msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-10 13:53+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-10 14:22+0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: pro\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: inc\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: index.php\n"

#: inc/Mysqldump.php:216 pro/inc/Mysqldump.php:215
msgid "Empty DSN string"
msgstr "Chaîne DSN vide"

#: inc/Mysqldump.php:223 pro/inc/Mysqldump.php:222
msgid "Missing database type from DSN string"
msgstr "Type de base de données manquant dans la chaîne DSN"

#: inc/Mysqldump.php:235 pro/inc/Mysqldump.php:234
msgid "Missing host from DSN string"
msgstr "Hôte manquant dans la chaîne DSN"

#: inc/Mysqldump.php:242 pro/inc/Mysqldump.php:241
msgid "Missing database name from DSN string"
msgstr "Nom de base de données manquant dans la chaîne DSN"

#: inc/Mysqldump.php:280 pro/inc/Mysqldump.php:279
msgid "Unsupported database type"
msgstr "Type de base de données non pris en charge"

#: inc/Mysqldump.php:284 pro/inc/Mysqldump.php:283 pro/inc/Mysqldump.php:289
msgid "Connection to"
msgstr "Connection à"

#: inc/Mysqldump.php:284 pro/inc/Mysqldump.php:283
msgid "failed with message"
msgstr "échec avec message"

#: inc/Mysqldump.php:350 pro/inc/Mysqldump.php:349
msgid "Table"
msgstr "Tableau"

#: inc/Mysqldump.php:350 pro/inc/Mysqldump.php:349
msgid "not found in database"
msgstr "introuvable dans la base de données"

#: inc/Mysqldump.php:1042 pro/inc/Mysqldump.php:1040
msgid "Compression method"
msgstr "Méthode de compression"

#: inc/Mysqldump.php:1042 pro/inc/Mysqldump.php:1040
msgid "is not defined yet"
msgstr "n'est pas encore défini"

#: inc/Mysqldump.php:1058 pro/inc/Mysqldump.php:1056
msgid ""
"Compression is enabled, but bzip2 lib is not installed or configured properly"
msgstr ""
"La compression est activée, mais la bibliothèque bzip2 n'est pas installée "
"ou configurée correctement"

#: inc/Mysqldump.php:1069 inc/Mysqldump.php:1108 inc/Mysqldump.php:1140
#: pro/inc/Mysqldump.php:1067 pro/inc/Mysqldump.php:1105
#: pro/inc/Mysqldump.php:1136
msgid "Output file is not writable"
msgstr "Le fichier de sortie n'est pas accessible en écriture"

#: inc/Mysqldump.php:1078 inc/Mysqldump.php:1117 inc/Mysqldump.php:1149
#: pro/inc/Mysqldump.php:1076 pro/inc/Mysqldump.php:1114
#: pro/inc/Mysqldump.php:1145
msgid "Writting to file failed! Probably, there is no more free space left?"
msgstr ""
"Échec de l'écriture dans le fichier ! Il n'y a probablement plus d'espace "
"libre ?"

#: inc/Mysqldump.php:1097 pro/inc/Mysqldump.php:1094
msgid "Compression is enabled, but"
msgstr "La compression est activée, mais"

#: inc/Mysqldump.php:1097 pro/inc/Mysqldump.php:1094
msgid "is not installed or configured properly"
msgstr "n'est pas installé ou configuré correctement"

#: inc/Mysqldump.php:1196 pro/inc/Mysqldump.php:1191
msgid "Database type support for"
msgstr "Prise en charge du type de base de données pour"

#: inc/Mysqldump.php:1196 pro/inc/Mysqldump.php:1191
msgid "not yet available"
msgstr "pas encore disponible"

#: inc/Mysqldump.php:1512
msgid "Error getting table code, unknown output"
msgstr "Erreur lors de l'obtention du code de la table, sortie inconnue"

#: inc/Mysqldump.php:1534 pro/inc/Mysqldump.php:1529
msgid "Error getting view structure, unknown output"
msgstr "Erreur lors de l'obtention de la structure de la vue, sortie inconnue"

#: inc/Mysqldump.php:1570 pro/inc/Mysqldump.php:1565
msgid "Error getting trigger code, unknown output"
msgstr "Erreur lors de l'obtention du code de déclenchement, sortie inconnue"

#: inc/Mysqldump.php:1598 pro/inc/Mysqldump.php:1593
msgid "Error getting procedure code, unknown output."
msgstr "Erreur lors de l'obtention du code de procédure, sortie inconnue."

#: inc/Mysqldump.php:1599 inc/Mysqldump.php:1620 pro/inc/Mysqldump.php:1594
#: pro/inc/Mysqldump.php:1615
msgid "Please check"
msgstr "Vérifiez s'il vous plaît"

#: inc/Mysqldump.php:1619 pro/inc/Mysqldump.php:1614
msgid "Error getting event code, unknown output."
msgstr "Erreur lors de l'obtention du code d'événement, sortie inconnue."

