# Translation of 1.9.16 in Dutch
# This file is distributed under the same license as the 1.9.16 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-02-04 12:50:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: 1.9.16\n"

#: tooltips.php:121
msgid "Previous Button Text"
msgstr "Vorige tekst button"

#: tooltips.php:121
msgid "Enter the text you would like to appear on the page previous button."
msgstr "Voer de tekst in die je wilt tonen in de vorige pagina button."

#: tooltips.php:122
msgid "Previous Button Image"
msgstr "Vorige afbeelding button"

#: tooltips.php:122
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page previous button."
msgstr "Voer het pad in naar de afbeelding die je wilt gebruiken als de vorige pagina button."

#: tooltips.php:123
msgid "Next Button Conditional Logic"
msgstr "Volgende button conditionele logica"

#: tooltips.php:123
msgid "Create rules to dynamically display or hide the page's Next Button based on values from another field."
msgstr "Maak regels om de pagina's volgende button dynamisch te tonen of te verbergen op basis van waardes van een ander veld."

#: tooltips.php:124
msgid "Create rules to dynamically display or hide the submit button based on values from another field."
msgstr "Maak regels om de verzendbutton dynamisch te tonen of te verbergen op basis van waardes van een ander veld."

#: tooltips.php:125
msgid "Select which categories are displayed. You can choose to display all of them or select individual ones."
msgstr "Selecteer welke categorieën worden weergegeven. Je kunt ervoor kiezen om ze allemaal weer te geven of selecteer ze individueel."

#: tooltips.php:126
msgid "Select the post status that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Selecteer de bericht status die gebruikt moet worden voor een bericht die gemaakt wordt door het formulier."

#: tooltips.php:127
msgid "Post Author"
msgstr "Auteur bericht"

#: tooltips.php:127
msgid "Select the author that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Selecteer de auteur die gebruikt moet worden voor het bericht dat wordt aangemaakt door het formulier."

#: tooltips.php:128
msgid "Select the post format that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Selecteer het bericht formaat dat gebruikt moet worden voor het bericht wat aangemaakt wordt door de formulier inzending."

#: tooltips.php:129
msgid "Post Content Template"
msgstr "Bericht content sjabloon"

#: tooltips.php:129
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Content."
msgstr "Selecteer deze optie aan om de samenvoegen tags op te maken in te voegen in de bericht inhoud."

#: tooltips.php:130
msgid "Post Title Template"
msgstr "Berichttitel sjabloon"

#: tooltips.php:130
msgid "Check this option to format and insert merge tags into the Post Title."
msgstr "Selecteer deze optie aan om de samenvoegen tags op te maken in te voegen in de berichttitel."

#: tooltips.php:131
msgid "Select the category that will be used for the post that is created by the form entry."
msgstr "Selecteer de categorie die gebruikt zal worden voor het bericht dat wordt aangemaakt door de formulier entry."

#: tooltips.php:132
msgid "Use Current User as Author"
msgstr "Gebruik Huidige Gebruiker als Auteur"

#: tooltips.php:132
msgid "Selecting this option will set the post author to the WordPress user that submitted the form."
msgstr "Selecteren van deze optie zet de post auteur WordPress gebruiker die het formulier heeft ingediend."

#: tooltips.php:133
msgid "Image Meta"
msgstr "Afbeeldingsmeta"

#: tooltips.php:133
msgid "Select one or more image metadata field to be displayed along with the image upload field. They enable users to enter additional information about the uploaded image."
msgstr "Selecteer een of meer metagegevens velden van de afbeelding die getoond moeten worden samen met het uploaden van afbeeldingen veld. Ze stellen gebruikers in staat om aanvullende informatie over de geladen afbeelding in te voeren."

#: tooltips.php:134
msgid "Check this option to set this image as the post's Featured Image."
msgstr "Selecteer deze optie aan om deze afbeelding in te stellen als uitgelichte bericht afbeelding."

#: tooltips.php:135
msgid "Incoming Field Data"
msgstr "Inkomende veldgegevens"

#: tooltips.php:135
msgid "Check this option to enable data to be passed to the form and pre-populate this field dynamically. Data can be passed via Query Strings, Shortcode and/or Hooks."
msgstr "Selecteer deze optie om data naar dit formulier door te sturen en dit veld dynamisch vooraf invulling te geven. Data kan via Query Strings, Shortcodes en/of Hooks worden doorgestuurd."

#: tooltips.php:136
msgid "Enter the content (Text or HTML) to be displayed on the form."
msgstr "Type de inhoud in (tekst of HTML) om in het formulier weer te geven. "

#: tooltips.php:137
msgid "Base Price"
msgstr "Basisprijs"

#: tooltips.php:137
msgid "Enter the base price for this product."
msgstr "Voer de basisprijs van het product in."

#: tooltips.php:138
msgid "Disable Quantity"
msgstr "Aantal uitschakelen"

#: tooltips.php:138
msgid "Disables the quantity field.  A quantity of 1 will be assumed or you can add a Quantity field to your form from the Pricing Fields."
msgstr "Schakel het aantal veld uit. Een hoeveelheid van 1 zal worden aangenomen of je kunt een aantal veld aan je formulier toevoegen vanuit de prijs velden."

#: tooltips.php:139
msgid "Product Field"
msgstr "Productveld"

#: tooltips.php:139
msgid "Select which Product this field is tied to."
msgstr "Selecteer aan welk product dit veld is gebonden."

#: tooltips.php:140
msgid "Input masks provide a visual guide allowing users to more easily enter data in a specific format such as dates and phone numbers."
msgstr "Invoermaskers zorgen voor een visuele gids zodat gebruikers gemakkelijker gegevens in een bepaald formaat, zoals datums en telefoonnummers, kunnen invoeren."

#: tooltips.php:141
msgid "Standard Fields provide basic form functionality."
msgstr "Standaard velden bieden basis formulier functionaliteiten."

#: tooltips.php:142
msgid "Advanced Fields are for specific uses.  They enable advanced formatting of regularly used fields such as Name, Email, Address, etc."
msgstr "Geavanceerde velden bevatten veelgebruikte formuliervelden als naam, e-mail, adres, etc. om tijd en dubbel werk te besparen, maar ook om geavanceerde opmaak mogelijk te maken."

#: tooltips.php:143
msgid "Post Fields allow you to add fields to your form that create Post Drafts in WordPress from the submitted data."
msgstr "Bericht velden bieden de mogelijkheid om velden toe te voegen aan je formulier waarmee concept WordPress berichten worden aangemaakt."

#: tooltips.php:144
msgid "Pricing fields allow you to add fields to your form that calculate pricing for selling goods and services."
msgstr "Prijsvelden geven je de mogelijkheid om velden aan je formulier toe te voegen voor het berekenen van prijzen en het verkopen van producten en diensten."

#: tooltips.php:145
msgid "Export Selected Form"
msgstr "Exporteer het geselecteerde formulier"

#: tooltips.php:145
msgid "Select the form you would like to export entry data from. You may only export data from one form at a time."
msgstr "Selecteer het formulier waarvan je data wilt exporteren. Je kunt per keer slecht gegevens van één formulier exporteren."

#: tooltips.php:146
msgid "Export Selected Forms"
msgstr "Exporteer geselecteerde formulieren"

#: tooltips.php:146
msgid "Select the forms you would like to export."
msgstr "Selecteer de formulieren die je wilt exporteren."

#: tooltips.php:147
msgid "Filter the entries by adding conditions."
msgstr "Filter de inzendingen door condities toe te voegen."

#: tooltips.php:148
msgid "Export Selected Fields"
msgstr "Exporteer de geselecteerde velden"

#: tooltips.php:148
msgid "Select the fields you would like to include in the export."
msgstr "Selecteer de velden die je wilt opnemen in de export."

#: tooltips.php:149
msgid "Export Date Range"
msgstr "Exporteer periode"

#: tooltips.php:149
msgid "Select a date range. Setting a range will limit the export to entries submitting during that date range. If no range is set, all entries will be exported."
msgstr "Selecteer een periode. Beperk de te exporteren inzendingen door een periode in te stellen. Als er geen periode is ingesteld worden alle inzendingen geëxporteerd."

#: tooltips.php:150
msgid "Click the Choose File button to upload a Gravity Forms export file from your computer."
msgstr "Klik op de Kies bestand button om een Gravity Forms export bestand te uploaden vanaf jouw computer."

#: tooltips.php:151
msgid "Settings License Key"
msgstr "Instellingen licentie sleutel"

#: tooltips.php:151
msgid "Your Gravity Forms support license key is used to verify your support package, enable automatic updates and receive support."
msgstr "De Gravity Forms support licentie sleutel wordt gebruikt om te verifiëren of je recht hebt op automatische updates."

#: tooltips.php:152
msgid "Select yes or no to enable or disable CSS output.  Setting this to no will disable the standard Gravity Forms CSS from being included in your theme."
msgstr "Selecteer ja of nee om CSS output in of uit te schakelen. Dit zal de standaard styling van Gravity Forms uitschakelen."

#: tooltips.php:153
msgid "Select yes or no to enable or disable HTML5 output. Setting this to no will disable the standard Gravity Forms HTML5 form field output."
msgstr "Selecteer ja of nee om  HTML5 output te activeren of te deactiveren. Het instellen van nee zal de standaard Gravity Forms HTML5 formulier output uitschakelen."

#: tooltips.php:154
msgid "Select On or Off to enable or disable no-conflict mode. Setting this to On will prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Selecteer Aan of Uit om geen-conflict modus in- of uit te schakelen. Deze instelling op Aan zetten voorkomt dat externe scripts en stijlen worden afgedrukt op de Gravity Forms admin pagina's, reduceert conflicten met andere plugins en thema's."

#: tooltips.php:155
msgid "reCaptcha Public Key"
msgstr "reCaptcha publieke sleutel"

#: tooltips.php:155
msgid "Enter your reCAPTCHA Public Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Type hier je reCAPTCHA Prvate Key. Nog geen reCAPTCHA Key? Meld je aan via de verstrekte link. reCAPTCHA is een gratis service."

#: tooltips.php:156
msgid "reCaptcha Private Key"
msgstr "reCaptcha privé sleutel"

#: tooltips.php:156
msgid "Enter your reCAPTCHA Private Key, if you do not have a key you can register for one at the provided link.  reCAPTCHA is a free service."
msgstr "Type hier je reCAPTCHA Prvate Key. Nog geen reCAPTCHA Key? Meld je aan via de verstrekte link. reCAPTCHA is een gratis service."

#: tooltips.php:157
msgid "Please select the currency for your location.  Currency is used for pricing fields and price calculations."
msgstr "Selecteer de munteenheid van je locatie. De munteenheid zal gebruikt worden voor de prijsvelden en prijsberekeningen."

#: tooltips.php:159
msgid "Entries Conversion"
msgstr "Inzendingen conversie"

#: tooltips.php:159
msgid "Conversion is the percentage of form views that generated an entry. If a form was viewed twice, and one entry was generated, the conversion will be 50%."
msgstr "Conversie is het percentage van formulier weergaven dat inzendingen oplevert. Als een formulier twee keer is bekeken, en één keer ingevuld is zal de conversie 50% zijn."

#: tooltips.php:160
msgid "Tab Index Start Value"
msgstr "Tab index start waarde"

#: tooltips.php:160 widget.php:112
msgid "If you have other forms on the page (i.e. Comments Form), specify a higher tabindex start value so that your Gravity Form does not end up with the same tabindices as your other forms. To disable the tabindex, enter 0 (zero)."
msgstr "Als je andere formulieren op de pagina hebt staan (bijvoorbeeld een reactieformulier), specificeer dan een hogere tabindex startwaarde zodat Gravity Forms niet dezelfde tabindexen gebruikt van andere formulieren. Om de tabindex uit te schakelen type je 0 (nul) in."

#: tooltips.php:161
msgid "Override Notifications"
msgstr "Overschrijf notificaties"

#: tooltips.php:161
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive the selected notification emails."
msgstr "Voer een komma gescheiden lijst in van e-mail adressen die de geselecteerde notificatie e-mails dienen te ontvangen."

#: tooltips.php:162
msgid "Progress Bar Confirmation Display"
msgstr "Voortgangsbalk bevestiging weergave"

#: tooltips.php:162
msgid "Check this box if you would like the progress bar to display with the confirmation text."
msgstr "Selecteer dit veld als u de voortgangsbalk wilt weergeven met de bevestigingstekst."

#: tooltips.php:163
msgid "Progress Bar Completion Text"
msgstr "Voortgangsbalk afronding tekst"

#: tooltips.php:163
msgid "Enter text to display at the top of the progress bar."
msgstr "Voer een tekst in om weer te geven boven de voortgangsbalk."

#: update.php:10
msgid "You don't have permissions to view this page"
msgstr "Je hebt geen rechten om deze pagina te bekijken"

#: update.php:29
msgid "Gravity Forms Updates"
msgstr "Gravity Forms updates"

#: update.php:66
msgid "Your version of Gravity Forms is up to date."
msgstr "Je versie van Gravity Forms is up-to-date."

