#: lib/controllers/processes_controller.php:201
msgid "Error saving process"
msgstr "خطأ في حفظ العملية"

#: lib/controllers/processes_controller.php:332
msgid "Run complete"
msgstr "اكتمل التشغيل"

#: lib/controllers/processes_controller.php:332
msgid "view logs"
msgstr "عرض السجلات"

#: lib/controllers/processes_controller.php:335
msgid "Trigger conditions not met"
msgstr "لم يتم استيفاء شروط المشغّل"

#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:24
msgid "Process Jobs"
msgstr "مهام العملية"

#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:35
msgid "Trigger:"
msgstr "المشغّل:"

#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:37
msgid "Job Results"
msgstr "نتائج المهمة"

#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:39
msgid "Processed on (UTC):"
msgstr "تمت المعالجة في (UTC):"

#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:61
msgid "Error:"
msgstr "خطأ:"

#: lib/controllers/process_jobs_controller.php:111
msgid "Job cancelled"
msgstr "تم إلغاء المهمة"

#: lib/controllers/pro_controller.php:29
#: lib/helpers/menu_helper.php:140
#: lib/helpers/menu_helper.php:350
msgid "Coupons"
msgstr "القسائم"

#: lib/controllers/pro_controller.php:68
#: lib/helpers/menu_helper.php:134
#: lib/helpers/menu_helper.php:344
msgid "Assets"
msgstr "الأصول"

#: lib/controllers/razorpay_connect_controller.php:40
#: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:264
msgid "Booking slot is not available anymore."
msgstr "لم تعد خانة الحجز متاحة."

#: lib/controllers/razorpay_connect_controller.php:44
#: lib/controllers/razorpay_connect_controller.php:110
msgid "Razorpay connect account ID not set"
msgstr "لم يتم تعيين معرّف حساب Razorpay المتصل"

#: lib/controllers/razorpay_connect_controller.php:230
msgid "Redirecting to Razorpay"
msgstr "جارٍ إعادة التوجيه إلى Razorpay"

#: lib/controllers/services_controller.php:33
#: lib/controllers/services_controller.php:35
#: lib/views/services/_service_index_item.php:45
msgid "Edit Service"
msgstr "تعديل الخدمة"

#: lib/controllers/services_controller.php:73
#: lib/views/services/index.php:16
#: lib/views/services/index.php:35
msgid "New Service"
msgstr "خدمة جديدة"

#: lib/controllers/services_controller.php:75
msgid "Create New Service"
msgstr "إنشاء خدمة جديدة"

#: lib/controllers/services_controller.php:161
msgid "Service Created. ID:"
msgstr "تم إنشاء الخدمة. المعرّف:"

#: lib/controllers/services_controller.php:169
msgid "Service Updated. ID:"
msgstr "تم تحديث الخدمة. المعرّف:"

#: lib/controllers/services_controller.php:211
msgid "Service Removed"
msgstr "تمت إزالة الخدمة"

#: lib/controllers/services_controller.php:214
#: lib/controllers/services_controller.php:218
msgid "Error Removing Service"
msgstr "خطأ في إزالة الخدمة"

#: lib/controllers/services_controller.php:238
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"

#: lib/controllers/services_controller.php:294
msgid "Error Creating Service"
msgstr "خطأ في إنشاء الخدمة"

#: lib/controllers/settings_controller.php:120
msgid "You have to acknowledge the data erase warning"
msgstr "يجب أن تؤكد تحذير مسح البيانات"

#: lib/controllers/settings_controller.php:134
msgid "Error reading import file"
msgstr "خطأ في قراءة ملف الاستيراد"

#: lib/controllers/settings_controller.php:139
msgid "Data imported"
msgstr "تم استيراد البيانات"

#: lib/controllers/settings_controller.php:150
msgid "You must upload a JSON file to import data from"
msgstr "يجب عليك رفع ملف JSON للاستيراد منه"

#: lib/controllers/settings_controller.php:182
msgid "Order of steps has been successfully updated"
msgstr "تم تحديث ترتيب الخطوات بنجاح"

#: lib/controllers/settings_controller.php:222
msgid "Pages Setup"
msgstr "إعداد الصفحات"

#: lib/controllers/settings_controller.php:235
msgid "Payment Processing"
msgstr "معالجة الدفع"

#: lib/controllers/settings_controller.php:251
msgid "Work Schedule Settings"
msgstr "إعدادات جدول العمل"

#: lib/controllers/settings_controller.php:262
#: lib/helpers/menu_helper.php:158
#: lib/views/services/_form.php:16
#: lib/views/services/_form.php:349
msgid "General"
msgstr "عام"

#: lib/controllers/settings_controller.php:274
msgid "Date Range Schedule Removed"
msgstr "تمت إزالة جدول نطاق التاريخ"

#: lib/controllers/settings_controller.php:277
msgid "Invalid Data"
msgstr "بيانات غير صالحة"

#: lib/controllers/settings_controller.php:299
msgid "Custom Day Schedule Removed"
msgstr "تمت إزالة جدول اليوم المخصص"

#: lib/controllers/settings_controller.php:302
msgid "Invalid Date"
msgstr "تاريخ غير صالح"

#: lib/controllers/settings_controller.php:345
msgid "Table Settings Saved"
msgstr "تم حفظ إعدادات الجدول"

#: lib/controllers/settings_controller.php:365
#: lib/controllers/settings_controller.php:446
msgid "Work Schedule Updated"
msgstr "تم تحديث جدول العمل"

#: lib/controllers/settings_controller.php:493
msgid "Settings Updated"
msgstr "تم تحديث الإعدادات"

#: lib/controllers/settings_controller.php:496
msgid "Settings Updated With Errors:"
msgstr "تم تحديث الإعدادات مع أخطاء:"

#: lib/controllers/steps_controller.php:101
msgid "Cart has already been converted to order"
msgstr "تم تحويل السلة بالفعل إلى طلب"

#: lib/controllers/steps_controller.php:110
msgid "Order intent can be converted to order"
msgstr "يمكن تحويل نية الطلب إلى طلب"

#: lib/controllers/steps_controller.php:117
msgid "Selected booking slot is not available anymore. Please pick a different time slot."
msgstr "خانة الحجز المحددة لم تعد متاحة. يرجى اختيار خانة زمنية مختلفة."

#: lib/controllers/steps_controller.php:237
msgid "Invalid order intent key"
msgstr "مفتاح نية الطلب غير صالح"

#: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:44
#: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:272
msgid "Stripe connect account ID not set"
msgstr "لم يتم تعيين معرّف حساب Stripe المتصل"

#: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:49
#: lib/helpers/transaction_intent_helper.php:86
msgid "Unable to save transaction intent"
msgstr "تعذر حفظ نية المعاملة"

#: lib/controllers/stripe_connect_controller.php:141
msgid "Redirecting to Stripe"
msgstr "جارٍ إعادة التوجيه إلى Stripe"

#: lib/controllers/support_topics_controller.php:32
msgid "Not Found"
msgstr "غير موجود"

#: lib/controllers/todos_controller.php:21
msgid "Tasks"
msgstr "المهام"

#: lib/controllers/todos_controller.php:23
msgid "Todos"
msgstr "المهام الصغيرة"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:18
#: lib/views/orders/quick_edit.php:253
msgid "Transactions"
msgstr "المعاملات"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:46
msgid "Invalid Receipt Key"
msgstr "مفتاح الإيصال غير صالح"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:55
msgid "Receipt not found"
msgstr "لم يتم العثور على الإيصال"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:78
msgid "Transaction Removed"
msgstr "تمت إزالة المعاملة"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:81
#: lib/controllers/transactions_controller.php:85
msgid "Error Removing Transaction"
msgstr "خطأ في إزالة المعاملة"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:166
#: lib/views/transactions/index.php:37
#: lib/views/transactions/index.php:49
#: lib/views/transactions/index.php:75
msgid "Order ID"
msgstr "معرّف الطلب"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:254
#: lib/controllers/transactions_controller.php:267
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:274
msgid "Invalid Transaction"
msgstr "معاملة غير صالحة"

#: lib/controllers/transactions_controller.php:274
msgid "Invalid Refund Amount"
msgstr "مبلغ الاسترداد غير صالح"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:22
msgid "Wizard"
msgstr "المعالج الإرشادي"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:28
#: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:11
msgid "Setup Notifications"
msgstr "إعداد الإشعارات"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:32
#: lib/views/wizard/steps/_agents.php:11
msgid "Create Agents"
msgstr "إنشاء وكلاء"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:36
msgid "Intro"
msgstr "مقدمة"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:40
#: lib/views/wizard/steps/_services.php:11
msgid "Add Services"
msgstr "إضافة الخدمات"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:44
msgid "Set Working Hours"
msgstr "تعيين ساعات العمل"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:48
msgid "Fill Business Info"
msgstr "تعبئة معلومات العمل"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:52
#: lib/views/wizard/steps/_complete.php:7
msgid "Setup Complete"
msgstr "اكتمل الإعداد"

#: lib/controllers/wizard_controller.php:56
msgid "Personal Info"
msgstr "المعلومات الشخصية"

#: lib/helpers/activities_helper.php:20
msgid "New Customer Registration"
msgstr "تسجيل عميل جديد"

#: lib/helpers/activities_helper.php:21
msgid "Customer Profile Update"
msgstr "تحديث ملف العميل"

#: lib/helpers/activities_helper.php:22
#: lib/misc/process_event.php:256
#: lib/views/orders/quick_edit.php:32
msgid "New Order"
msgstr "طلب جديد"

#: lib/helpers/activities_helper.php:23
msgid "Order Edited"
msgstr "تم تعديل الطلب"

#: lib/helpers/activities_helper.php:24
msgid "New Order Item"
msgstr "عنصر طلب جديد"

#: lib/helpers/activities_helper.php:25
msgid "Order Item Edited"
msgstr "تم تعديل عنصر الطلب"

#: lib/helpers/activities_helper.php:26
msgid "Order Item Deleted"
msgstr "تم حذف عنصر الطلب"

#: lib/helpers/activities_helper.php:27
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:26
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:49
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:90
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:111
msgid "New Appointment"
msgstr "موعد جديد"

#: lib/helpers/activities_helper.php:28
msgid "Appointment Status Changed"
msgstr "تم تغيير حالة الموعد"

#: lib/helpers/activities_helper.php:29
msgid "Appointment Edited"
msgstr "تم تعديل الموعد"

#: lib/helpers/activities_helper.php:30
msgid "Appointment Deleted"
msgstr "تم حذف الموعد"

#: lib/helpers/activities_helper.php:31
msgid "New Agent"
msgstr "وكيل جديد"

#: lib/helpers/activities_helper.php:32
msgid "Agent Profile Update"
msgstr "تحديث ملف الوكيل"

#: lib/helpers/activities_helper.php:33
msgid "New Coupon"
msgstr "قسيمة جديدة"

#: lib/helpers/activities_helper.php:34
msgid "Coupon Update"
msgstr "تحديث القسيمة"

#: lib/helpers/activities_helper.php:35
msgid "Service Updated"
msgstr "تم تحديث الخدمة"

#: lib/helpers/activities_helper.php:36
msgid "Service Created"
msgstr "تم إنشاء الخدمة"

#: lib/helpers/activities_helper.php:37
msgid "Location Updated"
msgstr "تم تحديث الموقع"

#: lib/helpers/activities_helper.php:38
msgid "Location Created"
msgstr "تم إنشاء الموقع"

#: lib/helpers/activities_helper.php:39
msgid "SMS Sent"
msgstr "تم إرسال رسالة SMS"

#: lib/helpers/activities_helper.php:40
msgid "Email Sent"
msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني"

#: lib/helpers/activities_helper.php:41
msgid "Process Job Run"
msgstr "تم تشغيل مهمة العملية"

#: lib/helpers/activities_helper.php:42
msgid "Order Intent Converted"
msgstr "تم تحويل نية الطلب"

#: lib/helpers/activities_helper.php:43
msgid "Order Intent Created"
msgstr "تم إنشاء نية الطلب"

#: lib/helpers/activities_helper.php:44
msgid "Order Intent Updated"
msgstr "تم تحديث نية الطلب"

#: lib/helpers/activities_helper.php:45
#: lib/misc/process_event.php:612
msgid "Payment Request Created"
msgstr "تم إنشاء طلب الدفع"

#. translators: %1$s previous appointment status, %2$s new appointment status
#: lib/helpers/activities_helper.php:175
#, php-format
msgid "Appointment status changed from %1$s to %2$s"
msgstr "تم تغيير حالة الموعد من %1$s إلى %2$s"

#: lib/helpers/agent_helper.php:139
#: lib/helpers/agent_helper.php:191
#: lib/helpers/steps_helper.php:2899
msgid "Learn More"
msgstr "اعرف المزيد"

#: lib/helpers/agent_helper.php:157
#: lib/helpers/agent_helper.php:167
msgid "Any Agent"
msgstr "أي وكيل"

#: lib/helpers/agent_helper.php:216
msgid "Close Details"
msgstr "إغلاق التفاصيل"

#: lib/helpers/agent_helper.php:272
msgid "On Duty"
msgstr "على الخدمة"

#: lib/helpers/agent_helper.php:341
#: lib/helpers/location_helper.php:224
#: lib/helpers/service_helper.php:147
#: lib/misc/process_action.php:175
#: lib/views/processes/_form.php:28
#: lib/views/services/_form.php:36
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"

#: lib/helpers/auth_helper.php:450
#: lib/helpers/auth_helper.php:512
#: lib/models/agent_model.php:38
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:24
#: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:40
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"

#: lib/helpers/auth_helper.php:451
#: lib/helpers/auth_helper.php:513
msgid "One-time code"
msgstr "رمز لمرة واحدة"

#: lib/helpers/auth_helper.php:547
#: lib/helpers/auth_helper.php:672
#: lib/helpers/settings_helper.php:692
#: lib/models/agent_model.php:39
#: lib/models/customer_model.php:32
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:22
#: lib/views/customers/inline_edit_form.php:23
#: lib/views/customers/quick_edit.php:49
#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:14
#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:22
#: lib/views/default_agent/edit_form.php:25
#: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:32
#: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:28
#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:18
#: lib/views/wizard/steps/_personal_info.php:26
msgid "Email Address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"

#: lib/helpers/auth_helper.php:548
#: lib/helpers/auth_helper.php:673
#: lib/helpers/customer_import_helper.php:15
#: lib/helpers/settings_helper.php:698
#: lib/misc/process_action.php:280
#: lib/models/customer_model.php:33
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:21
#: lib/views/customers/quick_edit.php:52
#: lib/views/default_agent/edit_form.php:28
#: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:24
#: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:31
#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:21
msgid "Phone Number"
msgstr "رقم الهاتف"

#: lib/helpers/auth_helper.php:674
msgid "Disable ability to login"
msgstr "تعطيل إمكانية تسجيل الدخول"

#: lib/helpers/auth_helper.php:734
#: lib/helpers/auth_helper.php:786
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:34
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:137
msgid "Your Email Address"
msgstr "عنوان بريدك الإلكتروني"

#: lib/helpers/auth_helper.php:748
#: lib/helpers/auth_helper.php:793
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:136
msgid "Your Phone Number"
msgstr "رقم هاتفك"

#: lib/helpers/auth_helper.php:759
#: lib/helpers/auth_helper.php:837
#: lib/views/customers/import_csv_modal.php:26
#: lib/views/steps/partials/_cart_clear.php:11
msgid "Continue"
msgstr "متابعة"

#: lib/helpers/auth_helper.php:768
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:44
msgid "Sign in"
msgstr "تسجيل الدخول"

#: lib/helpers/auth_helper.php:800
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:35
msgid "Your Password"
msgstr "كلمة المرور الخاصة بك"

#: lib/helpers/auth_helper.php:811
msgid "Forgot?"
msgstr "نسيت؟"

#: lib/helpers/auth_helper.php:816
msgid "You will receive a 6-digit code to log in."
msgstr "ستتلقى رمزًا مكونًا من 6 أرقام لتسجيل الدخول."

#: lib/helpers/auth_helper.php:825
msgid "Use password instead"
msgstr "استخدم كلمة المرور بدلاً من ذلك"

#: lib/helpers/auth_helper.php:828
msgid "Send me a sign-in code"
msgstr "أرسل لي رمز تسجيل الدخول"

#: lib/helpers/blocks_helper.php:17
msgid "Customer will pick"
msgstr "سيختار العميل"

#: lib/helpers/blocks_helper.php:26
#: lib/helpers/blocks_helper.php:96
msgid "Any Available"
msgstr "أي متاح"

#: lib/helpers/blocks_helper.php:64
#: lib/helpers/shortcodes_helper.php:183
msgid "Starts at"
msgstr "يبدأ عند"

#: lib/helpers/blocks_helper.php:73
#: lib/helpers/booking_helper.php:1965
#: lib/helpers/booking_helper.php:2013
#: lib/helpers/booking_helper.php:2025
#: lib/views/orders/index.php:58
#: lib/views/orders/index.php:59
#: lib/views/orders/index.php:60
#: lib/views/transactions/index.php:51
#: lib/views/transactions/index.php:52
#: lib/views/transactions/index.php:54
#: lib/views/transactions/index.php:55
msgid "Show All"
msgstr "عرض الكل"

#: lib/helpers/booking_helper.php:152
msgid "Calendar Type"
msgstr "نوع التقويم"

#: lib/helpers/booking_helper.php:157
msgid "Apple Calendar"
msgstr "تقويم Apple"

#: lib/helpers/booking_helper.php:161
msgid "Google Calendar"
msgstr "تقويم Google"

#: lib/helpers/booking_helper.php:165
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"

#: lib/helpers/booking_helper.php:169
msgid "Microsoft 365"
msgstr "Microsoft 365"

#. translators: %1$s is agent name, %2$s is service name
#: lib/helpers/booking_helper.php:503
#, php-format
msgid "Appointment with %1$s for %2$s"
msgstr "موعد مع %1$s لـ %2$s"

#: lib/helpers/booking_helper.php:672
msgid "Bundle & Save"
msgstr "احصل على حزمة ووفّر"

#: lib/helpers/booking_helper.php:773
msgid "Starts From"
msgstr "يبدأ من"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1352
#: lib/helpers/orders_helper.php:158
#: lib/helpers/orders_helper.php:167
#: lib/helpers/orders_helper.php:176
msgid "Undefined Status"
msgstr "حالة غير محددة"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1359
msgid "Approved"
msgstr "موافق عليه"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1360
msgid "Pending Approval"
msgstr "بانتظار الموافقة"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1361
#: lib/helpers/orders_helper.php:46
#: lib/helpers/process_jobs_helper.php:310
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:97
#: lib/views/process_jobs/index.php:49
msgid "Cancelled"
msgstr "ملغى"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1362
msgid "No Show"
msgstr "لم يحضر"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1363
#: lib/helpers/orders_helper.php:47
#: lib/helpers/process_jobs_helper.php:308
#: lib/views/process_jobs/index.php:49
msgid "Completed"
msgstr "مكتمل"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1382
#: lib/helpers/util_helper.php:376
msgid "Monday"
msgstr "الاثنين"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1383
#: lib/helpers/util_helper.php:377
msgid "Tuesday"
msgstr "الثلاثاء"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1384
#: lib/helpers/util_helper.php:378
msgid "Wednesday"
msgstr "الأربعاء"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1385
#: lib/helpers/util_helper.php:379
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1386
#: lib/helpers/util_helper.php:380
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1387
#: lib/helpers/util_helper.php:381
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1388
#: lib/helpers/util_helper.php:382
msgid "Sunday"
msgstr "الأحد"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1392
msgid "Mon"
msgstr "الاثنين"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1393
msgid "Tue"
msgstr "الثلاثاء"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1394
msgid "Wed"
msgstr "الأربعاء"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1395
msgid "Thu"
msgstr "الخميس"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1396
msgid "Fri"
msgstr "الجمعة"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1397
msgid "Sat"
msgstr "السبت"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1398
msgid "Sun"
msgstr "الأحد"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1688
#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:65
msgid "Add to Calendar"
msgstr "أضف إلى التقويم"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1691
#: lib/views/orders/_full_summary.php:44
msgid "Print"
msgstr "طباعة"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1697
#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:32
#: lib/views/manage_booking_by_key/show.php:33
#: lib/views/shared/request_reschedule_calendar.php:39
msgid "Reschedule"
msgstr "إعادة الجدولة"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1708
#: lib/helpers/steps_helper.php:458
#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:42
#: lib/views/orders/quick_edit.php:78
#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:31
#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:45
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1743
#: lib/helpers/bundles_helper.php:122
#: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:67
msgid "Are you sure you want to remove this item from your cart?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة هذا العنصر من سلة التسوق الخاصة بك؟"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1870
#: lib/helpers/settings_helper.php:515
#: lib/views/activities/index.php:48
#: lib/views/activities/index.php:72
msgid "Date/Time"
msgstr "التاريخ/الوقت"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1874
#: lib/helpers/settings_helper.php:520
msgid "Time Left"
msgstr "الوقت المتبقي"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1880
#: lib/helpers/location_helper.php:44
#: lib/helpers/settings_helper.php:530
#: lib/helpers/steps_helper.php:2860
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:116
#: lib/views/shared/_template_variables.php:70
msgid "Location"
msgstr "الموقع"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1889
#: lib/helpers/settings_helper.php:545
#: lib/misc/process_event.php:533
#: lib/misc/process_event.php:543
#: lib/models/order_model.php:397
#: lib/views/orders/index.php:49
#: lib/views/orders/index.php:87
msgid "Payment Status"
msgstr "حالة الدفع"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1893
#: lib/helpers/settings_helper.php:550
msgid "Created On"
msgstr "تم الإنشاء في"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1943
msgid "Search by Appointment Date"
msgstr "البحث حسب تاريخ الموعد"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1943
#: lib/helpers/booking_helper.php:2035
msgid "Reset Date Search"
msgstr "إعادة تعيين بحث التاريخ"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1944
#: lib/helpers/booking_helper.php:2035
#: lib/helpers/booking_helper.php:2036
msgid "Filter Date"
msgstr "تصفية التاريخ"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1959
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:35
#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:20
#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:56
msgid "Upcoming"
msgstr "القادمة"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1960
#: lib/helpers/booking_helper.php:2107
#: lib/views/customers/_table_body.php:32
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:76
msgid "Past"
msgstr "السابقة"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1961
msgid "Happening Now"
msgstr "تجري الآن"

#: lib/helpers/booking_helper.php:1989
#: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:19
msgid "All Locations"
msgstr "جميع المواقع"

#: lib/helpers/booking_helper.php:2002
msgid "Search by Customer"
msgstr "البحث حسب العميل"

#: lib/helpers/booking_helper.php:2104
msgid "Now"
msgstr "الآن"

#: lib/helpers/bricks_helper.php:50
#: lib/helpers/elementor_helper.php:76
msgid "Theme requires PHP version"
msgstr "يتطلب القالب إصدار PHP"

#: lib/helpers/bricks_helper.php:50
#: lib/helpers/elementor_helper.php:76
#: lib/helpers/elementor_helper.php:81
msgid "or greater."
msgstr "أو أحدث."

#. translators: %s is the name of the bundle
#: lib/helpers/bundles_helper.php:37
#, php-format
msgid "Part of a %s bundle."
msgstr "جزء من حزمة %s."

#. translators: %s is the name of the bundle
#: lib/helpers/bundles_helper.php:37
msgid "Show Full Bundle"
msgstr "عرض الحزمة كاملة"

#: lib/helpers/bundles_helper.php:49
#: lib/helpers/bundles_helper.php:153
#, php-format
msgid "%d sessions"
msgstr "%d جلسات"

#. translators: %d is the number of cancelled appointments
#: lib/helpers/bundles_helper.php:65
#: lib/helpers/bundles_helper.php:182
#, php-format
msgid "%d Cancelled Appointment"
msgid_plural "%d Cancelled Appointments"
msgstr[0] "%d موعد ملغى"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#. translators: %s is the order confirmation code
#: lib/helpers/bundles_helper.php:140
#, php-format
msgid "Order %s"
msgstr "الطلب %s"

#: lib/helpers/bundles_helper.php:166
#: lib/helpers/bundles_helper.php:174
#: lib/helpers/orders_helper.php:429
msgid "Schedule now"
msgstr "احجز الآن"

#: lib/helpers/calendar_helper.php:16
#, php-format
msgid "Searching %s for available dates"
msgstr "جارٍ البحث عن تواريخ متاحة لـ %s"

#: lib/helpers/calendar_helper.php:27
msgid "Pick a slot for"
msgstr "اختر موعدًا لـ"

#: lib/helpers/calendar_helper.php:243
msgid "In order to generate the calendar, a service must be selected."
msgstr "من أجل إنشاء التقويم، يجب اختيار خدمة."