#: inc/Mysqldump.php:1915 pro/inc/Mysqldump.php:1910
msgid "Unexpected parameter passed to"
msgstr "Paramètre inattendu transmis à"

#: inc/find_replace/class/Common/BackupExport.php:83
msgid "MySQL export file not found."
msgstr "Fichier d'exportation MySQL introuvable."

#: inc/find_replace/class/Common/BackupExport.php:89
msgid "Could not delete the MySQL export file."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier d'exportation MySQL."

#: inc/find_replace/class/Common/Compatibility/CompatibilityManager.php:214
msgid ""
"The compatibility plugin could not be activated because your mu-plugin "
"directory is currently not writable."
msgstr ""
"Le plugin de compatibilité n'a pas pu être activé car votre répertoire mu-"
"plugin n'est actuellement pas accessible en écriture."

#: inc/find_replace/class/Common/Compatibility/CompatibilityManager.php:214
#: inc/find_replace/class/Common/Compatibility/CompatibilityManager.php:246
msgid "Please update the permissions of the mu-plugins folder"
msgstr "Veuillez mettre à jour les autorisations du dossier mu-plugins"

#: inc/find_replace/class/Common/Compatibility/CompatibilityManager.php:246
msgid ""
"The compatibility plugin could not be deactivated because your mu-plugin "
"directory is currently not writable."
msgstr ""
"Le plugin de compatibilité n'a pas pu être désactivé car votre répertoire mu-"
"plugin n'est actuellement pas accessible en écriture."

#: inc/find_replace/class/Common/Filesystem/Filesystem.php:740
msgid "Output prevented download."
msgstr "La sortie a empêché le téléchargement."

#: inc/find_replace/class/Common/Filesystem/Filesystem.php:743
msgid "Could not find the file to download:"
msgstr "Impossible de trouver le fichier à télécharger :"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/Http.php:74
msgid "Invalid nonce for"
msgstr "Nonce invalide pour"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/Http.php:82
msgid "Access denied for"
msgstr "Accès refusé pour"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:158
msgid ""
"The connection to the remote server has timed out, no changes have been "
"committed."
msgstr ""
"La connexion au serveur distant a expiré, aucune modification n'a été "
"validée."

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:160
msgid "Could not resolve host"
msgstr "Impossible de résoudre l'hôte"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:160
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "Impossible de résoudre l'hôte"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:160
msgid "couldn't connect to host"
msgstr "impossible de se connecter à l'hôte"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:161
msgid "We could not find"
msgstr "Nous n'avons pas pu trouver"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:161
msgid "Are you sure this is the correct URL?"
msgstr "Êtes-vous sûr que c'est la bonne URL ?"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:167
msgid ""
"It appears that you might be trying to pull from a local environment. This "
"will not work if"
msgstr ""
"Il semble que vous essayez d'utiliser un environnement local. Cela ne "
"fonctionnera pas si"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:167
#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:169
msgid ""
"website happens to be located on a remote server, it would be impossible for "
"this server to contact your local environment."
msgstr ""
"site Web se trouve sur un serveur distant, il serait impossible pour ce "
"serveur de contacter votre environnement local."

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:169
msgid ""
"It appears that you might be trying to push to a local environment. This "
"will not work if"
msgstr ""
"Il semble que vous essayiez peut-être de pousser vers un environnement "
"local. Cela ne fonctionnera pas si"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:177
msgid "We've detected that"
msgstr "Nous avons détecté que"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:177
msgid "is enabled and the host"
msgstr "est activé et l'hôte"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:177
msgid "has not been added to"
msgstr "n'a pas été ajouté à"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:177
msgid "Please disable"
msgstr "Veuillez désactiver"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:177
msgid "or add"
msgstr "ou ajouter"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:177
msgid "to"
msgstr "à"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:177
msgid "to continue."
msgstr "continuer."

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:177
msgid "More information"
msgstr "Plus d'information"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:179
msgid "port"
msgstr "port"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:179
msgid "Connection refused"
msgstr "Connexion rejetée"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:180
msgid "Couldn't connect over HTTPS."
msgstr "Impossible de se connecter via HTTPS."

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:180
msgid "You might want to try regular HTTP instead."
msgstr "Vous voudrez peut-être essayer le HTTP normal à la place."

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:182
msgid "HTTPS Connection Error"
msgstr "Erreur de connexion HTTPS"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:182
msgid ""
"This typically means that the version of OpenSSL that your local site is "
"using to connect to the remote is incompatible or, more likely, being "
"rejected by the remote server because it's insecure."
msgstr ""
"Cela signifie généralement que la version d'OpenSSL que votre site local "
"utilise pour se connecter au serveur distant est incompatible ou, plus "
"probablement, rejetée par le serveur distant car il n'est pas sécurisé."

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:182
msgid "See our documentation"
msgstr "Voir notre documentation"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:182
#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:239
msgid "for possible solutions."
msgstr "pour des solutions possibles."

