msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KKProgressbar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Furtak <krzysztof.furtak@gmail.com>\n"
"Language-Team: KKDesign <krzysztof.furtak@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: ../add_progressbar.php:47
#: ../admin-interface.php:43
#: ../admin-interface.php:120
#: ../changelog.php:21
#: ../documentation.php:21
#: ../settings.php:31
msgid "List of projects"
msgstr "Lista projektów"

#: ../add_progressbar.php:48
#: ../admin-interface.php:44
#: ../changelog.php:22
#: ../documentation.php:22
#: ../settings.php:32
msgid "Add/Edit Project"
msgstr "Dodaj/Edytuj Projekt"

#: ../add_progressbar.php:49
#: ../admin-interface.php:45
#: ../changelog.php:23
#: ../documentation.php:23
#: ../settings.php:33
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: ../add_progressbar.php:50
#: ../admin-interface.php:46
#: ../changelog.php:24
#: ../documentation.php:24
#: ../settings.php:34
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: ../add_progressbar.php:61
msgid "Data saved correctly."
msgstr "Dane zapisane prawidłowo."

#: ../add_progressbar.php:62
msgid "Error: An error occurred when saving data. Please try again or contact the author of the plugin."
msgstr "Błąd: Wystąpił błąd podczas zapisywania danych. Proszę spróbować ponownie lub skontaktować się z autorem pluginu."

#: ../add_progressbar.php:64
#: ../admin-interface.php:79
msgid "The project saved correctly."
msgstr "Projekt został zapisany prawidłowo."

#: ../add_progressbar.php:85
msgid "Project name:"
msgstr "Nazwa projektu:"

#: ../add_progressbar.php:100
msgid "Link to project site:"
msgstr "Link do strony projektu:"

#: ../add_progressbar.php:115
msgid "Project description:"
msgstr "Opis projektu:"

#: ../add_progressbar.php:142
msgid "Tasks:"
msgstr "Zadania:"

#: ../add_progressbar.php:142
msgid "Add new task"
msgstr "Dodaj nowe zadanie"

#: ../add_progressbar.php:146
#: ../add_progressbar.php:269
#: ../admin-interface.php:124
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: ../add_progressbar.php:149
#: ../add_progressbar.php:272
msgid "Manual percentage"
msgstr "Poziom zaawansowania"

#: ../add_progressbar.php:152
#: ../add_progressbar.php:275
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"

#: ../add_progressbar.php:158
#: ../add_progressbar.php:281
msgid "The target value"
msgstr "Wartość końcowa"

#: ../add_progressbar.php:161
#: ../add_progressbar.php:284
msgid "The current value"
msgstr "Wartość aktualna"

#: ../add_progressbar.php:166
msgid "Save task"
msgstr "Zapisz zadanie"

#: ../add_progressbar.php:167
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: ../add_progressbar.php:258
msgid "Save project"
msgstr "Zapisz projekt"

#: ../add_progressbar.php:293
msgid "In progress"
msgstr "Zapisuję"

#: ../admin-interface.php:33
msgid "Your database is out of date. Please upgrade the database, to do this, press the button below."
msgstr "Twoja baza danych jest nieaktualna. Należy zaktualizować bazę danych poprzez kliknięcie w poniższy przycisk."

#: ../admin-interface.php:36
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"

#: ../admin-interface.php:58
msgid "<strong>Plugin is not configured. It may not work correctly.</strong> Go to settings, make your selection and save settings."
msgstr "<strong>Plugin nie został skonfigurowany. Może nie działać prawidłowo.</strong> Przejdź do zakładki USTAWIENIA, wybierz odpowiednie opcje i kliknij przycisk ZAPISZ."

#: ../admin-interface.php:91
#: ../admin-interface.php:95
#: ../admin-interface.php:99
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"

#: ../admin-interface.php:91
msgid "saved correctly"
msgstr "zapisano poprawnie"

#: ../admin-interface.php:95
msgid "not saved. In the free version you can add two tasks for each project. Feel free to purchase the professional version."
msgstr "nie został zapisany. W darmowej wersji możesz dodać dwa zadania do każdego projektu. Zapraszam do zakupu wersji profesjonalnej pluginu."

#: ../admin-interface.php:99
msgid "not saved. Please contact the plugin author"
msgstr "nie zapisano. Proszę skontaktować się z autorem pluginu."