#. translators: %d is the number of slots available
#: lib/helpers/calendar_helper.php:444
#, php-format
msgid "%d Available"
msgstr "%d متاح"

#: lib/helpers/customer_helper.php:265
msgid "Cannot link to a privileged WordPress account."
msgstr "لا يمكن الربط بحساب WordPress مميز."

#: lib/helpers/customer_helper.php:272
msgid "Customer with this email already exists"
msgstr "العميل بهذا البريد الإلكتروني موجود بالفعل"

#: lib/helpers/customer_import_helper.php:12
#: lib/helpers/settings_helper.php:680
#: lib/models/agent_model.php:37
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:19
#: lib/views/customers/inline_edit_form.php:15
#: lib/views/customers/quick_edit.php:37
#: lib/views/default_agent/edit_form.php:17
#: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:14
#: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:20
#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:10
#: lib/views/wizard/steps/_personal_info.php:18
msgid "First Name"
msgstr "الاسم الأول"

#: lib/helpers/customer_import_helper.php:13
#: lib/helpers/settings_helper.php:686
#: lib/models/agent_model.php:41
#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:20
#: lib/views/customers/inline_edit_form.php:18
#: lib/views/customers/quick_edit.php:40
#: lib/views/default_agent/edit_form.php:20
#: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:17
#: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:23
#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:13
#: lib/views/wizard/steps/_personal_info.php:21
msgid "Last Name"
msgstr "اسم العائلة"

#: lib/helpers/customer_import_helper.php:16
#: lib/views/customers/quick_edit.php:56
#: lib/views/transactions/edit_form.php:82
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"

#: lib/helpers/customer_import_helper.php:17
msgid "Admin Notes"
msgstr "ملاحظات المدير"

#: lib/helpers/customer_import_helper.php:43
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير صالح: %s"

#: lib/helpers/customer_import_helper.php:51
#, php-format
msgid "Customer with email already exists: %s"
msgstr "العميل بهذا البريد الإلكتروني موجود بالفعل: %s"

#: lib/helpers/database_helper.php:123
msgid "Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to setup notifications for initial data seed."
msgstr "فشل في تهيئة واجهة برمجة التطبيقات WC_Filesystem أثناء محاولة إعداد الإشعارات للبذرة الأولية للبيانات."

#: lib/helpers/elementor_helper.php:81
msgid "Theme requires Elementor version"
msgstr "يتطلب القالب إصدار Elementor"

#: lib/helpers/elementor_helper.php:145
msgid "Latepoint"
msgstr "Latepoint"

#: lib/helpers/email_helper.php:27
#: lib/helpers/notifications_helper.php:126
#: lib/mailers/customer_mailer.php:55
msgid "Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to show notification templates."
msgstr "فشل في تهيئة واجهة برمجة التطبيقات WC_Filesystem أثناء محاولة عرض قوالب الإشعارات."

#: lib/helpers/email_helper.php:74
msgid "No email processor is selected."
msgstr "لم يتم تحديد معالج بريد إلكتروني."

#: lib/helpers/email_helper.php:87
msgid "Email address of the recipient can not be blank"
msgstr "لا يمكن أن يكون عنوان البريد الإلكتروني للمستلم فارغًا"

#: lib/helpers/email_helper.php:90
msgid "Subject of the email can not be blank"
msgstr "لا يمكن أن يكون موضوع البريد الإلكتروني فارغًا"

#: lib/helpers/email_helper.php:93
msgid "Content of the email can not be blank"
msgstr "لا يمكن أن يكون محتوى البريد الإلكتروني فارغًا"

#: lib/helpers/email_helper.php:108
msgid "Email was sent successfully"
msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني بنجاح"

#: lib/helpers/email_helper.php:113
msgid "Error sending email"
msgstr "خطأ في إرسال البريد الإلكتروني"

#: lib/helpers/email_helper.php:114
msgid "Error sending email, email address invalid or email processor not setup"
msgstr "خطأ في إرسال البريد الإلكتروني، عنوان البريد الإلكتروني غير صالح أو لم يتم إعداد معالج البريد الإلكتروني"

#: lib/helpers/email_helper.php:135
#: lib/helpers/email_helper.php:136
msgid "Email notifications are disabled. Enable email processor in Settings - Notifications."
msgstr "إشعارات البريد الإلكتروني معطلة. فعّل معالج البريد الإلكتروني في الإعدادات - الإشعارات."

#. translators: %d is the number of services
#: lib/helpers/events_helper.php:234
#, php-format
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d المزيد"

#: lib/helpers/events_helper.php:277
msgid "This event has passed"
msgstr "لقد انتهى هذا الحدث"

#: lib/helpers/events_helper.php:403
msgid "Weekly"
msgstr "أسبوعي"

#: lib/helpers/events_helper.php:404
msgid "Monthly"
msgstr "شهري"

#: lib/helpers/events_helper.php:408
msgid "Filters"
msgstr "المرشحات"

#: lib/helpers/events_helper.php:419
msgid "Show:"
msgstr "عرض:"

#: lib/helpers/form_helper.php:173
msgid "Are you sure want to remove this file?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة هذا الملف؟"

#: lib/helpers/form_helper.php:462
msgid "Click to select..."
msgstr "انقر للاختيار..."

#: lib/helpers/form_helper.php:621
msgid "am"
msgstr "ص"

#: lib/helpers/form_helper.php:621
msgid "pm"
msgstr "م"

#: lib/helpers/form_helper.php:646
msgid "Pick a color"
msgstr "اختر لونًا"

#: lib/helpers/form_helper.php:981
#: lib/helpers/settings_helper.php:485
msgid "Code"
msgstr "الرمز"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:17
#, php-format
msgid "%s To %s"
msgstr "%s إلى %s"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:118
#: lib/helpers/process_jobs_helper.php:313
#: lib/helpers/replacer_helper.php:563
#: lib/helpers/time_helper.php:326
#: lib/misc/process_action.php:418
#: lib/models/process_job_model.php:52
#: lib/views/customers/_table_body.php:31
msgid "n/a"
msgstr "غير متاح"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:150
#: lib/helpers/invoices_helper.php:322
#: lib/helpers/orders_helper.php:45
msgid "Open"
msgstr "فتح"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:162
msgid "Edit Data"
msgstr "تحرير البيانات"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:171
#: lib/helpers/invoices_helper.php:1060
#: lib/views/invoices/email_form.php:17
msgid "Email Invoice"
msgstr "إرسال الفاتورة بالبريد الإلكتروني"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:194
msgid "Receipt"
msgstr "الإيصال"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:194
#: lib/helpers/invoices_helper.php:917
#: lib/helpers/roles_helper.php:376
msgid "Invoice"
msgstr "الفاتورة"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:197
msgid "Invoice number"
msgstr "رقم الفاتورة"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:202
msgid "Receipt number"
msgstr "رقم الإيصال"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:206
msgid "Date paid"
msgstr "تاريخ الدفع"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:211
msgid "Date of issue"
msgstr "تاريخ الإصدار"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:215
msgid "Date due"
msgstr "تاريخ الاستحقاق"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:221
msgid "VAT Number"
msgstr "رقم ضريبة القيمة المضافة"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:228
msgid "LatePoint Dashboard"
msgstr "لوحة تحكم LatePoint"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:241
msgid "Bill to"
msgstr "الفاتورة إلى"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:253
#, php-format
msgid "%s due %s"
msgstr "%s مستحق في %s"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:257
msgid "Pay Online"
msgstr "ادفع عبر الإنترنت"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:263
#: lib/views/orders/_full_summary.php:46
msgid "View Payments"
msgstr "عرض المدفوعات"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:270
#, php-format
msgid "%s paid on %s"
msgstr "تم دفع %s في %s"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:284
msgid "Subtotal"
msgstr "المجموع الفرعي"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:288
#: lib/views/customers/mini_profile.php:22
#: lib/views/orders/index.php:47
#: lib/views/orders/index.php:57
#: lib/views/orders/index.php:85
msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:294
msgid "Payments & Credits"
msgstr "المدفوعات والاعتمادات"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:299
#: lib/views/invoices/edit_data.php:37
msgid "Amount Due"
msgstr "المبلغ المستحق"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:304
msgid "Amount Paid"
msgstr "المبلغ المدفوع"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:311
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "الشروط والأحكام"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:323
msgid "Paid"
msgstr "مدفوع"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:324
#: lib/helpers/orders_helper.php:118
msgid "Partially Paid"
msgstr "مدفوع جزئيًا"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:325
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:326
#: lib/helpers/payments_helper.php:269
msgid "Void"
msgstr "ملغي"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:327
msgid "Uncollectible"
msgstr "غير قابل للتحصيل"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:345
msgid "Full"
msgstr "كامل"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:346
msgid "Remaining"
msgstr "المتبقي"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:347
#: lib/helpers/payments_helper.php:258
msgid "Deposit"
msgstr "الدفعة المقدمة"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:348
#: lib/helpers/payments_helper.php:259
#: lib/helpers/transaction_helper.php:28
#: lib/misc/user.php:363
#: lib/views/booking_form_settings/show.php:33
#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:61
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:379
#: lib/helpers/invoices_helper.php:982
#: lib/helpers/invoices_helper.php:1000
#: lib/helpers/invoices_helper.php:1009
#: lib/helpers/invoices_helper.php:1014
#: lib/views/orders/quick_edit.php:281
msgid "Invoices"
msgstr "الفواتير"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:398
#: lib/helpers/invoices_helper.php:931
msgid "New Invoice"
msgstr "فاتورة جديدة"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:623
msgid "Invoice Number:"
msgstr "رقم الفاتورة:"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:624
#, php-format
msgid "Due: %s"
msgstr "الاستحقاق: %s"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:649
#: lib/helpers/invoices_helper.php:666
#: lib/helpers/invoices_helper.php:948
msgid "Invoice Created"
msgstr "تم إنشاء الفاتورة"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:655
#: lib/helpers/invoices_helper.php:667
#: lib/helpers/invoices_helper.php:949
msgid "Invoice Updated"
msgstr "تم تحديث الفاتورة"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:775
msgid "Choose an invoice for this test run:"
msgstr "اختر فاتورة لتشغيل هذا الاختبار:"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:784
msgid "Choose old invoice to be used for this test run:"
msgstr "اختر الفاتورة القديمة لاستخدامها في هذا الاختبار:"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:790
msgid "Choose new invoice to be used for this test run:"
msgstr "اختر الفاتورة الجديدة لاستخدامها في هذا الاختبار:"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:893
#: lib/misc/process_event.php:482
msgid "was equal to"
msgstr "كان مساويًا لـ"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:894
#: lib/misc/process_event.php:483
msgid "was not equal to"
msgstr "لم يكن مساويًا لـ"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:896
#: lib/misc/process_event.php:485
msgid "has changed"
msgstr "قد تغيّر"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:897
#: lib/misc/process_event.php:486
msgid "has not changed"
msgstr "لم يتغيّر"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:902
#: lib/misc/process_event.php:495
#: lib/misc/process_event.php:503
msgid "is equal to"
msgstr "يساوي"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:903
#: lib/misc/process_event.php:496
#: lib/misc/process_event.php:504
msgid "is not equal to"
msgstr "لا يساوي"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:925
msgid "Old Invoice"
msgstr "الفاتورة القديمة"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:984
msgid "Invoice Status"
msgstr "حالة الفاتورة"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:985
msgid "Invoice Due Date"
msgstr "تاريخ استحقاق الفاتورة"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:986
msgid "Invoice Amount"
msgstr "مبلغ الفاتورة"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:987
msgid "Invoice Number"
msgstr "رقم الفاتورة"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:988
msgid "Invoice Access URL"
msgstr "رابط الوصول إلى الفاتورة"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:989
msgid "Invoice Pay URL"
msgstr "رابط دفع الفاتورة"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:990
msgid "Invoice Receipt URL"
msgstr "رابط إيصال الفاتورة"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1017
msgid "Enable Invoices"
msgstr "تفعيل الفواتير"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1017
msgid "When disabled, no invoices will be created for new bookings and invoice-related features will be hidden"
msgstr "عند التعطيل، لن يتم إنشاء أي فواتير للحجوزات الجديدة وستكون الميزات المتعلقة بالفواتير مخفية"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1025
msgid "Invoice Data"
msgstr "بيانات الفاتورة"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1030
#: lib/views/settings/general.php:485
msgid "Company Logo"
msgstr "شعار الشركة"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1030
#: lib/helpers/steps_helper.php:449
#: lib/views/services/_form.php:60
#: lib/views/services/_form.php:67
#: lib/views/settings/general.php:485
#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:18
msgid "Remove Image"
msgstr "إزالة الصورة"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1035
#: lib/views/settings/general.php:490
msgid "Company Name"
msgstr "اسم الشركة"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1038
msgid "VAT Number/Tax ID"
msgstr "رقم ضريبة القيمة المضافة/الرقم الضريبي"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1041
msgid "Number Prefix"
msgstr "بادئة الرقم"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1046
msgid "Bill From"
msgstr "الفاتورة من"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1049
msgid "Bill To"
msgstr "الفاتورة إلى"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1064
msgid "This subject and content will be used when invoice is being emailed. "
msgstr "سيتم استخدام هذا الموضوع والمحتوى عند إرسال الفاتورة عبر البريد الإلكتروني."

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1066
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1068
msgid "Email Content"
msgstr "محتوى البريد الإلكتروني"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1073
msgid "Free Bookings"
msgstr "الحجوزات المجانية"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1077
msgid "Create invoices for free bookings"
msgstr "إنشاء فواتير للحجوزات المجانية"

#: lib/helpers/invoices_helper.php:1081
msgid "When disabled, no invoice is created and no invoice email/notification is sent for bookings with a $0.00 total (e.g. free services or fully discounted by coupon)."
msgstr "عند التعطيل، لن يتم إنشاء فاتورة ولن يتم إرسال أي بريد إلكتروني/إشعار بالفاتورة للحجوزات التي يكون إجماليها $0.00 (مثل الخدمات المجانية أو المخفضة بالكامل بواسطة قسيمة)."

#: lib/helpers/location_helper.php:298
msgid "Main Location"
msgstr "الموقع الرئيسي"

#: lib/helpers/location_helper.php:335
msgid "ID: "
msgstr "المعرّف:"

#: lib/helpers/location_helper.php:338
msgid "Locations Linked"
msgstr "المواقع المرتبطة"

#: lib/helpers/menu_helper.php:55
#: lib/helpers/menu_helper.php:276
msgid "Calendar"
msgstr "التقويم"

#: lib/helpers/menu_helper.php:73
#: lib/helpers/menu_helper.php:182
#: lib/helpers/menu_helper.php:294
#: lib/helpers/roles_helper.php:375
#: lib/views/invoices/summary_before_payment.php:26
#: lib/views/manage_order_by_key/list_payments.php:16
#: lib/views/transactions/index.php:19
msgid "Payments"
msgstr "المدفوعات"

#: lib/helpers/menu_helper.php:85
msgid "Resources"
msgstr "الموارد"

#: lib/helpers/menu_helper.php:108
#: lib/helpers/menu_helper.php:324
msgid "Categories"
msgstr "الفئات"

#: lib/helpers/menu_helper.php:114
#: lib/helpers/menu_helper.php:330
msgid "Service Extras"
msgstr "إضافات الخدمة"

#: lib/helpers/menu_helper.php:164
#: lib/views/services/_form.php:355
msgid "Schedule"
msgstr "الجدول الزمني"

#: lib/helpers/menu_helper.php:170
msgid "Tax"
msgstr "الضريبة"

#: lib/helpers/menu_helper.php:194
msgid "Roles"
msgstr "الأدوار"

#: lib/helpers/menu_helper.php:202
msgid "Automation"
msgstr "الأتمتة"

#: lib/helpers/menu_helper.php:212
msgid "Scheduled Jobs"
msgstr "المهام المجدولة"

#: lib/helpers/menu_helper.php:217
#: lib/views/bookings/view_booking_log.php:15
#: lib/views/customers/view_customer_log.php:15
#: lib/views/orders/view_order_log.php:18
#: lib/views/partials/_top_bar.php:26
msgid "Activity Log"
msgstr "سجل النشاط"

#: lib/helpers/menu_helper.php:231
msgid "Meetings"
msgstr "الاجتماعات"

#: lib/helpers/menu_helper.php:237
msgid "Calendars"
msgstr "التقاويم"

#: lib/helpers/menu_helper.php:243
msgid "Marketing"
msgstr "التسويق"

#: lib/helpers/menu_helper.php:249
msgid "Short Links"
msgstr "الروابط المختصرة"

#: lib/helpers/notifications_helper.php:34
msgid "Default WordPress Mailer"
msgstr "أداة إرسال البريد الافتراضية في ووردبريس"

#: lib/helpers/notifications_helper.php:42
msgid "SMS"
msgstr "رسائل SMS"

#: lib/helpers/notifications_helper.php:47
msgid "WhatsApp"
msgstr "واتساب"

#: lib/helpers/notifications_helper.php:75
#: lib/misc/process_action.php:594
msgid "Nothing to run"
msgstr "لا يوجد شيء للتشغيل"

#. translators: %s is the type of notification
#: lib/helpers/notifications_helper.php:80
#, php-format
msgid "%s notifications are disabled"
msgstr "الإشعارات الخاصة بـ %s معطلة"

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:160
msgid "Quick Question!"
msgstr "سؤال سريع!"

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:161
msgid "How would you rate LatePoint? Love it, hate it, or somewhere in between? Your honest answer helps us understand how we're doing."
msgstr "كيف تقيّم LatePoint؟ هل تحبه، تكرهه، أم في مكان ما بينهما؟ إجابتك الصادقة تساعدنا على فهم أدائنا."

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:162
msgid "Thanks a lot for your feedback!"
msgstr "شكرًا جزيلاً على ملاحظاتك!"

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:163
msgid "Thanks for being part of the LatePoint community! Got feedback or suggestions? We'd love to hear it."
msgstr "شكرًا لكونك جزءًا من مجتمع LatePoint! هل لديك ملاحظات أو اقتراحات؟ يسعدنا سماعها."

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:165
msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "شكرًا لك على ملاحظاتك"

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:166
msgid "We value your input. How can we improve your experience?"
msgstr "نقدّر ملاحظاتك. كيف يمكننا تحسين تجربتك؟"

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:167
msgid "Rate LatePoint"
msgstr "قيّم LatePoint"

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:168
msgid "Hate it!"
msgstr "أكرهه!"

#: lib/helpers/nps_survey_helper.php:169
msgid "Love it!"
msgstr "أحبه!"

#: lib/helpers/orders_helper.php:97
msgid "Not Fulfilled"
msgstr "غير مُنفَّذ"

#: lib/helpers/orders_helper.php:98
msgid "Fulfilled"
msgstr "مُنفَّذ"

#: lib/helpers/orders_helper.php:99
msgid "Partially Fulfilled"
msgstr "مُنفَّذ جزئيًا"

#: lib/helpers/orders_helper.php:117
msgid "Not Paid"
msgstr "غير مدفوع"

#: lib/helpers/orders_helper.php:119
msgid "Fully Paid"
msgstr "مدفوع بالكامل"

#: lib/helpers/orders_helper.php:120
#: lib/helpers/payments_helper.php:284
msgid "Processing"
msgstr "جارٍ المعالجة"

#: lib/helpers/orders_helper.php:211
#: lib/helpers/steps_helper.php:2767
msgid "Appointment Confirmed"
msgstr "تم تأكيد الموعد"

#: lib/helpers/orders_helper.php:212
#: lib/helpers/steps_helper.php:2768
msgid "We look forward to seeing you."
msgstr "نتطلع إلى رؤيتك."

#: lib/helpers/orders_helper.php:213
#: lib/helpers/steps_helper.php:2769
#: lib/views/orders/_full_summary.php:51
msgid "Order #"
msgstr "الطلب #"

#: lib/helpers/orders_helper.php:321
#: lib/misc/process_event.php:242
#: lib/views/partials/_top_bar.php:39
msgid "New Booking"
msgstr "حجز جديد"

#: lib/helpers/orders_helper.php:321
msgid "Edit Booking"
msgstr "تعديل الحجز"

#: lib/helpers/orders_helper.php:324
msgid "Are you sure you want to remove this booking from the order?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة هذا الحجز من الطلب؟"

#: lib/helpers/orders_helper.php:364
msgid "Are you sure you want to remove this item from the order? All associated appointments will be removed as well."
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة هذا العنصر من الطلب؟ ستتم أيضًا إزالة جميع المواعيد المرتبطة به."

#: lib/helpers/orders_helper.php:383
msgid "Part of recurring sequence"
msgstr "جزء من تسلسل متكرر"

#: lib/helpers/orders_helper.php:386
msgid "Are you sure you want to remove this item from the order?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة هذا العنصر من الطلب؟"

#: lib/helpers/orders_helper.php:503
msgid "Payment Portion: "
msgstr "جزء الدفع:"

#: lib/helpers/orders_helper.php:504
msgid "Payment Amount: "
msgstr "مبلغ الدفع:"

#: lib/helpers/orders_helper.php:509
msgid "No transactions found."
msgstr "لم يتم العثور على معاملات."

#: lib/helpers/otp_helper.php:121
msgid "Verify your email"
msgstr "تحقق من بريدك الإلكتروني"

#: lib/helpers/otp_helper.php:121
msgid "Verify your phone number"
msgstr "تحقق من رقم هاتفك"

#: lib/helpers/otp_helper.php:127
#, php-format
msgid "Enter the code we sent to %s"
msgstr "أدخل الرمز الذي أرسلناه إلى %s"

#: lib/helpers/otp_helper.php:131
msgid "Verify"
msgstr "تحقق"

#: lib/helpers/otp_helper.php:133
#, php-format
msgid "The code will expire in %s minutes"
msgstr "ستنتهي صلاحية الرمز خلال %s دقائق"

#: lib/helpers/otp_helper.php:134
msgid "Resend code"
msgstr "إعادة إرسال الرمز"

#: lib/helpers/otp_helper.php:237
msgid "OTP was not sent."
msgstr "لم يتم إرسال رمز OTP."

#: lib/helpers/otp_helper.php:249
#: lib/helpers/otp_helper.php:267
msgid "Your OTP Code"
msgstr "رمز OTP الخاص بك"

#: lib/helpers/otp_helper.php:250
#: lib/helpers/otp_helper.php:268
#, php-format
msgid "Your OTP code is: %s"
msgstr "رمز OTP الخاص بك هو: %s"

#: lib/helpers/otp_helper.php:263
msgid "Failed to send email"
msgstr "فشل إرسال البريد الإلكتروني"

#: lib/helpers/otp_helper.php:281
msgid "Failed to send SMS"
msgstr "فشل إرسال رسالة SMS"

#: lib/helpers/payments_helper.php:12
#: lib/helpers/payments_helper.php:121
#: lib/views/settings/general.php:475
#: lib/views/settings/general.php:747
msgid "Other"
msgstr "أخرى"

#: lib/helpers/payments_helper.php:139
msgid "Pay Locally"
msgstr "الدفع محليًا"

#: lib/helpers/payments_helper.php:256
msgid "Full Balance"
msgstr "الرصيد الكامل"

#: lib/helpers/payments_helper.php:257
msgid "Remaining Balance"
msgstr "الرصيد المتبقي"

#: lib/helpers/payments_helper.php:267
msgid "Capture"
msgstr "التقاط"

#: lib/helpers/payments_helper.php:268
msgid "Authorization"
msgstr "تفويض"

#: lib/helpers/payments_helper.php:283
msgid "Succeeded"
msgstr "نجح"

#: lib/helpers/payments_helper.php:285
msgid "Failed"
msgstr "فشل"

#: lib/helpers/processes_helper.php:124
msgid "Trigger only if:"
msgstr "فعّل فقط إذا:"

#: lib/helpers/processes_helper.php:130
msgid "Conditional"
msgstr "مشروط"

#: lib/helpers/processes_helper.php:133
msgid "Trigger only when specific conditions are met"
msgstr "فعّل فقط عند استيفاء شروط محددة"

#: lib/helpers/processes_helper.php:148
msgid "Time offset"
msgstr "إزاحة زمنية"

#: lib/helpers/processes_helper.php:151
msgid "Execute actions with a time offset"
msgstr "تنفيذ الإجراءات مع إزاحة زمنية"

#: lib/helpers/process_jobs_helper.php:309
#: lib/views/process_jobs/index.php:49
msgid "Scheduled"
msgstr "مجدول"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:21
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:22
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:106
msgid "Razorpay Checkout"
msgstr "Razorpay Checkout"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:35
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:254
msgid "Connect (Live)"
msgstr "اتصال (مباشر)"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:47
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:266
msgid "Connect (Dev)"
msgstr "اتصال (تجريبي)"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:59
msgid "Currency Settings"
msgstr "إعدادات العملة"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:68
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:286
msgid "Country"
msgstr "البلد"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:71
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:289
msgid "Currency Code"
msgstr "رمز العملة"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:83
msgid "Company Name (Appears on Payment Modal)"
msgstr "اسم الشركة (يظهر في نافذة الدفع)"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:86
msgid "Color for Payment Modal"
msgstr "لون نافذة الدفع"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:91
msgid "Logo for Payment Modal"
msgstr "شعار نافذة الدفع"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:91
msgid "Remove Logo"
msgstr "إزالة الشعار"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:107
msgid "Pay with Razorpay"
msgstr "ادفع باستخدام Razorpay"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:219
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:249
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:108
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:150
msgid "Payment Error"
msgstr "خطأ في الدفع"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:225
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:254
msgid "Payment Error — token missing"
msgstr "خطأ في الدفع — الرمز المميز مفقود"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:287
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:46
msgid "Error Refunding"
msgstr "خطأ في استرداد المبلغ"

#. translators: %s is the payment error
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:322
#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:345
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:733
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:778
#, php-format
msgid "Payment Error: %s"
msgstr "خطأ في الدفع: %s"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:322
msgid "Error generating Razorpay order"
msgstr "خطأ في إنشاء طلب Razorpay"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:345
msgid "Error generating Razorpay order for transaction"
msgstr "خطأ في إنشاء طلب Razorpay للمعاملة"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:456
msgid "The following websites are using the same server token. This can happen if a site was cloned from one server to another. To fix this, disconnect each site and reconnect it."
msgstr "تستخدم المواقع التالية نفس رمز الخادم. قد يحدث هذا إذا تم نسخ موقع من خادم إلى آخر. لإصلاح ذلك، افصل كل موقع ثم أعد ربطه."