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:184
msgid ""
"The connection failed, an unexpected error occurred, please contact support."
msgstr ""
"La connexion a échoué, une erreur inattendue s'est produite, veuillez "
"contacter le support."

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:197
msgid ""
"The remote site is protected with Basic Authentication. Please enter the "
"username and password above to continue. (401 Unauthorized)"
msgstr ""
"Le site distant est protégé par l'authentification de base. Veuillez saisir "
"le nom d'utilisateur et le mot de passe ci-dessus pour continuer. (401 non "
"autorisé)"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:205
msgid ""
"Unable to connect to the remote server, the remote server responded with"
msgstr ""
"Impossible de se connecter au serveur distant, le serveur distant a répondu "
"avec"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:217
msgid ""
"Unable to connect to the remote server, please check the connection details"
msgstr ""
"Impossible de se connecter au serveur distant, veuillez vérifier les détails "
"de la connexion"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:233
msgid "Pro does not seem to be installed or active on the remote site."
msgstr "Pro ne semble pas être installé ou actif sur le site distant."

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:239
msgid "A response was expected from the remote, instead we got nothing."
msgstr ""
"Une réponse était attendue de la télécommande, au lieu de cela, nous n'avons "
"rien reçu."

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:239
msgid "Please review"
msgstr "S'il-vous-plaît évaluez"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:239
msgid "our documentation"
msgstr "notre documentation"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:249
msgid ""
"There was a problem with the AJAX request, we were expecting a serialized "
"response, instead we received"
msgstr ""
"Il y a eu un problème avec la requête AJAX, nous attendions une réponse "
"sérialisée, à la place nous avons reçu"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:260
msgid "Invalid content verification signature"
msgstr "Signature de vérification de contenu non valide"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:283
msgid "Failed attempting to verify remote post response"
msgstr ""
"Échec de la tentative de vérification de la réponse à la publication à "
"distance"

#: inc/find_replace/class/Common/Http/RemotePost.php:292
msgid "Failed as the response is not serialized string"
msgstr "Échec car la réponse n'est pas une chaîne sérialisée"

#: inc/find_replace/class/Common/Migration/InitiateMigration.php:221
msgid ""
"Failed attempting to unserialize the response from the remote server. Please "
"contact support."
msgstr ""
"Échec de la tentative de désérialisation de la réponse du serveur distant. "
"Veuillez contacter l'assistance."

#: inc/find_replace/class/Common/MigrationState/MigrationStateManager.php:86
msgid "Failed to save migration state. Please contact support."
msgstr ""
"Échec de l'enregistrement de l'état de la migration. Veuillez contacter "
"l'assistance."

#: inc/find_replace/class/Common/MigrationState/MigrationStateManager.php:108
msgid "Failed to retrieve migration state. Please contact support."
msgstr ""
"Échec de la récupération de l'état de la migration. Veuillez contacter "
"l'assistance."

#: inc/find_replace/class/Common/Plugin/PluginManagerBase.php:323
msgid "Migrate DB Pro"
msgstr "Migrer DB Pro"

#: inc/find_replace/class/Common/Plugin/PluginManagerBase.php:323
msgid "Migrate DB"
msgstr "Migrer la base de données"

#: inc/find_replace/class/Common/Properties/Properties.php:73
msgid ""
"Invalid content verification signature, please verify the connection "
"information on the remote site and try again."
msgstr ""
"Signature de vérification de contenu non valide, veuillez vérifier les "
"informations de connexion sur le site distant et réessayer."

#: inc/find_replace/class/Common/Replace.php:138
msgid "constructor expects the argument to be an array"
msgstr "le constructeur s'attend à ce que l'argument soit un tableau"

#: inc/find_replace/class/Common/Replace.php:143
msgid "constructor expects"
msgstr "le constructeur attend"

#: inc/find_replace/class/Common/Replace.php:143
msgid "key to be present in the array argument"
msgstr "clé à être présente dans l'argument du tableau"

#: inc/find_replace/class/Common/Replace.php:408
msgid ""
"- Failed to instantiate object for replacement. If the serialized object's "
"class is defined by a plugin, you should enable that plugin for migration "
"requests. Class Name"
msgstr ""
"- Échec de l'instanciation de l'objet pour le remplacement. Si la classe de "
"l'objet sérialisé est définie par un plug-in, vous devez activer ce plug-in "
"pour les demandes de migration. Nom du cours"

#: inc/find_replace/class/Common/Replace.php:462
msgid ""
"Failed attempting to do the recursive unserialize replace. Please contact "
"support."
msgstr ""
"Échec de la tentative de remplacement de la désérialisation récursive. "
"Veuillez contacter l'assistance."

#: inc/find_replace/class/Common/Sanitize.php:41
msgid "was not expecting data to be an array."
msgstr "ne s'attendait pas à ce que les données soient un tableau."