#: widget.php:23
msgid "Gravity Forms Widget"
msgstr "Gravity Forms widget"

#: widget.php:75
msgid "Contact Us"
msgstr "Neem contact met ons"

#: widget.php:109
msgid "Disable script output"
msgstr "Script output uitschakelen"

#: widget.php:110
msgid "Tab Index Start"
msgstr "Tab index start"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.gravityforms.com"
msgstr "http://www.gravityforms.com"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Easily create web forms and manage form entries within the WordPress admin."
msgstr "Creëer eenvoudig webformulieren en beheer formulier inzendingen vanuit de WordPress beheeromgeving."

#. Author of the plugin/theme
msgid "rocketgenius"
msgstr "rocketgenius"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.rocketgenius.com"
msgstr "http://www.rocketgenius.com"

#: common.php:3636
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: common.php:3637
msgctxt "Conditional Logic"
msgid "Any"
msgstr "Eén of meer"

#: entry_list.php:1501
msgctxt "Entry List"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: entry_list.php:1509
msgctxt "Entry List"
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"

#: entry_list.php:1517
msgctxt "Entry List"
msgid "Starred"
msgstr "Met ster"

#: form_list.php:324
msgctxt "Form List"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: form_list.php:328
msgctxt "Form List"
msgid "Active"
msgstr "Actief"

#: form_list.php:332
msgctxt "Form List"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1843
msgctxt "toolbar label"
msgid "Sales"
msgstr "Verkopen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1844
msgctxt "metabox title"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2823
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s van %2$s"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgctxt "Country"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:556
msgctxt "Country"
msgid "GEORGIA"
msgstr "GEORGIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:708
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:737
msgctxt "US State"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:133 js.php:882
msgctxt "Abbreviation: Month"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:137 js.php:906
msgctxt "Abbreviation: Minutes"
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: form_settings.php:1228 form_settings.php:1270 form_settings.php:1879
#: includes/fields/class-gf-field-page.php:12 js.php:84
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: form_settings.php:1234 form_settings.php:1882
msgid "Redirect"
msgstr "Redirect"

#: form_settings.php:1245 notification.php:896
msgid "Message"
msgstr "Bericht"

#: form_settings.php:1258
msgid "Disable Auto-formatting"
msgstr "Auto-opmaak uitschakelen"

#: form_settings.php:1272
msgid "Select a page"
msgstr "Selecteer een pagina"

#: form_settings.php:1281 form_settings.php:1315
msgid "Redirect Query String"
msgstr "Doorverwijzing query string"

#: form_settings.php:1284 form_settings.php:1318
msgid "Pass Field Data Via Query String"
msgstr "Pass Field Data Via Query String"

#: form_settings.php:1292 form_settings.php:1328
msgid "Sample: phone={Phone:1}&email={Email:2}"
msgstr "Voorbeeld: telefoon={Telefoon:1}&email={Email:2}"

#: form_settings.php:1303
msgid "Redirect URL"
msgstr "Doorverwijzing URL"

#: form_settings.php:1491
msgid "You must specify a Confirmation Name."
msgstr "U moet een bevestiging naam specificeren."

#: form_settings.php:1498
msgid "You must select a Confirmation Page."
msgstr "U moet een bevestiging pagina selecteren."

#: form_settings.php:1504
msgid "You must specify a valid Redirect URL."
msgstr "Je moet een doorverwijs URL opgeven."

#: form_settings.php:1526
msgid "Confirmation saved successfully. %sBack to confirmations.%s"
msgstr "Bevestiging succesvol opgeslagen. %sTerug naar bevestigingen.%s"

#: form_settings.php:1546
msgid "Confirmation deleted."
msgstr "Bevestiging verwijderd."

#: form_settings.php:1636
msgid "Save and Continue Email"
msgstr "Opslaan en doorgaan e-mail"

#: form_settings.php:1640
msgid "Link to continue {form_title}"
msgstr "Link om door te gaan {form_title}"

#: form_settings.php:1641
msgid "Thank you for saving {form_title}. Please use the unique link below to return to the form from any computer. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Remember that the link will expire after 30 days so please return via the provided link to complete your form submission."
msgstr "Bedankt voor het opslaan van {form_title}. Gebruik de unieke link hieronder om vanaf elke computer terug te gaan naar het formulier. <br /><br /> {save_link} <br /><br /> Onthoud dat de link na 30 dagen verloopt dus gebruik de link om je formulier inzending af te ronden."

#: form_settings.php:1660
msgid "Save and Continue Confirmation"
msgstr "Opslaan en doorgaan bevestiging"

#: form_settings.php:1663
msgid "Please use the following link to return to your form from any computer. <br /> {save_link} <br /> This link will expire after 30 days. <br />Enter your email address to send the link by email. <br /> {save_email_input}"
msgstr "Gebruik de volgende link om terug te gaan naar jouw formulier vanaf elke computer. <br /> {save_link} <br /> Deze link verloopt na 30 dagen. <br />Voer je e-mailadres in om de link via e-mail te versturen. <br /> {save_email_input}"

#: form_settings.php:1672
msgid "Save and Continue Email Sent Confirmation"
msgstr "Opslaan en doorgaan e-mail verstuurd bevestiging"

#: form_settings.php:1675
msgid "The link was sent to the following email address: {save_email}"
msgstr "Deze link was verstuurd naar het volgende e-mailadres: {save_email}"

#: form_settings.php:1729 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1417
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1480
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1484
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:12 js.php:578 js.php:751
#: notification.php:566 notification.php:1231
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: form_settings.php:1812 notification.php:1307
msgid "Edit this item"
msgstr "Bewerk dit item"

#: form_settings.php:1813
msgid "Duplicate this confirmation"
msgstr "Dupliceer deze bevestiging"

#: form_settings.php:1814
msgid "Delete this item"
msgstr "Verwijder dit item"

#: form_settings.php:1814
msgid "WARNING: You are about to delete this confirmation."
msgstr "WAARSCHUWING. Je staat op het punt om deze bevestiging te verwijderen."

#: form_settings.php:1814
msgid "\\'Cancel\\' to stop, \\'OK\\' to delete."
msgstr "\\'Annuleren\\' om te stoppen, \\'OK\\' om te verwijderen."

#: form_settings.php:1858
msgid "<em>This page does not exist.</em>"
msgstr "<em>Deze pagina bestaat niet.</em>"

#: forms_model.php:500
msgid "User Notification"
msgstr "Gebruiker notificatie"

#: forms_model.php:612 forms_model.php:632
msgid "Notification not found"
msgstr "Notificatie niet gevonden"

#: forms_model.php:923
msgid "You don't have adequate permission to create forms."
msgstr "Je hebt niet voldoende rechten om formulieren te maken."

#: forms_model.php:929 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:595
msgid "Copy 1"
msgstr "Kopie 1"

#: forms_model.php:931 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:597
msgid "Copy %d"
msgstr "Kopie %d"

#: forms_model.php:1387
msgid "You don't have adequate permission to edit entries."
msgstr "Je hebt niet voldoende rechten om inzendingen te bewerken."

#: gravityforms.php:1164
msgid "Update Available"
msgstr "Update beschikbaar"

#: gravityforms.php:1183 gravityforms.php:1461 gravityforms.php:2713
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3339
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3557
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3723 settings.php:533
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: gravityforms.php:1185
msgid "Import/Export"
msgstr "Importeer/exporteer"

#: gravityforms.php:1188
msgid "Updates"
msgstr "Updates"

#: gravityforms.php:1189 help.php:53
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-ons"

#: gravityforms.php:1263
msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"

#: gravityforms.php:1386 gravityforms.php:1409
msgid "Add Gravity Form"
msgstr "Voeg Gravity Form toe"

#: gravityforms.php:1409
msgid "Add Form"
msgstr "Formulier toevoegen"

#: gravityforms.php:1421
msgid "Please select a form"
msgstr "Selecteer een formulier"

#: gravityforms.php:1475 update.php:44
msgid "There is a new version of Gravity Forms available."
msgstr "Nieuwe versie van Gravity Forms beschikbaar"

#: gravityforms.php:1475 includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:61
msgid "View version %s Details"
msgstr "Bekijk details van versie %s"

#: gravityforms.php:1477 includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:65
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic upgrades and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "%sRegistreer%s je kopie van Gravity Forms om toegang te krijgen tot automatische updates en support. Een licentie sleutel nodig? %sKoop er nu één%s."

#: gravityforms.php:1507
msgid "Oops!! Something went wrong. %sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Oops!! Er ging iets verkeerd.  %sProbeer het opnieuw of %sneem contact met ons op%s."

#: gravityforms.php:1542
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"

#: gravityforms.php:1556 gravityforms.php:1562
msgid "View All Entries"
msgstr "Bekijk alle inzendingen"

#: gravityforms.php:1559
msgid "Last Entry: %s"
msgstr "Laatste inzending: %s"

#: gravityforms.php:1574
msgid "View All Forms"
msgstr "Bekijk alle formulieren"

#: gravityforms.php:1581
msgid "You don't have any forms. Let's go %s create one %s!"
msgstr "Je hebt geen formulieren. %s Maak er één aan %s! "

#: gravityforms.php:1612
msgid "There is an update available for Gravity Forms. %sView Details%s %s"
msgstr "Er is een update beschikbaar voor Gravity Forms. %sBekijk details%s %s"

#: gravityforms.php:1615
msgid "Dismiss"
msgstr "Ontheffen"

#: gravityforms.php:1672
msgid "Next >"
msgstr "Volgende >"

#: gravityforms.php:1673
msgid "< Prev"
msgstr "< Vorige"

#: gravityforms.php:1676
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: gravityforms.php:1677
msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them."
msgstr "Deze functionaliteit vereist inline frames. Je hebt iframes uitgeschakeld of je browser ondersteund ze niet."

#: gravityforms.php:1838
msgid "Please select a form."
msgstr "Selecteer een formulier."

#: gravityforms.php:1839
msgid "Failed to load the preview for this form."
msgstr "Het laden van de preview voor dit formulier is mislukt."

#: gravityforms.php:2046
msgid "Add-On browser is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Add-on browser is momenteel niet beschikbaar. Probeer het later opnieuw."

#: gravityforms.php:2245
msgid "There was an error while resending the notifications."
msgstr "Er ging iets fout tijdens het opnieuw versturen van de notificaties."

#: gravityforms.php:2251
msgid "No notifications have been selected. Please select a notification to be sent."
msgstr "Geen notificaties zijn geselecteerd. Selecteer een notificaties om te versturen."

#: gravityforms.php:2255
msgid "The %sSend To%s email address provided is not valid."
msgstr "Het ingevulde %sVerstuur naar%s e-mailadres is ongeldig."

#: gravityforms.php:2587
msgid "Switch Form"
msgstr "Switch formulier"

#: gravityforms.php:2700
msgid "Edit this form"
msgstr "Bewerk dit formulier"

#: gravityforms.php:2715
msgid "Edit settings for this form"
msgstr "Bewerk instellingen voor dit formulier"

#: gravityforms.php:2732
msgid "View entries generated by this form"
msgstr "Bekijk inzendingen van dit formulier."

#: gravityforms.php:2863 widget.php:27
msgid "Form"
msgstr "Formulier"

#: gravityforms.php:2970 includes/locking/class-gf-locking.php:209
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: gravityforms.php:3060 widget.php:82
msgid "Select a Form"
msgstr "Selecteer een formulier"

#: gravityforms.php:3067
msgid "Select a form below to add it to your post or page."
msgstr "Selecteer hieronder een formulier om het aan je bericht of pagina toe te voegen"

#: gravityforms.php:3068
msgid "Select a form from the list to add it to your post or page."
msgstr "Selecteer een formulier uit de lijst om deze toe te voegen aan het bericht of pagina."

#: gravityforms.php:3072
msgid "Can't find your form? Make sure it is active."
msgstr "Kun je een formulier niet vinden? Zorg dat het actief is."

#: gravityforms.php:3076 widget.php:98
msgid "Display form title"
msgstr "Formulier titel weergeven"

#: gravityforms.php:3081
msgid "Whether or not do display the form title."
msgstr "Of de formulier titel wel of niet getoond moet worden."

#: gravityforms.php:3084 widget.php:100
msgid "Display form description"
msgstr "Formulier beschrijving weergeven"

#: gravityforms.php:3089
msgid "Whether or not do display the form description."
msgstr "Of de formulier beschrijving wel of niet getoond moet worden."

#: gravityforms.php:3092 widget.php:107
msgid "Enable AJAX"
msgstr "AJAX inschakelen"

#: gravityforms.php:3096
msgid "Specify whether or not to use AJAX to submit the form."
msgstr "Geef aan of er gebruik gemaakt moet worden van AJAX om het formulier in te sturen."