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:471
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:442
msgid "disconnect"
msgstr "فصل"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:473
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:444
#: lib/views/customers/quick_edit.php:85
msgid "Connected"
msgstr "متصل"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:475
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:446
msgid "Account: "
msgstr "الحساب:"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:482
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:453
msgid "Pending Action"
msgstr "إجراء معلق"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:483
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:454
msgid "Continue Setup"
msgstr "متابعة الإعداد"

#: lib/helpers/razorpay_connect_helper.php:490
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:461
msgid "Start Connecting"
msgstr "بدء الاتصال"

#: lib/helpers/roles_helper.php:209
msgid "WP Role invalid"
msgstr "دور WP غير صالح"

#: lib/helpers/roles_helper.php:216
msgid "WP Agent role can not be saved"
msgstr "لا يمكن حفظ دور WP Agent"

#: lib/helpers/roles_helper.php:227
msgid "WP Role can not be saved"
msgstr "لا يمكن حفظ دور WP"

#: lib/helpers/roles_helper.php:231
msgid "Invalid role type"
msgstr "نوع الدور غير صالح"

#: lib/helpers/roles_helper.php:273
msgid "LatePoint Customer"
msgstr "عميل LatePoint"

#: lib/helpers/roles_helper.php:345
msgid "Edit custom schedule of individual agent, location or service."
msgstr "تعديل الجدول الزمني المخصص لوكيل فردي أو موقع أو خدمة."

#: lib/helpers/roles_helper.php:346
msgid "Access to all settings pages, including general schedule and booking steps."
msgstr "الوصول إلى جميع صفحات الإعدادات، بما في ذلك الجدول العام وخطوات الحجز."

#: lib/helpers/roles_helper.php:347
msgid "Ability to connect agents to services and locations."
msgstr "القدرة على ربط الوكلاء بالخدمات والمواقع."

#: lib/helpers/roles_helper.php:348
msgid "Ability to send messages to customers (available with chat addon)."
msgstr "القدرة على إرسال رسائل إلى العملاء (متاح مع إضافة الدردشة)."

#: lib/helpers/roles_helper.php:367
msgid "Chat"
msgstr "دردشة"

#: lib/helpers/roles_helper.php:368
#: lib/views/settings/general.php:585
msgid "Activity Logs"
msgstr "سجلات النشاط"

#: lib/helpers/roles_helper.php:371
#: lib/models/cart_model.php:290
#: lib/views/orders/quick_edit.php:120
msgid "Bundle"
msgstr "حزمة"

#: lib/helpers/roles_helper.php:373
msgid "Bookings & Orders"
msgstr "الحجوزات والطلبات"

#: lib/helpers/roles_helper.php:377
#: lib/misc/process_event.php:264
#: lib/views/customer_cabinet/_bundle_tile.php:16
#: lib/views/shared/_template_variables.php:12
msgid "Order"
msgstr "طلب"

#: lib/helpers/roles_helper.php:378
msgid "Resource Schedules"
msgstr "جداول الموارد"

#: lib/helpers/roles_helper.php:380
msgid "Connections"
msgstr "الاتصالات"

#: lib/helpers/roles_helper.php:381
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"

#: lib/helpers/roles_helper.php:382
#: lib/misc/process_action.php:187
#: lib/views/activities/view.php:39
#: lib/views/processes/_form.php:76
#: lib/views/services/_form.php:320
msgid "Delete"
msgstr "حذف"

#: lib/helpers/roles_helper.php:384
msgid "Create"
msgstr "إنشاء"

#: lib/helpers/router_helper.php:104
#: lib/helpers/router_helper.php:108
msgid "Not Authorized"
msgstr "غير مخول"

#: lib/helpers/router_helper.php:112
msgid "Page Not Found"
msgstr "الصفحة غير موجودة"

#: lib/helpers/service_helper.php:45
msgid "Hours"
msgstr "ساعات"

#: lib/helpers/service_helper.php:45
msgid "Hour"
msgstr "ساعة"

#: lib/helpers/settings_helper.php:173
msgid "Error reading uploaded file"
msgstr "خطأ في قراءة الملف المرفوع"

#: lib/helpers/settings_helper.php:181
msgid "Invalid JSON file format"
msgstr "تنسيق ملف JSON غير صالح"

#: lib/helpers/settings_helper.php:191
#, php-format
msgid "Security: Table \"%s\" is not allowed for import"
msgstr "الأمان: الجدول \"%s\" غير مسموح به للاستيراد"

#: lib/helpers/settings_helper.php:196
#, php-format
msgid "Invalid data structure for table \"%s\""
msgstr "بنية البيانات غير صالحة للجدول \"%s\""

#: lib/helpers/settings_helper.php:202
#, php-format
msgid "Security: Invalid CREATE statement for table \"%s\""
msgstr "الأمان: عبارة CREATE غير صالحة للجدول \"%s\""

#: lib/helpers/settings_helper.php:207
#, php-format
msgid "Security: CREATE statement table name mismatch for \"%s\""
msgstr "الأمان: عدم تطابق اسم الجدول في عبارة CREATE لـ \"%s\""

#: lib/helpers/settings_helper.php:215
#, php-format
msgid "Security: Dangerous SQL keyword \"%s\" detected in CREATE statement"
msgstr "الأمان: تم اكتشاف كلمة SQL خطيرة \"%s\" في عبارة CREATE"

#: lib/helpers/settings_helper.php:228
#, php-format
msgid "Error creating table \"%s\": %s"
msgstr "خطأ في إنشاء الجدول \"%s\": %s"

#: lib/helpers/settings_helper.php:413
msgid "Randomly picked agent"
msgstr "وكيل مختار عشوائيًا"

#: lib/helpers/settings_helper.php:414
msgid "Most expensive agent"
msgstr "أغلى وكيل"

#: lib/helpers/settings_helper.php:415
msgid "Least expensive agent"
msgstr "أقل وكيل تكلفة"

#: lib/helpers/settings_helper.php:416
msgid "Agent with the most bookings on that day"
msgstr "الوكيل الذي لديه أكبر عدد من الحجوزات في ذلك اليوم"

#: lib/helpers/settings_helper.php:417
msgid "Agent with the least bookings on that day"
msgstr "الوكيل الذي لديه أقل عدد من الحجوزات في ذلك اليوم"

#: lib/helpers/settings_helper.php:488
#: lib/misc/process_event.php:567
#: lib/models/transaction_model.php:75
#: lib/models/transaction_refund_model.php:23
#: lib/views/transactions/edit_form.php:77
msgid "Payment Method"
msgstr "طريقة الدفع"

#: lib/helpers/settings_helper.php:489
#: lib/models/invoice_model.php:43
#: lib/models/payment_request_model.php:41
#: lib/models/transaction_model.php:76
#: lib/models/transaction_refund_model.php:24
#: lib/views/transactions/edit_form.php:66
msgid "Payment Portion"
msgstr "جزء الدفع"

#: lib/helpers/settings_helper.php:704
msgid "Comments"
msgstr "تعليقات"

#: lib/helpers/settings_helper.php:876
msgid "Required?"
msgstr "مطلوب؟"

#: lib/helpers/settings_helper.php:884
msgid "Half Width"
msgstr "نصف العرض"

#: lib/helpers/sms_helper.php:25
msgid "No SMS processor is selected."
msgstr "لم يتم تحديد معالج SMS."

#: lib/helpers/sms_helper.php:51
#: lib/helpers/sms_helper.php:52
msgid "SMS notifications are disabled"
msgstr "إشعارات SMS معطلة"

#: lib/helpers/steps_helper.php:370
msgid "Order of this step can not be changed."
msgstr "لا يمكن تغيير ترتيب هذه الخطوة."

#: lib/helpers/steps_helper.php:377
msgid "Since you only have one location, this step will be skipped"
msgstr "نظرًا لأن لديك موقعًا واحدًا فقط، فسيتم تخطي هذه الخطوة"

#: lib/helpers/steps_helper.php:381
msgid "Payment processing is disabled. Click to setup."
msgstr "معالجة الدفع معطلة. انقر للإعداد."

#: lib/helpers/steps_helper.php:392
msgid "Step Title"
msgstr "عنوان الخطوة"

#: lib/helpers/steps_helper.php:409
msgid "Step Sub Title"
msgstr "العنوان الفرعي للخطوة"

#: lib/helpers/steps_helper.php:426
#: lib/views/services/_form.php:30
msgid "Short Description"
msgstr "وصف قصير"

#: lib/helpers/steps_helper.php:442
#: lib/helpers/steps_helper.php:449
#: lib/views/services/_form.php:60
#: lib/views/services/_form.php:67
msgid "Step Image"
msgstr "صورة الخطوة"

#: lib/helpers/steps_helper.php:445
msgid "Use Custom Step Image"
msgstr "استخدم صورة مخصصة للخطوة"

#: lib/helpers/steps_helper.php:461
msgid "Save Step"
msgstr "حفظ الخطوة"

#. translators: %s is the name of a step
#: lib/helpers/steps_helper.php:743
#, php-format
msgid "Step %s is missing from steps array."
msgstr "الخطوة %s مفقودة من مصفوفة الخطوات."

#. translators: %s is the name of a step
#: lib/helpers/steps_helper.php:752
#, php-format
msgid "Step %s is not defined in the rules."
msgstr "الخطوة %s غير معرّفة في القواعد."

#. translators: %1$s is step name with error, %2$s is step that it should come after
#: lib/helpers/steps_helper.php:821
#, php-format
msgid "Step \"%1$s\" has to come after \"%2$s\""
msgstr "يجب أن تأتي الخطوة \"%1$s\" بعد \"%2$s\""

#. translators: %1$s is step name with error, %2$s is step that it should come before
#: lib/helpers/steps_helper.php:829
#, php-format
msgid "Step \"%1$s\" has to come before \"%2$s\""
msgstr "يجب أن تأتي الخطوة \"%1$s\" قبل \"%2$s\""

#: lib/helpers/steps_helper.php:1556
#: lib/helpers/steps_helper.php:1557
#: lib/helpers/transaction_helper.php:49
#: lib/views/steps/start.php:114
msgid "Submit"
msgstr "إرسال"

#: lib/helpers/steps_helper.php:1557
#: lib/views/steps/partials/_booking_form_summary_panel.php:19
#: lib/views/steps/partials/_booking_form_summary_panel.php:29
msgid "Checkout"
msgstr "إتمام الشراء"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2021
msgid "Another customer is registered with this email."
msgstr "تم تسجيل عميل آخر بهذا البريد الإلكتروني."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2051
msgid "Another customer is already registered with this phone number."
msgstr "تم تسجيل عميل آخر بالفعل بهذا رقم الهاتف."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2077
#: lib/helpers/steps_helper.php:2086
msgid "An account with that email address already exists. Please try signing in."
msgstr "يوجد بالفعل حساب بهذا عنوان البريد الإلكتروني. يرجى محاولة تسجيل الدخول."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2147
msgid "Setting password is required and should match password confirmation"
msgstr "تعيين كلمة المرور مطلوب ويجب أن يطابق تأكيد كلمة المرور"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2335
msgid "Processing..."
msgstr "جارٍ المعالجة..."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2456
msgid "Show service categories"
msgstr "إظهار فئات الخدمات"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2456
msgid "If turned on, services will be displayed in categories"
msgstr "إذا تم تفعيله، فسيتم عرض الخدمات ضمن فئات"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2457
msgid "Show service count for categories"
msgstr "إظهار عدد الخدمات للفئات"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2457
msgid "If turned on, category tile will display a count of services"
msgstr "إذا تم تفعيله، فستعرض بطاقة الفئة عدد الخدمات"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2460
msgid "Show Learn More about agents"
msgstr "إظهار \"اعرف المزيد\" عن الوكلاء"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2460
msgid "A link to open information about agent will be added to each agent tile"
msgstr "سيتم إضافة رابط لفتح معلومات عن الوكيل إلى كل بطاقة وكيل"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2461
msgid "Hide agent name from summary and confirmation"
msgstr "إخفاء اسم الوكيل من الملخص والتأكيد"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2461
msgid "Check if you want to hide agent name from showing up"
msgstr "حدد هذا إذا كنت تريد إخفاء اسم الوكيل من الظهور"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2462
msgid "Add \"Any Agent\" option to agent selection"
msgstr "إضافة خيار \"أي وكيل\" إلى اختيار الوكيل"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2462
msgid "Customers can pick \"Any agent\" and system will find a matching agent"
msgstr "يمكن للعملاء اختيار \"أي وكيل\" وسيعثر النظام على وكيل مطابق"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2464
msgid "If \"Any Agent\" is selected then assign booking to"
msgstr "إذا تم اختيار \"أي وكيل\" فقم بتعيين الحجز إلى"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2470
msgid "Show Time Slots as"
msgstr "عرض الفترات الزمنية كـ"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2479
msgid "Style of Datepicker"
msgstr "نمط منتقي التاريخ"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2486
msgid "Hide time picker if single slot"
msgstr "إخفاء منتقي الوقت إذا كانت هناك فترة واحدة"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2486
msgid "If a single slot is available in a day, it will be preselected."
msgstr "إذا كانت هناك فترة واحدة متاحة في اليوم، فسيتم تحديدها مسبقًا."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2487
msgid "Hide slot availability count"
msgstr "إخفاء عدد توفر الفترات"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2487
msgid "Slot counter tooltip will not appear when hovering a day."
msgstr "لن تظهر تلميحة عدّاد الفترات عند تمرير المؤشر فوق يوم."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2488
msgid "Hide slots that are not available"
msgstr "إخفاء الفترات غير المتاحة"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2488
msgid "Hides time boxes that are not available, instead of showing them in gray."
msgstr "يخفي مربعات الوقت غير المتاحة، بدلاً من عرضها باللون الرمادي."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2489
msgid "Disable auto searching for first available slot"
msgstr "تعطيل البحث التلقائي عن أول فترة متاحة"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2489
msgid "If checked, this will stop calendar from automatically scrolling to a first available slot"
msgstr "إذا تم تحديد هذا الخيار، فسيمنع التقويم من التمرير تلقائيًا إلى أول فترة متاحة"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2494
msgid "Message Style"
msgstr "نمط الرسالة"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2496
#: lib/views/booking_form_settings/show.php:30
msgid "Green"
msgstr "أخضر"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2497
msgid "Yellow"
msgstr "أصفر"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2516
msgid "This step does not have any specific settings. You can use the selector above to check another step."
msgstr "هذه الخطوة لا تحتوي على أي إعدادات محددة. يمكنك استخدام المحدد أعلاه للتحقق من خطوة أخرى."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2752
msgid "If you have both a payment processor and pay locally enabled, customer will make a selection here."
msgstr "إذا كان لديك معالج دفع والدفع محليًا مفعّلين، فسيقوم العميل بإجراء اختيار هنا."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2755
msgid "If selected service has both deposit and charge amount set, customer will have to pick how much they want to pay now."
msgstr "إذا كانت الخدمة المحددة تحتوي على كلٍّ من مبلغ العربون ومبلغ الرسوم مضبوطين، فسيحتاج العميل إلى اختيار المبلغ الذي يريد دفعه الآن."

#: lib/helpers/steps_helper.php:2758
msgid "If you have multiple payment processors enabled, customer will be able to select how they want to pay"
msgstr "إذا كان لديك عدة معالجات دفع مفعّلة، فسيتمكن العميل من اختيار طريقة الدفع التي يريدها"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2761
msgid "Payment form generated by selected payment processor will appear here"
msgstr "سيظهر هنا نموذج الدفع الذي أنشأه معالج الدفع المحدد"

#: lib/helpers/steps_helper.php:2772
msgid "Order information will appear here."
msgstr "ستظهر معلومات الطلب هنا."

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:73
msgid "Stripe Customer"
msgstr "عميل Stripe"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:73
msgid "Open in Stripe"
msgstr "افتح في Stripe"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:94
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:135
msgid "Payment amount mismatch"
msgstr "عدم تطابق مبلغ الدفع"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:114
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:157
msgid "Payment Error 23JDF38"
msgstr "خطأ الدفع 23JDF38"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:231
msgid "Payment Element"
msgstr "عنصر الدفع"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:232
msgid "Credit Card"
msgstr "بطاقة ائتمان"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:241
msgid "Stripe Connect"
msgstr "Stripe Connect"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:242
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:428
msgid "The following websites are using the same server token. This can happen if a site was cloned from one server to another. To fix this, disconnect each site and reconnect it. When you disconnect a connection, a new token is generated that can then be used safely."
msgstr "تستخدم المواقع التالية نفس رمز الخادم. قد يحدث هذا إذا تم استنساخ موقع من خادم إلى آخر. لإصلاح ذلك، افصل كل موقع ثم أعد توصيله. عند فصل الاتصال، يتم إنشاء رمز جديد يمكن استخدامه بأمان بعد ذلك."

#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:713
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:758
msgid "Payment for Appointment"
msgstr "الدفع مقابل الموعد"

#. translators: %s is the payment error
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:733
msgid "Error generating payment intent for transaction"
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء نية الدفع للمعاملة"

#. translators: %s is the payment error
#: lib/helpers/stripe_connect_helper.php:778
msgid "Error generating payment intent"
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء نية الدفع"

#: lib/helpers/support_topics_helper.php:6
#: lib/views/shared/_template_variables.php:91
msgid "Payment Request"
msgstr "طلب الدفع"

#: lib/helpers/support_topics_helper.php:9
msgid "Information"
msgstr "معلومات"

#: lib/helpers/time_helper.php:77
msgid "in"
msgstr "في"

#: lib/helpers/time_helper.php:78
msgid "ago"
msgstr "منذ"

#: lib/helpers/time_helper.php:83
#: lib/models/booking_model.php:981
#: lib/views/settings/general.php:336
msgid "days"
msgstr "أيام"

#: lib/helpers/time_helper.php:87
#: lib/models/booking_model.php:985
#: lib/views/settings/general.php:335
msgid "hours"
msgstr "ساعات"

#: lib/helpers/time_helper.php:132
#: lib/helpers/time_helper.php:168
msgid "12-hour clock"
msgstr "ساعة بنظام 12 ساعة"

#: lib/helpers/time_helper.php:136
#: lib/helpers/time_helper.php:169
msgid "24-hour clock"
msgstr "ساعة بنظام 24 ساعة"

#: lib/helpers/time_helper.php:145
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "MM/DD/YYYY"

#: lib/helpers/time_helper.php:149
msgid "MM.DD.YYYY"
msgstr "MM.DD.YYYY"

#: lib/helpers/time_helper.php:153
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "DD/MM/YYYY"

#: lib/helpers/time_helper.php:157
msgid "DD.MM.YYYY"
msgstr "DD.MM.YYYY"

#: lib/helpers/time_helper.php:161
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"

#: lib/helpers/time_helper.php:452
#: lib/helpers/time_helper.php:457
#: lib/helpers/time_helper.php:555
#: lib/helpers/time_helper.php:560
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: lib/helpers/time_helper.php:510
msgid "Select a city"
msgstr "اختر مدينة"

#: lib/helpers/transaction_helper.php:20
msgid "Refund Amount"
msgstr "مبلغ الاسترداد"

#: lib/helpers/transaction_helper.php:22
#, php-format
msgid "Full [%s]"
msgstr "كامل [%s]"

#: lib/helpers/transaction_helper.php:49
msgid "Are you sure you want to refund this transaction?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد استرداد هذه المعاملة؟"

#: lib/helpers/transaction_helper.php:53
msgid "Refund Transaction"
msgstr "استرداد المعاملة"

#: lib/helpers/transaction_helper.php:53
msgid "Issue a Refund"
msgstr "إصدار استرداد"

#: lib/helpers/util_helper.php:15
#: lib/helpers/util_helper.php:782
#: lib/misc/process_action.php:307
#: lib/views/integrations/external_calendars.php:48
#: lib/views/integrations/external_marketing_systems.php:54
#: lib/views/integrations/external_meeting_systems.php:54
#: lib/views/integrations/external_short_links_systems.php:51
#: lib/views/settings/notifications.php:51
msgid "Requires upgrade to a premium version"
msgstr "يتطلب الترقية إلى نسخة مميزة"

#: lib/helpers/util_helper.php:155
msgid "Show Available Variables"
msgstr "إظهار المتغيرات المتاحة"

#: lib/helpers/util_helper.php:280
#: lib/helpers/util_helper.php:333
msgid "January"
msgstr "يناير"

#: lib/helpers/util_helper.php:281
#: lib/helpers/util_helper.php:334
msgid "February"
msgstr "فبراير"

#: lib/helpers/util_helper.php:282
#: lib/helpers/util_helper.php:335
msgid "March"
msgstr "مارس"

#: lib/helpers/util_helper.php:283
#: lib/helpers/util_helper.php:336
msgid "April"
msgstr "أبريل"

#: lib/helpers/util_helper.php:284
#: lib/helpers/util_helper.php:337
msgid "May"
msgstr "مايو"

#: lib/helpers/util_helper.php:285
#: lib/helpers/util_helper.php:338
msgid "June"
msgstr "يونيو"

#: lib/helpers/util_helper.php:286
#: lib/helpers/util_helper.php:339
msgid "July"
msgstr "يوليو"

#: lib/helpers/util_helper.php:287
#: lib/helpers/util_helper.php:340
msgid "August"
msgstr "أغسطس"

#: lib/helpers/util_helper.php:288
#: lib/helpers/util_helper.php:341
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"

#: lib/helpers/util_helper.php:289
#: lib/helpers/util_helper.php:342
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"

#: lib/helpers/util_helper.php:290
#: lib/helpers/util_helper.php:343
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"

#: lib/helpers/util_helper.php:291
#: lib/helpers/util_helper.php:344
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"

#: lib/helpers/util_helper.php:294
#: lib/helpers/util_helper.php:345
msgid "Jan"
msgstr "يناير"

#: lib/helpers/util_helper.php:295
#: lib/helpers/util_helper.php:346
msgid "Feb"
msgstr "فبراير"

#: lib/helpers/util_helper.php:296
#: lib/helpers/util_helper.php:347
msgid "Mar"
msgstr "مارس"

#: lib/helpers/util_helper.php:297
#: lib/helpers/util_helper.php:348
msgid "Apr"
msgstr "أبريل"

#: lib/helpers/util_helper.php:299
#: lib/helpers/util_helper.php:349
msgid "Jun"
msgstr "يونيو"

#: lib/helpers/util_helper.php:300
#: lib/helpers/util_helper.php:350
msgid "Jul"
msgstr "يوليو"

#: lib/helpers/util_helper.php:301
#: lib/helpers/util_helper.php:351
msgid "Aug"
msgstr "أغسطس"

#: lib/helpers/util_helper.php:302
#: lib/helpers/util_helper.php:352
msgid "Sep"
msgstr "سبتمبر"

#: lib/helpers/util_helper.php:303
#: lib/helpers/util_helper.php:353
msgid "Oct"
msgstr "أكتوبر"

#: lib/helpers/util_helper.php:304
#: lib/helpers/util_helper.php:354
msgid "Nov"
msgstr "نوفمبر"

#: lib/helpers/util_helper.php:305
#: lib/helpers/util_helper.php:355
msgid "Dec"
msgstr "ديسمبر"

#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:73
msgid "Message Preview"
msgstr "معاينة الرسالة"

#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:117
msgid "Assign Variables"
msgstr "تعيين المتغيرات"

#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:120
msgid "Click here"
msgstr "انقر هنا"

#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:121
#, php-format
msgid "You have to assign values for each variable that is used in this template. %s to show smart variables that you can use."
msgstr "عليك تعيين قيم لكل متغير مستخدم في هذا القالب. %s لإظهار المتغيرات الذكية التي يمكنك استخدامها."