#: inc/find_replace/class/Common/Sanitize.php:62
msgid "was expecting an array but got something else"
msgstr "s'attendait à un tableau mais a obtenu autre chose"

#: inc/find_replace/class/Common/Sanitize.php:68
msgid "was expecting a string but got something else"
msgstr "je m'attendais à une chaîne mais j'ai eu autre chose"

#: inc/find_replace/class/Common/Sanitize.php:75
msgid "was expecting a valid key but got something else"
msgstr "s'attendait à une clé valide mais a obtenu autre chose"

#: inc/find_replace/class/Common/Sanitize.php:83
msgid "was expecting text but got something else"
msgstr "j'attendais du texte mais j'ai reçu autre chose"

#: inc/find_replace/class/Common/Sanitize.php:90
msgid "was expecting serialized data but got something else"
msgstr "s'attendait à des données sérialisées mais a obtenu autre chose"

#: inc/find_replace/class/Common/Sanitize.php:96
#: inc/find_replace/class/Common/Sanitize.php:103
msgid "was expecting JSON data but got something else"
msgstr "s'attendait à des données JSON mais a obtenu autre chose"

#: inc/find_replace/class/Common/Sanitize.php:109
msgid "was expecting a valid numeric but got something else"
msgstr "s'attendait à un nombre valide mais a obtenu autre chose"

#: inc/find_replace/class/Common/Sanitize.php:116
msgid "was expecting an integer but got something else"
msgstr "s'attendait à un nombre entier mais a obtenu autre chose"

#: inc/find_replace/class/Common/Sanitize.php:123
msgid "was expecting a positive number (int) but got something else"
msgstr "s'attendait à un nombre positif (int) mais a obtenu autre chose"

#: inc/find_replace/class/Common/Sanitize.php:130
msgid "was expecting a negative number (int) but got something else"
msgstr "s'attendait à un nombre négatif (int) mais a obtenu autre chose"

#: inc/find_replace/class/Common/Sanitize.php:137
msgid "was expecting 0 (int) but got something else"
msgstr "je m'attendais à 0 (int) mais j'ai eu autre chose"

#: inc/find_replace/class/Common/Sanitize.php:144
msgid "was expecting an empty value but got something else"
msgstr "s'attendait à une valeur vide mais a obtenu autre chose"

#: inc/find_replace/class/Common/Sanitize.php:151
msgid "was expecting a URL but got something else"
msgstr "s'attendait à une URL mais a obtenu autre chose"

#: inc/find_replace/class/Common/Sanitize.php:159
msgid "was expecting a bool but got something else"
msgstr "je m'attendais à un bool mais j'ai eu autre chose"

#: inc/find_replace/class/Common/Sanitize.php:165
msgid "Unknown sanitization rule"
msgstr "Règle de désinfection inconnue"

#: inc/find_replace/class/Common/Sanitize.php:165
msgid "supplied by"
msgstr "fournis par"

#: inc/find_replace/class/Common/Settings/Settings.php:35
msgid "Setting does not exist"
msgstr "Le paramètre n'existe pas"

#: inc/find_replace/class/Common/Sql/Table.php:677
msgid "Failed to retrieve table structure for table"
msgstr "Échec de la récupération de la structure de la table"

#: inc/find_replace/class/Common/Sql/Table.php:677
msgid "please ensure your database is online."
msgstr "veuillez vous assurer que votre base de données est en ligne."

#: inc/find_replace/class/Common/Sql/Table.php:747
msgid "Error creating temporary table. Table"
msgstr "Erreur lors de la création de la table temporaire. Tableau"

#: inc/find_replace/class/Common/Sql/Table.php:747
msgid "does not exist."
msgstr "n'existe pas."

#: inc/find_replace/class/Common/Sql/Table.php:794
msgid "Delete any existing table"
msgstr "Supprimer toute table existante"

#: inc/find_replace/class/Common/Sql/Table.php:805
msgid "Table structure of table"
msgstr "Structure du tableau"

#: inc/find_replace/class/Common/Sql/Table.php:813
msgid ""
"Failed to generate the create table query, please ensure your database is "
"online."
msgstr ""
"Échec de la génération de la requête de création de table, veuillez vous "
"assurer que votre base de données est en ligne de."

#: inc/find_replace/class/Common/Sql/Table.php:869
msgid "Data contents of table"
msgstr "Contenu des données du tableau"

#: inc/find_replace/class/Common/Sql/Table.php:993
msgid "Failed to write the gzipped SQL data to the file."
msgstr "Échec de l'écriture des données SQL compressées dans le fichier."

#: inc/find_replace/class/Common/Sql/Table.php:1000
msgid "Failed to write the SQL data to the file."
msgstr "Échec de l'écriture des données SQL dans le fichier."