#: gravityforms.php:3102
msgid "Specify the starting tab index for the fields of this form."
msgstr "Specificeer de start tabindex voor de velden van dit formulier."

#: gravityforms.php:3113
msgid "Select an action"
msgstr "Selecteer een actie"

#: gravityforms.php:3125
msgid "Select an action for this shortcode. Actions are added by some add-ons."
msgstr "Selecteer een actie voor deze shortcode. Acties worden toegevoegd door enkele add-ons."

#: help.php:20
msgid "Gravity Forms Help"
msgstr "Gravity Forms versie"

#: help.php:25
msgid "%sIMPORTANT NOTICE:%s We do not provide support via e-mail. Please %sopen a support ticket%s."
msgstr "%sBELANGRIJKE MEDEDELING:%s We geven geen ondersteuning via e-mail. Open %seen support ticket%s."

#: help.php:27
msgid "Please review the plugin documentation and %sfrequently asked questions (FAQ)%s first. If you still can't find the answer %sopen a support ticket%s and we will be happy to answer your questions and assist you with any problems. %sPlease note:%s If you have not %spurchased a license%s from us, you won't have access to these help resources."
msgstr "Raadpleeg eerst de plugin documentatie en %sveelgestelde vragen (FAQ)%s. Indien je nog geen antwoord hebt gevonden kun je %seen support ticket open%s, we beantwoorden je vraag graag en helpen je met je problemen. %sLet op:%s indien je geen %slicentie hebt aangeschaft%s bij ons, heb je geen toegang tot deze hulpmiddelen."

#: help.php:32
msgid "Gravity Forms Documentation"
msgstr "Gravity Forms documentatie"

#: help.php:41
msgid "Documentation (please select a topic)"
msgstr "Documentatie (kies een onderwerp)"

#: help.php:44
msgid "Getting Started"
msgstr "Aan de slag"

#: help.php:47
msgid "Design and Layout"
msgstr "Ontwerp en lay-out"

#: help.php:50
msgid "Developer Docs"
msgstr "Ontwikkelaar documenten"

#: help.php:56
msgid "How To"
msgstr "Hoe te"

#: help.php:62 help.php:99 help.php:132
msgid "GO"
msgstr "Ga"

#: help.php:71
msgid "Gravity Forms FAQ"
msgstr "Gravity Forms FAQ"

#: help.php:80
msgid "FAQ (please select a topic)"
msgstr "FAQ (kies een onderwerp)"

#: help.php:83
msgid "Installation Questions"
msgstr "Installatie vragen"

#: help.php:86
msgid "Formatting/Styling Questions"
msgstr "Opmaak/vormgeving vragen"

#: help.php:89
msgid "Notification Questions"
msgstr "Notificatie vragen"

#: help.php:92
msgid "General Questions"
msgstr "Algemene vragen"

#: help.php:109
msgid "Gravity Forms Downloads"
msgstr "Gravity Forms downloads"

#: help.php:110
msgid "%sPlease Note:%s Only licensed Gravity Forms customers are granted access to the downloads section."
msgstr "%sLet op:%s alleen Gravity Forms klanten met een geldige licentie hebben toegang tot de downloads sectie."

#: help.php:119
msgid "Downloads (please select a product)"
msgstr "Downloads (selecteer een product)"

#. #-#-#-#-#  gravityforms.pot (Gravity Forms 1.9.16)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: help.php:122
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"

#: help.php:125
msgid "Gravity Forms Add-Ons"
msgstr "Gravity Forms add-ons"

#: help.php:140
msgid "Gravity Forms Tutorials & Resources"
msgstr "Gravity Forms Tutorials & Resources"

#: help.php:141
msgid "%sPlease note:%s The Gravity Forms support team does not provide support for third party scripts, widgets, etc."
msgstr "%sLet op:%s Het Gravity Forms support team geeft geen ondersteuning op scripts, widgets, etc. van derden."

#: help.php:146
msgid "Gravity Forms Blog"
msgstr "Gravity Forms Blog"

#: help.php:150
msgid "Gravity Forms Visual CSS Guide"
msgstr "Gravity Forms Visual CSS Guide"

#: help.php:155
msgid "Gravity Forms CSS: Targeting Specific Elements"
msgstr "Gravity Forms CSS: Targeting Specific Elements"

#: help.php:160
msgid "Creating a Modal Form with Gravity Forms and FancyBox"
msgstr "Creating a Modal Form with Gravity Forms and FancyBox"

#: help.php:165
msgid "Gravity Forms Widget (Third Party Release)"
msgstr "Gravity Forms Widget (Third Party Release)"

#: help.php:170
msgid "WP Mail SMTP Plugin"
msgstr "WP Mail SMTP Plugin"

#: help.php:175
msgid "Members Plugin (Role Management - Integrates with Gravity Forms)"
msgstr "Members Plugin (Role Management - Integrates with Gravity Forms)"

#: help.php:180
msgid "Really Simple Captcha Plugin (Integrates with Gravity Forms)"
msgstr "Really Simple Captcha Plugin (Integrates with Gravity Forms)"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1076
msgid "Field type '%s' has not been implemented"
msgstr "Veld type '%s' is niet geïmplementeerd"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1273
msgid "Settings updated"
msgstr "Instellingen bijgewerkt"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1279
msgid "There was an error while saving your settings"
msgstr "Er ging iets fout tijdens het opslaan van je instellingen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1720
msgid "Add Custom"
msgstr "Aangepast toevoegen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1855
msgid "Form Field"
msgstr "Formulierveld"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1874
msgid "Please add a %s field to your form."
msgstr "Voeg alstublieft een %s veld toe aan het formulier."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1885
msgid "Field"
msgstr "Veld"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1897
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2190 notification.php:666
msgid "Select a Field"
msgstr "Selecteer een veld"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1904
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2197
msgid "Select a %s Field"
msgstr "Selecteer een %s veld"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1953
#: includes/addon/class-gf-addon.php:1960
#: includes/addon/class-gf-addon.php:1980
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2268
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2275
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2295
msgid "Full"
msgstr "Volledig"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:1967
#: includes/addon/class-gf-addon.php:2282
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2106
msgid "Add Custom Key"
msgstr "Voeg aangepaste sleutel toe"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2336
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2413
msgid "Update Settings"
msgstr "Instellingen bijwerken"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:2824 settings.php:211
msgid "Validation Error"
msgstr "Validatie fout"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3131
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:803
msgid "You don't have sufficient permissions to update the form settings."
msgstr "Je hebt niet voldoende rechten om de formulier instellingen bij te werken."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3465
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3471
msgid "You don't have adequate permission to view this page"
msgstr "Je hebt niet voldoende rechten om deze pagina te bekijken."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3576
msgid "This add-on needs to be updated. Please contact the developer."
msgstr "Deze add-on moet worden bijgewerkt. Neem contact op met de ontwikkelaar."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3588
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3746
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3873
msgid "%s has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "%s is succesvol gedeïnstalleerd. Het kan opnieuw geactiveerd worden via de %splugins-pagina%s."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3615
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3902
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1004
msgid "%s Settings"
msgstr "%s instellingen"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3679
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3971
msgid "You don't have sufficient permissions to update the settings."
msgstr "Je hebt niet voldoende rechten om de instellingen bij te werken."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3728 settings.php:550
msgid "Uninstall"
msgstr "Deïnstalleren"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3757
#: includes/addon/class-gf-addon.php:3771
msgid "Uninstall %s"
msgstr "Deïnstalleer %s"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:3763 settings.php:121
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4042
msgid "Uninstall %s Add-On"
msgstr "Deïnstalleer %s add-on"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4048
msgid "Uninstall  Add-On"
msgstr "Verwijder add-on"

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4059
msgid "%sThis operation deletes ALL %s settings%s. If you continue, you will NOT be able to retrieve these settings."
msgstr "%sDeze bewerking verwijdert ALLE %s instellingen%s. Als je doorgaat kan je deze instelingen NIET terughalen."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4063
msgid "Warning! ALL %s settings will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Waarschuwing! ALLE %s instellingen zullen verwijderd worden. Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden. 'OK' om te verwijderen, 'Annuleer' om af te breken."

#: includes/addon/class-gf-addon.php:4179
#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:53
msgid "Gravity Forms %s is required. Activate it now or %spurchase it today!%s"
msgstr "Gravity Forms %s is vereist. Activeer de plugin nu of %skoop een licentie!%s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:61
msgid "There is a new version of %s available."
msgstr "Er is een nieuwe versie van %s beschikbaar."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:179
msgid "Oops!! Something went wrong.%sPlease try again or %scontact us%s."
msgstr "Oeps!! Er ging iets fout.%sProbeer opnieuw of neem %scontact met ons op%s."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:226
msgid "%sRegister%s your copy of Gravity Forms to receive access to automatic updates and support. Need a license key? %sPurchase one now%s."
msgstr "%sRegistreer%s Gravity Forms voor automatische updates en ondersteuning. Licentiesleutel nodig? %sNu aanschaffen%s."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:236
msgid "View version %s details"
msgstr "Bekijk versie %s details"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:238
msgid "There is a new version of %1$s available. %s."
msgstr "Er is een nieuwe versie van %1$s beschikbaar. %s."

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:242 update.php:48
msgid "You can update to the latest version automatically or download the update and install it manually. %sUpdate Automatically%s %sDownload Update%s"
msgstr "Je kunt automatisch updaten naar de laatste versie of de update downloaden en handmatig installeren. %sUpdate automatisch%s %sDownload update%s"

#: includes/addon/class-gf-auto-upgrade.php:250
msgid "Your version of %s is up to date."
msgstr "Je versie van %s is up-to-date."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:682
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:786
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:791
msgid "%s Feeds"
msgstr "%s feeds"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:728
msgid "Feed Settings"
msgstr "Feed instellingen"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:851
msgid "Feed updated successfully."
msgstr "Feed succesvol bijgewerkt."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:860
msgid "There was an error updating this feed. Please review all errors below and try again."
msgstr "Er ging iets fout tijdens het bijwerken van deze feed. Controleer alle fouten hieronder en probeer het opnieuw."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:969
msgid "Edit this feed"
msgstr "Bewerk deze feed"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:970
msgid "Duplicate this feed"
msgstr "Dupliceer deze feed"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:971
msgid "Delete this feed"
msgstr "Verwijder deze feed"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:971
msgid "WARNING: You are about to delete this item."
msgstr "WAARSCHUWING: Je staat op het punt om dit item te verwijderen."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:987
msgid "You don't have any feeds configured. Let's go %screate one%s!"
msgstr "Je hebt geen feeds geconfigureerd. %sMaak er één aan%s!"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1007
msgid "To get started, please configure your %s."
msgstr "Om te beginnen, configureer je %s."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1065
msgid "Enable Condition"
msgstr "Conditie inschakelen"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1091
msgid "Process this feed if"
msgstr "Verwerk deze feed als"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1165
msgid "Process %s feed only when payment is received."
msgstr "Verwerk %s feed alleen wanneer de betaling ontvangen is."