#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:134
#, php-format
msgid "Enter value for %s"
msgstr "أدخل القيمة لـ %s"

#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:201
msgid "No WhatsApp processor is selected."
msgstr "لم يتم تحديد أي معالج WhatsApp."

#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:228
#: lib/helpers/whatsapp_helper.php:229
msgid "WhatsApp notifications are disabled"
msgstr "إشعارات WhatsApp معطلة"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:281
msgid "Start"
msgstr "ابدأ"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:282
msgid "Finish"
msgstr "أنهِ"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:554
msgid "Edit Date Range Schedule"
msgstr "تعديل جدول نطاق التاريخ"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:555
msgid "Are you sure you want to remove custom schedule for this date range?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة الجدول المخصص لهذا النطاق الزمني؟"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:555
msgid "Remove Date Range Schedule"
msgstr "إزالة جدول نطاق التاريخ"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:588
#: lib/helpers/work_periods_helper.php:698
msgid "Edit Day Schedule"
msgstr "تعديل جدول اليوم"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:589
msgid "Are you sure you want to remove custom schedule for this day?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة الجدول المخصص لهذا اليوم؟"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:589
msgid "Remove Day Schedule"
msgstr "إزالة جدول اليوم"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:619
#: lib/helpers/work_periods_helper.php:711
msgid "Add Day"
msgstr "إضافة يوم"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:679
msgid "Are you sure you want to remove day off range?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة نطاق يوم الإجازة؟"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:679
msgid "Remove Day Off Range"
msgstr "إزالة نطاق يوم الإجازة"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:699
msgid "Are you sure you want to remove this day off?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة يوم الإجازة هذا؟"

#: lib/helpers/work_periods_helper.php:699
msgid "Remove Day Off"
msgstr "إزالة يوم الإجازة"

#. translators: %d number of work periods
#: lib/helpers/work_periods_helper.php:826
#, php-format
msgid "+%d More"
msgstr "+%d المزيد"

#. translators: %s name of a weekday
#: lib/helpers/work_periods_helper.php:867
#, php-format
msgid "Add another work period for %s"
msgstr "إضافة فترة عمل أخرى لـ %s"

#: lib/mailers/customer_mailer.php:45
msgid "Reset Your Password"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور الخاصة بك"

#: lib/misc/process_action.php:153
#: lib/misc/process_action.php:187
msgid "Are you sure you want to delete this action?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الإجراء؟"

#: lib/misc/process_action.php:159
msgid "Action Type"
msgstr "نوع الإجراء"

#: lib/misc/process_action.php:188
msgid "Test this action"
msgstr "اختبار هذا الإجراء"

#: lib/misc/process_action.php:207
msgid "Load from template"
msgstr "تحميل من قالب"

#: lib/misc/process_action.php:208
#: lib/views/settings/notifications.php:80
msgid "Show smart variables"
msgstr "إظهار المتغيرات الذكية"

#: lib/misc/process_action.php:217
msgid "To Email"
msgstr "إلى البريد الإلكتروني"

#: lib/misc/process_action.php:221
msgid "To email address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للوجهة"

#: lib/misc/process_action.php:227
#: lib/misc/process_action.php:231
#: lib/views/settings/notifications.php:82
msgid "Email Subject"
msgstr "موضوع البريد الإلكتروني"

#: lib/misc/process_action.php:252
msgid "Attach Booking Calendar"
msgstr "إرفاق تقويم الحجز"

#: lib/misc/process_action.php:260
msgid "Calendar attachment filename"
msgstr "اسم ملف مرفق التقويم"

#: lib/misc/process_action.php:264
msgid "e.g. MyBusiness_{{service_name}}_{{booking_id}}"
msgstr "مثال: MyBusiness_{{service_name}}_{{booking_id}}"

#: lib/misc/process_action.php:265
msgid "Optional. Use the \"Show smart variables\" button above to insert placeholders. Leave blank to use the default."
msgstr "اختياري. استخدم زر \"إظهار المتغيرات الذكية\" أعلاه لإدراج العناصر النائبة. اتركه فارغًا لاستخدام الافتراضي."

#: lib/misc/process_action.php:270
msgid "+ Attach File"
msgstr "+ إرفاق ملف"

#: lib/misc/process_action.php:270
msgid "Remove File"
msgstr "إزالة الملف"

#: lib/misc/process_action.php:276
msgid "To Phone Number"
msgstr "إلى رقم الهاتف"

#: lib/misc/process_action.php:285
msgid "Message Content"
msgstr "محتوى الرسالة"

#: lib/misc/process_action.php:289
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"

#: lib/misc/process_action.php:294
msgid "You have to enable an SMS processor to send text messages. Available in a premium version."
msgstr "يجب عليك تفعيل معالج SMS لإرسال الرسائل النصية. متاح في النسخة المميزة."

#: lib/misc/process_action.php:303
msgid "You have to enable a WhatsApp processor to send messages. Available in a premium version."
msgstr "يجب عليك تفعيل معالج WhatsApp لإرسال الرسائل. متاح في النسخة المميزة."

#: lib/misc/process_action.php:339
msgid "Email To"
msgstr "إلى البريد الإلكتروني"

#: lib/misc/process_action.php:350
msgid "SMS To"
msgstr "إلى SMS"

#: lib/misc/process_action.php:361
msgid "WhatsApp Message To"
msgstr "رسالة WhatsApp إلى"

#: lib/misc/process_action.php:372
msgid "Webhook URL"
msgstr "عنوان URL للويب هوك"

#: lib/misc/process_action.php:400
msgid "Send Email"
msgstr "إرسال بريد إلكتروني"

#: lib/misc/process_action.php:401
msgid "Send SMS"
msgstr "إرسال SMS"

#: lib/misc/process_action.php:402
msgid "HTTP Request (Webhook)"
msgstr "طلب HTTP (Webhook)"

#: lib/misc/process_action.php:403
msgid "Send WhatsApp Message"
msgstr "إرسال رسالة WhatsApp"

#: lib/misc/process_action.php:645
msgid "You have to create a booking to be able to test this action."
msgstr "يجب عليك إنشاء حجز لتتمكن من اختبار هذا الإجراء."

#: lib/misc/process_action.php:652
msgid "Subject:"
msgstr "الموضوع:"

#: lib/misc/process_event.php:47
msgid "Choose a payment request for this test run:"
msgstr "اختر طلب دفع لتشغيل الاختبار هذا:"

#: lib/misc/process_event.php:56
msgid "Choose an order for this test run:"
msgstr "اختر طلبًا لتشغيل الاختبار هذا:"

#: lib/misc/process_event.php:65
msgid "Choose old order to be used for this test run:"
msgstr "اختر الطلب القديم لاستخدامه في تشغيل الاختبار هذا:"

#: lib/misc/process_event.php:71
msgid "Choose new order to be used for this test run:"
msgstr "اختر الطلب الجديد لاستخدامه في تشغيل الاختبار هذا:"

#: lib/misc/process_event.php:82
msgid "Choose a booking for this test run:"
msgstr "اختر حجزًا لتشغيل الاختبار هذا:"

#: lib/misc/process_event.php:91
msgid "Choose old booking to be used for this test run:"
msgstr "اختر الحجز القديم لاستخدامه في تشغيل الاختبار هذا:"

#: lib/misc/process_event.php:97
msgid "Choose new booking to be used for this test run:"
msgstr "اختر الحجز الجديد لاستخدامه في تشغيل الاختبار هذا:"

#: lib/misc/process_event.php:106
msgid "Choose a transaction for this test run:"
msgstr "اختر معاملة لتشغيل الاختبار هذا:"

#: lib/misc/process_event.php:115
msgid "Choose a customer for this test run:"
msgstr "اختر عميلاً لتشغيل الاختبار هذا:"

#: lib/misc/process_event.php:228
#: lib/views/orders/quick_edit.php:116
#: lib/views/partials/_top_bar.php:47
msgid "Booking"
msgstr "الحجز"

#: lib/misc/process_event.php:236
msgid "Old Booking"
msgstr "الحجز القديم"

#: lib/misc/process_event.php:250
msgid "Old Order"
msgstr "الطلب القديم"

#: lib/misc/process_event.php:272
#: lib/views/shared/_template_variables.php:77
msgid "Transaction"
msgstr "المعاملة"

#: lib/misc/process_event.php:391
msgid "AND"
msgstr "و"

#: lib/misc/process_event.php:418
msgid "Count"
msgstr "العدد"

#: lib/misc/process_event.php:497
msgid "is greater than"
msgstr "أكبر من"

#: lib/misc/process_event.php:498
msgid "is less than"
msgstr "أقل من"

#: lib/misc/process_event.php:499
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "أكبر من أو يساوي"

#: lib/misc/process_event.php:500
msgid "is less than or equal to"
msgstr "أقل من أو يساوي"

#: lib/misc/process_event.php:531
#: lib/misc/process_event.php:541
#: lib/models/order_model.php:395
#: lib/views/orders/quick_edit.php:51
msgid "Order Status"
msgstr "حالة الطلب"

#: lib/misc/process_event.php:532
#: lib/misc/process_event.php:542
msgid "Fulfillment Service"
msgstr "خدمة التنفيذ"

#: lib/misc/process_event.php:538
msgid "Previous Order Status"
msgstr "حالة الطلب السابقة"

#: lib/misc/process_event.php:539
msgid "Previous Fulfillment Service"
msgstr "خدمة التنفيذ السابقة"

#: lib/misc/process_event.php:540
msgid "Previous Payment Status"
msgstr "حالة الدفع السابقة"

#: lib/misc/process_event.php:548
#: lib/misc/process_event.php:560
msgid "Booking Status"
msgstr "حالة الحجز"

#: lib/misc/process_event.php:551
#: lib/models/booking_model.php:156
#: lib/models/order_model.php:398
msgid "Order Item Counts"
msgstr "أعداد عناصر الطلب"

#: lib/misc/process_event.php:556
msgid "Previous Booking Status"
msgstr "حالة الحجز السابقة"

#: lib/misc/process_event.php:557
msgid "Previous Service"
msgstr "الخدمة السابقة"

#: lib/misc/process_event.php:558
msgid "Previous Agent"
msgstr "الوكيل السابق"

#: lib/misc/process_event.php:559
#: lib/models/booking_model.php:155
#: lib/models/work_period_model.php:22
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:177
msgid "Start Time"
msgstr "وقت البدء"

#: lib/misc/process_event.php:604
msgid "Order Created"
msgstr "تم إنشاء الطلب"

#: lib/misc/process_event.php:605
msgid "Order Updated"
msgstr "تم تحديث الطلب"

#: lib/misc/process_event.php:606
msgid "Booking Created"
msgstr "تم إنشاء الحجز"

#: lib/misc/process_event.php:607
msgid "Booking Updated"
msgstr "تم تحديث الحجز"

#: lib/misc/process_event.php:608
msgid "Booking Started"
msgstr "بدأ الحجز"

#: lib/misc/process_event.php:609
msgid "Booking Ended"
msgstr "انتهى الحجز"

#: lib/misc/process_event.php:610
msgid "Customer Created"
msgstr "تم إنشاء العميل"

#: lib/misc/process_event.php:611
msgid "Transaction Created"
msgstr "تم إنشاء المعاملة"

#: lib/misc/role.php:23
#: lib/misc/role.php:117
#: lib/misc/user.php:361
msgid "Administrator"
msgstr "المدير"

#: lib/misc/role.php:27
#: lib/misc/role.php:120
msgid "LatePoint Agent"
msgstr "وكيل LatePoint"

#: lib/misc/role.php:31
msgid "New Custom Role"
msgstr "دور مخصص جديد"

#: lib/models/agent_model.php:40
msgid "Connected WordPress User"
msgstr "مستخدم ووردبريس متصل"

#: lib/models/booking_model.php:533
msgid "Unfortunately there are no active resources that can offer selected service, please select another service."
msgstr "للأسف لا توجد موارد نشطة يمكنها تقديم الخدمة المحددة، يرجى اختيار خدمة أخرى."

#. translators: %2$s is the service name
#: lib/models/booking_model.php:570
#, php-format
msgid "Unfortunately the selected time slot \"%1$s\" for \"%2$s\" is not available anymore, please select another timeslot."
msgstr "للأسف لم تعد الفترة الزمنية المحددة \"%1$s\" لـ \"%2$s\" متاحة، يرجى اختيار فترة زمنية أخرى."

#: lib/models/booking_model.php:584
msgid "You have to select a service"
msgstr "عليك اختيار خدمة"

#: lib/models/booking_model.php:587
msgid "You have to select an agent"
msgstr "عليك اختيار وكيل"

#: lib/models/booking_model.php:596
msgid "You have to be logged in"
msgstr "عليك تسجيل الدخول"

#: lib/models/booking_model.php:906
#: lib/models/booking_model.php:916
msgid "Invalid Date/Time"
msgstr "تاريخ/وقت غير صالح"

#: lib/models/booking_model.php:1013
#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:36
msgid "Any Available Agent"
msgstr "أي وكيل متاح"

#: lib/models/cart_model.php:258
#: lib/models/order_model.php:511
msgid "Balance Due"
msgstr "الرصيد المستحق"

#: lib/models/cart_model.php:310
#: lib/views/orders/_price_breakdown.php:22
msgid "Sub Total"
msgstr "المجموع الفرعي"

#: lib/models/cart_model.php:320
#: lib/views/orders/_price_breakdown.php:26
msgid "Total Price"
msgstr "السعر الإجمالي"

#: lib/models/customer_model.php:31
msgid "Customer First Name"
msgstr "الاسم الأول للعميل"

#: lib/models/customer_model.php:34
msgid "Customer Last Name"
msgstr "اسم عائلة العميل"

#: lib/models/location_category_model.php:15
msgid "Location Category Name"
msgstr "اسم فئة الموقع"

#: lib/models/location_category_model.php:16
msgid "Location Category Short Description"
msgstr "الوصف المختصر لفئة الموقع"

#: lib/models/location_category_model.php:17
msgid "Location Category Selection Image"
msgstr "صورة اختيار فئة الموقع"

#: lib/models/location_category_model.php:76
msgid "Not categorized"
msgstr "غير مصنف"

#: lib/models/location_model.php:20
msgid "Location Name"
msgstr "اسم الموقع"

#. translators: %s is the property name for a model
#: lib/models/model.php:1111
#, php-format
msgid "%s is not valid"
msgstr "%s غير صالح"

#. translators: %s is the property name for a model
#: lib/models/model.php:1121
#, php-format
msgid "%s can not be blank"
msgstr "لا يمكن أن يكون %s فارغًا"

#. translators: %s is the property name for a model
#: lib/models/model.php:1152
#, php-format
msgid "%s has to be unique"
msgstr "يجب أن يكون %s فريدًا"

#: lib/models/order_intent_model.php:207
#: lib/models/transaction_intent_model.php:104
msgid "Can not convert to transaction, because transaction intent conversion is being processed"
msgstr "لا يمكن التحويل إلى معاملة، لأن تحويل نية المعاملة قيد المعالجة"

#: lib/models/order_model.php:396
#: lib/views/orders/index.php:50
#: lib/views/orders/index.php:88
#: lib/views/orders/quick_edit.php:54
msgid "Fulfillment Status"
msgstr "حالة الإنجاز"

#: lib/models/order_model.php:501
msgid "Payments and Credits"
msgstr "المدفوعات والاعتمادات"

#: lib/models/otp_model.php:22
msgid "Contact"
msgstr "اتصال"

#: lib/models/process_job_model.php:90
msgid "No Actions"
msgstr "لا توجد إجراءات"

#: lib/models/process_job_model.php:160
msgid "Process action have been modified since the job was created."
msgstr "تم تعديل إجراء المعالجة منذ إنشاء المهمة."

#: lib/models/process_job_model.php:178
msgid "Selected actions ran successfully."
msgstr "تم تنفيذ الإجراءات المحددة بنجاح."

#: lib/models/process_job_model.php:178
msgid "The job ran successfully."
msgstr "تم تنفيذ المهمة بنجاح."

#: lib/models/process_job_model.php:203
msgid "Job process has no actions to run"
msgstr "لا توجد إجراءات لتشغيلها في عملية المهمة"

#: lib/models/service_category_model.php:17
msgid "Service Category Name"
msgstr "اسم فئة الخدمة"

#: lib/models/service_category_model.php:18
msgid "Service Category Short Description"
msgstr "الوصف المختصر لفئة الخدمة"

#: lib/models/service_category_model.php:19
msgid "Service Category Selection Image"
msgstr "صورة اختيار فئة الخدمة"

#: lib/models/service_model.php:43
#: lib/views/services/_form.php:25
#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:11
msgid "Service Name"
msgstr "اسم الخدمة"

#: lib/models/service_model.php:44
msgid "Service Short Description"
msgstr "الوصف المختصر للخدمة"

#: lib/models/service_model.php:45
msgid "Service Selection Image"
msgstr "صورة اختيار الخدمة"

#: lib/models/service_model.php:46
msgid "Service Description Image"
msgstr "صورة وصف الخدمة"

#: lib/models/service_model.php:47
msgid "Variable Price"
msgstr "سعر متغير"

#: lib/models/service_model.php:48
#: lib/views/services/_form.php:104
msgid "Minimum Price"
msgstr "الحد الأدنى للسعر"

#: lib/models/service_model.php:49
#: lib/views/services/_form.php:107
msgid "Maximum Price"
msgstr "الحد الأقصى للسعر"

#: lib/models/service_model.php:50
#: lib/views/services/_form.php:86
msgid "Charge Amount"
msgstr "مبلغ الرسوم"

#: lib/models/service_model.php:51
#: lib/views/services/_form.php:89
msgid "Deposit Amount"
msgstr "مبلغ الإيداع"

#: lib/models/service_model.php:52
msgid "Duration Name"
msgstr "اسم المدة"

#: lib/models/service_model.php:53
msgid "Service Duration"
msgstr "مدة الخدمة"

#: lib/models/service_model.php:54
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:191
#: lib/views/services/_form.php:280
msgid "Buffer Before"
msgstr "هامش قبل"

#: lib/models/service_model.php:55
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:197
#: lib/views/services/_form.php:286
msgid "Buffer After"
msgstr "هامش بعد"

#: lib/models/service_model.php:57
msgid "Service Category"
msgstr "فئة الخدمة"

#: lib/models/transaction_intent_model.php:122
msgid "No payment processor available to process this transaction intent"
msgstr "لا يوجد معالج دفع متاح لمعالجة نية المعاملة هذه"

#: lib/models/transaction_model.php:24
#: lib/models/transaction_refund_model.php:14
msgid "Confirmation Number"
msgstr "رقم التأكيد"

#: lib/models/work_period_model.php:23
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:184
msgid "End Time"
msgstr "وقت الانتهاء"

#: lib/views/activities/index.php:21
#: lib/views/bookings/index.php:31
#: lib/views/customers/index.php:27
#: lib/views/customers/index.php:105
#: lib/views/orders/index.php:26
#: lib/views/orders/index.php:98
#: lib/views/process_jobs/index.php:26
#: lib/views/transactions/index.php:20
#: lib/views/transactions/index.php:89
msgid "Showing"
msgstr "عرض"

#: lib/views/activities/index.php:21
#: lib/views/activities/index.php:79
#: lib/views/bookings/index.php:31
#: lib/views/bookings/index.php:83
#: lib/views/customers/index.php:27
#: lib/views/customers/index.php:105
#: lib/views/dashboard/_booking_info_box_small.php:53
#: lib/views/orders/index.php:26
#: lib/views/orders/index.php:98
#: lib/views/process_jobs/index.php:26
#: lib/views/process_jobs/index.php:84
#: lib/views/transactions/index.php:20
#: lib/views/transactions/index.php:89
msgid "of"
msgstr "من"

#: lib/views/activities/index.php:25
msgid "Are you sure you want to clear the activities log?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد مسح سجل الأنشطة؟"

#: lib/views/activities/index.php:25
msgid "Clear All"
msgstr "مسح الكل"

#: lib/views/activities/index.php:36
msgid "Export"
msgstr "تصدير"

#: lib/views/activities/index.php:47
#: lib/views/activities/index.php:71
msgid "Action By"
msgstr "بواسطة"

#: lib/views/activities/index.php:51
#: lib/views/process_jobs/index.php:45
msgid "All Types"
msgstr "كل الأنواع"

#: lib/views/activities/index.php:52
msgid "User ID"
msgstr "معرّف المستخدم"

#: lib/views/activities/index.php:55
#: lib/views/activities/index.php:56
#: lib/views/customers/index.php:73
#: lib/views/customers/index.php:74
#: lib/views/orders/index.php:65
#: lib/views/orders/index.php:67
#: lib/views/process_jobs/index.php:52
#: lib/views/process_jobs/index.php:53
#: lib/views/transactions/index.php:58
#: lib/views/transactions/index.php:59
msgid "Filter By Date"
msgstr "تصفية حسب التاريخ"

#: lib/views/activities/index.php:55
#: lib/views/customers/index.php:73
#: lib/views/orders/index.php:66
#: lib/views/process_jobs/index.php:52
#: lib/views/transactions/index.php:58
msgid "Reset Date Filtering"
msgstr "إعادة تعيين تصفية التاريخ"

#: lib/views/activities/index.php:79
msgid "Showing activities"
msgstr "عرض الأنشطة"

#: lib/views/activities/index.php:79
#: lib/views/process_jobs/index.php:84
msgid "to"
msgstr "إلى"

#: lib/views/activities/index.php:81
#: lib/views/bookings/index.php:85
#: lib/views/customers/index.php:107
#: lib/views/orders/index.php:100
#: lib/views/process_jobs/index.php:86
#: lib/views/transactions/index.php:91
msgid "Page:"
msgstr "الصفحة:"

#: lib/views/activities/index.php:96
msgid "No Activity"
msgstr "لا توجد أنشطة"

#: lib/views/activities/view.php:36
msgid "Are you sure you want to delete this activity record?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف سجل النشاط هذا؟"

#: lib/views/bookings/customize_table.php:12
#: lib/views/bookings/index.php:35
msgid "Table Settings"
msgstr "إعدادات الجدول"

#: lib/views/bookings/customize_table.php:16
msgid "Drag to reorder columns. Toggle optional columns on or off."
msgstr "اسحب لإعادة ترتيب الأعمدة. بدّل الأعمدة الاختيارية تشغيلًا أو إيقافًا."

#: lib/views/bookings/customize_table.php:34
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"

#: lib/views/bookings/customize_table.php:36
msgid "Always"
msgstr "دائمًا"

#: lib/views/bookings/customize_table.php:45
msgid "Save Table Settings"
msgstr "حفظ إعدادات الجدول"

#: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:7
msgid "Group Appointment"
msgstr "موعد جماعي"

#. translators: %2$d total available number
#. translators: %2$d is capacity
#: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:23
#: lib/views/calendars/scopes/_booking_box_on_calendar.php:39
msgid "Booked:"
msgstr "محجوز:"

#. translators: %2$d total available number
#. translators: %2$d is capacity
#: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:23
#: lib/views/calendars/scopes/_booking_box_on_calendar.php:39
#, php-format
msgid "%1$d of %2$d"
msgstr "%1$d من %2$d"

#: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:44
msgid "Attendee"
msgid_plural "Attendees"
msgstr[0] "مشارك"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: lib/views/bookings/grouped_bookings_quick_view.php:61
msgid "Add Booking"
msgstr "إضافة حجز"

#: lib/views/bookings/index.php:37
#: lib/views/orders/index.php:33
#: lib/views/transactions/index.php:25
msgid "Download .csv"
msgstr "تنزيل .csv"

#: lib/views/bookings/index.php:100
msgid "No Existing Appointments Found"
msgstr "لم يتم العثور على مواعيد موجودة"

#: lib/views/bookings/index.php:101
msgid "Add First Appointment"
msgstr "إضافة أول موعد"

#: lib/views/bookings/pending_approval.php:35
#: lib/views/bookings/pending_approval.php:54
#: lib/views/customers/query_for_booking_form.php:21
#: lib/views/dashboard/_booking_info_box_small.php:37
#: lib/views/orders/quick_edit.php:216
msgid "Phone: "
msgstr "الهاتف:"

#: lib/views/bookings/pending_approval.php:39
#: lib/views/bookings/pending_approval.php:58
#: lib/views/customers/query_for_booking_form.php:17
#: lib/views/dashboard/_booking_info_box_small.php:41
#: lib/views/orders/quick_edit.php:212
msgid "Email: "
msgstr "البريد الإلكتروني:"

#: lib/views/bookings/pending_approval.php:65
msgid "Approve"
msgstr "موافقة"

#: lib/views/bookings/pending_approval.php:68
msgid "Reject"
msgstr "رفض"

#. translators: %3$d total pages
#: lib/views/bookings/pending_approval.php:81
#, php-format
msgid "Showing appointments %1$d to %2$d of %3$d total"
msgstr "عرض المواعيد من %1$d إلى %2$d من إجمالي %3$d"

#: lib/views/bookings/pending_approval.php:100
msgid "No Pending Appointments Found"
msgstr "لم يتم العثور على مواعيد معلقة"

#: lib/views/bookings/pending_approval.php:101
#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:117
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:114
msgid "Create Appointment"
msgstr "إنشاء موعد"

#: lib/views/bookings/quick_availability.php:9
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:169
#: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:32
msgid "Availability"
msgstr "التوفر"

#: lib/views/bookings/quick_availability.php:30
msgid "Load previous 60 days"
msgstr "تحميل آخر 60 يومًا"

#: lib/views/bookings/quick_availability.php:38
msgid "Load next 60 days"
msgstr "تحميل الأيام الـ 60 التالية"

#: lib/views/bookings/view_booking_log.php:21
#: lib/views/orders/view_order_log.php:24
msgid "IP Address: "
msgstr "عنوان IP:"

#: lib/views/bookings/view_booking_log.php:22
#: lib/views/orders/view_order_log.php:25
msgid "Source ID: "
msgstr "معرّف المصدر:"

#: lib/views/bookings/view_booking_log.php:23
#: lib/views/orders/view_order_log.php:26
msgid "Booking Page"
msgstr "صفحة الحجز"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:13
msgid "ID:"
msgstr "المعرّف:"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:14
#: lib/views/orders/quick_edit.php:42
msgid "Code:"
msgstr "الرمز:"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:15
#: lib/views/orders/quick_edit.php:43
msgid "Share"
msgstr "مشاركة"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:17
#: lib/views/customers/quick_edit.php:27
#: lib/views/orders/quick_edit.php:45
msgid "History"
msgstr "السجل"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:25
msgid "Bundled Service: "
msgstr "الخدمة المجمعة:"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:33
msgid "Start typing to filter..."
msgstr "ابدأ بالكتابة للتصفية..."