#: ../admin-interface.php:106
msgid "The project has not been saved. Please contact the author of the plugin."
msgstr "Projekt nie został zapisany. Proszę spróbować ponownie lub skontaktować się z autorem pluginu."

#: ../admin-interface.php:113
msgid "The project has been deleted."
msgstr "Projekt został usunięty."

#: ../admin-interface.php:115
msgid "The project has not been removed. Please contact the author of the plugin."
msgstr "Projekt nie mógł zostać usunięty.  Proszę spróbować ponownie lub skontaktować się z autorem pluginu."

#: ../admin-interface.php:125
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: ../admin-interface.php:129
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: ../admin-interface.php:144
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: ../admin-interface.php:145
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: ../admin-interface.php:145
msgid "Please confirm the removal of the project along with all progressbarami assigned to him."
msgstr "Potwierdź usunięcie projektu. Razem z projektem zostaną usunięte wszystkie zadania do niego przypisane."

#: ../admin-interface.php:152
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"

#: ../admin-interface.php:153
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"

#: ../admin-interface.php:154
msgid "Works suspended"
msgstr "Prace wstrzymane"

#: ../admin-interface.php:155
msgid "Inactive (not displayed)"
msgstr "Nieaktywny (nie jest wyświetlany)"

#: ../admin-interface.php:180
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"

#: ../admin-interface.php:184
msgid "Gragient"
msgstr "Gradient"

#: ../admin-interface.php:188
msgid "Dark"
msgstr "Ciemy"

#: ../admin-interface.php:189
msgid "Light"
msgstr "Jasny"

#: ../admin-interface.php:194
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"

#: ../admin-interface.php:199
msgid "Progress bar settings:"
msgstr "Ustawienia paska postępu:"

#: ../admin-interface.php:204
msgid "Use a solid color or gradient?"
msgstr "Użyć jednolitego koloru czy gradientu?"

#: ../admin-interface.php:211
msgid "Progressbar gradient"
msgstr "Gradient paska postępu"

#: ../admin-interface.php:217
msgid "Background progress bar settings:"
msgstr "Ustawienia tła paska postępu:"

#: ../admin-interface.php:222
msgid "Progressbar background"
msgstr "Tło paska postępu"

#: ../admin-interface.php:229
msgid "Border color"
msgstr "Kolor obramowania"

#: ../admin-interface.php:234
msgid "General settings:"
msgstr "Ustawienia ogólne:"

#: ../admin-interface.php:239
msgid "Show information about the project?"
msgstr "Wyświetlić informację o projekcie?"

#: ../admin-interface.php:240
msgid "Do you want to view information icon? After moving the cursor on the icon, the user will see a cloud with information about the project."
msgstr "Czy ma być wyświetlona ikonka informacyjna? Po najechaniu na ikonkę kursorem, użytkownikowi wyświetli się dymek z opisem projektu."

#: ../admin-interface.php:245
msgid "Show project progressbar?"
msgstr "Wyświetlić ogólny pasek postępu dla projektu?"

#: ../admin-interface.php:246
msgid "Do you want to display a progress bar that summarizes the general progress of work on the project. It is calculated based on the average values ​​of all tasks belonging to the project."
msgstr "Czy ma być wyświetlony ogólny pasek postępu projektu? Jest on obliczany na podstawie średniej wartości zaawansowania ze wszystkich zadań przypisanych do danego projektu."

#: ../admin-interface.php:251
msgid "Display the percentage of completion?"
msgstr "Wyświetlić procent zaawansowania prac nad projektem?"

#: ../admin-interface.php:252
msgid "Do you want to display a numeric percentage progress on the project."
msgstr "Czy ma być wyświetlony procent zaawansowania prac nad projektem?"

#: ../kkpb_prezentacja.php:18
#: ../kkpb_prezentacja.php:107
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"

#: ../kkpb_prezentacja.php:74
#: ../kkpb_prezentacja.php:171
#: ../kkpb_prezentacja.php:194
#: ../kkpb_prezentacja.php:330
#: ../kkpb_prezentacja.php:355
#: ../kkpb_prezentacja.php:389
msgid " - Work suspended."
msgstr " - prace wstrzymane."

#: ../kkpb_sidebar.php:6
msgid "Plugin web site."
msgstr "Strona pluginu."