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1409
msgid "Checkbox"
msgstr "Selectievakje"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1424
msgid "feed"
msgstr "feed"

#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1425
msgid "feeds"
msgstr "feeds"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:459
msgid "Payment failed to be captured. Reason: %s"
msgstr "Betaling innen mislukt. Reden: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:479
msgid "Initial payment"
msgstr "Initiële betaling"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:486
msgid "%s has been captured successfully. Amount: %s. Transaction Id: %s"
msgstr "%s is succesvol geïnd. Bedrag: %s. Transactie ID: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:491
msgid "Failed to capture %s. Reason: %s."
msgstr "Mislukt innen %s. Reden: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:505
msgid "Subscription failed to be created. Reason: %s"
msgstr "Abonnement aanmaken mislukt. Reden: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:690
msgid "options: "
msgstr "opties:"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:838
msgid "This webhook has already been processed (Event Id: %s)"
msgstr "Deze webhook is al verwerkt (Event ID: %s)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:975
msgid "Payment is pending. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betaling is in afwachting. Bedrag: %s. Transactie ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1009
msgid "Payment has been completed. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betaling is voltooid. Bedrag: %s. Transactie ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1066
msgid "Payment has been refunded. Amount: %s. Transaction Id: %s."
msgstr "Betaling is terugbetaald. Bedrag: %s. Transactie ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1119
msgid "Payment has failed. Amount: %s."
msgstr "Betaling is mislukt. Bedrag: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1136
msgid "Authorization has been voided. Transaction Id: %s"
msgstr "Autorisatie is vervallen. Transactie ID: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1167
msgid "Subscription has been created. Subscription Id: %s."
msgstr "Abonnement is gemaakt. Abonnement ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1205
msgid "Subscription has been paid. Amount: %s. Subscription Id: %s"
msgstr "Abonnement is betaald. Bedrag: %s. Abonnement ID: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1255
msgid "Subscription payment has failed. Amount: %s. Subscription Id: %s."
msgstr "Abonnement betaling is mislukt. Bedrag: %s. Abonnement ID: %s."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1310
msgid "Subscription has been cancelled. Subscription Id: %s."
msgstr "Abonnement is geannuleerd. Abonnement ID: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1343
msgid "Subscription has expired. Subscriber Id: %s"
msgstr "Abonnement is verlopen. Abonnee ID: %s"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1418
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1488
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1502
msgid "Transaction Type"
msgstr "Transactietype"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1426
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1500
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1429
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1497
msgid "Products and Services"
msgstr "Producten en diensten"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1432
msgid "Donations"
msgstr "Donaties"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1437
msgid "Unsupported transaction type"
msgstr "Niet ondersteunde transactietype"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1444
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1762
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1770
msgid "Form Total"
msgstr "Formulier totaal"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1468
msgid "You must add a Credit Card field to your form before creating a feed. Let's go %sadd one%s!"
msgstr "Je moet een creditcard veld toevoegen aan je formulier voor het aanmaken van een feed. %sVoeg één toe%s!"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1484
msgid "Enter a feed name to uniquely identify this setup."
msgstr "Voer een feed naam in voor unieke identificatie van deze setup."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1493
msgid "Select a transaction type"
msgstr "Selecteer een transactietype"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1502
msgid "Select a transaction type."
msgstr "Selecteer een transactietype."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1519
msgid "Select which field determines the recurring payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the recurring amount."
msgstr "Selecteer welk veld het terugkerende betalen bedrag bepaalt, of selecteer 'Formulier totaal' om het totaal van alle prijsvelden te gebruiken als het terugkerende bedrag."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1523
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1525
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Facturering cyclus"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1525
msgid "Select your billing cycle.  This determines how often the recurring payment should occur."
msgstr "Selecteer uw facturatie cyclus. Dit bepaalt hoe vaak de terugkerende betaling moet plaatsvinden."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1529
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1537
msgid "Recurring Times"
msgstr "Terugkerende keren"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1533
msgid "infinite"
msgstr "oneindig"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1537
msgid "Select how many times the recurring payment should be made.  The default is to bill the customer until the subscription is canceled."
msgstr "Selecteer hoe vaak de terugkerende betaling moet plaatsvinden. De standaard is om de klant te factureren totdat het abonnement wordt geannuleerd."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1541
msgid "Setup Fee"
msgstr "Instellen kosten"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1546
msgid "Trial"
msgstr "Proef"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1549
msgid "Trial Period"
msgstr "Proefperiode"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1549
msgid "Enable a trial period.  The user's recurring payment will not begin until after this trial period."
msgstr "Proefperiode inschakelen. De terugkerende betalingen beginnen pas na deze proefperiode."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1567
msgid "Select which field determines the payment amount, or select 'Form Total' to use the total of all pricing fields as the payment amount."
msgstr "Selecteer welk veld het te betalen bedrag bepaalt, of selecteer 'Formulier totaal' om het totaal van alle prijsvelden te gebruiken als het te betalen bedrag."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1572
msgid "Other Settings"
msgstr "Andere instellingen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1587
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1590
msgid "Billing Information"
msgstr "Facturering informatie"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1590
msgid "Map your Form Fields to the available listed fields."
msgstr "Koppel je formuliervelden aan de getoonde beschikbare velden."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1598
msgid "Options"
msgstr "Instellingen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1608
msgid "When conditions are enabled, form submissions will only be sent to the payment gateway when the conditions are met. When disabled, all form submissions will be sent to the payment gateway."
msgstr "Wanneer de condities zijn ingeschakeld zullen formulier inzendingen alleen worden verstuurd naar de betaling gateway wanneer aan de voorwaarden is voldaan. Wanneer uitgeschakeld zullen alle formulier inzendingen worden verstuurd naar betaling gateway."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1668
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1713
#: includes/webapi/webapi.php:193
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:78
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:79
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1727
msgid "Enter an amount"
msgstr "Voer een bedrag in"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1779
msgid "Sample Option"
msgstr "Voorbeeld optie"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1792
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:32 js.php:625
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1793
msgid "Address 2"
msgstr "Adres 2"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1794
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:155 js.php:626
msgid "City"
msgstr "Plaats"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1796
msgid "Zip"
msgstr "Postcode"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1797
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:161 js.php:627
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1815
msgid "day(s)"
msgstr "dag(en)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1816
msgid "week(s)"
msgstr "we(e)k(en)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1817
msgid "month(s)"
msgstr "maand(en)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1818
msgid "year(s)"
msgstr "ja(a)r(en)"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1827
msgid "Select a product field"
msgstr "Selecteer een productveld"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1870
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1871
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1872
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Laatste 30 dagen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1879
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1886
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1894
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1901
msgid "subscriptions"
msgstr "abonnementen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1880
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1887
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1895
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1902
msgid "orders"
msgstr "bestellingen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1910
msgid "There aren't any transactions that match your criteria."
msgstr "Er zijn geen transacties die overeenkomen met je criteria."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2022
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2031
msgid "Revenue"
msgstr "Inkomsten"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2027
msgid "Orders"
msgstr "Bestellingen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2028
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2029
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Terugkerende betalingen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2030
msgid "Refunds"
msgstr "Terugbetalingen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2052
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2053
msgid "Week"
msgstr "Week"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2065
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2066
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:280
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:465 js.php:887 js.php:888
msgid "Month"
msgstr "Maand"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2078
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2081
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:473 js.php:889 js.php:890
msgid "Day"
msgstr "Dag"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2158
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2159
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2160
msgid "Mar"
msgstr "Maa"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2161
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2163
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2164
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2165
msgid "Aug"
msgstr "Aug"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2166
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2167
msgid "Oct"
msgstr "Okt"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2168
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2169
msgid "Dec"
msgstr "Dec"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2284
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2285
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2286
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2292
msgid "Select how you would like the sales data to be displayed."
msgstr "Selecteer hoe de verkoopgegevens moeten worden weergegeven."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2313
msgid "Payment Method"
msgstr "Betaalmethode"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2374
msgid "Warning! This subscription will be canceled. This cannot be undone. 'OK' to cancel subscription, 'Cancel' to stop"
msgstr "Waarschuwing! Dit abonnement wordt geannuleerd. Dit kan niet ongedaan worden gemaakt. 'OK' om abonnement te annuleren, 'Annuleer' om te stoppen"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2376
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2377
msgid "The subscription could not be canceled. Please try again later."
msgstr "Het abonnement kon niet worden geannuleerd. Probeer het later opnieuw."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2629
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Annuleer abonnement"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2752
msgid "sale"
msgstr "sale"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2753
msgid "sales"
msgstr "sales"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2767
msgid "There hasn't been any sales in the specified date range."
msgstr "Er zijn nog geen verkopen geweest in de opgegeven periode."

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2790
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 item"
msgstr[1] "%s items"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2807
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2814
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2828
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"

#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2836
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"

#: includes/addon/class-gf-results.php:21
msgid "Results Filters"
msgstr "Resultaten filters"

#: includes/addon/class-gf-results.php:82
msgid "Error retrieving results. If the problem persists, please contact support."
msgstr "Fout bij ophalen resultaten. Als het probleem aanhoudt, neem dan contact op met support."

#: includes/addon/class-gf-results.php:128
#: includes/addon/class-gf-results.php:158
msgid "View results generated by this form"
msgstr "Bekijk resultaten gegenereerd door dit formulier"

#: includes/addon/class-gf-results.php:150
#: includes/addon/class-gf-results.php:156
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"

#: includes/addon/class-gf-results.php:259
#: includes/addon/class-gf-results.php:348
msgid "Filters"
msgstr "Filters"

#: includes/addon/class-gf-results.php:266
#: includes/addon/class-gf-results.php:347
msgid "Date Range"
msgstr "Periode"

#: includes/addon/class-gf-results.php:307
msgid "Apply filters"
msgstr "Filters toepassen"

#: includes/addon/class-gf-results.php:310
msgid "Clear"
msgstr "Wis"

#: includes/addon/class-gf-results.php:315
msgid "Loading"
msgstr "Bezig met laden"

#: includes/addon/class-gf-results.php:336
msgid "This form does not have any fields that can be used for results"
msgstr "Dit formulier heeft geen velden die gebruikt kunnen worden voor resultaten"

#: includes/addon/class-gf-results.php:345
#: includes/addon/class-gf-results.php:651
msgid "Total Score"
msgstr "Totale score"

#: includes/addon/class-gf-results.php:345
msgid "Scores are weighted calculations. Items ranked higher are given a greater score than items that are ranked lower. The total score for each item is the sum of the weighted scores."
msgstr "Scores zijn gewogen berekeningen. Items die hoger gerangschikt zijn hebben een hogere score dan items die lager zijn gerangschikt. De totale score voor elk item is de som van de gewogen scores."

#: includes/addon/class-gf-results.php:346
#: includes/addon/class-gf-results.php:654
msgid "Aggregate Rank"
msgstr "Aggregaat rangschikken"

#: includes/addon/class-gf-results.php:346
msgid "The aggregate rank is the overall rank for all entries based on the weighted scores for each item."
msgstr "De aggregaat rangschikking is de gehele rangschikking voor alle inzendingen op basis van de gewogen scores voor elk item."

#: includes/addon/class-gf-results.php:347
msgid "Date Range is optional, if no date range is specified it will be ignored."
msgstr "Datumbereik is optioneel, als er geen datumbereik is gespecificeerd zal het genegeerd worden."

#: includes/addon/class-gf-results.php:348
msgid "Narrow the results by adding filters. Note that some field types support more options than others."
msgstr "Beperk de resultaten door filters toe te voegen. Sommige veld types ondersteunen meer opties dan anderen."

#: includes/addon/class-gf-results.php:349
msgid "Average Row Score"
msgstr "Gemiddelde rij score"

#: includes/addon/class-gf-results.php:349
msgid "The average (mean) score for each row: the sum of all the scores for each row divided by the total number of entries."
msgstr "De gemiddelde score voor elke rij: de som van alle scores voor elke rij gedeeld door het totaal aantal inzendingen."

#: includes/addon/class-gf-results.php:350
msgid "Average Global Score"
msgstr "Gemiddelde globale score"

#: includes/addon/class-gf-results.php:350
msgid "The average (mean) score for the whole field. The sum of the total scores divided by the number of entries."
msgstr "De gemiddelde score voor het hele veld. De som van het totaal aantal scores gedeeld door het aantal inzendingen."

#: includes/addon/class-gf-results.php:351
#: includes/addon/class-gf-results.php:578
msgid "Average Score"
msgstr "Gemiddelde score"

#: includes/addon/class-gf-results.php:351
msgid "The average (mean) score: The sum of the scores divided by the number of entries."
msgstr "De gemiddelde score: De som van de scores gedeeld door het aantal inzendingen."

#: includes/addon/class-gf-results.php:372
msgid "No results."
msgstr "Geen resultaten."

#: includes/addon/class-gf-results.php:396
msgid "There was an error while processing the entries. Please contact support."
msgstr "Er ging iets fout tijdens het verwerken van de inzendingen. Neem contact op met support."