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:75
msgid "Select Service"
msgstr "اختر الخدمة"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:81
msgid "No Active Services Found."
msgstr "لم يتم العثور على خدمات نشطة."

#. translators: %d is number of minutes
#: lib/views/bookings/_booking_data.php:94
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d دقيقة"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:155
#: lib/views/orders/quick_edit.php:51
#: lib/views/orders/quick_edit.php:54
msgid "Set Status"
msgstr "تعيين الحالة"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:160
msgid "Start Date"
msgstr "تاريخ البدء"

#: lib/views/bookings/_booking_data.php:185
msgid "+1 day"
msgstr "+1 يوم"

#: lib/views/bookings/_full_summary.php:13
#: lib/views/shared/print_order_info.php:10
#, php-format
msgid "Order #%s"
msgstr "الطلب #%s"

#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:11
#: lib/views/customers/index.php:41
#: lib/views/customers/quick_edit.php:17
#: lib/views/steps/_customer.php:53
msgid "New Customer"
msgstr "عميل جديد"

#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:14
#: lib/views/steps/_customer.php:54
msgid "Already have an account?"
msgstr "هل لديك حساب بالفعل؟"

#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:25
#: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:41
msgid "Confirm Password"
msgstr "تأكيد كلمة المرور"

#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:27
#: lib/views/steps/partials/_contact_form.php:44
msgid "Add Comments"
msgstr "إضافة تعليقات"

#: lib/views/booking_form_settings/previews/_customer.php:42
msgid "Forgot Password?"
msgstr "هل نسيت كلمة المرور؟"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:20
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:26
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:27
msgid "Red"
msgstr "أحمر"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:28
msgid "Black"
msgstr "أسود"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:29
msgid "Teal"
msgstr "أخضر مزرق"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:31
msgid "Purple"
msgstr "بنفسجي"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:32
msgid "Orange"
msgstr "برتقالي"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:55
msgid "Color Scheme"
msgstr "مخطط الألوان"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:60
msgid "Pick Custom Color"
msgstr "اختيار لون مخصص"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:61
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:63
msgid "Border Style"
msgstr "نمط الحدود"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:79
msgid "Steps"
msgstr "الخطوات"

#: lib/views/booking_form_settings/show.php:85
msgid "Change Order"
msgstr "تغيير الطلب"

#: lib/views/booking_form_settings/_booking_form_preview.php:58
msgid "Discard"
msgstr "تجاهل"

#: lib/views/booking_form_settings/_booking_form_preview.php:62
#: lib/views/customers/quick_edit.php:155
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:141
#: lib/views/default_agent/edit_form.php:37
#: lib/views/orders/quick_edit.php:310
#: lib/views/services/_form.php:331
#: lib/views/services/_form.php:345
#: lib/views/settings/general.php:720
msgid "Save Changes"
msgstr "حفظ التغييرات"

#: lib/views/calendars/missing_resources.php:8
msgid "Looks like you have not set work hours for these resources, or agents you selected do not offer these services."
msgstr "يبدو أنك لم تحدد ساعات العمل لهذه الموارد، أو أن الوكلاء الذين اخترتهم لا يقدمون هذه الخدمات."

#: lib/views/calendars/missing_resources.php:9
#: lib/views/calendars/scopes/_week.php:124
msgid "Edit Work Hours"
msgstr "تعديل ساعات العمل"

#: lib/views/calendars/quick_actions.php:23
msgid "Create a Booking"
msgstr "إنشاء حجز"

#: lib/views/calendars/quick_actions.php:24
msgid "Block a Time Slot"
msgstr "حظر فترة زمنية"

#: lib/views/calendars/quick_actions.php:25
#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:96
msgid "Set as Day Off"
msgstr "تعيين كيوم عطلة"

#: lib/views/calendars/quick_actions.php:29
msgid "Premium Feature"
msgstr "ميزة مميزة"

#: lib/views/calendars/quick_actions.php:30
msgid "This feature is only available in a Premium version."
msgstr "هذه الميزة متاحة فقط في الإصدار المميز."

#: lib/views/calendars/quick_actions.php:31
#: lib/views/partials/_top_bar.php:23
msgid "Unlock All Features"
msgstr "فتح جميع الميزات"

#: lib/views/calendars/scopes/_day.php:69
#: lib/views/calendars/scopes/_week.php:42
msgid "Time"
msgstr "الوقت"

#: lib/views/calendars/scopes/_day.php:148
msgid "You have not set any working hours for this day."
msgstr "لم تقم بتعيين أي ساعات عمل لهذا اليوم."

#: lib/views/calendars/scopes/_day.php:150
#: lib/views/calendars/scopes/_day.php:152
msgid "Edit Working Hours"
msgstr "تعديل ساعات العمل"

#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:22
#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:36
#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:44
#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:54
msgid "No bookings"
msgstr "لا توجد حجوزات"

#. translators: %s is time left
#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:80
#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:71
#, php-format
msgid "in %s"
msgstr "في %s"

#. translators: %2$d is total available
#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:89
#, php-format
msgid "Booked %1$d of %2$d"
msgstr "تم الحجز %1$d من %2$d"

#: lib/views/calendars/scopes/_list.php:114
#: lib/views/customers/mini_profile.php:51
#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:89
msgid "No Upcoming Appointments"
msgstr "لا توجد مواعيد قادمة"

#: lib/views/calendars/scopes/_month.php:129
msgid "Day Off"
msgstr "يوم عطلة"

#: lib/views/calendars/scopes/_month.php:189
#: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:146
msgid "No Agents Created"
msgstr "لم يتم إنشاء أي وكلاء"

#: lib/views/calendars/scopes/_month.php:190
#: lib/views/calendars/view.php:192
#: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:147
msgid "Create Agent"
msgstr "إنشاء وكيل"

#: lib/views/calendars/scopes/_week.php:123
msgid "Looks like you have not set your working hours yet, or the agent you selected does not offer this service."
msgstr "يبدو أنك لم تحدد ساعات العمل بعد، أو أن الوكيل الذي اخترته لا يقدم هذه الخدمة."

#: lib/views/calendars/view.php:46
msgid "Day"
msgstr "يوم"

#: lib/views/calendars/view.php:46
msgid "List"
msgstr "قائمة"

#: lib/views/calendars/view.php:66
msgid "Overlay service hours"
msgstr "تراكب ساعات الخدمة"

#: lib/views/calendars/view.php:68
msgid "For:"
msgstr "لـ:"

#: lib/views/calendars/view.php:76
msgid "Services:"
msgstr "الخدمات:"

#: lib/views/calendars/view.php:83
#: lib/views/calendars/view.php:129
#: lib/views/calendars/view.php:157
msgid "Type to filter..."
msgstr "اكتب للتصفية..."

#: lib/views/calendars/view.php:122
msgid "Locations:"
msgstr "المواقع:"

#: lib/views/calendars/view.php:150
#: lib/views/services/_service_index_item.php:17
msgid "Agents:"
msgstr "الوكلاء:"

#: lib/views/calendars/view.php:190
msgid "No Agents or Services Created"
msgstr "لم يتم إنشاء وكلاء أو خدمات"

#: lib/views/calendars/view.php:193
msgid "Create Service"
msgstr "إنشاء خدمة"

#: lib/views/customers/import_csv_modal.php:15
msgid "Import Customers"
msgstr "استيراد العملاء"

#: lib/views/customers/import_steps/step_confirmation.php:8
#: lib/views/settings/import_modal.php:21
msgid "Start Import"
msgstr "بدء الاستيراد"

#: lib/views/customers/import_steps/step_confirmation.php:9
msgid "Please review the data before importing."
msgstr "يرجى مراجعة البيانات قبل الاستيراد."

#: lib/views/customers/import_steps/step_confirmation.php:14
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:100
msgid "New Customers"
msgstr "عملاء جدد"

#: lib/views/customers/import_steps/step_confirmation.php:23
msgid "Invalid emails"
msgstr "رسائل بريد إلكتروني غير صالحة"

#: lib/views/customers/import_steps/step_confirmation.php:28
msgid "Existing emails"
msgstr "رسائل بريد إلكتروني موجودة"

#: lib/views/customers/import_steps/step_confirmation.php:41
msgid "Fill in missing values for existing emails"
msgstr "املأ القيم المفقودة لرسائل البريد الإلكتروني الموجودة"

#: lib/views/customers/import_steps/step_done.php:13
msgid "Import Complete"
msgstr "اكتمل الاستيراد"

#: lib/views/customers/import_steps/step_done.php:19
msgid "Created/Updated Customers"
msgstr "العملاء الذين تم إنشاؤهم/تحديثهم"

#: lib/views/customers/import_steps/step_done.php:23
msgid "Skipped Records"
msgstr "السجلات المتخطاة"

#: lib/views/customers/import_steps/step_mapping.php:2
msgid "Please match CSV columns to customer properties."
msgstr "يرجى مطابقة أعمدة CSV مع خصائص العميل."

#: lib/views/customers/import_steps/step_mapping.php:13
msgid "CSV Column"
msgstr "عمود CSV"

#: lib/views/customers/import_steps/step_mapping.php:16
msgid "LatePoint Property"
msgstr "خاصية LatePoint"

#: lib/views/customers/import_steps/step_upload_csv.php:2
msgid "Select CSV file to upload"
msgstr "اختر ملف CSV للرفع"

#: lib/views/customers/index.php:11
msgid "email addresses"
msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"

#: lib/views/customers/index.php:11
msgid "phone numbers"
msgstr "أرقام الهواتف"

#: lib/views/customers/index.php:16
#, php-format
msgid "There are customers with identical %s, you need to fix these, otherwise they will not be able to make bookings:"
msgstr "هناك عملاء لديهم %s متطابق، تحتاج إلى إصلاح ذلك، وإلا فلن يتمكنوا من إجراء الحجوزات:"

#: lib/views/customers/index.php:32
msgid "Import .csv"
msgstr "استيراد .csv"

#: lib/views/customers/index.php:33
msgid "Export .csv"
msgstr "تصدير .csv"

#: lib/views/customers/index.php:38
msgid "Connect to WP Users"
msgstr "الاتصال بمستخدمي WP"

#: lib/views/customers/index.php:51
#: lib/views/customers/index.php:89
msgid "Full Name"
msgstr "الاسم الكامل"

#: lib/views/customers/index.php:54
#: lib/views/customers/index.php:92
msgid "Social"
msgstr "اجتماعي"

#: lib/views/customers/index.php:55
#: lib/views/customers/index.php:93
msgid "Total Apps"
msgstr "إجمالي التطبيقات"

#: lib/views/customers/index.php:56
#: lib/views/customers/index.php:94
msgid "Next App"
msgstr "التطبيق التالي"

#: lib/views/customers/index.php:57
#: lib/views/customers/index.php:95
msgid "Time to Next"
msgstr "الوقت حتى التالي"

#: lib/views/customers/index.php:58
#: lib/views/customers/index.php:96
msgid "WP User ID"
msgstr "معرّف مستخدم WP"

#: lib/views/customers/index.php:63
msgid "Search by Name"
msgstr "البحث بالاسم"

#: lib/views/customers/index.php:64
msgid "Phone..."
msgstr "الهاتف..."

#: lib/views/customers/index.php:65
msgid "Search by Email"
msgstr "البحث بالبريد الإلكتروني"

#: lib/views/customers/index.php:121
msgid "No Customers Found"
msgstr "لم يتم العثور على عملاء"

#: lib/views/customers/index.php:122
#: lib/views/search/query_results.php:38
msgid "Add Customer"
msgstr "إضافة عميل"

#: lib/views/customers/inline_edit_form.php:28
msgid "Telephone Number"
msgstr "رقم الهاتف"

#: lib/views/customers/inline_edit_form.php:33
msgid "Customer Notes"
msgstr "ملاحظات العميل"

#: lib/views/customers/inline_edit_form.php:38
msgid "Notes only visible to admins"
msgstr "ملاحظات مرئية للمسؤولين فقط"

#: lib/views/customers/mini_profile.php:15
msgid "email:"
msgstr "البريد الإلكتروني:"

#: lib/views/customers/mini_profile.php:16
msgid "phone:"
msgstr "الهاتف:"

#: lib/views/customers/query_for_booking_form.php:30
msgid "No matches found."
msgstr "لم يتم العثور على نتائج مطابقة."

#: lib/views/customers/quick_edit.php:26
msgid "Customer ID:"
msgstr "معرّف العميل:"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:33
msgid "Set Avatar"
msgstr "تعيين صورة رمزية"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:33
msgid "Remove Avatar"
msgstr "إزالة الصورة الرمزية"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:45
msgid "Contact Info"
msgstr "معلومات الاتصال"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:60
msgid "Notes left by the customer"
msgstr "ملاحظات تركها العميل"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:65
msgid "Admin notes (visible only to admins)"
msgstr "ملاحظات المسؤول (مرئية للمسؤولين فقط)"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:71
msgid "Guest Account"
msgstr "حساب ضيف"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:73
msgid "Password Protected"
msgstr "محمي بكلمة مرور"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:76
msgid "Are you sure you want to allow this customer to book without logging in?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد السماح لهذا العميل بالحجز دون تسجيل الدخول؟"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:77
msgid "Convert to Guest"
msgstr "تحويل إلى ضيف"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:86
msgid "View Profile"
msgstr "عرض الملف الشخصي"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:86
msgid "Disconnect"
msgstr "قطع الاتصال"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:88
msgid "Not Connected"
msgstr "غير متصل"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:89
msgid "Connect"
msgstr "اتصال"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:112
msgid "Add"
msgstr "إضافة"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:140
msgid "Customer does not have any bookings"
msgstr "لا يملك العميل أي حجوزات"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:151
msgid "Create Customer"
msgstr "إنشاء عميل"

#: lib/views/customers/quick_edit.php:161
msgid "Are you sure you want to delete this customer? It will remove all appointments and transactions associated with this customer."
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا العميل؟ سيؤدي ذلك إلى إزالة جميع المواعيد والمعاملات المرتبطة بهذا العميل."

#: lib/views/customers/quick_edit.php:166
msgid "Delete Customer"
msgstr "حذف العميل"

#: lib/views/customers/view_customer_log.php:21
msgid "Registered On: "
msgstr "تاريخ التسجيل:"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:16
#: lib/views/partials/_top_bar.php:61
#: lib/views/partials/_top_bar.php:90
#: lib/views/steps/_customer.php:41
msgid "Logout"
msgstr "تسجيل الخروج"

#. translators: %s is user first name
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:19
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "مرحبًا %s"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:24
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"

#. translators: %d is number of appointments
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:39
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:80
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:101
#, php-format
msgid "%d Appointments"
msgstr "%d مواعيد"

#. translators: %d is number of bundles
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:60
#, php-format
msgid "%d Bundles"
msgstr "%d حزم"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:116
msgid "No appointments found"
msgstr "لم يتم العثور على مواعيد"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:134
msgid "Your First Name"
msgstr "اسمك الأول"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:135
msgid "Your Last Name"
msgstr "اسمك الأخير"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:145
#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:151
msgid "Set New Password"
msgstr "تعيين كلمة مرور جديدة"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:147
#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:14
#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:24
msgid "New Password"
msgstr "كلمة المرور الجديدة"

#: lib/views/customer_cabinet/dashboard.php:148
#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:15
#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:25
msgid "Confirm New Password"
msgstr "تأكيد كلمة المرور الجديدة"

#: lib/views/customer_cabinet/login.php:19
msgid "Redirecting you to your dashboard"
msgstr "جارٍ تحويلك إلى لوحة التحكم الخاصة بك"

#: lib/views/customer_cabinet/login.php:25
msgid "Sign in to your account"
msgstr "سجّل الدخول إلى حسابك"

#: lib/views/customer_cabinet/login.php:32
#: lib/views/steps/_customer.php:65
#: lib/views/steps/_customer.php:76
msgid "OR"
msgstr "أو"

#: lib/views/customer_cabinet/login.php:42
msgid "Customer authentication is disabled"
msgstr "مصادقة العميل معطلة"

#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:8
#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:8
#: lib/views/orders/quick_edit.php:196
msgid "cancel"
msgstr "إلغاء"

#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:10
msgid "Change Your Password"
msgstr "تغيير كلمة المرور الخاصة بك"

#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:11
msgid "Enter a secret key you received via email to change your account password."
msgstr "أدخل مفتاحًا سريًا تلقيته عبر البريد الإلكتروني لتغيير كلمة مرور حسابك."

#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:13
#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:23
msgid "Enter Your Secret Key"
msgstr "أدخل مفتاحك السري"

#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:18
#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:27
msgid "Don't have a secret key?"
msgstr "ليس لديك مفتاح سري؟"

#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:19
#: lib/views/customer_cabinet/password_reset_form.php:28
msgid "Save Password"
msgstr "حفظ كلمة المرور"

#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:10
msgid "Reset Password Request"
msgstr "طلب إعادة تعيين كلمة المرور"

#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:12
msgid "We'll email you a secret key. Once you receive it, you can use it to change your password."
msgstr "سنرسل إليك مفتاحًا سريًا عبر البريد الإلكتروني. بمجرد استلامه، يمكنك استخدامه لتغيير كلمة المرور الخاصة بك."

#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:17
#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:25
msgid "Already have a key?"
msgstr "هل لديك مفتاح بالفعل؟"

#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:18
#: lib/views/customer_cabinet/request_password_reset_token.php:24
msgid "Submit Request"
msgstr "إرسال الطلب"

#: lib/views/customer_cabinet/view_booking_summary_in_lightbox.php:15
msgid "Booking Summary"
msgstr "ملخص الحجز"

#: lib/views/customer_cabinet/view_order_summary_in_lightbox.php:7
msgid "Order Summary"
msgstr "ملخص الطلب"

#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:23
#: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:51
#: lib/views/steps/_confirmation.php:52
msgid "This booking is part of a bundle."
msgstr "هذا الحجز جزء من حزمة."

#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:23
#: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:49
#: lib/views/steps/_confirmation.php:52
msgid "Show Details"
msgstr "إظهار التفاصيل"

#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:75
#: lib/views/customer_cabinet/_order_tile.php:33
#: lib/views/steps/partials/_booking_form_summary_panel.php:15
msgid "Summary"
msgstr "الملخص"

#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:82
#: lib/views/shared/_template_variables.php:19
msgid "Balance Due:"
msgstr "الرصيد المستحق:"

#: lib/views/customer_cabinet/_booking_tile.php:90
msgid "Make Payment"
msgstr "إجراء الدفع"

#. translators: %1$d number of scheduled appointments, %2$d is total available
#: lib/views/customer_cabinet/_bundle_tile.php:28
#, php-format
msgid "%1$d of %2$d Scheduled"
msgstr "%1$d من %2$d مجدولة"

#. translators: %1$d number of scheduled appointments, %2$d is total available
#: lib/views/customer_cabinet/_bundle_tile.php:28
msgid "Not Scheduled"
msgstr "غير مجدول"

#: lib/views/customer_cabinet/_bundle_tile.php:36
#: lib/views/steps/partials/_order_summary.php:34
msgid "Start Scheduling"
msgstr "بدء الجدولة"

#: lib/views/customer_cabinet/_order_tile.php:47
msgid "Pay Balance"
msgstr "دفع الرصيد"

#: lib/views/dashboard/widget_bookings_and_availability_timeline.php:8
msgid "Day Preview"
msgstr "معاينة اليوم"

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:16
msgid "Performance"
msgstr "الأداء"

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:21
#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:24
msgid "All locations"
msgstr "جميع المواقع"

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:65
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:76
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:87
#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:97
msgid "Previously:"
msgstr "سابقًا:"

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:69
msgid "Total number of appointments in selected period."
msgstr "إجمالي عدد المواعيد في الفترة المحددة."

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:79
msgid "Sales Revenue"
msgstr "إيرادات المبيعات"

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:80
msgid "Total sales in selected period."
msgstr "إجمالي المبيعات في الفترة المحددة."

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:90
msgid "Hours Worked"
msgstr "ساعات العمل"

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:91
msgid "Total hours worked across all selected agents in selected period."
msgstr "إجمالي ساعات العمل عبر جميع الوكلاء المحددين في الفترة المحددة."

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:101
msgid "Total number of new customers registered in selected period."
msgstr "إجمالي عدد العملاء الجدد المسجلين في الفترة المحددة."