#: inc/find_replace/class/Common/Sql/Table.php:1089
msgid "Failed to import the stripped SQL query: "
msgstr "Échec de l'importation de la requête SQL supprimée:"

#: inc/find_replace/class/Common/Sql/Table.php:1721
msgid "End of data contents of table"
msgstr "Fin du contenu des données de la table"

#: inc/find_replace/class/Common/Sql/Table.php:1839
msgid "WordPress MySQL database migration"
msgstr "Migration de la base de données WordPress MySQL"

#: inc/find_replace/class/Common/Sql/Table.php:1841
msgid "Generated"
msgstr "Généré"

#: inc/find_replace/class/Common/Sql/Table.php:1842
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"

#: inc/find_replace/class/Common/Sql/Table.php:1843
msgid "Database"
msgstr "Base de données"

#: inc/find_replace/class/Common/UI/Notice.php:40
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Me le rappeler plus tard"

#: inc/find_replace/class/Common/UI/TemplateBase.php:190
msgid "Warning: Mixed Case Table Names"
msgstr "Avertissement : noms de table à casse mixte"

#: inc/find_replace/class/Common/UI/TemplateBase.php:193
#: inc/find_replace/class/Common/UI/TemplateBase.php:195
msgid "Whoa! We've detected that your"
msgstr "Ouah ! Nous avons détecté que votre"

#: inc/find_replace/class/Common/UI/TemplateBase.php:193
msgid "local"
msgstr "local"

#: inc/find_replace/class/Common/UI/TemplateBase.php:193
#: inc/find_replace/class/Common/UI/TemplateBase.php:195
msgid "site has the MySQL setting"
msgstr "le site a le paramètre MySQL"

#: inc/find_replace/class/Common/UI/TemplateBase.php:193
#: inc/find_replace/class/Common/UI/TemplateBase.php:195
msgid "set to"
msgstr "mis à"

#: inc/find_replace/class/Common/UI/TemplateBase.php:195
msgid "remote"
msgstr "à distance"

#: inc/find_replace/class/Common/UI/TemplateBase.php:198
msgid ""
"As a result, uppercase characters in table names will be converted to "
"lowercase during the migration."
msgstr ""
"Par conséquent, les caractères majuscules dans les noms de table seront "
"convertis en minuscules lors de la migration."

#: inc/find_replace/class/Common/Util/Util.php:174
msgid "Scope"
msgstr "Portée"

#: inc/find_replace/class/Common/Util/Util.php:175
msgid "kbfnr Error: Data cannot be unserialized."
msgstr "Erreur kbfnr : les données ne peuvent pas être désérialisées."

#: inc/functions.php:113 inc/functions.php:114 inc/functions.php:783
msgid "Export"
msgstr "Exportation"

#: inc/functions.php:134 inc/functions.php:148 pro/kbd_extended.php:62
#: pro/kbd_extended.php:97
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr ""
"Vous ne disposez pas des autorisations suffisantes pour accéder à cette page."

#: inc/functions.php:213
msgid "Settings saved."
msgstr "Paramètres sauvegardés."

#: inc/functions.php:229
msgid "Access Denied."
msgstr "Accès refusé."

#: inc/functions.php:243
msgid "Invalid Email Address."
msgstr "Adresse e-mail invalide."

#: inc/functions.php:269
msgid "Well done!"
msgstr "Bien fait!"

#: inc/functions.php:269
msgid "Your backup will be in your inbox on time."
msgstr "Votre sauvegarde sera dans votre boîte de réception à temps."

#: inc/functions.php:306
msgid "Are you sure, you want to replace existing files with this archive?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir remplacer les fichiers existants par cette archive ?"

#: inc/functions.php:307
msgid "Finalizing replacements in tables"
msgstr "Finaliser les remplacements dans les tables"

#: inc/functions.php:308
msgid "Flushing caches"
msgstr "Vider les caches"

#: inc/functions.php:309
msgid "Completed"
msgstr "Complété"

#: inc/functions.php:310
msgid "Backup already in process. Please wait."
msgstr "Sauvegarde déjà en cours. S'il vous plaît, attendez."

#: inc/functions.php:311
msgid "Are your sure? You want to delete this item."
msgstr "Êtes-vous sûr? Vous souhaitez supprimer cet élément."

#: inc/functions.php:312
msgid "Are your sure? You want to cancel find and replace process."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr? Vous souhaitez annuler le processus de recherche et de "
"remplacement."

#: inc/functions.php:313
msgid ""
"The find & replace has been cancelled and all temporary data has been "
"cleaned up."
msgstr ""
"La recherche et le remplacement ont été annulés et toutes les données "
"temporaires ont été nettoyées."

#: inc/functions.php:314
msgid "At least one find field is required to proceed."
msgstr "Au moins un champ de recherche est requis pour continuer."

#: inc/functions.php:599 inc/kbd_settings.php:9 inc/kbd_settings.php:198
#: pro/inc/kbd_settings_pro.php:329
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: inc/functions.php:605
msgid "Go Premium"
msgstr "Passer en Premium"

#: inc/functions.php:635 inc/functions.php:862 inc/functions.php:946
#: inc/functions.php:987 pro/inc/kbd_settings_pro.php:32
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "Désolé, votre nonce n'a pas été vérifié."