#: includes/addon/class-gf-results.php:410
msgid "Entries processed: %1$d of %2$d"
msgstr "Inzendingen verwerkt: %1$d van %2$d"

#: includes/addon/class-gf-results.php:427
msgid "No results"
msgstr "Geen resultaten"

#: includes/addon/class-gf-results.php:479
#: includes/addon/class-gf-results.php:486
#: includes/addon/class-gf-results.php:501
msgid "No entries for this field"
msgstr "Geen inzendingen voor dit veld"

#: includes/addon/class-gf-results.php:508
msgid "Choice"
msgstr "Keuze"

#: includes/addon/class-gf-results.php:508
#: includes/addon/class-gf-results.php:537
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"

#: includes/addon/class-gf-results.php:634
msgid "Average global score"
msgstr "Gemiddelde globale score"

#: includes/addon/class-gf-results.php:636
msgid "Average score"
msgstr "Gemiddelde score"

#: includes/addon/class-gf-results.php:648
msgid "Item"
msgstr "Item"

#: includes/addon/class-gf-results.php:684
msgid "Latest values:"
msgstr "Laatste waarden:"

#: includes/addon/class-gf-results.php:692
msgid "Show more"
msgstr "Toon meer"

#: includes/api.php:108
msgid "Form with id: %s not found"
msgstr "Formulier met ID: %s niet gevonden"

#: includes/api.php:154 includes/api.php:321
msgid "Invalid form object"
msgstr "Ongeldig formulier object"

#: includes/api.php:175 includes/webapi/webapi.php:766
msgid "Missing form id"
msgstr "Ontbrekende formulier ID"

#: includes/api.php:181
msgid "Form not found"
msgstr "Formulier niet gevonden"

#: includes/api.php:191
msgid "Error updating form"
msgstr "Fout tijdens bijwerken formulier"

#: includes/api.php:197
msgid "Error updating form confirmations"
msgstr "Fout bijwerken formulier bevestigingen"

#: includes/api.php:204
msgid "Error updating form notifications"
msgstr "Fout bijwerken formulier notificaties"

#: includes/api.php:212
msgid "Error updating title"
msgstr "Fout bijwerken titel"

#: includes/api.php:238
msgid "Property key incorrect"
msgstr "Eigenschap key incorrect"

#: includes/api.php:292
msgid "Invalid form objects"
msgstr "Ongeldige formulier objecten"

#: includes/api.php:325
msgid "The form title is missing"
msgstr "De formulier titel ontbreekt"

#: includes/api.php:360
msgid "There was a problem while inserting the form"
msgstr "Er was een probleem tijdens het invoegen van het formulier"

#: includes/api.php:501
msgid "Entry with id %s not found"
msgstr "Inzending met ID %s niet gevonden"

#: includes/api.php:585
msgid "Missing entry id"
msgstr "Ontbrekende inzending ID"

#: includes/api.php:591
msgid "Entry not found"
msgstr "Inzending niet gevonden"

#: includes/api.php:605 includes/api.php:784
msgid "The form for this entry does not exist"
msgstr "Het formulier voor deze inzending bestaat niet"

#: includes/api.php:665
msgid "There was a problem while updating the entry properties"
msgstr "Er was een probleem tijdens het bijwerken van de inzending eigenschappen"

#: includes/api.php:692
msgid "There was a problem while updating one of the input values for the entry"
msgstr "Er was een probleem tijdens het bijwerken van één van de invoer waarden voor de inzending"

#: includes/api.php:705 includes/api.php:741
msgid "There was a problem while updating the field values"
msgstr "Er was een probleem tijdens het bijwerken van de veld waarden"

#: includes/api.php:774
msgid "The entry object must be an array"
msgstr "Het inzending object moet een array zijn"

#: includes/api.php:780
msgid "The form id must be specified"
msgstr "Het formulier ID moet worden gespecificeerd"

#: includes/api.php:824
msgid "There was a problem while inserting the entry properties"
msgstr "Er was een probleem tijdens het invoegen van de inzending eigenschappen"

#: includes/api.php:845
msgid "There was a problem while inserting one of the input values for the entry"
msgstr "Er was een probleem tijdens het invoegen van één van de invoer waarden voor de inzending"

#: includes/api.php:854
msgid "There was a problem while inserting the field values"
msgstr "Er was een probleem tijden het invoegen van de veld waarden"

#: includes/api.php:900
msgid "Invalid entry id: %s"
msgstr "Ongeldige inzending ID: %s"

#: includes/api.php:1022
msgid "Your form could not be found"
msgstr "Het formulier kon niet gevonden worden"

#: includes/api.php:1042 includes/api.php:1046
msgid "There was an error while processing the form:"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van het formulier:"

#: includes/api.php:1126
msgid "Feed not found"
msgstr "Feed niet gevonden"

#: includes/api.php:1157
msgid "There was an an error while deleting feed id %s"
msgstr "Er was een probleem tijdens het verwijderen van feed ID %s"

#: includes/api.php:1161 includes/api.php:1185
msgid "Feed id %s not found"
msgstr "Feed ID %s niet gevonden"

#: includes/api.php:1181
msgid "There was an an error while updating feed id %s"
msgstr "Er ging iets fout tijdens het bijwerken van feed ID %s"

#: includes/api.php:1214
msgid "There was an an error while inserting a feed"
msgstr "Er ging iets fout tijdens het invoegen van een feed"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:57
msgid "This field is required. Please enter a complete address."
msgstr "Dit veld is verplicht. Voer een volledig adres in."

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:124
msgid "Zip Code"
msgstr "Postcode"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:146 js.php:626
msgid "Street Address"
msgstr "Straat + huisnummer"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:149 js.php:626
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adresregel 2"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:396 js.php:627
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "Postcode"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:397
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Staat/provincie/regio"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:400
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:476
msgid "United States"
msgstr "Verenigde Staten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:401
msgid "ZIP Code"
msgstr "Postcode"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:407
msgid "Canadian"
msgstr "Canadees"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:409
msgid "Province"
msgstr "Provincie"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Albania"
msgstr "Albanië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Algeria"
msgstr "Algerije"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikaans-Samoa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua en Barbuda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Armenia"
msgstr "Armenië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Austria"
msgstr "Oostenrijk"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbeidzjan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama's"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Belarus"
msgstr "Wit-Rusland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Belgium"
msgstr "België"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnië en Herzegovina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei "