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:113
msgid "No Appointments Found"
msgstr "لم يتم العثور على مواعيد"

#: lib/views/dashboard/widget_daily_bookings_chart.php:122
msgid "Breakdown by Service"
msgstr "تفصيل حسب الخدمة"

#: lib/views/dashboard/widget_upcoming_appointments.php:90
#: lib/views/search/query_results.php:25
msgid "Add Appointment"
msgstr "إضافة موعد"

#: lib/views/dashboard/_booking_info_box_small.php:54
msgid "Slots Booked"
msgstr "الخانات المحجوزة"

#: lib/views/default_agent/edit_form.php:10
msgid "Recipient of Notifications"
msgstr "مستلم الإشعارات"

#: lib/views/default_agent/edit_form.php:47
msgid "To add more agents upgrade to a paid version"
msgstr "لإضافة المزيد من الوكلاء، قم بالترقية إلى نسخة مدفوعة"

#: lib/views/events/events_day_view.php:18
msgid "Daily Schedule"
msgstr "الجدول اليومي"

#: lib/views/integrations/external_calendars.php:15
msgid "External Calendars"
msgstr "التقويمات الخارجية"

#: lib/views/integrations/external_calendars.php:45
#: lib/views/integrations/external_marketing_systems.php:51
#: lib/views/integrations/external_meeting_systems.php:51
#: lib/views/integrations/external_short_links_systems.php:48
#: lib/views/settings/general.php:715
#: lib/views/settings/notifications.php:98
#: lib/views/settings/payments.php:56
msgid "Save Settings"
msgstr "حفظ الإعدادات"

#: lib/views/integrations/external_marketing_systems.php:20
msgid "Marketing Systems"
msgstr "أنظمة التسويق"

#: lib/views/integrations/external_meeting_systems.php:20
msgid "Video Meeting Systems"
msgstr "أنظمة اجتماعات الفيديو"

#: lib/views/integrations/external_short_links_systems.php:17
msgid "Available URL Shortener"
msgstr "مختصر URL متاح"

#: lib/views/invoices/edit_data.php:17
msgid "Edit Invoice Data"
msgstr "تعديل بيانات الفاتورة"

#: lib/views/invoices/edit_data.php:41
msgid "Due At"
msgstr "تاريخ الاستحقاق"

#: lib/views/invoices/edit_data.php:54
msgid "Update"
msgstr "تحديث"

#: lib/views/invoices/email_form.php:36
msgid "You can customize subject and content of the email in general settings"
msgstr "يمكنك تخصيص موضوع ومحتوى البريد الإلكتروني في الإعدادات العامة"

#: lib/views/invoices/email_form.php:37
msgid "Email to:"
msgstr "البريد الإلكتروني إلى:"

#: lib/views/invoices/email_form.php:44
msgid "Send"
msgstr "إرسال"

#: lib/views/invoices/new_form.php:16
msgid "Invoice Settings"
msgstr "إعدادات الفاتورة"

#: lib/views/invoices/new_form.php:30
msgid "Due On"
msgstr "مستحق في"

#: lib/views/invoices/new_form.php:47
msgid "Create Invoice"
msgstr "إنشاء فاتورة"

#: lib/views/invoices/payment_form.php:58
#: lib/views/invoices/view.php:16
msgid "View Invoice"
msgstr "عرض الفاتورة"

#: lib/views/invoices/payment_form.php:59
msgid "View Receipt"
msgstr "عرض الإيصال"

#: lib/views/invoices/payment_form/_confirmation.php:27
msgid "Thank you for your payment"
msgstr "شكرًا لك على الدفع"

#: lib/views/invoices/payment_form/_confirmation.php:30
msgid "Date:"
msgstr "التاريخ:"

#: lib/views/invoices/payment_form/_confirmation.php:36
#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:64
#: lib/views/shared/_template_variables.php:80
#: lib/views/shared/_template_variables.php:94
msgid "Amount:"
msgstr "المبلغ:"

#: lib/views/invoices/payment_form/_confirmation.php:42
msgid "Confirmation:"
msgstr "التأكيد:"

#: lib/views/invoices/payment_form/_pay.php:25
#: lib/views/steps/_payment__pay.php:24
#, php-format
msgid "Charge Amount: %s"
msgstr "مبلغ الخصم: %s"

#: lib/views/invoices/summary_before_payment.php:16
msgid "Balance Details"
msgstr "تفاصيل الرصيد"

#: lib/views/invoices/summary_before_payment.php:22
msgid "Order:"
msgstr "الطلب:"

#: lib/views/invoices/summary_before_payment.php:41
#: lib/views/steps/_payment__times.php:37
msgid "Pay Now"
msgstr "ادفع الآن"

#: lib/views/invoices/summary_before_payment.php:51
msgid "Order Breakdown"
msgstr "تفصيل الطلب"

#: lib/views/layouts/admin.php:16
msgid "Back to agent profile"
msgstr "العودة إلى ملف الوكيل"

#: lib/views/layouts/admin.php:63
msgid "Available Smart Variables"
msgstr "المتغيرات الذكية المتاحة"

#: lib/views/layouts/admin.php:70
msgid "Available Layout Variables"
msgstr "متغيرات التخطيط المتاحة"

#: lib/views/manage_order_by_key/list_payments.php:10
msgid "Total payments for order:"
msgstr "إجمالي المدفوعات للطلب:"

#: lib/views/notifications/templates_index.php:25
msgid "For Agents"
msgstr "للوكلاء"

#: lib/views/notifications/templates_index.php:34
msgid "For Customers"
msgstr "للعملاء"

#: lib/views/notifications/templates_index.php:48
msgid "Please select a template from the list on the left to generate a preview."
msgstr "يرجى اختيار قالب من القائمة على اليسار لإنشاء معاينة."

#: lib/views/notifications/templates_index.php:56
msgid "Subject: "
msgstr "الموضوع:"

#: lib/views/notifications/templates_index.php:85
msgid "Use this template"
msgstr "استخدم هذا القالب"

#: lib/views/notifications/_available_vars.php:8
msgid "You can use these variables in your email and sms notifications. Just click on the variable with {} brackets and it will automatically copy to your buffer and you can simply paste it where you want to use it. It will be converted into a value for the agent/service or appointment."
msgstr "يمكنك استخدام هذه المتغيرات في إشعارات البريد الإلكتروني والرسائل القصيرة. فقط انقر على المتغير الذي يحتوي على الأقواس {} وسيتم نسخه تلقائيًا إلى الحافظة الخاصة بك، ويمكنك ببساطة لصقه في المكان الذي تريد استخدامه فيه. سيتم تحويله إلى قيمة للوكيل/الخدمة أو الموعد."

#: lib/views/orders/index.php:56
#: lib/views/transactions/index.php:50
msgid "Customer Name"
msgstr "اسم العميل"

#: lib/views/orders/index.php:116
msgid "No Orders Found"
msgstr "لم يتم العثور على طلبات"

#: lib/views/orders/index.php:117
msgid "Create an Order"
msgstr "إنشاء طلب"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:34
msgid "Edit Order"
msgstr "تعديل الطلب"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:41
msgid "Order ID:"
msgstr "معرّف الطلب:"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:60
msgid "Comment left by the customer"
msgstr "تعليق تركه العميل"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:75
#: lib/views/steps/partials/_order_summary.php:21
msgid "Order Items"
msgstr "عناصر الطلب"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:75
msgid "Order Item"
msgstr "عنصر الطلب"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:78
#: lib/views/orders/quick_edit.php:83
msgid "Add Another Item"
msgstr "إضافة عنصر آخر"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:90
msgid "Select a bundle that you want to add"
msgstr "اختر حزمة تريد إضافتها"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:112
msgid "What type of item would you like to add?"
msgstr "ما نوع العنصر الذي ترغب في إضافته؟"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:128
msgid "Order is empty"
msgstr "الطلب فارغ"

#. translators: %d number of items in the order
#: lib/views/orders/quick_edit.php:162
#, php-format
msgid "There are %d more items in this order."
msgstr "هناك %d عناصر إضافية في هذا الطلب."

#: lib/views/orders/quick_edit.php:164
msgid "There is one more item in this order."
msgstr "هناك عنصر إضافي واحد في هذا الطلب."

#: lib/views/orders/quick_edit.php:166
msgid "Show All Items"
msgstr "عرض كل العناصر"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:181
msgid "New"
msgstr "جديد"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:185
msgid "Find"
msgstr "بحث"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:193
msgid "Start typing to search..."
msgstr "ابدأ الكتابة للبحث..."

#: lib/views/orders/quick_edit.php:232
msgid "Price Breakdown"
msgstr "تفصيل السعر"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:237
msgid "Recalculate"
msgstr "إعادة الحساب"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:271
msgid "Add Transaction"
msgstr "إضافة معاملة"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:284
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "الترقية إلى PRO"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:285
msgid "To unlock invoicing feature, you need to upgrade to a PRO version"
msgstr "لفتح ميزة الفوترة، تحتاج إلى الترقية إلى إصدار PRO"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:307
msgid "Create Order"
msgstr "إنشاء طلب"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:317
msgid "Are you sure you want to delete this order? All appointments that are attached ot this order will be removed as well"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الطلب؟ سيتم أيضًا إزالة جميع المواعيد المرتبطة بهذا الطلب"

#: lib/views/orders/quick_edit.php:319
msgid "Delete Order"
msgstr "حذف الطلب"

#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:17
msgid "Balance & Payments"
msgstr "الرصيد والمدفوعات"

#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:40
msgid "Total Payments"
msgstr "إجمالي المدفوعات"

#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:41
msgid "Total Balance Due"
msgstr "إجمالي الرصيد المستحق"

#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:48
msgid "Create a Payment Request"
msgstr "إنشاء طلب دفع"

#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:59
#, php-format
msgid "Full Price [%s]"
msgstr "السعر الكامل [%s]"

#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:60
#, php-format
msgid "Deposit Only [%s]"
msgstr "الدفعة المقدمة فقط [%s]"

#: lib/views/orders/_balance_and_payments.php:75
msgid "Due Date:"
msgstr "تاريخ الاستحقاق:"

#: lib/views/orders/_full_summary.php:57
msgid "Created:"
msgstr "تم الإنشاء:"

#: lib/views/orders/_full_summary.php:65
msgid "Payment:"
msgstr "الدفع:"

#: lib/views/orders/_transaction_box.php:23
#: lib/views/transactions/edit_form.php:37
#, php-format
msgid "Refunded %s on %s"
msgstr "تم استرداد %s في %s"

#: lib/views/partials/_side_menu.php:12
#: lib/views/partials/_top_bar.php:7
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"

#: lib/views/partials/_side_menu.php:68
#: lib/views/partials/_side_menu.php:69
msgid "Back to WordPress"
msgstr "العودة إلى ووردبريس"

#: lib/views/partials/_side_menu.php:77
msgid "back to WordPress"
msgstr "العودة إلى ووردبريس"

#: lib/views/partials/_top_bar.php:16
msgid "Search..."
msgstr "بحث..."

#: lib/views/partials/_top_bar.php:20
msgid "Search"
msgstr "بحث"

#: lib/views/partials/_top_bar.php:31
msgid "Pending Bookings"
msgstr "الحجوزات المعلقة"

#: lib/views/processes/action_test_preview.php:13
#: lib/views/processes/test_preview.php:12
msgid "Test"
msgstr "اختبار"

#: lib/views/processes/action_test_preview.php:27
#: lib/views/processes/test_preview.php:38
#: lib/views/process_jobs/preview_job_action.php:31
#: lib/views/process_jobs/view_job_run_result.php:42
#: lib/views/process_jobs/_table_body.php:58
msgid "Run Now"
msgstr "تشغيل الآن"

#: lib/views/processes/index.php:31
msgid "Add Workflow"
msgstr "إضافة سير عمل"

#: lib/views/processes/test_preview.php:19
msgid "Actions to trigger:"
msgstr "الإجراءات المطلوب تشغيلها:"

#: lib/views/processes/test_preview.php:28
msgid "No actions were created for this process. Create actions first in order to test them."
msgstr "لم يتم إنشاء أي إجراءات لهذه العملية. أنشئ الإجراءات أولاً من أجل اختبارها."

#: lib/views/processes/_form.php:18
msgid "New Workflow"
msgstr "سير عمل جديد"

#: lib/views/processes/_form.php:36
msgid "Process Name"
msgstr "اسم العملية"

#: lib/views/processes/_form.php:41
msgid "Event Type"
msgstr "نوع الحدث"

#: lib/views/processes/_form.php:54
#: lib/views/process_jobs/index.php:38
#: lib/views/process_jobs/index.php:72
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"

#: lib/views/processes/_form.php:66
msgid "Add Action"
msgstr "إضافة إجراء"

#: lib/views/processes/_form.php:72
#: lib/views/processes/_form.php:84
msgid "Are you sure you want to delete this process?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه العملية؟"

#: lib/views/processes/_form.php:78
msgid "Test this workflow"
msgstr "اختبر سير العمل هذا"

#: lib/views/processes/_form.php:79
msgid "Save Workflow"
msgstr "حفظ سير العمل"

#: lib/views/process_jobs/index.php:35
#: lib/views/process_jobs/index.php:69
msgid "Event"
msgstr "الحدث"

#: lib/views/process_jobs/index.php:36
#: lib/views/process_jobs/index.php:70
msgid "Workflow"
msgstr "سير العمل"

#: lib/views/process_jobs/index.php:37
#: lib/views/process_jobs/index.php:47
#: lib/views/process_jobs/index.php:71
msgid "Object ID"
msgstr "معرّف الكائن"

#: lib/views/process_jobs/index.php:40
#: lib/views/process_jobs/index.php:74
msgid "Run Time (UTC)"
msgstr "وقت التشغيل (UTC)"

#: lib/views/process_jobs/index.php:41
#: lib/views/process_jobs/index.php:75
msgid "Run Info"
msgstr "معلومات التشغيل"

#: lib/views/process_jobs/index.php:46
msgid "All Workflows"
msgstr "جميع سير العمل"

#: lib/views/process_jobs/index.php:49
msgid "All Statuses"
msgstr "جميع الحالات"

#: lib/views/process_jobs/index.php:84
msgid "Showing jobs"
msgstr "عرض المهام"

#: lib/views/process_jobs/index.php:100
msgid "No Jobs Found"
msgstr "لم يتم العثور على مهام"

#: lib/views/process_jobs/preview_job_action.php:28
#: lib/views/process_jobs/view_job_run_result.php:39
#: lib/views/process_jobs/_table_body.php:55
msgid "Run Again"
msgstr "تشغيل مرة أخرى"

#: lib/views/process_jobs/view_job_run_result.php:36
#: lib/views/process_jobs/_table_body.php:52
msgid "Are you sure you want to run this job?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد تشغيل هذه المهمة؟"

#: lib/views/process_jobs/view_job_run_result.php:45
#: lib/views/process_jobs/_table_body.php:61
msgid "Run"
msgstr "تشغيل"

#: lib/views/process_jobs/_table_body.php:17
msgid "Modified"
msgstr "تم التعديل"

#: lib/views/process_jobs/_table_body.php:18
msgid "Deleted"
msgstr "تم الحذف"

#: lib/views/process_jobs/_table_body.php:25
msgid "Are you sure you want to cancel this scheduled job?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إلغاء هذه المهمة المجدولة؟"

#: lib/views/search/query_results.php:25
msgid "No Matched Appointments found."
msgstr "لم يتم العثور على مواعيد مطابقة."

#: lib/views/search/query_results.php:38
msgid "No Matched Customers found."
msgstr "لم يتم العثور على عملاء مطابقين."

#: lib/views/search/query_results.php:54
msgid "No Matched Agents found."
msgstr "لم يتم العثور على وكلاء مطابقين."

#: lib/views/search/query_results.php:54
#: lib/views/wizard/steps/_list_agents.php:32
msgid "Add Agent"
msgstr "إضافة وكيل"

#: lib/views/search/query_results.php:69
msgid "No Matched Services found."
msgstr "لم يتم العثور على خدمات مطابقة."

#: lib/views/search/query_results.php:69
#: lib/views/services/index.php:49
#: lib/views/services/_form.php:309
msgid "Add Service"
msgstr "إضافة خدمة"

#: lib/views/services/index.php:45
msgid "No Active Services Found"
msgstr "لم يتم العثور على خدمات نشطة"

#. translators: %d number of services
#: lib/views/services/index.php:60
#, php-format
msgid "%d Disabled Service"
msgid_plural "%d Disabled Services"
msgstr[0] "%d خدمة معطلة"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""

#: lib/views/services/_form.php:18
#, php-format
msgid "Service ID: %d"
msgstr "معرّف الخدمة: %d"

#: lib/views/services/_form.php:26
msgid "Category"
msgstr "الفئة"

#: lib/views/services/_form.php:26
msgid "Add Category"
msgstr "إضافة فئة"

#: lib/views/services/_form.php:38
msgid "Visibility"
msgstr "الظهور"

#: lib/views/services/_form.php:39
msgid "Visible to everyone"
msgstr "مرئي للجميع"

#: lib/views/services/_form.php:40
msgid "Visible only to admins and agents"
msgstr "مرئي فقط للمديرين والوكلاء"

#: lib/views/services/_form.php:50
#: lib/views/services/_form.php:350
msgid "Media"
msgstr "الوسائط"

#: lib/views/services/_form.php:57
msgid "Selection Image"
msgstr "صورة الاختيار"

#: lib/views/services/_form.php:58
msgid "This image is used on a service selection step in the booking form."
msgstr "تُستخدم هذه الصورة في خطوة اختيار الخدمة في نموذج الحجز."

#: lib/views/services/_form.php:64
msgid "Service Tile Image"
msgstr "صورة بطاقة الخدمة"

#: lib/views/services/_form.php:65
msgid "This image is used when service is listed in [latepoint_resources] shortcode."
msgstr "تُستخدم هذه الصورة عند إدراج الخدمة في الشورت كود [latepoint_resources]."

#: lib/views/services/_form.php:74
#: lib/views/services/_form.php:351
msgid "Durations and Price"
msgstr "المدد والسعر"

#: lib/views/services/_form.php:80
msgid "Duration Name (optional)"
msgstr "اسم المدة (اختياري)"

#: lib/views/services/_form.php:98
#: lib/views/services/_form.php:352
msgid "Display Price"
msgstr "عرض السعر"

#: lib/views/services/_form.php:101
msgid "This price is for display purposes only, it is not the price that the customer will be charged. The Charge Amount field above controls the amount that customer will be charged for. Setting both minimum and maximum price, will show a price range on the service selection step."
msgstr "هذا السعر لأغراض العرض فقط، وليس السعر الذي سيتم تحصيله من العميل. يتحكم حقل مبلغ الرسوم أعلاه في المبلغ الذي سيتم تحصيله من العميل. سيؤدي تعيين الحد الأدنى والحد الأقصى للسعر إلى عرض نطاق سعري في خطوة اختيار الخدمة."

#: lib/views/services/_form.php:117
msgid "Agents Who Offer This Service"
msgstr "الوكلاء الذين يقدمون هذه الخدمة"

#: lib/views/services/_form.php:119
msgid "Select All"
msgstr "تحديد الكل"

#: lib/views/services/_form.php:145
msgid "Locations Selected"
msgstr "المواقع المحددة"

#: lib/views/services/_form.php:148
msgid "Customize"
msgstr "تخصيص"

#. translators: %s is the name of an agent
#: lib/views/services/_form.php:155
#, php-format
msgid "Select locations where %s will be offering this service:"
msgstr "حدد المواقع التي سيقدم فيها %s هذه الخدمة:"

#: lib/views/services/_form.php:189
msgid "No Existing Agents Found"
msgstr "لم يتم العثور على وكلاء حاليين"

#: lib/views/services/_form.php:191
msgid "Add First Agent"
msgstr "إضافة أول وكيل"

#: lib/views/services/_form.php:203
msgid "Booking Restrictions"
msgstr "قيود الحجز"

#: lib/views/services/_form.php:208
msgid "You can set restrictions on earliest/latest dates in the future when your customer can place an appointment. You can either use a relative values like for example \"+1 month\", \"+2 weeks\", \"+5 days\", \"+3 hours\", \"+30 minutes\" (entered without quotes), or you can use a fixed date in format YYYY-MM-DD. Leave blank and it will use default restrictions set in general settings."
msgstr "يمكنك تعيين قيود على أقرب/أبعد التواريخ المستقبلية التي يمكن لعميلك فيها حجز موعد. يمكنك إما استخدام قيم نسبية مثل \"+1 month\" و\"+2 weeks\" و\"+5 days\" و\"+3 hours\" و\"+30 minutes\" (تُدخل بدون علامات اقتباس)، أو يمكنك استخدام تاريخ ثابت بالتنسيق YYYY-MM-DD. اتركه فارغًا وسيستخدم القيود الافتراضية المحددة في الإعدادات العامة."

#: lib/views/services/_form.php:211
#: lib/views/settings/general.php:86
msgid "Earliest Possible Booking"
msgstr "أقرب حجز ممكن"

#: lib/views/services/_form.php:214
#: lib/views/settings/general.php:89
msgid "Latest Possible Booking"
msgstr "أبعد حجز ممكن"

#: lib/views/services/_form.php:224
msgid "Service Schedule"
msgstr "جدول الخدمة"

#: lib/views/services/_form.php:226
msgid "Set Custom Schedule"
msgstr "تعيين جدول مخصص"

#: lib/views/services/_form.php:244
msgid "This service is using general schedule which is set in main settings"
msgstr "تستخدم هذه الخدمة الجدول العام المحدد في الإعدادات الرئيسية"

#: lib/views/services/_form.php:254
#: lib/views/settings/work_periods.php:25
msgid "Days With Custom Schedules"
msgstr "أيام ذات جداول مخصصة"

#: lib/views/services/_form.php:257
msgid "Service shares custom daily schedules that you set in general settings for your company, however you can add additional days with custom hours which will be specific to this service only."
msgstr "تشارك الخدمة الجداول اليومية المخصصة التي تحددها في الإعدادات العامة لشركتك، ومع ذلك يمكنك إضافة أيام إضافية بساعات مخصصة خاصة بهذه الخدمة فقط."

#: lib/views/services/_form.php:263
#: lib/views/services/_form.php:357
#: lib/views/settings/work_periods.php:33
msgid "Holidays & Days Off"
msgstr "العطلات وأيام الإجازة"

#: lib/views/services/_form.php:266
msgid "Service uses the same holidays you set in general settings for your company, however you can add additional holidays for this service here."
msgstr "تستخدم الخدمة نفس العطلات التي تحددها في الإعدادات العامة لشركتك، ومع ذلك يمكنك إضافة عطلات إضافية لهذه الخدمة هنا."

#: lib/views/services/_form.php:292
msgid "Override Time Intervals"
msgstr "تجاوز فترات الوقت"

#: lib/views/services/_form.php:298
msgid "Override status for bookings"
msgstr "تجاوز الحالة للحجوزات"

#: lib/views/services/_form.php:298
msgid "Use from general settings"
msgstr "استخدام من الإعدادات العامة"

#: lib/views/services/_form.php:316
msgid "Are you sure you want to remove this service? It will remove all appointments associated with it. You can also change status to disabled if you want to temprorary disable it instead."
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة هذه الخدمة؟ سيؤدي ذلك إلى إزالة جميع المواعيد المرتبطة بها. يمكنك أيضًا تغيير الحالة إلى معطلة إذا كنت تريد تعطيلها مؤقتًا بدلاً من ذلك."

#: lib/views/services/_form.php:323
msgid "Are you sure you want to duplicate this service?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد تكرار هذه الخدمة؟"

#: lib/views/services/_form.php:326
msgid "Duplicate"
msgstr "تكرار"

#: lib/views/services/_form.php:354
#: lib/views/settings/general.php:74
#: lib/views/settings/general.php:220
#: lib/views/settings/general.php:724
msgid "Restrictions"
msgstr "القيود"

#: lib/views/services/_form.php:356
msgid "Days with Custom Schedule"
msgstr "أيام ذات جدول مخصص"

#: lib/views/services/_service_index_item.php:23
#: lib/views/wizard/steps/_list_services.php:29
msgid "more"
msgstr "المزيد"

#: lib/views/services/_service_index_item.php:28
msgid "Duration:"
msgstr "المدة:"

#: lib/views/services/_service_index_item.php:29
#: lib/views/services/_service_index_item.php:37
msgid "min"
msgstr "دقيقة"

#: lib/views/services/_service_index_item.php:32
msgid "Price:"
msgstr "السعر:"

#: lib/views/services/_service_index_item.php:36
msgid "Buffer:"
msgstr "فاصل:"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:9
msgid "Custom schedule"
msgstr "جدول مخصص"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:15
msgid "Single Day"
msgstr "يوم واحد"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:15
msgid "Date Range"
msgstr "نطاق تاريخ"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:18
msgid "Pick a Start"
msgstr "اختر بداية"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:21
msgid "Pick an End"
msgstr "اختر نهاية"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:26
#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:28
msgid "Pick a Date"
msgstr "اختر تاريخًا"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:27
msgid "Pick a Start Date"
msgstr "اختر تاريخ البداية"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:28
msgid "Pick an End Date"
msgstr "اختر تاريخ النهاية"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:38
msgid "Set Schedule"
msgstr "تعيين الجدول"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:89
msgid "Add another work period"
msgstr "إضافة فترة عمل أخرى"

#: lib/views/settings/custom_day_schedule_form.php:96
msgid "Save Schedule"
msgstr "حفظ الجدول"

#: lib/views/settings/default_form_fields.php:6
msgid "Default Fields"
msgstr "الحقول الافتراضية"

#: lib/views/settings/default_form_fields.php:8
msgid "Custom Fields"
msgstr "الحقول المخصصة"

#: lib/views/settings/default_form_fields.php:9
msgid "To create more fields upgrade to a paid version"
msgstr "لإنشاء المزيد من الحقول، قم بالترقية إلى نسخة مدفوعة"

#: lib/views/settings/general.php:17
msgid "Statuses"
msgstr "الحالات"

#: lib/views/settings/general.php:22
msgid "Default status"
msgstr "الحالة الافتراضية"

#: lib/views/settings/general.php:25
msgid "Statuses that block timeslot"
msgstr "الحالات التي تمنع الفترة الزمنية"

#: lib/views/settings/general.php:30
msgid "Statuses that appear on pending page"
msgstr "الحالات التي تظهر في صفحة الانتظار"

#: lib/views/settings/general.php:33
msgid "Statuses hidden on calendar"
msgstr "الحالات المخفية في التقويم"

#: lib/views/settings/general.php:38
msgid "Additional Statuses (comma separated)"
msgstr "حالات إضافية (مفصولة بفواصل)"

#: lib/views/settings/general.php:45
msgid "Date and time"
msgstr "التاريخ والوقت"

#: lib/views/settings/general.php:50
msgid "Time system"
msgstr "نظام الوقت"

#: lib/views/settings/general.php:53
msgid "Date format"
msgstr "تنسيق التاريخ"

#: lib/views/settings/general.php:56
msgid "Selectable intervals"
msgstr "الفواصل القابلة للاختيار"

#: lib/views/settings/general.php:62
msgid "Show appointment end time"
msgstr "إظهار وقت انتهاء الموعد"

#: lib/views/settings/general.php:62
msgid "Show booking end time during booking process and on summary"
msgstr "إظهار وقت انتهاء الحجز أثناء عملية الحجز وفي الملخص"

#: lib/views/settings/general.php:65
msgid "Disable verbose date output"
msgstr "تعطيل إخراج التاريخ المطول"

#: lib/views/settings/general.php:65
msgid "Use number instead of name of the month when outputting dates"
msgstr "استخدام الرقم بدلًا من اسم الشهر عند عرض التواريخ"

#: lib/views/settings/general.php:80
msgid "Time Restrictions"
msgstr "قيود الوقت"

#: lib/views/settings/general.php:83
msgid "You can set restrictions on earliest/latest dates in the future when your customer can place an appointment. You can either use a relative values like for example \"+1 month\", \"+2 weeks\", \"+5 days\", \"+3 hours\", \"+30 minutes\" (entered without quotes), or you can use a fixed date in format YYYY-MM-DD. Leave blank to remove any limitations."
msgstr "يمكنك تعيين قيود على أقرب/أبعد التواريخ المستقبلية التي يمكن لعميلك فيها حجز موعد. يمكنك إما استخدام قيم نسبية مثل \"+1 month\" و\"+2 weeks\" و\"+5 days\" و\"+3 hours\" و\"+30 minutes\" (تُدخل بدون علامات اقتباس)، أو يمكنك استخدام تاريخ ثابت بالتنسيق YYYY-MM-DD. اتركه فارغًا لإزالة أي قيود."