#: inc/functions.php:658
msgid "Content Items (Posts, Pages, Custom Post Types, Revisions)"
msgstr ""
"Éléments de contenu (articles, pages, types d'articles personnalisés, "
"révisions)"

#: inc/functions.php:659
msgid "Excerpts"
msgstr "Extraits"

#: inc/functions.php:660
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"

#: inc/functions.php:661
msgid "Links"
msgstr "Liens"

#: inc/functions.php:662
msgid "Custom Fields"
msgstr "Les champs personnalisés"

#: inc/functions.php:663
msgid "GUIDs"
msgstr "GUID"

#: inc/functions.php:806
msgid "Click to View Sub Directories"
msgstr "Cliquez pour afficher les sous-répertoires"

#: inc/functions.php:842
msgid "Empty Directory"
msgstr "Répertoire vide"

#: inc/kbd_cron.php:27
msgid "You are receiving backups on your Admin Email address."
msgstr ""
"Vous recevez des sauvegardes sur votre adresse e-mail d'administrateur."

#: inc/kbd_cron.php:193
msgid "There is no backup exists."
msgstr "Il n'y a pas de sauvegarde."

#: inc/kbd_cron.php:193
msgid "Do you want to create one now?"
msgstr "Voulez-vous en créer un maintenant ?"

#: inc/kbd_cron.php:194 inc/kbd_cron.php:306
msgid "Click here to start backup process"
msgstr "Cliquez ici pour démarrer le processus de sauvegarde"

#: inc/kbd_cron.php:198
msgid "Please wait a little more."
msgstr "Veuillez patienter encore un peu."

#: inc/kbd_cron.php:208
msgid "Following database backups are available:"
msgstr "Les sauvegardes de base de données suivantes sont disponibles :"

#: inc/kbd_cron.php:209 inc/kbd_cron.php:306
msgid "Click here for latest backup"
msgstr "Cliquez ici pour la dernière sauvegarde"

#: inc/kbd_cron.php:232 inc/kbd_cron.php:423
msgid "Click here to edit this title"
msgstr "Cliquez ici pour modifier ce titre"

#: inc/kbd_cron.php:233 inc/kbd_cron.php:424 inc/kbd_export_media.php:33
#: pro/inc/kbd_list_pro.php:355 pro/inc/kbd_list_pro.php:379
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: inc/kbd_cron.php:234 inc/kbd_cron.php:425 pro/inc/kbd_list_pro.php:381
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

#: inc/kbd_cron.php:313
msgid "Back"
msgstr "Dos"

#: inc/kbd_cron.php:317
msgid "Fresh Backup"
msgstr "Nouvelle sauvegarde"

#: inc/kbd_cron.php:318
msgid "Backup List"
msgstr "Liste de sauvegarde"

#: inc/kbd_cron.php:326
msgid "Latest Backup"
msgstr "Dernière sauvegarde"

#: inc/kbd_cron.php:350
msgid "Old Backup List"
msgstr "Ancienne liste de sauvegarde"

#: inc/kbd_cron.php:435
msgid "No Backup Found"
msgstr "Aucune sauvegarde trouvée"

#: inc/kbd_find_replace.php:20 inc/kbd_find_replace.php:129
msgid "Find & Replace"
msgstr "Rechercher et remplacer"

#: inc/kbd_find_replace.php:25
msgid "Find"
msgstr "Trouve"

#: inc/kbd_find_replace.php:26
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"

#: inc/kbd_find_replace.php:76
msgid "Add Row"
msgstr "Ajouter une rangée"

#: inc/kbd_find_replace.php:85
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"

#: inc/kbd_find_replace.php:94
msgid "Replace GUIDs"
msgstr "Remplacer les GUID"

#: inc/kbd_find_replace.php:101
msgid "Exclude spam comments"
msgstr "Exclure les commentaires indésirables"

#: inc/kbd_find_replace.php:116
msgid "Exclude post revisions"
msgstr "Exclure les révisions de publication"

#: inc/kbd_find_replace.php:141 inc/kbd_settings.php:14
msgid "Find and Replace"
msgstr "Trouver et remplacer"

#: inc/kbd_find_replace.php:145
msgid "Searching in tables"
msgstr "Recherche dans les tableaux"

#: inc/kbd_settings.php:13
msgid "General Settings"
msgstr "réglages généraux"

#: inc/kbd_settings.php:15
msgid "Media Library"
msgstr "Médiathèque"

#: inc/kbd_settings.php:31
msgid "BACKUP: THEMES, PLUGINS, UPLOADS AND CORE FILES"
msgstr "SAUVEGARDE : THÈMES, PLUGINS, TÉLÉCHARGEMENTS ET FICHIERS DE BASE"

#: inc/kbd_settings.php:75
msgid "Backup Required"
msgstr "Sauvegarde requise"

#: inc/kbd_settings.php:82
msgid "Daily"
msgstr "du quotidien"

#: inc/kbd_settings.php:85
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"

#: inc/kbd_settings.php:88
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"

#: inc/kbd_settings.php:91
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"

#: inc/kbd_settings.php:106
msgid "Click here to email your backup now"
msgstr "Cliquez ici pour envoyer votre sauvegarde par e-mail maintenant"