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarije"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Cameroon"
msgstr "Kameroen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kaapverdië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaaimaneilanden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Chad"
msgstr "Tsjaad"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Chile"
msgstr "Chili"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "China"
msgstr "China"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Comoros"
msgstr "Comoren"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, Democratische Republiek"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Congo, Republic of the"
msgstr "Congo, Republiek"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Ivoorkust"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Czech Republic"
msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Denmark"
msgstr "Denemarken"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "East Timor"
msgstr "Oost-Timor"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Egypt"
msgstr "Egypte"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatoriaal-Guinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faeröer"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Finland"
msgstr "Finland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "France"
msgstr "Frankrijk"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "French Polynesia"
msgstr "Frans-Polynesië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Greece"
msgstr "Griekenland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Guinea"
msgstr "Guinee"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Hungary"
msgstr "Hongarije"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Iceland"
msgstr "IJsland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "India"
msgstr "India"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Ireland"
msgstr "Ierland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Israel"
msgstr "Israël"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Italy"
msgstr "Italië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "North Korea"
msgstr "Noord-Korea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "South Korea"
msgstr "Zuid-Korea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Kuwait"
msgstr "Koeweit"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Latvia"
msgstr "Letland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Libya"
msgstr "Libië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Lithuania"
msgstr "Litouwen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Malaysia"
msgstr "Maleisië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiven"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalleilanden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Namibia"
msgstr "Namibië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:474
msgid "New Zealand"
msgstr "Nieuw-Zeeland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Noordelijke Marianen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Norway"
msgstr "Noorwegen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Palestine, State of"
msgstr "Palestina (staat)"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Philippines"
msgstr "Filipijnen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Poland"
msgstr "Polen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Romania"
msgstr "Roemenië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts en Nevis"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent en de Grenadines"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tomé en Principe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saoedi-Arabië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Serbia"
msgstr "Servië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakije"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonseilanden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Somalia"
msgstr "Somalië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "South Africa"
msgstr "Zuid-Afrika"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Spain"
msgstr "Spanje"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Sudan"
msgstr "Soedan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Sudan, South"
msgstr "Zoedan, Zuid"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Sweden"
msgstr "Zweden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Switzerland"
msgstr "Zwitserland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Syria"
msgstr "Syrië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzjikistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Antigua en Barbuda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesië"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Turkey"
msgstr "Turkije"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "Ukraine"
msgstr "Oekraïne"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:475
msgid "United Kingdom"
msgstr "Verenigd Koninkrijk"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:476
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:476
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Oezbekistan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:476
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:476
msgid "Vatican City"
msgstr "Vaticaanstad"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:476
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:476
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:476
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Britse Maagdeneilanden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:476
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Amerikaanse Maagdeneilanden"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:476
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:476
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:476
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:489
msgid "AFGHANISTAN"
msgstr "AFGHANISTAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:490
msgid "ALBANIA"
msgstr "ALBANIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:491
msgid "ALGERIA"
msgstr "ALGERIJE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:492
msgid "AMERICAN SAMOA"
msgstr "AMERIKAANS-SAMOA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:493
msgid "ANDORRA"
msgstr "ANDORRA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:494
msgid "ANGOLA"
msgstr "ANGOLA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:495
msgid "ANTIGUA AND BARBUDA"
msgstr "ANTIGUA EN BARBUDA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:496
msgid "ARGENTINA"
msgstr "ARGENTINIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:497
msgid "ARMENIA"
msgstr "ARMENIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:498
msgid "AUSTRALIA"
msgstr "AUSTRALIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:499
msgid "AUSTRIA"
msgstr "OOSTENRIJK"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:500
msgid "AZERBAIJAN"
msgstr "AZERBEIDZJAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:501
msgid "BAHAMAS"
msgstr "BAHAMAS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:502
msgid "BAHRAIN"
msgstr "BAHREIN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:503
msgid "BANGLADESH"
msgstr "BANGLADESH"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:504
msgid "BARBADOS"
msgstr "BARBADOS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:505
msgid "BELARUS"
msgstr "WIT-RUSLAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:506
msgid "BELGIUM"
msgstr "BELGIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:507
msgid "BELIZE"
msgstr "BELIZE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:508
msgid "BENIN"
msgstr "BENIN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:509
msgid "BERMUDA"
msgstr "BERMUDA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:510
msgid "BHUTAN"
msgstr "BHUTAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:511
msgid "BOLIVIA"
msgstr "BOLIVIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:512
msgid "BOSNIA AND HERZEGOVINA"
msgstr "BOSNIË-HERZEGOVINA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:513
msgid "BOTSWANA"
msgstr "BOTSWANA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:514
msgid "BRAZIL"
msgstr "BRAZILIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:515
msgid "BRUNEI"
msgstr "BRUNEI"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:516
msgid "BULGARIA"
msgstr "BULGARIJE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:517
msgid "BURKINA FASO"
msgstr "BURKINA FASO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:518
msgid "BURUNDI"
msgstr "BURUNDI"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:519
msgid "CAMBODIA"
msgstr "CAMBODJA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:520
msgid "CAMEROON"
msgstr "KAMEROEN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:521
msgid "CANADA"
msgstr "CANADA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:522
msgid "CAPE VERDE"
msgstr "KAAPVERDIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:523
msgid "CAYMAN ISLANDS"
msgstr "KAAIMANEILANDEN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:524
msgid "CENTRAL AFRICAN REPUBLIC"
msgstr "CENTRAAL-AFRIKAANSE REPUBLIEK"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:525
msgid "CHAD"
msgstr "TSJAAD"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:526
msgid "CHILE"
msgstr "CHILI"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:527
msgid "CHINA"
msgstr "CHINA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:528
msgid "COLOMBIA"
msgstr "COLOMBIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:529
msgid "COMOROS"
msgstr "COMOREN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:530
msgid "CONGO, DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE"
msgstr "CONGO, DEMOCRATISCHE REPUBLIEK"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:531
msgid "CONGO, REPUBLIC OF THE"
msgstr "CONGO, REPUBLIEK"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:532
msgid "COSTA RICA"
msgstr "COSTA RICA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:533
msgid "CÔTE D'IVOIRE"
msgstr "IVOORKUST"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:534
msgid "CROATIA"
msgstr "KROATIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:535
msgid "CUBA"
msgstr "CUBA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:536
msgid "CYPRUS"
msgstr "CYPRUS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:537
msgid "CZECH REPUBLIC"
msgstr "TSJECHIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:538
msgid "DENMARK"
msgstr "DENEMARKEN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:539
msgid "DJIBOUTI"
msgstr "DJIBOUTI"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:540
msgid "DOMINICA"
msgstr "DOMINICA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:541
msgid "DOMINICAN REPUBLIC"
msgstr "DOMINICAANSE REPUBLIEK"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:542
msgid "EAST TIMOR"
msgstr "OOST-TIMOR"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:543
msgid "ECUADOR"
msgstr "ECUADOR"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:544
msgid "EGYPT"
msgstr "EGYPTE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:545
msgid "EL SALVADOR"
msgstr "EL SALVADOR"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:546
msgid "EQUATORIAL GUINEA"
msgstr "EQUATORIAAL-GUINEE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:547
msgid "ERITREA"
msgstr "ERITREA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:548
msgid "ESTONIA"
msgstr "ESTLAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:549
msgid "ETHIOPIA"
msgstr "ETHIOPIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:550
msgid "FAROE ISLANDS"
msgstr "FAERÖER"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:551
msgid "FIJI"
msgstr "FIJI"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:552
msgid "FINLAND"
msgstr "FINLAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:553
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANKRIJK"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:554
msgid "GABON"
msgstr "GABON"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:555
msgid "GAMBIA"
msgstr "GAMBIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:557
msgid "GERMANY"
msgstr "DUITSLAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:558
msgid "GHANA"
msgstr "GHANA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:559
msgid "GREECE"
msgstr "GRIEKENLAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:560
msgid "GREENLAND"
msgstr "GROENLAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:561
msgid "GRENADA"
msgstr "GRENADA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:562
msgid "GUAM"
msgstr "GUAM"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:563
msgid "GUATEMALA"
msgstr "GUATAMALA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:564
msgid "GUINEA"
msgstr "GUINEA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:565
msgid "GUINEA-BISSAU"
msgstr "GUINEE-BISSAU"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:566
msgid "GUYANA"
msgstr "GUYANA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:567
msgid "HAITI"
msgstr "HAÏTI"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:568
msgid "HONDURAS"
msgstr "HONDURAS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:569
msgid "HONG KONG"
msgstr "HONG KONG"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:570
msgid "HUNGARY"
msgstr "HONGARIJE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:571
msgid "ICELAND"
msgstr "IJSLAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:572
msgid "INDIA"
msgstr "INDIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:573
msgid "INDONESIA"
msgstr "INDONESIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:574
msgid "IRAN"
msgstr "IRAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:575
msgid "IRAQ"
msgstr "IRAK"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:576
msgid "IRELAND"
msgstr "IERLAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:577
msgid "ISRAEL"
msgstr "ISREAL"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:578
msgid "ITALY"
msgstr "ITALIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:579
msgid "JAMAICA"
msgstr "JAMAICA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:580
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:581
msgid "JORDAN"
msgstr "JORDANIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:582
msgid "KAZAKHSTAN"
msgstr "KAZACHSTAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:583
msgid "KENYA"
msgstr "KENIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:584
msgid "KIRIBATI"
msgstr "KIRIBATI"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:585
msgid "NORTH KOREA"
msgstr "NOORD KOREA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:586
msgid "SOUTH KOREA"
msgstr "ZUID KOREA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:587
msgid "KOSOVO"
msgstr "KOSOVO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:588
msgid "KUWAIT"
msgstr "KUWEIT"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:589
msgid "KYRGYZSTAN"
msgstr "KIRZIGIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:590
msgid "LAOS"
msgstr "LAOS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:591
msgid "LATVIA"
msgstr "LETLAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:592
msgid "LEBANON"
msgstr "LIBANON"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:593
msgid "LESOTHO"
msgstr "LESOTHO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:594
msgid "LIBERIA"
msgstr "LIBERIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:595
msgid "LIBYA"
msgstr "LIBIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:596
msgid "LIECHTENSTEIN"
msgstr "LIECHTENSTEIN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:597
msgid "LITHUANIA"
msgstr "LITOUWEN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:598
msgid "LUXEMBOURG"
msgstr "LUXEMBURG"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:599
msgid "MACEDONIA"
msgstr "MACEDONIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:600
msgid "MADAGASCAR"
msgstr "MADAGASCAR"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:601
msgid "MALAWI"
msgstr "MALAWI"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:602
msgid "MALAYSIA"
msgstr "MALEISIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:603
msgid "MALDIVES"
msgstr "MALDIVEN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:604
msgid "MALI"
msgstr "MALI"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:605
msgid "MALTA"
msgstr "MALTA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:606
msgid "MARSHALL ISLANDS"
msgstr "MARSHALLEILANDEN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:607
msgid "MAURITANIA"
msgstr "MAURITANIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:608
msgid "MAURITIUS"
msgstr "MAURITIUS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:609
msgid "MEXICO"
msgstr "MEXICO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:610
msgid "MICRONESIA"
msgstr "MICRONESIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:611
msgid "MOLDOVA"
msgstr "MOLDAVIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:612
msgid "MONACO"
msgstr "MONACO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:613
msgid "MONGOLIA"
msgstr "MONGOLIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:614
msgid "MONTENEGRO"
msgstr "MONTENEGRO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:615
msgid "MOROCCO"
msgstr "MAROKKO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:616
msgid "MOZAMBIQUE"
msgstr "MOZAMBIQUE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:617
msgid "MYANMAR"
msgstr "MYANMAR"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:618
msgid "NAMIBIA"
msgstr "NAMIBË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:619
msgid "NAURU"
msgstr "MAURU"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:620
msgid "NEPAL"
msgstr "NEPAL"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:621
msgid "NETHERLANDS"
msgstr "NEDERLAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:622
msgid "NEW ZEALAND"
msgstr "NIEUW ZEELAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:623
msgid "NICARAGUA"
msgstr "NICARAGUA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:624
msgid "NIGER"
msgstr "NIGER"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:625
msgid "NIGERIA"
msgstr "NIGERIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:626
msgid "NORTHERN MARIANA ISLANDS"
msgstr "NOORDELIJKE MARIANEN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:627
msgid "NORWAY"
msgstr "NOORWEGEN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:628
msgid "OMAN"
msgstr "OMAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:629
msgid "PAKISTAN"
msgstr "PAKISTAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:630
msgid "PALAU"
msgstr "PALAU"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:631
msgid "PALESTINE, STATE OF"
msgstr "PALESTINA (STAAT)"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:632
msgid "PANAMA"
msgstr "PANAMA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:633
msgid "PAPUA NEW GUINEA"
msgstr "PAPUA NIEUW GUINEA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:634
msgid "PARAGUAY"
msgstr "PARAGUAY"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:635
msgid "PERU"
msgstr "PERU"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:636
msgid "PHILIPPINES"
msgstr "FILLIPIJNEN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:637
msgid "POLAND"
msgstr "POLEN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:638
msgid "PORTUGAL"
msgstr "PORTUGAL"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:639
msgid "PUERTO RICO"
msgstr "PUERTO RICO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:640
msgid "QATAR"
msgstr "QATAR"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:641
msgid "ROMANIA"
msgstr "ROEMENIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:642
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSLAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:643
msgid "RWANDA"
msgstr "RWANDA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:644
msgid "SAINT KITTS AND NEVIS"
msgstr "SAINT KITTS AND NEVIS"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:645
msgid "SAINT LUCIA"
msgstr "SAINT LUCIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:646
msgid "SAINT VINCENT AND THE GRENADINES"
msgstr "SAINT VINCENT AND THE GRENADINES"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:647
msgid "SAMOA"
msgstr "SAMOA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:648
msgid "SAN MARINO"
msgstr "SAN MARINO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:649
msgid "SAO TOME AND PRINCIPE"
msgstr "SAO TOMÉ EN PRINCIPE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:650
msgid "SAUDI ARABIA"
msgstr "SAUDI-ARABIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:651
msgid "SENEGAL"
msgstr "SENEGAL"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:652
msgid "SERBIA"
msgstr "SERVIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:653
msgid "SEYCHELLES"
msgstr "SEYCHELLEN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:654
msgid "SIERRA LEONE"
msgstr "SIERRA LEONE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:655
msgid "SINGAPORE"
msgstr "SINGAPORE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:656
msgid "SINT MAARTEN"
msgstr "SINT MAARTEN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:657
msgid "SLOVAKIA"
msgstr "SLOWAKIJE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:658
msgid "SLOVENIA"
msgstr "SLOVENIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:659
msgid "SOLOMON ISLANDS"
msgstr "SALOMONSEILANDEN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:660
msgid "SOMALIA"
msgstr "SOMALIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:661
msgid "SOUTH AFRICA"
msgstr "ZUID AFRIKA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:662
msgid "SPAIN"
msgstr "SPANJE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:663
msgid "SRI LANKA"
msgstr "SRI LANKA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:664
msgid "SUDAN"
msgstr "SUDAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:665
msgid "SUDAN, SOUTH"
msgstr "SOEDAN, ZUID"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:666
msgid "SURINAME"
msgstr "SURINAME"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:667
msgid "SWAZILAND"
msgstr "SWAZILAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:668
msgid "SWEDEN"
msgstr "ZWEDEN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:669
msgid "SWITZERLAND"
msgstr "ZWITSERLAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:670
msgid "SYRIA"
msgstr "SYRIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:671
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAIWAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:672
msgid "TAJIKISTAN"
msgstr "TAJIKISTAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:673
msgid "TANZANIA"
msgstr "TANZANIA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:674
msgid "THAILAND"
msgstr "THAILAND"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:675
msgid "TOGO"
msgstr "TOGO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:676
msgid "TONGA"
msgstr "TONGA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:677
msgid "TRINIDAD AND TOBAGO"
msgstr "TRINIDAD EN TOBAGO"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:678
msgid "TUNISIA"
msgstr "TUNESÏE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:679
msgid "TURKEY"
msgstr "TURKIJE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:680
msgid "TURKMENISTAN"
msgstr "TURKMENISTAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:681
msgid "TUVALU"
msgstr "TUVALU"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:682
msgid "UGANDA"
msgstr "OEGANDA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:683
msgid "UKRAINE"
msgstr "OEKRAÏNE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:684
msgid "UNITED ARAB EMIRATES"
msgstr "VERENIGDE ARABISCHE EMIRATEN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:685
msgid "UNITED KINGDOM"
msgstr "VERENIGD KONINKRIJK"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:686
msgid "UNITED STATES"
msgstr "VERENIGDE STATEN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:687
msgid "URUGUAY"
msgstr "URUGUAY"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:688
msgid "UZBEKISTAN"
msgstr "OEZBEKISTAN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:689
msgid "VANUATU"
msgstr "VANUATU"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:690
msgid "VATICAN CITY"
msgstr "VATICAANSTAD"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:691
msgid "VENEZUELA"
msgstr "VENEZUELA"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:692
msgid "VIRGIN ISLANDS, BRITISH"
msgstr "VIRGIN ISLANDS, ENGELSE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:693
msgid "VIRGIN ISLANDS, U.S."
msgstr "VIRGIN ISLANDS, V.S"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:694
msgid "VIETNAM"
msgstr "VIETNAM"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:695
msgid "YEMEN"
msgstr "JEMEN"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:696
msgid "ZAMBIA"
msgstr "ZAMBIË"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:697
msgid "ZIMBABWE"
msgstr "ZIMBABWE"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:706
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:727
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:706
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:728
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:706
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:729
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:706
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:730
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:707
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:731
msgid "California"
msgstr "California"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:707
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:732
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:707
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:733
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:707
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:734
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:708
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:735
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:708
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:736
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:709
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:738
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:709
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:739
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:709
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:740
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:709
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:741
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:710
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:742
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:710
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:743
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:710
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:744
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:710
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:745
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:711
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:746
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:711
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:747
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:711
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:748
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:711
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:749
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:712
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:750
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:712
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:751
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:712
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:752
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:712
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:753
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:713
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:754
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:713
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:755
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:713
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:756
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:713
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:757
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:714
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:758
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:714
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:759
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:714
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:760
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:715
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:761
msgid "North Dakota"
msgstr "South Dakota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:715
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:762
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:715
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:763
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:715
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:764
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:716
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:765
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:716
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:766
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:716
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:767
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:717
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:768
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:717
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:769
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:717
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:770
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:717
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:771
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:718
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:772
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:718
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:773
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:718
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:774
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:718
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:775
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:719
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:776
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:719
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:777
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:719
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:778
msgid "Armed Forces Americas"
msgstr "Armed Forces Americas"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:720
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:779
msgid "Armed Forces Europe"
msgstr "Armed Forces Europe"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:720
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:780
msgid "Armed Forces Pacific"
msgstr "Armed Forces Pacific"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "British Columbia"
msgstr "British Columbia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Newfoundland & Labrador"
msgstr "Newfoundland & Labrador"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Northwest Territories"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prins Edwardeiland"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"

#: includes/fields/class-gf-field-address.php:791
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:35
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:31
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:80
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:37
msgid "Please enter a valid quantity"
msgstr "Voer een geldig aantal in"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:67
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:72
msgid "Quantity:"
msgstr "Aantal:"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:99
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:104
msgid "Qty: "
msgstr "Aantal:"

#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:99
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:104
msgid "Price: "
msgstr "Prijs: "

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:13
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:42
#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:79
msgid "The CAPTCHA wasn't entered correctly. Go back and try it again."
msgstr "De CAPTCHA is niet correct ingevoerd. Probeer het nogmaals."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:102
msgid "The reCAPTCHA wasn't entered correctly. Go back and try it again."
msgstr "De reCAPTCHA is niet juist ingevoerd. Ga terug en probeer opnieuw."

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:153
msgid "To use the reCaptcha field you must first do the following:"
msgstr "Om het reCaptcha veld te gebruiken moet je eerst het volgende doen:"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:153
msgid "Sign up%s for a free reCAPTCHA account"
msgstr "Meld je aan%s voor een gratis reCAPTCHA account"

#: includes/fields/class-gf-field-captcha.php:153
msgid "Enter your reCAPTCHA keys in the %ssettings page%s"
msgstr "Voer je reCAPTCHA sleutels in op de %sinstellingen pagina%s"

#: includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:268
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:152
msgid "%d of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "%d van %d items weergegeven. Wijzig veld om alles weer te geven"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:13 js.php:632
msgid "Credit Card"
msgstr "Creditcard"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:47
msgid "Please enter your credit card information."
msgstr "Voer je creditcard informatie in."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:53
msgid "Please enter your card's security code."
msgstr "Voer je kaart beveiligingscode in."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:56
msgid "Invalid credit card number."
msgstr "Ongeldig creditcard nummer."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:59
msgid "is not supported. Please enter one of the supported credit cards."
msgstr "wordt niet ondersteund. Voer één van de ondersteunde creditcards in."