#: lib/views/settings/general.php:96
msgid "Quantity Restrictions"
msgstr "قيود الكمية"

#: lib/views/settings/general.php:99
msgid "Maximum Number of Future Bookings per Customer"
msgstr "الحد الأقصى لعدد الحجوزات المستقبلية لكل عميل"

#: lib/views/settings/general.php:115
#: lib/views/settings/general.php:725
msgid "Currency & Price"
msgstr "العملة والسعر"

#: lib/views/settings/general.php:120
msgid "Symbol"
msgstr "الرمز"

#: lib/views/settings/general.php:125
msgid "Symbol before the price"
msgstr "الرمز قبل السعر"

#: lib/views/settings/general.php:128
msgid "Symbol after the price"
msgstr "الرمز بعد السعر"

#: lib/views/settings/general.php:135
msgid "Formatting"
msgstr "التنسيق"

#: lib/views/settings/general.php:140
msgid "Thousand Separator"
msgstr "فاصل الآلاف"

#: lib/views/settings/general.php:141
#: lib/views/settings/general.php:150
msgid "Comma"
msgstr "فاصلة"

#: lib/views/settings/general.php:142
#: lib/views/settings/general.php:149
msgid "Dot"
msgstr "نقطة"

#: lib/views/settings/general.php:143
msgid "Space"
msgstr "مسافة"

#: lib/views/settings/general.php:144
#: blocks/controls/BorderControl.js:36
#: blocks/controls/TypographyControl.js:72
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:788
msgid "None"
msgstr "لا شيء"

#: lib/views/settings/general.php:148
msgid "Decimal Separator"
msgstr "فاصل الكسور العشرية"

#: lib/views/settings/general.php:154
msgid "Number of Decimals"
msgstr "عدد المنازل العشرية"

#: lib/views/settings/general.php:161
msgid "Prices"
msgstr "الأسعار"

#: lib/views/settings/general.php:164
msgid "Do not show price breakdown, if service price is zero"
msgstr "لا تعرض تفصيل السعر إذا كان سعر الخدمة صفرًا"

#: lib/views/settings/general.php:176
msgid "Countries"
msgstr "البلدان"

#: lib/views/settings/general.php:182
msgid "Countries shown in phone field"
msgstr "البلدان المعروضة في حقل الهاتف"

#: lib/views/settings/general.php:183
msgid "Show all countries"
msgstr "عرض جميع البلدان"

#: lib/views/settings/general.php:184
msgid "Show selected countries"
msgstr "عرض البلدان المحددة"

#: lib/views/settings/general.php:188
msgid "Default Country (if not auto-detected)"
msgstr "البلد الافتراضي (إذا لم يتم اكتشافه تلقائيًا)"

#: lib/views/settings/general.php:194
msgid "Select countries available for phone number field"
msgstr "حدد البلدان المتاحة لحقل رقم الهاتف"

#: lib/views/settings/general.php:202
msgid "Validation"
msgstr "التحقق"

#: lib/views/settings/general.php:205
msgid "Validate phone typed fields if they are set as required"
msgstr "تحقق من الحقول المكتوبة للهاتف إذا تم تعيينها كحقول مطلوبة"

#: lib/views/settings/general.php:205
msgid "Reject invalid phone for customers and agents if the phone field is set as required"
msgstr "ارفض أرقام الهاتف غير الصالحة للعملاء والوكلاء إذا كان حقل الهاتف معينًا كمطلوب"

#: lib/views/settings/general.php:206
msgid "Format phone number on input"
msgstr "تنسيق رقم الهاتف عند الإدخال"

#: lib/views/settings/general.php:206
msgid "Applies formatting on phone fields based on the country selected (not recommended for countries that have multiple NSN lengths)"
msgstr "يطبق التنسيق على حقول الهاتف بناءً على البلد المحدد (غير موصى به للبلدان التي لديها أطوال NSN متعددة)"

#: lib/views/settings/general.php:207
msgid "Show country dial code next to flag"
msgstr "إظهار رمز اتصال البلد بجانب العلم"

#: lib/views/settings/general.php:207
msgid "If enabled, will show a country code next to a flag, for example +1 for United States"
msgstr "إذا تم تفعيله، فسيعرض رمز البلد بجانب العلم، على سبيل المثال +1 للولايات المتحدة"

#: lib/views/settings/general.php:214
#: lib/views/settings/general.php:727
msgid "Availability Logic"
msgstr "منطق التوفر"

#: lib/views/settings/general.php:223
msgid "Location can only be used by one agent at a time"
msgstr "لا يمكن استخدام الموقع إلا بواسطة وكيل واحد في كل مرة"

#: lib/views/settings/general.php:223
msgid "At any given location, only one agent can be booked at a time"
msgstr "في أي موقع معين، لا يمكن حجز سوى وكيل واحد في كل مرة"

#: lib/views/settings/general.php:224
msgid "Agents can only be present in one location at a time"
msgstr "لا يمكن أن يوجد الوكلاء إلا في موقع واحد في كل مرة"

#: lib/views/settings/general.php:224
msgid "If an agent is booked at one location, he will not be able to accept any bookings for the same timeslot at other locations"
msgstr "إذا تم حجز وكيل في موقع واحد، فلن يتمكن من قبول أي حجوزات لنفس الفترة الزمنية في مواقع أخرى"

#: lib/views/settings/general.php:229
msgid "Permissions"
msgstr "الأذونات"

#: lib/views/settings/general.php:232
msgid "One agent can perform different services simultaneously"
msgstr "يمكن لوكيل واحد تنفيذ خدمات مختلفة في الوقت نفسه"

#: lib/views/settings/general.php:232
msgid "Allows an agent to be booked for different services within the same timeslot"
msgstr "يسمح بحجز وكيل لخدمات مختلفة ضمن نفس الفترة الزمنية"

#: lib/views/settings/general.php:244
msgid "Authentication"
msgstr "المصادقة"

#: lib/views/settings/general.php:248
msgid "Make sure to install an SMS processor if you choose to text one-time codes (OTP) to customer phone numbers for authentication or verification"
msgstr "تأكد من تثبيت معالج رسائل SMS إذا اخترت إرسال رموز لمرة واحدة (OTP) إلى أرقام هواتف العملاء للمصادقة أو التحقق"

#: lib/views/settings/general.php:252
msgid "Field used for authentication"
msgstr "الحقل المستخدم للمصادقة"

#: lib/views/settings/general.php:256
#: lib/views/settings/general.php:272
msgid "Default to"
msgstr "الافتراضي إلى"

#: lib/views/settings/general.php:261
msgid "Reuse existing customer if"
msgstr "إعادة استخدام العميل الحالي إذا"

#: lib/views/settings/general.php:261
msgid "Email matches"
msgstr "تطابق البريد الإلكتروني"

#: lib/views/settings/general.php:261
msgid "Phone matches"
msgstr "تطابق الهاتف"

#: lib/views/settings/general.php:261
msgid "Do not reuse, always create new customer"
msgstr "لا تعِد الاستخدام، أنشئ عميلًا جديدًا دائمًا"

#: lib/views/settings/general.php:268
msgid "Authentication method"
msgstr "طريقة المصادقة"

#: lib/views/settings/general.php:276
msgid "Require OTP verification for new contacts"
msgstr "اطلب التحقق عبر OTP للجهات الاتصال الجديدة"

#: lib/views/settings/general.php:276
msgid "Require customers to verify their primary contact (email or phone) when they change it or add a new one, a 6 digit one-time code will be sent to their email or phone"
msgstr "إلزام العملاء بالتحقق من جهة الاتصال الأساسية لديهم (البريد الإلكتروني أو الهاتف) عند تغييرها أو إضافة جهة جديدة، وسيتم إرسال رمز لمرة واحدة مكوّن من 6 أرقام إلى بريدهم الإلكتروني أو هاتفهم"

#: lib/views/settings/general.php:282
msgid "Customer Step"
msgstr "خطوة العميل"

#: lib/views/settings/general.php:286
msgid "Require customers to set password"
msgstr "إلزام العملاء بتعيين كلمة مرور"

#: lib/views/settings/general.php:286
msgid "Shows password field on registration step, customer will be required to set a password in order to create an account"
msgstr "يعرض حقل كلمة المرور في خطوة التسجيل، وسيُطلب من العميل تعيين كلمة مرور لإنشاء حساب"

#: lib/views/settings/general.php:288
msgid "Do not show \"Create Account\" prompt on confirmation step"
msgstr "عدم إظهار مطالبة \"إنشاء حساب\" في خطوة التأكيد"

#: lib/views/settings/general.php:288
msgid "If a customer has not set password for their account, they will be presented with a prompt to do it after a booking is placed."
msgstr "إذا لم يكن العميل قد عيّن كلمة مرور لحسابه، فسيظهر له تنبيه للقيام بذلك بعد إجراء الحجز."

#: lib/views/settings/general.php:294
msgid "WordPress"
msgstr "ووردبريس"

#: lib/views/settings/general.php:297
msgid "Use WordPress users as customers"
msgstr "استخدام مستخدمي ووردبريس كعملاء"

#: lib/views/settings/general.php:297
msgid "Customers can login using their WordPress credentials (if authentication is enabled above), a linked customer account is created automatically. If a WordPress user is logged in - a customer with the same email will be created automatically and data will be prefilled. If a new customer provided an email address, a linked WordPress user is automatically created for that customer, if not present already."
msgstr "يمكن للعملاء تسجيل الدخول باستخدام بيانات اعتماد ووردبريس الخاصة بهم (إذا كان التحقق من الهوية مفعّلًا أعلاه)، وسيتم إنشاء حساب عميل مرتبط تلقائيًا. إذا كان مستخدم ووردبريس مسجّل الدخول، فسيتم إنشاء عميل يحمل البريد الإلكتروني نفسه تلقائيًا وستُملأ البيانات مسبقًا. إذا قدّم عميل جديد عنوان بريد إلكتروني، فسيتم إنشاء مستخدم ووردبريس مرتبط تلقائيًا لهذا العميل، إذا لم يكن موجودًا بالفعل."

#: lib/views/settings/general.php:299
msgid "Default role for a created WP user"
msgstr "الدور الافتراضي لمستخدم WP الذي تم إنشاؤه"

#: lib/views/settings/general.php:303
msgid "Important: WordPress users are required to have an email address. You have to set email address field as required in order to create a matching WP user for new customers, otherwise customers without email address on file will not be able to login and make bookings"
msgstr "مهم: يُشترط أن يكون لدى مستخدمي ووردبريس عنوان بريد إلكتروني. يجب تعيين حقل عنوان البريد الإلكتروني كحقل مطلوب من أجل إنشاء مستخدم WP مطابق للعملاء الجدد، وإلا فلن يتمكن العملاء الذين لا يملكون بريدًا إلكترونيًا مسجلاً من تسجيل الدخول وإجراء الحجوزات"

#: lib/views/settings/general.php:312
msgid "Rescheduling"
msgstr "إعادة الجدولة"

#: lib/views/settings/general.php:315
msgid "Upgrade to the Premium version to let customers reschedule appointments"
msgstr "الترقية إلى الإصدار المميز للسماح للعملاء بإعادة جدولة المواعيد"

#: lib/views/settings/general.php:320
msgid "Cancellation"
msgstr "الإلغاء"

#: lib/views/settings/general.php:323
msgid "Allow customers cancel their bookings"
msgstr "السماح للعملاء بإلغاء حجوزاتهم"

#: lib/views/settings/general.php:323
msgid "If enable, shows a button on customer cabinet to cancel an appointment"
msgstr "إذا تم التفعيل، فسيظهر زر في لوحة العميل لإلغاء الموعد"

#: lib/views/settings/general.php:326
msgid "Set restriction on when customer can cancel"
msgstr "تعيين قيود على وقت إلغاء العميل"

#: lib/views/settings/general.php:330
msgid "Can cancel when it is at least"
msgstr "يمكن الإلغاء عندما يكون قبل الموعد بـ"

#: lib/views/settings/general.php:331
msgid "Value"
msgstr "القيمة"

#: lib/views/settings/general.php:339
msgid "before appointment start time"
msgstr "قبل وقت بدء الموعد"

#: lib/views/settings/general.php:347
msgid "Customer Cabinet"
msgstr "لوحة العميل"

#: lib/views/settings/general.php:350
msgid "Shortcode for contents of New Appointment tab"
msgstr "الرمز المختصر لمحتويات علامة تبويب موعد جديد"

#: lib/views/settings/general.php:352
msgid "You can set attributes for a new appointment button tile in a format"
msgstr "يمكنك تعيين سمات لمربع زر موعد جديد بصيغة"

#: lib/views/settings/general.php:354
msgid "Attributes for New Appointment button"
msgstr "سمات زر موعد جديد"

#: lib/views/settings/general.php:361
msgid "Security & Spam"
msgstr "الأمان ومكافحة الرسائل المزعجة"

#: lib/views/settings/general.php:364
msgid "Upgrade to the Premium version to unlock CAPTCHA protection and IP Address logging to fight with spam bookings."
msgstr "الترقية إلى الإصدار المميز لفتح حماية CAPTCHA وتسجيل عنوان IP لمكافحة حجوزات الرسائل المزعجة."

#: lib/views/settings/general.php:381
#: lib/views/settings/general.php:729
msgid "Setup Pages"
msgstr "إعداد الصفحات"

#: lib/views/settings/general.php:386
msgid "Set Page URLs"
msgstr "تعيين عناوين URL للصفحات"

#: lib/views/settings/general.php:389
msgid "Customer Dashboard Page URL"
msgstr "عنوان URL لصفحة لوحة تحكم العميل"

#: lib/views/settings/general.php:390
msgid "Customer Login Page URL"
msgstr "عنوان URL لصفحة تسجيل دخول العميل"

#: lib/views/settings/general.php:397
#: lib/views/settings/general.php:746
msgid "MCP"
msgstr "MCP"

#: lib/views/settings/general.php:404
msgid "MCP requires WordPress 6.9 or newer. Your changes will be saved but will not take effect until WordPress is updated."
msgstr "يتطلب MCP الإصدار 6.9 من ووردبريس أو أحدث. سيتم حفظ تغييراتك ولكن لن تصبح سارية المفعول حتى يتم تحديث ووردبريس."

#: lib/views/settings/general.php:411
#: lib/views/settings/general.php:417
msgid "Enable Abilities"
msgstr "تمكين القدرات"

#: lib/views/settings/general.php:421
msgid "Register LatePoint abilities with the WordPress Abilities API. When enabled, AI clients can list, read, create, edit, and delete your bookings, customers, services, agents, and orders. When disabled, no abilities are registered and AI clients cannot perform any actions on your LatePoint data."
msgstr "سجّل قدرات LatePoint مع واجهة برمجة تطبيقات القدرات في ووردبريس. عند التمكين، يمكن لعملاء الذكاء الاصطناعي عرض الحجوزات والعملاء والخدمات والوكلاء والطلبات وقراءتها وإنشاؤها وتعديلها وحذفها. عند التعطيل، لا يتم تسجيل أي قدرات ولا يمكن لعملاء الذكاء الاصطناعي تنفيذ أي إجراءات على بيانات LatePoint الخاصة بك."

#: lib/views/settings/general.php:429
#: lib/views/settings/general.php:435
msgid "Enable Edit Abilities"
msgstr "تمكين قدرات التعديل"

#: lib/views/settings/general.php:439
msgid "When enabled, AI clients can create new bookings, update customers, services, agents, and locations, and change appointment statuses (approve, cancel, reschedule). When disabled, these abilities are unregistered and AI clients can only read your data."
msgstr "عند التمكين، يمكن لعملاء الذكاء الاصطناعي إنشاء حجوزات جديدة، وتحديث العملاء والخدمات والوكلاء والمواقع، وتغيير حالات المواعيد (الموافقة، الإلغاء، إعادة الجدولة). عند التعطيل، يتم إلغاء تسجيل هذه القدرات ولا يمكن لعملاء الذكاء الاصطناعي سوى قراءة بياناتك."

#: lib/views/settings/general.php:446
#: lib/views/settings/general.php:452
msgid "Enable Delete Abilities"
msgstr "تمكين قدرات الحذف"

#: lib/views/settings/general.php:456
msgid "When enabled, AI clients can permanently delete bookings, customers, services, agents, and locations, and process refunds. Deleted data cannot be recovered. When disabled, delete abilities are unregistered and AI clients cannot remove any data."
msgstr "عند التمكين، يمكن لعملاء الذكاء الاصطناعي حذف الحجوزات والعملاء والخدمات والوكلاء والمواقع نهائيًا، ومعالجة عمليات الاسترداد. لا يمكن استعادة البيانات المحذوفة. عند التعطيل، يتم إلغاء تسجيل قدرات الحذف ولا يمكن لعملاء الذكاء الاصطناعي إزالة أي بيانات."

#: lib/views/settings/general.php:480
msgid "Business Information"
msgstr "معلومات النشاط التجاري"

#: lib/views/settings/general.php:493
msgid "Business Phone"
msgstr "هاتف النشاط التجاري"

#: lib/views/settings/general.php:496
msgid "Business Address"
msgstr "عنوان النشاط التجاري"

#: lib/views/settings/general.php:503
msgid "Calendar Settings"
msgstr "إعدادات التقويم"

#: lib/views/settings/general.php:506
msgid "Minimum height of a daily calendar (in pixels)"
msgstr "الحد الأدنى لارتفاع التقويم اليومي (بالبكسل)"

#: lib/views/settings/general.php:509
msgid "You can use variables in your booking template, they will be replaced with a value for the booking. "
msgstr "يمكنك استخدام متغيرات في قالب الحجز الخاص بك، وسيتم استبدالها بقيمة الحجز."

#: lib/views/settings/general.php:510
msgid "Booking tile information to display on calendar"
msgstr "معلومات بطاقة الحجز المعروضة على التقويم"

#: lib/views/settings/general.php:515
msgid "Conversion Tracking"
msgstr "تتبع التحويلات"

#: lib/views/settings/general.php:519
msgid "You can include some javascript or html that will be appended to the confirmation step. For example you can track ad conversions by triggering a tracking code or a facebook pixel. You can use these variables within your code. Click on the variable to copy."
msgstr "يمكنك تضمين بعض JavaScript أو HTML الذي سيتم إلحاقه بخطوة التأكيد. على سبيل المثال، يمكنك تتبع تحويلات الإعلانات عن طريق تشغيل رمز تتبع أو بكسل فيسبوك. يمكنك استخدام هذه المتغيرات داخل الكود الخاص بك. انقر على المتغير لنسخه."

#: lib/views/settings/general.php:527
#: lib/views/shared/_template_variables.php:14
msgid "Order ID#:"
msgstr "معرّف الطلب#:"

#: lib/views/settings/general.php:531
msgid "Customer ID#:"
msgstr "معرّف العميل#:"

#: lib/views/settings/general.php:535
msgid "Order Total:"
msgstr "إجمالي الطلب:"

#: lib/views/settings/general.php:539
msgid "Service IDs#:"
msgstr "معرّفات الخدمة#:"

#: lib/views/settings/general.php:543
msgid "Agent IDs#:"
msgstr "معرّفات الوكيل#:"

#: lib/views/settings/general.php:547
msgid "Bundle IDs#:"
msgstr "معرّفات الحزمة#:"

#: lib/views/settings/general.php:551
msgid "Location IDs#:"
msgstr "معرّفات الموقع#:"

#: lib/views/settings/general.php:561
msgid "Enter Tracking code here"
msgstr "أدخل رمز التتبع هنا"

#: lib/views/settings/general.php:569
msgid "Data Tables"
msgstr "جداول البيانات"

#: lib/views/settings/general.php:574
msgid "Allow non admins to download table data as csv"
msgstr "السماح لغير المسؤولين بتنزيل بيانات الجدول بصيغة csv"

#: lib/views/settings/general.php:574
msgid "Only admins will be able to download table data as csv"
msgstr "لن يتمكن سوى المسؤولين من تنزيل بيانات الجدول بصيغة csv"

#: lib/views/settings/general.php:578
msgid "Number of records per page"
msgstr "عدد السجلات لكل صفحة"

#: lib/views/settings/general.php:590
msgid "Automatically clear old activity logs"
msgstr "مسح سجلات النشاط القديمة تلقائيًا"

#: lib/views/settings/general.php:590
msgid "Activity logs older than 6 months will be automatically deleted"
msgstr "سيتم حذف سجلات النشاط الأقدم من 6 أشهر تلقائيًا"

#: lib/views/settings/general.php:598
msgid "Improve LatePoint"
msgstr "تحسين LatePoint"

#: lib/views/settings/general.php:604
#, php-format
msgid "Share how you use the plugin so we can build features that matter, fix issues faster, and make smarter decisions. %1$sLearn More%2$s"
msgstr "شارك كيف تستخدم الإضافة حتى نتمكن من بناء الميزات المهمة، وإصلاح المشكلات بشكل أسرع، واتخاذ قرارات أذكى. %1$sاعرف المزيد%2$s"

#: lib/views/settings/general.php:615
msgid "Help shape the future of LatePoint"
msgstr "ساعد في تشكيل مستقبل LatePoint"

#: lib/views/settings/general.php:622
msgid "Export/Import"
msgstr "تصدير/استيراد"

#: lib/views/settings/general.php:634
msgid "Export Data"
msgstr "تصدير البيانات"

#: lib/views/settings/general.php:636
msgid "Import Data"
msgstr "استيراد البيانات"

#: lib/views/settings/general.php:670
msgid "Danger Zone"
msgstr "منطقة الخطر"

#: lib/views/settings/general.php:677
msgid "Plugin Deletion"
msgstr "حذف الإضافة"

#: lib/views/settings/general.php:685
msgid "Remove all data on plugin deletion"
msgstr "إزالة جميع البيانات عند حذف الإضافة"

#: lib/views/settings/general.php:689
msgid "All LatePoint database tables and settings will be permanently deleted when the plugin is deleted"
msgstr "سيتم حذف جميع جداول وإعدادات قاعدة بيانات LatePoint نهائيًا عند حذف الإضافة"

#: lib/views/settings/general.php:695
msgid "This action is irreversible. Before enabling this option, we recommend exporting your data so you have a backup."
msgstr "هذا الإجراء لا رجعة فيه. قبل تفعيل هذا الخيار، نوصي بتصدير بياناتك حتى يكون لديك نسخة احتياطية."

#: lib/views/settings/general.php:705
msgid "Export your data"
msgstr "صدّر بياناتك"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:17
msgid "Instant Page Preview"
msgstr "معاينة فورية للصفحة"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:19
msgid "Copy URL"
msgstr "نسخ الرابط"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:20
msgid "Visit"
msgstr "زيارة"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:40
#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:51
#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:58
msgid "Customer has to pick"
msgstr "على العميل أن يختار"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:44
msgid "Selected Agent"
msgstr "الوكيل المحدد"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:47
msgid "Any Available Location"
msgstr "أي موقع متاح"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:55
msgid "Selected Location"
msgstr "الموقع المحدد"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:65
msgid "Selected Service"
msgstr "الخدمة المحددة"

#: lib/views/settings/generate_instant_booking_page.php:67
msgid "Hide Left Panel"
msgstr "إخفاء اللوحة اليسرى"

#: lib/views/settings/get_pro.php:2
msgid "Activate Premium Features"
msgstr "تفعيل الميزات المميزة"

#: lib/views/settings/get_pro.php:3
msgid "Enter your license key to download the premium features plugin."
msgstr "أدخل مفتاح الترخيص الخاص بك لتنزيل إضافة الميزات المميزة."