#: inc/kbd_settings.php:106
msgid "Email Backup Now"
msgstr "Sauvegarde des e-mails maintenant"

#: inc/kbd_settings.php:108
msgid "Click here to download your backup now"
msgstr "Cliquez ici pour télécharger votre sauvegarde maintenant"

#: inc/kbd_settings.php:108
msgid "Download Backup Now"
msgstr "Télécharger la sauvegarde maintenant"

#: inc/kbd_settings.php:116
msgid "Recommended Links"
msgstr "Liens recommandés"

#: inc/kbd_settings.php:128
msgid "Recipient Email Address"
msgstr "Adresse courriel du destinataire"

#: inc/kbd_settings.php:134 inc/kbd_settings.php:204
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: inc/kbd_settings.php:146
msgid "Requirements List"
msgstr "Liste des exigences"

#: inc/kbd_settings.php:150
msgid "Backup file can not be created in"
msgstr "Le fichier de sauvegarde ne peut pas être créé dans"

#: inc/kbd_settings.php:150 inc/kbd_settings.php:152 inc/kbd_settings.php:154
#: inc/kbd_settings.php:156
msgid "Everything is Good"
msgstr "Tout est bon"

#: inc/kbd_settings.php:150
msgid "Write Permissions"
msgstr "Autorisations d'écriture"

#: inc/kbd_settings.php:152
msgid "Backup file can not be compressed, you will get .sql file as backup."
msgstr ""
"Le fichier de sauvegarde ne peut pas être compressé, vous obtiendrez un "
"fichier .sql en tant que sauvegarde."

#: inc/kbd_settings.php:152
msgid "Zip Library"
msgstr "Bibliothèque Zip"

#: inc/kbd_settings.php:154
msgid ""
"You are lacking an improved security measure but it will not affect in "
"normal cases."
msgstr ""
"Il vous manque une mesure de sécurité améliorée, mais cela n'affectera pas "
"dans les cas normaux."

#: inc/kbd_settings.php:154
msgid "MCRYPT Library"
msgstr "Bibliothèque MCRYPT"

#: inc/kbd_settings.php:156
msgid ""
"You might will not be able to download database backup with Backup Now "
"option."
msgstr ""
"Vous ne pourrez peut-être pas télécharger la sauvegarde de la base de "
"données avec l'option Sauvegarder maintenant."

#: inc/kbd_settings.php:156
msgid "Fileinfo"
msgstr "Informations sur le fichier"

#: inc/kbd_settings.php:156
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"

#: inc/kbd_settings.php:159
msgid "Need Help?"
msgstr "Besoin d'aide?"

#: inc/kbd_settings.php:166
msgid "Maintain Log"
msgstr "Tenir le journal"

#: inc/kbd_settings.php:172
msgid "You will be able to view log with date and time."
msgstr "Vous pourrez voir le journal avec la date et l'heure."

#: inc/kbd_settings.php:174
msgid "Only log file will be stored on your server."
msgstr "Seul le fichier journal sera stocké sur votre serveur."

#: inc/kbd_settings.php:198
msgid "Cron Job"
msgstr "Tâche planifiée"

#: inc/kbd_settings.php:198
msgid ""
"By default we will access cron file placed on your server for your "
"convenience."
msgstr ""
"Par défaut, nous accéderons au fichier cron placé sur votre serveur pour "
"votre commodité."

#: inc/kbd_settings.php:198
msgid ""
"Because most of the users don't have idea that how to set a cron or "
"conscious about their server performance."
msgstr ""
"Parce que la plupart des utilisateurs ne savent pas comment définir un cron "
"ou sont conscients des performances de leur serveur."

#: inc/kbd_settings.php:198
msgid "Important"
msgstr "Important"

#: inc/kbd_settings.php:210
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: inc/kbd_settings.php:210
msgid "more"
msgstr "suite"

#: inc/kbd_settings.php:214
msgid "You have to run the following file, write the"
msgstr "Vous devez exécuter le fichier suivant, écrire le"

#: inc/kbd_settings.php:214
msgid "command which is suitable on your server"
msgstr "commande qui convient à votre serveur"

#: inc/kbd_settings.php:221
msgid "Save Changes"
msgstr "Sauvegarder"

#: index.php:75
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: index.php:83
msgid "Get premium version now!"
msgstr "Obtenez la version premium maintenant !"

#: index.php:84
msgid "How to restore backup files?"
msgstr "Comment restaurer les fichiers de sauvegarde ?"

#: index.php:85
msgid "Install WP Mechanic"
msgstr "Installer WP Mechanic"

#: index.php:86
msgid "Contact Developer"
msgstr "Contacter le développeur"

#: pro/inc/Mysqldump.php:289
msgid "failed"
msgstr "manqué"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:31
msgid "Backup settings deleted successfully."
msgstr "Paramètres de sauvegarde supprimés avec succès."

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:47
msgid "Backup settings & files deleted successfully."
msgstr "Paramètres de sauvegarde et fichiers supprimés avec succès."