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:175
#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:238
msgid "Only digits are allowed"
msgstr "Alleen cijfers zijn toegestaan"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:176 js.php:635
msgid "Card Number"
msgstr "Kaartnummer"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:203 js.php:637 js.php:942
msgid "Expiration Date"
msgstr "Vervaldatum"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:236 js.php:639
msgid "Security Code"
msgstr "Beveiligingscode"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:258 js.php:641 js.php:946
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Naam kaarthouder"

#: includes/fields/class-gf-field-creditcard.php:294
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:481 js.php:891 js.php:892
msgid "Year"
msgstr "Jaar"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:72
msgid "Please enter a valid date in the format (%s)."
msgstr "Voer een geldige datum in het formaat (%s)."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:72
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Voer een geldige datum in."

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:134 js.php:883
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: includes/fields/class-gf-field-date.php:135 js.php:884
msgid "YYYY"
msgstr "JJJJ"

#: includes/fields/class-gf-field-donation.php:45
#: includes/fields/class-gf-field-price.php:37
msgid "Please enter a valid amount."
msgstr "Voer een geldig bedrag in."

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:55
msgid "Your emails do not match."
msgstr "Je e-mailadressen komen niet overeen."

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:89 js.php:920 notification.php:661
msgid "Enter Email"
msgstr "Voer e-mailadres in"

#: includes/fields/class-gf-field-email.php:91 js.php:921
msgid "Confirm Email"
msgstr "Bevestig e-mailadres"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:50
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:60 includes/upload.php:99
msgid "File exceeds size limit. Maximum file size: %dMB"
msgstr "Bestandsgrootte limiet overschrijdt. Maximale bestandsgrootte: %dMB"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:53
msgid "There was an error while uploading the file. Error code: %d"
msgstr "Er ging iets fout tijdens het uploaden van het bestand. Foutcode: %d"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:75
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:89 includes/upload.php:104
msgid "The uploaded file type is not allowed."
msgstr "Het geüploade bestandstype is niet toegestaan."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:94 includes/upload.php:110
msgid "The uploaded file type is not allowed. Must be one of the following: %s"
msgstr "Het geüploade bestand is niet toegestaan. Moet een van de volgende:%s"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:134
msgid "Accepted file types: %s."
msgstr "Geaccepteerde bestandstypen: %s."

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:167
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:190
msgid "Allowed Files"
msgstr "Toegestane bestanden"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:196
msgid "Drop files here or"
msgstr "Sleep je bestanden hier of"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:197
msgid "Select files"
msgstr "Selecteer bestanden"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:241
msgid "Download file"
msgstr "Bestand downloaden"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:242
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:267
msgid "Delete file"
msgstr "Bestand verwijderen"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:394
msgid "%d files"
msgstr "%d bestanden"

#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:408
#: includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:427
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:105
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:129
msgid "Click to view"
msgstr "Klik om te bekijken"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:12
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:31
msgid "HTML Content"
msgstr "HTML-inhoud"

#: includes/fields/class-gf-field-html.php:32
msgid "This is a content placeholder. HTML content is not displayed in the form admin. Preview this form to view the content."
msgstr "Dit is een inhoud placeholder. HTML-inhoud wordt niet getoond in het formulier beheer. Preview dit formulier om de inhoud te bekijken."

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:131
msgid "Add another row"
msgstr "Voeg een andere rij toe"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:131
msgid "Add a row"
msgstr "Rij toevoegen"

#: includes/fields/class-gf-field-list.php:132
msgid "Remove this row"
msgstr "Verwijder deze rij"

#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:89
msgid "Click to select..."
msgstr "Klik om te selecteren..."

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:23
msgid "This field is required. Please enter the first and last name."
msgstr "Dit veld is verplicht. Voer je voornaam en achternaam in."

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:96
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:97
msgid "Middle name"
msgstr "Tweede naam"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:98
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:99
msgid "Name suffix"
msgstr "Achtervoegsel"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:111 js.php:850
msgid "Prefix"
msgstr "Titel"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:112
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:235 js.php:854
msgid "First"
msgstr "Voornaam"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:113 js.php:862
msgid "Middle"
msgstr "Midden"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:114
#: includes/fields/class-gf-field-name.php:236 js.php:865
msgid "Last"
msgstr "Achternaam"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:115 js.php:866
msgid "Suffix"
msgstr "Tussenvoegsel"

#: includes/fields/class-gf-field-name.php:338
msgid "Name prefix"
msgstr "Voorvoegsel"

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:77
msgid "Please enter a valid quantity. Quantity cannot contain decimals."
msgstr "Voor een geldig aantal in. Aantal kan geen cijfers achter de komma bevatten."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:114
msgid "Please enter a value between %s and %s."
msgstr "Voer een waarde in tussen %s en %s."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:116
msgid "Please enter a value greater than or equal to %s."
msgstr "Voer een waarde in groter of gelijk aan %s."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:118
msgid "Please enter a value less than or equal to %s."
msgstr "Voer een waarde in kleiner of gelijk aan %s."

#: includes/fields/class-gf-field-number.php:120
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Voer een geldig nummer in"

#: includes/fields/class-gf-field-option.php:29 js.php:780
msgid "Option"
msgstr "Optie"

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:27
msgid "end of page"
msgstr "einde van pagina"

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:27
msgid "PAGE BREAK"
msgstr "PAGINA EINDE"

#: includes/fields/class-gf-field-page.php:27
msgid "top of new page"
msgstr "begin van nieuwe pagina"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:14 js.php:688
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:47
msgid "Your passwords do not match."
msgstr "Je wachtwoorden komen niet overeen."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:54
msgid "Your password does not meet the required strength. %sHint: To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? $ %% ^ & )."
msgstr "Het wachtwoord voldoet niet aan de vereiste sterkte. %sHint: om het wachtwoord sterker te maken, gebruik hoofd en kleine letters, cijfers en tekens zoals ! \" ? $ %% ^ & )."

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:105 js.php:930
msgid "Enter Password"
msgstr "Wachtwoord invoeren"

#: includes/fields/class-gf-field-password.php:108 js.php:931
msgid "Confirm Password"
msgstr "Wachtwoord bevestigen"

#: includes/fields/class-gf-field-phone.php:77 js.php:1216
msgid "Phone format:"
msgstr "Telefoonnummer notatie:"

#: includes/fields/class-gf-field-post-content.php:12
msgid "Body"
msgstr "Hoofdtekst"

#: includes/fields/class-gf-field-post-custom-field.php:12
msgid "Custom Field"
msgstr "Aangepast veld"

#: includes/fields/class-gf-field-post-excerpt.php:12
msgid "Excerpt"
msgstr "Samenvatting"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:13 js.php:725
msgid "Post Image"
msgstr "Bericht afbeelding"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:63
msgid "delete"
msgstr "verwijder"

#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:67 js.php:693
msgid "File"
msgstr "Bestand"

#: includes/fields/class-gf-field-post-tags.php:12
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: includes/fields/class-gf-field-quantity.php:29 js.php:751 js.php:821
msgid "Quantity"
msgstr "Aantal"

#: includes/fields/class-gf-field-section.php:12
msgid "Section"
msgstr "Sectie"

#: includes/fields/class-gf-field-shipping.php:26 js.php:763
msgid "Shipping"
msgstr "Verzending"

#: includes/fields/class-gf-field-text.php:13
msgid "Single Line Text"
msgstr "Tekstregel"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:61
msgid "Please enter a valid time."
msgstr "Voer een geldige tijd in."

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:117
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:118
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: includes/fields/class-gf-field-time.php:136 js.php:905
msgid "HH"
msgstr "UU"

#: includes/fields/class-gf-field-website.php:50
msgid "Please enter a valid Website URL (e.g. http://www.gravityforms.com)."
msgstr "Vul een geldige website URL in (bijvoorbeeld http://www.gravityforms.com)."

#: includes/fields/class-gf-field.php:669
msgid "click to duplicate this field"
msgstr "klik om dit veld te dupliceren"

#: includes/fields/class-gf-field.php:678
msgid "click to delete this field"
msgstr "klik om veld te verwijderen"

#: includes/fields/class-gf-field.php:692
msgid "Field ID"
msgstr "Veld ID"

#: includes/fields/class-gf-field.php:692
msgid "click to expand and edit the options for this field"
msgstr "klik om open te klappen en de instellingen voor dit veld te bewerken"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:199
msgid "This page is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Deze pagina is momenteel geblokkeerd. Klik op de \"Vraag controle\" knop om %s te laten weten dat je graag wilt overnemen."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:200
msgid "Accept"
msgstr "Accepteer"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:202
msgid "%s is currently editing"
msgstr "%s is momenteel aan het bewerken"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:203
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s heeft overgenomen en is momenteel aan het bewerken."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:204
msgid "%s has requested permission to take over control."
msgstr "%s heeft toestemming gevraagd om de controle over te nemen."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:205
#: includes/locking/class-gf-locking.php:285
msgid "You now have control"
msgstr "Je hebt nu controle"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:206
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:207
msgid "No response"
msgstr "Geen antwoord"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:208
msgid "Request again"
msgstr "Vraag opnieuw"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:210
msgid "Your request was rejected"
msgstr "Je verzoek werd afgewezen"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:290
msgid "Your request has been sent to %s."
msgstr "Je verzoek is verstuurd naar %s."

#: includes/locking/class-gf-locking.php:490
msgid "Take Over"
msgstr "Overnemen"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:491
msgid "Request Control"
msgstr "Vraag controle"

#: includes/locking/class-gf-locking.php:508
msgid "Reject Request"
msgstr "Verzoek afwijzen"

#: includes/locking/locking.php:20
msgid "This form is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Dit formulier is momenteel geblokkeerd. Klik op de \"Vraag controle\" knop om %s te laten weten dat je graag wilt overnemen."

#: includes/locking/locking.php:24
msgid "%s has requested permission to take over control of this form."
msgstr "%s heeft toestemming gevraagd om de controle van dit formulier over te nemen. "

#: includes/locking/locking.php:61
msgid "This entry is currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Deze inzending is momenteel geblokkeerd. Klik op de \"Vraag controle\" knop om %s te laten weten dat je graag wilt overnemen."

#: includes/locking/locking.php:64
msgid "%s has requested permission to take over control of this entry."
msgstr "%s heeft toestemming gevraagd om de controle van deze inzending over te nemen. "

#: includes/locking/locking.php:107
msgid "These form settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Deze formulier instellingen zijn momenteel geblokkeerd. Klik op de \"Vraag controle\" knop om %s te laten weten dat je graag wilt overnemen."

#: includes/locking/locking.php:110 includes/locking/locking.php:152
msgid "%s has requested permission to take over control of these settings."
msgstr "%s heeft toestemming gevraagd om de controle van deze instellingen over te nemen. "

#: includes/locking/locking.php:149
msgid "These settings are currently locked. Click on the \"Request Control\" button to let %s know you'd like to take over."
msgstr "Deze instellingen zijn momenteel geblokkeerd. Klik op de \"Vraag controle\" knop om %s te laten weten dat je graag wilt overnemen."

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:5
msgid "Insert A Form"
msgstr "Formulier invoegen"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:14 widget.php:103
msgid "Advanced Options"
msgstr "Geavanceerde opties"

#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:21
msgid "Insert Form"
msgstr "Formulier invoegen"

#: includes/upload.php:29 includes/upload.php:57
msgid "Failed to upload file."
msgstr "Bestand uploaden mislukt."

#: includes/upload.php:155
msgid "Failed to open temp directory."
msgstr "Openen tijdelijke map mislukt."

#: includes/upload.php:184 includes/upload.php:208
msgid "Failed to open input stream."
msgstr "Openen input stream mislukt."

#: includes/upload.php:191 includes/upload.php:214
msgid "Failed to open output stream."
msgstr "Openen output stream mislukt."

#: includes/upload.php:194
msgid "Failed to move uploaded file."
msgstr "Verplaatsen geüpload bestand mislukt."

#: includes/upload.php:228
msgid "Upload unsuccessful"
msgstr "Upload mislukt"

#: includes/webapi/webapi.php:147
msgid "Gravity Forms API Settings"
msgstr "Gravity Forms API-instellingen"

#: includes/webapi/webapi.php:164 includes/webapi/webapi.php:185
msgid "The Gravity Forms API allows developers to interact with this install via a JSON REST API."
msgstr "De Gravity Forms API laat ontwikkelaars met deze installatie communiceren via een JSON REST API."

#: includes/webapi/webapi.php:168
msgid "Requirements check"
msgstr "Vereisten controle"

#: includes/webapi/webapi.php:189
msgid "Enable access to the API"
msgstr "Toegang tot de API inschakelen"

#: includes/webapi/webapi.php:199
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"

#: includes/webapi/webapi.php:201
msgid "The settings below are only required to authenticate external applications. WordPress cookie authentication is supported for logged in users."
msgstr "Onderstaande instellingen zijn enkel vereist om externe applicaties te authenticeren. WordPress cookie authenticatie is ondersteund voor ingelogde gebruikers."