#: lib/views/settings/get_pro.php:5
msgid "Enter your license code here..."
msgstr "أدخل رمز الترخيص هنا..."

#: lib/views/settings/get_pro.php:6
msgid "Download Pro"
msgstr "تنزيل Pro"

#: lib/views/settings/import_modal.php:14
msgid "Import LatePoint Data"
msgstr "استيراد بيانات LatePoint"

#: lib/views/settings/import_modal.php:17
msgid "Select JSON file to upload"
msgstr "اختر ملف JSON للرفع"

#: lib/views/settings/import_modal.php:18
msgid "I understand that this import will replace all of my existing LatePoint data."
msgstr "أفهم أن هذا الاستيراد سيستبدل جميع بيانات LatePoint الحالية لدي."

#. translators: %s is the number of processors
#: lib/views/settings/notifications.php:26
#, php-format
msgid "%s Processors"
msgstr "%s معالجات"

#: lib/views/settings/notifications.php:60
msgid "Email System Settings"
msgstr "إعدادات نظام البريد الإلكتروني"

#: lib/views/settings/notifications.php:65
msgid "Email Layout"
msgstr "تخطيط البريد الإلكتروني"

#: lib/views/settings/notifications.php:68
msgid "This layout is used for your emails. You can customize it below and use {{content}} variable to insert content of the email that is generated by the Process that was triggered. Go to Automation, Workflows to manage actual content of the email that is being sent."
msgstr "يُستخدم هذا التخطيط لرسائل البريد الإلكتروني الخاصة بك. يمكنك تخصيصه أدناه واستخدام المتغير {{content}} لإدراج محتوى البريد الإلكتروني الذي تم إنشاؤه بواسطة العملية التي تم تشغيلها. انتقل إلى Automation, Workflows لإدارة المحتوى الفعلي للبريد الإلكتروني الذي يتم إرساله."

#: lib/views/settings/notifications.php:70
msgid "Show layout variables"
msgstr "إظهار متغيرات التخطيط"

#: lib/views/settings/notifications.php:76
msgid "Password Reset"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"

#: lib/views/settings/notifications.php:78
msgid "This email content will be used for password reset requests. Use {{token}} variable to insert a generated token, which is needed to reset the password."
msgstr "سيُستخدم محتوى البريد الإلكتروني هذا لطلبات إعادة تعيين كلمة المرور. استخدم المتغير {{token}} لإدراج رمز مميز مُنشأ، وهو مطلوب لإعادة تعيين كلمة المرور."

#: lib/views/settings/notifications.php:83
msgid "Email Message"
msgstr "رسالة البريد الإلكتروني"

#: lib/views/settings/pages.php:9
#: lib/views/settings/pages.php:20
msgid "Select Page"
msgstr "اختر الصفحة"

#: lib/views/settings/pages.php:18
msgid "Customer Profile"
msgstr "ملف العميل"

#: lib/views/settings/payments.php:28
msgid "To add other payment processors, upgrade to a paid version"
msgstr "لإضافة معالجات دفع أخرى، قم بالترقية إلى نسخة مدفوعة"

#: lib/views/settings/payments.php:33
msgid "Payment Settings"
msgstr "إعدادات الدفع"

#: lib/views/settings/payments.php:38
msgid "Environment"
msgstr "البيئة"

#: lib/views/settings/payments.php:41
msgid "Live"
msgstr "مباشر"

#: lib/views/settings/payments.php:41
msgid "Development"
msgstr "تطوير"

#: lib/views/settings/payments.php:47
msgid "Local Payments"
msgstr "المدفوعات المحلية"

#: lib/views/settings/payments.php:50
msgid "Allow Paying Locally"
msgstr "السماح بالدفع محليًا"

#: lib/views/settings/payments.php:50
msgid "Show \"Pay Later\" payment option"
msgstr "إظهار خيار الدفع \"ادفع لاحقًا\""

#: lib/views/settings/premium_modal.php:159
msgid "Upgrade Now"
msgstr "قم بالترقية الآن"

#: lib/views/settings/steps_order_modal.php:12
msgid "Order of Steps"
msgstr "ترتيب الخطوات"

#: lib/views/settings/steps_order_modal.php:16
msgid "Drag steps up and down to reorder. Some steps have sub steps, click on arrow to show them, they can also be reordered."
msgstr "اسحب الخطوات لأعلى ولأسفل لإعادة ترتيبها. تحتوي بعض الخطوات على خطوات فرعية، انقر على السهم لإظهارها، ويمكن أيضًا إعادة ترتيبها."

#: lib/views/settings/version_5_intro.php:8
msgid "Dismiss"
msgstr "إغلاق"

#: lib/views/settings/version_5_intro.php:39
msgid "Start Using Version 5"
msgstr "ابدأ باستخدام الإصدار 5"

#: lib/views/settings/work_periods.php:11
msgid "General Weekly Schedule"
msgstr "الجدول الأسبوعي العام"

#: lib/views/settings/work_periods.php:18
msgid "Save Weekly Schedule"
msgstr "حفظ الجدول الأسبوعي"

#: lib/views/settings/work_periods.php:42
msgid "Select Date"
msgstr "اختر التاريخ"

#: lib/views/shared/access_not_allowed.php:6
msgid "You are not allowed to access this page"
msgstr "غير مسموح لك بالوصول إلى هذه الصفحة"

#: lib/views/shared/process_reschedule_request.php:21
msgid "Your appointment has been rescheduled."
msgstr "تمت إعادة جدولة موعدك."

#: lib/views/shared/process_reschedule_request.php:23
msgid "New Appointment Time"
msgstr "وقت الموعد الجديد"

#: lib/views/shared/pro_feature.php:7
msgid "Pro Feature"
msgstr "ميزة احترافية"

#: lib/views/shared/pro_feature.php:9
msgid "This feature is available with a paid version, along with over 30 other premium features."
msgstr "هذه الميزة متاحة مع نسخة مدفوعة، إلى جانب أكثر من 30 ميزة مميزة أخرى."

#: lib/views/shared/pro_feature.php:11
msgid "Upgrade to paid version"
msgstr "الترقية إلى النسخة المدفوعة"

#: lib/views/shared/pro_feature.php:12
msgid "Show All premium features"
msgstr "إظهار جميع الميزات المميزة"

#: lib/views/shared/request_reschedule_calendar.php:17
msgid "Select date and time"
msgstr "اختر التاريخ والوقت"

#: lib/views/shared/_business_variables.php:7
msgid "Business Info"
msgstr "معلومات العمل"

#: lib/views/shared/_business_variables.php:9
msgid "Customer Cabinet URL:"
msgstr "رابط لوحة العميل:"

#: lib/views/shared/_business_variables.php:10
msgid "Business logo HTML:"
msgstr "HTML شعار العمل:"

#: lib/views/shared/_business_variables.php:11
msgid "Business logo URL:"
msgstr "رابط شعار العمل:"

#: lib/views/shared/_business_variables.php:12
msgid "Business Address:"
msgstr "عنوان العمل:"

#: lib/views/shared/_business_variables.php:13
msgid "Business Phone:"
msgstr "هاتف العمل:"

#: lib/views/shared/_business_variables.php:14
msgid "Business Name:"
msgstr "اسم العمل:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:7
msgid "Direct URLs to Manage Appointment"
msgstr "روابط مباشرة لإدارة الموعد"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:9
msgid "For Agent:"
msgstr "للوكيل:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:10
msgid "For Customer:"
msgstr "للعميل:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:15
msgid "Order Confirmation Code:"
msgstr "رمز تأكيد الطلب:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:16
msgid "Subtotal:"
msgstr "المجموع الفرعي:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:17
msgid "Total:"
msgstr "الإجمالي:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:18
msgid "Payments & Credits:"
msgstr "المدفوعات والاعتمادات:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:20
msgid "Order Status:"
msgstr "حالة الطلب:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:21
msgid "Order Fulfillment Status:"
msgstr "حالة تنفيذ الطلب:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:22
msgid "Transactions Breakdown"
msgstr "تفصيل المعاملات"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:23
msgid "Order Summary Breakdown:"
msgstr "تفصيل ملخص الطلب:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:24
msgid "Emails of all Order Agents:"
msgstr "رسائل البريد الإلكتروني لجميع وكلاء الطلب:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:25
msgid "Names of all Order Agents:"
msgstr "أسماء جميع وكلاء الطلب:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:28
msgid "Appointment"
msgstr "موعد"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:30
msgid "Appointment ID#:"
msgstr "رقم الموعد#:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:31
msgid "Confirmation Code:"
msgstr "رمز التأكيد:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:32
msgid "Service Name:"
msgstr "اسم الخدمة:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:33
msgid "Service Category:"
msgstr "فئة الخدمة:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:34
msgid "Start Date:"
msgstr "تاريخ البدء:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:35
msgid "Start Time:"
msgstr "وقت البدء:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:36
msgid "End Time:"
msgstr "وقت الانتهاء:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:37
msgid "Service Duration:"
msgstr "مدة الخدمة:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:39
msgid "Booking Price:"
msgstr "سعر الحجز:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:46
#: lib/views/shared/_template_variables.php:61
msgid "Full Name:"
msgstr "الاسم الكامل:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:47
#: lib/views/shared/_template_variables.php:59
msgid "First Name:"
msgstr "الاسم الأول:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:48
#: lib/views/shared/_template_variables.php:60
msgid "Last Name:"
msgstr "اسم العائلة:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:49
msgid "Email Address:"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:50
#: lib/views/shared/_template_variables.php:64
msgid "Phone:"
msgstr "الهاتف:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:51
msgid "Comments:"
msgstr "التعليقات:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:52
msgid "Password Reset Token:"
msgstr "رمز إعادة تعيين كلمة المرور:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:62
msgid "Display Name:"
msgstr "اسم العرض:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:63
msgid "Email:"
msgstr "البريد الإلكتروني:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:65
msgid "Additional Emails:"
msgstr "رسائل بريد إلكتروني إضافية:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:66
msgid "Additional Phone Numbers:"
msgstr "أرقام هواتف إضافية:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:72
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:73
msgid "Full Address:"
msgstr "العنوان الكامل:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:79
msgid "Token:"
msgstr "الرمز:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:81
msgid "Processor:"
msgstr "المعالج:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:82
msgid "Payment Method:"
msgstr "طريقة الدفع:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:83
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:85
msgid "Notes:"
msgstr "ملاحظات:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:86
msgid "Payment Portion:"
msgstr "جزء الدفع:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:93
msgid "Portion:"
msgstr "الجزء:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:95
msgid "Due At:"
msgstr "مستحق في:"

#: lib/views/shared/_template_variables.php:96
msgid "Pay URL:"
msgstr "رابط الدفع:"

#: lib/views/steps/partials/_booking_form_summary_panel.php:47
msgid "In cart"
msgstr "في سلة التسوق"

#: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:47
#: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:71
msgid "Manage Order"
msgstr "إدارة الطلب"

#: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:56
#: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:189
#: lib/views/steps/partials/_order_summary.php:88
msgid "Cost Breakdown"
msgstr "تفصيل التكلفة"

#: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:73
msgid "Show Order"
msgstr "عرض الطلب"

#: lib/views/steps/partials/_booking_summary.php:75
msgid "This booking is part of a bigger order."
msgstr "هذا الحجز جزء من طلب أكبر."

#: lib/views/steps/partials/_cart_clear.php:8
msgid "You have items in your cart"
msgstr "لديك عناصر في سلة التسوق"

#: lib/views/steps/partials/_cart_clear.php:9
msgid "Do you want to continue adding items to existing cart or start a new booking and clear your cart."
msgstr "هل تريد متابعة إضافة عناصر إلى سلة التسوق الحالية أم بدء حجز جديد ومسح سلة التسوق الخاصة بك."

#: lib/views/steps/partials/_cart_clear.php:12
msgid "Clear"
msgstr "مسح"

#: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:32
msgid "Service Bundles"
msgstr "باقات الخدمات"

#: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:87
msgid "Individual Services"
msgstr "الخدمات الفردية"

#: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:159
msgid "Add More"
msgstr "إضافة المزيد"

#: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:186
msgid "Breakdown"
msgstr "تفصيل"

#: lib/views/steps/partials/_cart_summary.php:201
msgid "Add more items to this order"
msgstr "إضافة المزيد من العناصر إلى هذا الطلب"

#: lib/views/steps/partials/_limit_reached.php:8
msgid "Limit Reached!"
msgstr "تم الوصول إلى الحد!"

#: lib/views/steps/partials/_limit_reached.php:9
msgid "You have reached the limit for reservations allowed per customer. Please contact us if you wish to modify your existing appointment."
msgstr "لقد وصلت إلى الحد المسموح به للحجوزات لكل عميل. يرجى الاتصال بنا إذا كنت ترغب في تعديل موعدك الحالي."

#: lib/views/steps/preset_slot_not_available.php:17
msgid "Timeslot Unavailable"
msgstr "الوقت غير متاح"

#: lib/views/steps/preset_slot_not_available.php:18
msgid "Sorry, the selected timeslot is no longer available."
msgstr "عذرًا، لم يعد الوقت المحدد متاحًا."

#: lib/views/steps/preset_slot_not_available.php:20
msgid "Requested:"
msgstr "مطلوب:"

#: lib/views/steps/_confirmation.php:77
msgid "Set Your Password"
msgstr "عيّن كلمة المرور الخاصة بك"

#: lib/views/steps/_confirmation.php:79
#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:37
#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:51
msgid "Save"
msgstr "حفظ"

#: lib/views/steps/_confirmation.php:85
msgid "You can now manage your appointments in your personal cabinet"
msgstr "يمكنك الآن إدارة مواعيدك في حسابك الشخصي"

#: lib/views/steps/_confirmation.php:88
msgid "Open My Cabinet"
msgstr "افتح حسابي"

#: lib/views/steps/_confirmation.php:92
msgid "Did you know that you can create an account to manage your reservations and schedule new appointments?"
msgstr "هل تعلم أنه يمكنك إنشاء حساب لإدارة حجوزاتك وجدولة مواعيد جديدة؟"

#: lib/views/steps/_confirmation.php:94
msgid "Create Account"
msgstr "إنشاء حساب"

#: lib/views/steps/_customer.php:36
msgid "Contact Information"
msgstr "معلومات الاتصال"

#: lib/views/steps/_customer.php:37
msgid "Not You?"
msgstr "لست أنت؟"

#: lib/views/steps/_customer.php:82
msgid "Continue with Email"
msgstr "المتابعة عبر البريد الإلكتروني"

#: lib/views/steps/_customer.php:89
msgid "Continue with Phone"
msgstr "المتابعة عبر الهاتف"

#: lib/views/steps/_payment__portions.php:34
msgid "Full Amount"
msgstr "المبلغ الكامل"

#: lib/views/steps/_payment__portions.php:46
msgid "Deposit Only"
msgstr "الدفعة المقدمة فقط"

#: lib/views/steps/_payment__times.php:31
msgid "When would you like to pay for the service?"
msgstr "متى ترغب في دفع ثمن الخدمة؟"

#: lib/views/steps/_payment__times.php:32
msgid "You can either pay now or pay locally on arrival. You will be able to select payment method in the next step."
msgstr "يمكنك الدفع الآن أو الدفع محليًا عند الوصول. ستتمكن من اختيار طريقة الدفع في الخطوة التالية."

#: lib/views/steps/_payment__times.php:37
msgid "Pay Later"
msgstr "ادفع لاحقًا"

#. translators: %s is confirmation code
#: lib/views/steps/_verify.php:32
#, php-format
msgid "Scheduling this booking will use a slot from a bundle which is part of order #%s."
msgstr "ستستخدم جدولة هذا الحجز خانة من باقة وهي جزء من الطلب رقم %s."

#: lib/views/support_topics/partials/payment_request.php:1
msgid "This will trigger a \"Payment Request Created\" workflow. You can attach actions to this event by going to Automation -> Workflows page and creating a new workflow with event type \"Payment Request Created\"."
msgstr "سيؤدي هذا إلى تشغيل سير عمل \"تم إنشاء طلب دفع\". يمكنك إرفاق إجراءات بهذا الحدث بالانتقال إلى صفحة Automation -> Workflows وإنشاء سير عمل جديد بنوع الحدث \"تم إنشاء طلب دفع\"."

#: lib/views/transactions/edit_form.php:19
msgid "New Transaction"
msgstr "معاملة جديدة"

#: lib/views/transactions/edit_form.php:19
msgid "Edit Transaction"
msgstr "تعديل المعاملة"

#: lib/views/transactions/edit_form.php:24
msgid "Are you sure you want to delete this transaction?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه المعاملة؟"

#: lib/views/transactions/edit_form.php:58
#: lib/views/transactions/edit_form.php:59
msgid "Confirmation Code"
msgstr "رمز التأكيد"

#: lib/views/transactions/edit_form.php:74
msgid "Payment Processor"
msgstr "معالج الدفع"

#: lib/views/transactions/index.php:107
msgid "Accept Payments and Minimize No-Shows"
msgstr "قبول المدفوعات وتقليل حالات عدم الحضور"

#: lib/views/transactions/index.php:108
msgid "By enabling payments for appointments, clients are more likely to commit, reducing last-minute cancellations and no-shows."
msgstr "من خلال تفعيل المدفوعات للمواعيد، يصبح العملاء أكثر التزامًا، مما يقلل من الإلغاءات في اللحظة الأخيرة وحالات عدم الحضور."

#: lib/views/transactions/index.php:109
msgid "Enable Payments"
msgstr "تفعيل المدفوعات"

#: lib/views/wizard/setup.php:7
msgid "Skip setup"
msgstr "تخطي الإعداد"

#. translators: %1$d is current step, %2$d is total steps
#: lib/views/wizard/steps/_agents.php:9
#: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:9
#: lib/views/wizard/steps/_personal_info.php:9
#: lib/views/wizard/steps/_services.php:9
#: lib/views/wizard/steps/_settings.php:9
#: lib/views/wizard/steps/_work_periods.php:10
#, php-format
msgid "Step %1$d of %2$d"
msgstr "الخطوة %1$d من %2$d"

#: lib/views/wizard/steps/_agents.php:12
msgid "Agents act as your bookable resources, you have to have at least one created in order for you to accept bookings."
msgstr "يعمل الوكلاء كمصادر قابلة للحجز لديك، ويجب أن يكون لديك وكيل واحد على الأقل تم إنشاؤه لكي تتمكن من قبول الحجوزات."

#: lib/views/wizard/steps/_complete.php:10
msgid "Open Dashboard"
msgstr "فتح لوحة التحكم"

#: lib/views/wizard/steps/_default_agent.php:12
msgid "Who would you like to send appointment notifications to?"
msgstr "إلى من ترغب في إرسال إشعارات المواعيد؟"

#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:24
msgid "Upload Agent's Photo"
msgstr "رفع صورة الوكيل"

#: lib/views/wizard/steps/_form_agent.php:24
msgid "Remove Agent's Photo"
msgstr "إزالة صورة الوكيل"

#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:14
msgid "Duration (minutes)"
msgstr "المدة (بالدقائق)"

#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:18
msgid "Upload Image for Service"
msgstr "رفع صورة للخدمة"

#: lib/views/wizard/steps/_form_service.php:22
msgid "Assign Agents"
msgstr "تعيين الوكلاء"

#: lib/views/wizard/steps/_intro.php:7
msgid "Setup Wizard"
msgstr "معالج الإعداد"

#: lib/views/wizard/steps/_intro.php:8
msgid "Thank you for installing LatePoint, we will walk you through a quick setup process to add services and set working hours for your business."
msgstr "شكرًا لتثبيت LatePoint، سنرشدك خلال عملية إعداد سريعة لإضافة الخدمات وتحديد ساعات العمل لنشاطك التجاري."

#: lib/views/wizard/steps/_intro.php:9
msgid "Get Started"
msgstr "ابدأ الآن"

#: lib/views/wizard/steps/_list_agents.php:15
msgid "Are you sure you want to remove this agent?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة هذا الوكيل؟"

#: lib/views/wizard/steps/_list_services.php:37
msgid "Are you sure you want to remove this service?"
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة هذه الخدمة؟"

#: lib/views/wizard/steps/_list_services.php:51
msgid "Add Another Service"
msgstr "إضافة خدمة أخرى"

#: lib/views/wizard/steps/_personal_info.php:11
msgid "Okay, just one last step..."
msgstr "حسنًا، خطوة أخيرة فقط..."

#: lib/views/wizard/steps/_personal_info.php:12
msgid "Help us tailor your LatePoint experience by sharing a bit about yourself!"
msgstr "ساعدنا في تخصيص تجربتك مع LatePoint من خلال مشاركة بعض المعلومات عنك!"

#. translators: %1$s and %2$s are opening and closing anchor tags for Privacy Policy link
#: lib/views/wizard/steps/_personal_info.php:35
#, php-format
msgid "Stay in the loop and help shape LatePoint! Get feature updates, and help us build a better LatePoint by sharing how you use the plugin. %1$sPrivacy Policy%2$s"
msgstr "ابقَ على اطلاع وساعد في تشكيل LatePoint! احصل على تحديثات الميزات، وساعدنا في بناء LatePoint أفضل من خلال مشاركة كيفية استخدامك للإضافة. %1$sسياسة الخصوصية%2$s"

#: lib/views/wizard/steps/_services.php:12
msgid "When creating a service, make sure to select agents offering it. You can set custom schedules and prices for each service in LatePoint admin panel later."
msgstr "عند إنشاء خدمة، تأكد من تحديد الوكلاء الذين يقدمونها. يمكنك لاحقًا تعيين جداول وأسعار مخصصة لكل خدمة في لوحة إدارة LatePoint."

#: lib/views/wizard/steps/_settings.php:11
msgid "Add services you offer"
msgstr "أضف الخدمات التي تقدمها"

#: lib/views/wizard/steps/_settings.php:12
msgid "Day and, through to this separated is rhetoric regretting the magnitude, perception is keep in"
msgstr "اليوم، ومن خلال هذا المنفصل هو البلاغة التي تندم على الحجم، والإدراك هو الاحتفاظ في"

#: lib/views/wizard/steps/_settings.php:16
msgid "Plugin Purchase Code"
msgstr "رمز شراء الإضافة"

#: lib/views/wizard/steps/_work_periods.php:12
msgid "Set Your Work Hours"
msgstr "حدد ساعات عملك"

#: lib/views/wizard/steps/_work_periods.php:13
msgid "These will be your default work hours for all your locations, agents and services. You can set custom hours for each agent, service or location in LatePoint admin panel."
msgstr "ستكون هذه ساعات العمل الافتراضية لجميع مواقعك ووكلائك وخدماتك. يمكنك تعيين ساعات مخصصة لكل وكيل أو خدمة أو موقع في لوحة إدارة LatePoint."

#: blocks/controls/BorderControl.js:31
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:783
msgid "Style"
msgstr "النمط"

#: blocks/controls/BorderControl.js:35
#: blocks/controls/TypographyControl.js:71
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:787
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"

#: blocks/controls/BorderControl.js:37
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:789
msgid "Solid"
msgstr "مصمت"

#: blocks/controls/BorderControl.js:38
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:790
msgid "Dotted"
msgstr "منقط"

#: blocks/controls/BorderControl.js:39
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:791
msgid "Dashed"
msgstr "متقطع"

#: blocks/controls/BorderControl.js:76
#: blocks/controls/BorderControl.js:88
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:827
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:839
msgid "Border Color"
msgstr "لون الحدود"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:44
msgid "Font Family"
msgstr "عائلة الخط"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:54
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:67
msgid "Transform"
msgstr "تحويل"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:73
msgid "Uppercase"
msgstr "أحرف كبيرة"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:74
msgid "Lowercase"
msgstr "أحرف صغيرة"

#: blocks/controls/TypographyControl.js:75
msgid "Capitalize"
msgstr "تكبير الحرف الأول"

#: blocks/src/book-button/edit.js:265
msgid "Alignment"
msgstr "المحاذاة"

#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:312
msgid "No Items Matching"
msgstr "لا توجد عناصر مطابقة"

#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:673
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:715
msgid "Title Color"
msgstr "لون العنوان"

#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:682
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:724
msgid "Price Color"
msgstr "لون السعر"

#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:692
#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:734
msgid "Description Color"
msgstr "لون الوصف"

#: blocks/src/list-of-resources/edit.js:851
msgid "Card Padding"
msgstr "حشو البطاقة"

#: lib/helpers/pages_helper.php:12
msgctxt "Customer cabinet"
msgid "customer-cabinet"
msgstr "customer-cabinet"

#: lib/helpers/pages_helper.php:13
msgctxt "Customer cabinet"
msgid "Customer Cabinet"
msgstr "لوحة العميل"

#: lib/helpers/util_helper.php:298
msgctxt "short version of May month"
msgid "May"
msgstr "مايو"