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:53
msgid "Backup settings deleted successfully but files do not exist."
msgstr ""
"Les paramètres de sauvegarde ont été supprimés avec succès, mais les "
"fichiers n'existent pas."

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:281 pro/inc/kbd_settings_pro.php:329
msgid "Backup Archives"
msgstr "Archives de sauvegarde"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:281
msgid "Click here to create new backups"
msgstr "Cliquez ici pour créer de nouvelles sauvegardes"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:281
msgid "Create New Backup"
msgstr "Créer une nouvelle sauvegarde"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:302 pro/inc/kbd_settings_pro.php:363
msgid "Success!"
msgstr "Succès!"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:302
msgid "Backup files are restored."
msgstr "Les fichiers de sauvegarde sont restaurés."

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:304
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:305 pro/inc/kbd_settings_pro.php:366
#: pro/inc/kbd_settings_pro.php:486
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:314 pro/inc/kbd_settings_pro.php:375
msgid "Files in"
msgstr "Fichiers dans"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:317 pro/inc/kbd_settings_pro.php:379
#: pro/inc/kbd_settings_pro.php:530
msgid "Images"
msgstr "Images"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:318 pro/inc/kbd_settings_pro.php:380
msgid "Core Files"
msgstr "Fichiers de base"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:334 pro/inc/kbd_settings_pro.php:339
msgid "FIND & REPLACE"
msgstr "TROUVER & REMPLACER"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:341
msgid "Sorry!"
msgstr "Pardon!"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:341
msgid ""
"Database tables will not be imported/restored with restore option for safety "
"reasons."
msgstr ""
"Les tables de base de données ne seront pas importées/restaurées avec "
"l'option de restauration pour des raisons de sécurité."

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:341
msgid "Kindly use phpmyadmin or any other utility to restore database backup."
msgstr ""
"Veuillez utiliser phpmyadmin ou tout autre utilitaire pour restaurer la "
"sauvegarde de la base de données."

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:352
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:353
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:354
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:356
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:381
msgid "Click here to delete settings and file"
msgstr "Cliquez ici pour supprimer les paramètres et le fichier"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:382
msgid "Click here to replace original files with backed up files"
msgstr ""
"Cliquez ici pour remplacer les fichiers originaux par des fichiers "
"sauvegardés"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:382
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:395
msgid "No backup found"
msgstr "Aucune sauvegarde trouvée"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:421
msgid "Delete Backup"
msgstr "Supprimer la sauvegarde"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:427
msgid "Are you sure, you want to proceed?"
msgstr "Êtes-vous sur de vouloir continuer?"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:430
msgid "Delete Settings"
msgstr "Supprimer les paramètres"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:431
msgid "Delete Settings & File"
msgstr "Supprimer les paramètres et le fichier"

#: pro/inc/kbd_list_pro.php:432
msgid "Dismiss"
msgstr "Rejeter"

#: pro/inc/kbd_settings_pro.php:248
msgid "Please choose a different filename and proceed."
msgstr "Veuillez choisir un autre nom de fichier et continuer."

#: pro/inc/kbd_settings_pro.php:329
msgid "Click here to download/restore backup files"
msgstr "Cliquez ici pour télécharger/restaurer les fichiers de sauvegarde"

#: pro/inc/kbd_settings_pro.php:348
msgid "Info!"
msgstr "Info!"

#: pro/inc/kbd_settings_pro.php:348
msgid "Select at least one file to create backup."
msgstr "Sélectionnez au moins un fichier pour créer une sauvegarde."

#: pro/inc/kbd_settings_pro.php:355
msgid "Warning!"
msgstr "Avertissement!"

#: pro/inc/kbd_settings_pro.php:363
msgid "Files are backed up successfully."
msgstr "Les fichiers sont sauvegardés avec succès."

#: pro/inc/kbd_settings_pro.php:365
msgid "Files"
msgstr "Des dossiers"

#: pro/inc/kbd_settings_pro.php:381 pro/inc/kbd_settings_pro.php:621
msgid "Database Tables"
msgstr "Tables de base de données"

#: pro/inc/kbd_settings_pro.php:401
msgid "Backup Filename"
msgstr "Nom du fichier de sauvegarde"

#: pro/inc/kbd_settings_pro.php:402
msgid "Enter backup label"
msgstr "Saisissez le libellé de la sauvegarde"

#: pro/inc/kbd_settings_pro.php:406
msgid "Backup Type"
msgstr "Type de sauvegarde"

#: pro/inc/kbd_settings_pro.php:409
msgid "Select Backup Type"
msgstr "Sélectionnez le type de sauvegarde"

#: pro/inc/kbd_settings_pro.php:430
msgid "Create Backup"
msgstr "Créer une sauvegarde"

#: pro/inc/kbd_settings_pro.php:443
msgid "Active Theme Files"
msgstr "Fichiers de thème actifs"

#: pro/inc/kbd_settings_pro.php:581
msgid "Root Files"
msgstr "Fichiers racine"