#: ../kkpb_sidebar.php:7
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../kkpb_sidebar.php:14
msgid "People who helped in plugin translation"
msgstr "Ludzie, którzy pomagają w tłumaczeniu pluginu"

#: ../kkpb_sidebar.php:22
msgid "Thank you"
msgstr "Dziękuję!"

#: ../settings.php:43
msgid "More settings can be found in the professional version of the plugin."
msgstr "Więcej opcji zjadziesz w wersji profesjonalnej pluginu."

#: ../settings.php:58
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"

#: ../settings.php:62
msgid "Progressbar preview"
msgstr "Podgląd paska postępu"

#: ../settings.php:122
msgid "-- wybierz --"
msgstr "-- wybierz --"

#: ../js/tinyMCE-shortcodes.php:15
msgid "You are not allowed to be here"
msgstr "Nie jesteś upoważniony, aby znajdować się na tej stronie."

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Czerwony"

#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Żółty"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Zielony"

#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Szary"

#~ msgid "Brown"
#~ msgstr "Brązowy"

#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Pomarańczowy"

#~ msgid "Pink"
#~ msgstr "Różowy"

#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Fioletowy"

#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Czarny"

#~ msgid "Glass"
#~ msgstr "Szkło"

#~ msgid "Bars"
#~ msgstr "Paski"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Kolor"

#~ msgid "Progressbar color"
#~ msgstr "Kolor paska postępu"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Use textures?"
#~ msgstr "Użyć textury?"

#~ msgid "Texture will be applied on progressbar."
#~ msgstr "Tekstura zostanie nałożona na pasek postępu."

#~ msgid "Progressbar texture"
#~ msgstr "Textura paska postępu"

#~ msgid "Border size"
#~ msgstr "Szerokość obramowania"

#~ msgid "Rounding of corners"
#~ msgstr "Rozmiar zaokrąglenia rogów"

#~ msgid "Widget - the height of progress bar for the project."
#~ msgstr "Widget - wysokość paska postępu dla projektu."

#~ msgid "Widget - the height of progress bar for the task."
#~ msgstr "Widget - wysokość paska postępu dla zadań."

#~ msgid "Shortcode - the height of progress bar for the project."
#~ msgstr "Shortcode - wysokość paska postępu dla projektu."

#~ msgid "Shortcode - the height of progress bar for the task."
#~ msgstr "Shortcode - wysokość paska postępu dla zadań."

#~ msgid "Add task"
#~ msgstr "Zapisz zadanie"

#~ msgid "Report bug"
#~ msgstr "Zgłoś błąd"

#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Tłumaczenia"

#~ msgid "Donation"
#~ msgstr "Dotacja"

#~ msgid "Progress bar deleted successfully."
#~ msgstr "Progressbar usunięty poprawnie."

#~ msgid "Progress bar could not be deleted. Please try again."
#~ msgstr "Progressbar nie został usunięty. Proszę ponowić próbę."

#~ msgid "Changes saved successfully."
#~ msgstr "Zmiany wprowadzone prawidlowo."

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Wersja:"

#~ msgid "CHOOSE"
#~ msgstr "WYBIERZ"

#~ msgid "Article"
#~ msgstr "Artykuł"

#~ msgid "Choose an article you work on"
#~ msgstr "Wybierz artykuł, nad którym pracujesz"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Zapisz"

#~ msgid "Edit progressbar"
#~ msgstr "Edytuj progressbar"

#~ msgid "Add progressbar"
#~ msgstr "Dodaj progressbar"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"

#~ msgid "Colour of active progress bar"
#~ msgstr "Kolor aktywnego progressbaru"

#~ msgid "Colour of inactive progress bar"
#~ msgstr "Kolor nieaktywnego progressbaru"

#~ msgid "Should the percentage of progress be displayed?"
#~ msgstr "Czy wyświetlić procent zaawansowania?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Tak"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nie"

#~ msgid "Cloud settings"
#~ msgstr "Ustawienia chmurki z opisem"

#~ msgid "Show cloud"
#~ msgstr "Pokarz chmurkę"

#~ msgid "Cloud skin"
#~ msgstr "Skórka chmurki"

#~ msgid "White"
#~ msgstr "Jasny"

#~ msgid "Cloud width (min 150px)"
#~ msgstr "Szerokość chmurki (min 150px)"

#~ msgid "done"
#~ msgstr "zakończono"