#: includes/webapi/webapi.php:206
msgid "Public API Key"
msgstr "Publieke API-sleutel"

#: includes/webapi/webapi.php:214
msgid "Private API Key"
msgstr "Privé API-sleutel"

#: includes/webapi/webapi.php:222
msgid "QR Code"
msgstr "QR-code"

#: includes/webapi/webapi.php:228
msgid "Impersonate account"
msgstr "Verpersoonlijk account"

#: includes/webapi/webapi.php:234
msgid "Developer tools"
msgstr "Ontwikkeltools"

#: includes/webapi/webapi.php:257
msgid "Permalinks are not in the correct format."
msgstr "Permalinks zijn niet in het juiste formaat."

#: includes/webapi/webapi.php:262
msgid "Change the %sWordPress Permalink Settings%s from default to any of the other options to get started."
msgstr "Wijzig de %sWordPress permalink instellingen%s van de standaardinstellingen naar een van de andere opties om te beginnen."

#: includes/webapi/webapi.php:271
msgid "Show/hide QR Code"
msgstr "Toon/verberg QR-code"

#: includes/webapi/webapi.php:287
msgid "Open developer tools"
msgstr "Open ontwikkeltools"

#: includes/webapi/webapi.php:716
msgid "Feeds deleted successfully: %d"
msgstr "Feeds succesvol verwijderd: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:749
msgid "Feeds updated: %d"
msgstr "Feeds bijgewerkt: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:843
msgid "Forms deleted successfully: %d"
msgstr "Formulieren succesvol verwijderd: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:893
msgid "Entries updated successfully"
msgstr "Inzending succesvol bijgewerkt"

#: includes/webapi/webapi.php:893
msgid "Entry updated successfully"
msgstr "Inzending succesvol bijgewerkt"

#: includes/webapi/webapi.php:916 includes/webapi/webapi.php:941
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: includes/webapi/webapi.php:946
msgid "No property values were found in the request body"
msgstr "Geen eigenschap waarden werden gevonden in de verzoek body"

#: includes/webapi/webapi.php:948
msgid "Property values should be sent as an array"
msgstr "Eigenschap waarden moeten verzonden worden als een array"

#: includes/webapi/webapi.php:990
msgid "Forms updated successfully"
msgstr "Formulieren succesvol bijgewerkt"

#: includes/webapi/webapi.php:990
msgid "Form updated successfully"
msgstr "Formulier succesvol bijgewerkt"

#: includes/webapi/webapi.php:1021
msgid "Entries deleted successfully: %d"
msgstr "Inzendingen succesvol verwijderd: %d"

#: includes/webapi/webapi.php:1678
msgid "Not authorized"
msgstr "Niet toegestaan"

#: includes/webapi/webapi.php:1682
msgid "Permission denied"
msgstr "Toegang geweigerd"

#: includes/webapi/webapi.php:1686
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboden"

#: includes/webapi/webapi.php:1690
msgid "Bad request"
msgstr "Ongeldig verzoek"

#: includes/webapi/webapi.php:1694
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"

#: includes/webapi/webapi.php:1698
msgid "Not implemented"
msgstr "Niet geïmplementeerd"

#: includes/webapi/webapi.php:1702
msgid "Internal Error"
msgstr "Interne fout"

#: includes/wizard/class-gf-installation-wizard.php:97
msgid "Welcome to Gravity Forms"
msgstr "Welkom bij Gravity Forms"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:18
msgid "Gravity Forms will download important bug fixes, security enhancements and plugin updates automatically. Updates are extremely important to the security of your WordPress site."
msgstr "Gravity Forms download automatisch oplossingen voor belangrijke problemen, beveiligingsupdates en plugin updates. Updates zijn erg belangrijk voor de beveiliging van je WordPress website."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:24
msgid "This feature is activated by default unless you opt to disable it below. We only recommend disabling background updates if you intend on managing updates manually."
msgstr "Deze functionaliteit is standaard ingeschakeld, tenzij je er voor kiest om het hier uit te schakelen. We raden aan om automatische updates enkel uit te schakelen als je er voor kiest om updates handmatig uit te voeren."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:35
msgid "Updates will only be available if you have entered a valid License Key"
msgstr "Updates zijn enkel beschikbaar als je een geldige licentiesleutel hebt ingevuld"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:46
msgid "Keep background updates enabled"
msgstr "Houd automatische updates ingeschakeld"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:52
msgid "Turn off background updates"
msgstr "Schakel automatische updates uit"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:58
msgid "Are you sure?"
msgstr "Weet je het zeker?"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:61
msgid "By disabling background updates your site may not get critical bug fixes and security enhancements. We only recommend doing this if you are experienced at managing a WordPress site and accept the risks involved in manually keeping your WordPress site updated."
msgstr "Door automatische updates uit te schakelen beschikt je website mogelijk niet over kritieke updates en oplossingen voor beveiligingsproblemen. We raden aan om dit enkel te doen als je ervaring hebt met het beheren van een WordPress website en je het risico van handmatig updaten accepteert."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:66
msgid "I Understand and Accept the Risk"
msgstr "Ik begrijp en accepteer het risico"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:94
msgid "Background Updates"
msgstr "Automatische updates"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:102
msgid "Please accept the terms."
msgstr "Accepteer de voorwaarden."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-background-updates.php:110
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:78
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:79
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:12
msgid "Congratulations! Click the 'Create A Form' button to get started."
msgstr "Gefeliciteerd! Klik op de knop 'Maak een formulier' om te beginnen."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:19
msgid "Installation Complete"
msgstr "Installatie voltooid"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-complete.php:23
msgid "Create A Form"
msgstr "Maak een formulier"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:21
msgid "Enter your Gravity Forms License Key below.  Your key unlocks access to automatic updates, the add-on installer, and support.  You can find your key on the My Account page on the %sGravity Forms%s site."
msgstr "Vul je Gravity Forms licentiesleutel in. Met de licentiesleutel krijg je toegang tot automatische updates, de add-on installaties en ondersteuning. Je vindt licentiesleutel op de 'Mijn account'-pagina op de %sGravity Forms%s website."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:25
msgid "Enter Your License Key"
msgstr "Vul je licentiesleutel in"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:39
msgid "If you don't enter a valid license key, you will not be able to update Gravity Forms when important bug fixes and security enhancements are released. This can be a serious security risk for your site."
msgstr "Indien je geen geldige licentiesleutel invult, kun je Gravity Forms niet updaten wanneer belangrijke problemen of beveiligingsproblemen worden opgelost. Dit kan een serieus beveiligingsrisico voor je website zijn."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:44
msgid "I understand the risks"
msgstr "Ik begrijp de risico's"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:62
msgid "Please enter a valid license key."
msgstr "Vul een geldige licentiesleutel in."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:68
#: settings.php:215
msgid "Invalid or Expired Key : Please make sure you have entered the correct value and that your key is not expired."
msgstr "Ongeldige of verlopen sleutel : Zorg ervoor dat je de juiste waarde hebt ingevoerd en dat je sleutel niet is verlopen."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:75
msgid "Please accept the terms"
msgstr "Accepteer de voorwaarden"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:21
#: settings.php:287
msgid "Select a Currency"
msgstr "Selecteer een valuta"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:38
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:78
#: settings.php:249 tooltips.php:154
msgid "No-Conflict Mode"
msgstr "Geen-conflict mode"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:41
#: settings.php:252 settings.php:307
msgid "On"
msgstr "Aan"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:42
#: settings.php:253 settings.php:308
msgid "Off"
msgstr "Uit"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:44
#: settings.php:255
msgid "Set this to ON to prevent extraneous scripts and styles from being printed on Gravity Forms admin pages, reducing conflicts with other plugins and themes."
msgstr "Zet dit op AAN om te voorkomen dat vreemde scripts en stijlen worden afgedrukt op Gravity Forms beheerpagina's, hierdoor beperk je conflicten met andere plugins en thema's."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:51
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:79
#: settings.php:262 tooltips.php:158
msgid "Akismet Integration"
msgstr "Akismet integratie"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:58
#: settings.php:229 settings.php:240 settings.php:269
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:59
#: settings.php:230 settings.php:241 settings.php:270
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:61
#: settings.php:272 tooltips.php:158
msgid "Protect your form entries from spam using Akismet."
msgstr "Bescherm je formulier inzendingen tegen spam met behulp van Akismet."

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:71
msgid "Global Settings"
msgstr "Algemene instellingen"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:80
msgid "Not set"
msgstr "Niet ingesteld"

#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:106
msgid "Back"
msgstr "Terug"

#: js.php:12
msgid "Delete this custom choice list? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Verwijder deze aangepaste keuzelijst? 'OK' om te verwijderen, 'Annuleren' om te annuleren."

#: js.php:26
msgid "Item has been deleted."
msgstr "Item is verwijderd."

#: js.php:33
msgid "Please enter name."
msgstr "Voer een naam in."

#: js.php:37
msgid "This custom choice name is already in use. Please enter another name."
msgstr "Deze maatwerk keuze naam is al in gebruik. Voer een andere naam in."

#: js.php:56
msgid "Item has been saved."
msgstr "Item is opgeslagen."

#: js.php:67 js.php:390
msgid "To use conditional logic, please create a field that supports conditional logic."
msgstr "Voeg een veld toe dat conditionele logica ondersteund om conditionele logica te gebruiken."

#: js.php:119
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"

#: js.php:152
msgid "Select a category"
msgstr "Selecteer een categorie"

#: js.php:170
msgid "Parameter Name:"
msgstr "Parameter naam:"

#: js.php:175
msgid "Parameter Name"
msgstr "Parameter naam"

#: js.php:196
msgid "Default Value:"
msgstr "Standaard waarde:"

#: js.php:220
msgid "Placeholder:"
msgstr "Placeholder:"

#: js.php:250
msgid "Sub-Label:"
msgstr "Sublabel:"

#: js.php:258
msgid "Custom Sub-Label"
msgstr "Aangepaste sublabel"

#: js.php:300
msgid "Same as previous"
msgstr "Zelfde als vorige"

#: js.php:355
msgid "This field is not associated with a product. Please add a Product Field to the form."
msgstr "Dit veld is niet geassocieerd met een product. Voeg een product veld toe aan het formulier."

#: js.php:373
msgid "Deleted Field"
msgstr "Verwijder veld"

#: js.php:411
msgid "Column 1"
msgstr "Kolom 1"

#: js.php:411
msgid "Column 2"
msgstr "Kolom 2"

#: js.php:411
msgid "Column 3"
msgstr "Kolom 3"

#: js.php:426
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title"
msgstr "De formulier titel die je hebt ingevoerd is al in gebruik. Voer een unieke formuliertitel in"

#: js.php:432
msgid "Please enter a Title for this form. When adding the form to a page or post, you will have the option to hide the title."
msgstr "Vul een titel in voor dit formulier. Wanneer het formulier aan een pagina wordt gekoppeld heb je de optie om de titel te verbergen."

#: js.php:443
msgid "Your form currently has one ore more pages without any fields in it. Blank pages are a result of Page Breaks that are positioned as the first or last field in the form or right after to each other. Please adjust your Page Breaks and try again."
msgstr "Je formulier bevat momenteel pagina's waar geen velden in staan. Lege pagina's zijn het gevolg van pagina-einden die als eerst, laatst of opeenvolgend gepositioneerd zijn binnen het formulier. Pas je pagina-einden aan en probeer het nogmaals."

#: js.php:451
msgid ""
"Your form currently has a product field with a blank label.\n"
"Please enter a label for all product fields."
msgstr ""
"Het formulier bevat een productveld zonder label.\n"
"Vul een label in voor alle productvelden."

#: js.php:460
msgid ""
"Your form currently has an option field without a product field.\n"
"You must add a product field to your form."
msgstr ""
"Het formulier bevat een productoptieveld zonder een productveld.\n"
"Je dient een productveld toe te voegen aan het formulier."

#: js.php:504
msgid "Ajax error while saving form"
msgstr "AJAX-fout tijdens opslaan van formulier"

#: js.php:514
msgid "Warning! Deleting this field will also delete all entry data associated with it. 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "Waarschuwing! Door dit veld te verwijderen worden ook alle in inzendingen gekoppelde gegevens verwijderd. 'Annuleer' om af te breken, 'OK' om te verwijderen."

#: js.php:547
msgid "Section Break"
msgstr "Sectie-einde"

#: js.php:563
msgid "HTML Block"
msgstr "HTML-blok"

#: js.php:589 js.php:602 js.php:614 js.php:840
msgid "Untitled"
msgstr "Geen titel"

#: js.php:592 js.php:606 js.php:607 js.php:618 js.php:619
msgid "First Choice"
msgstr "Eerste keuze"

#: js.php:592 js.php:606 js.php:607 js.php:618 js.php:619
msgid "Second Choice"
msgstr "Tweede keuze"

#: js.php:592 js.php:606 js.php:607 js.php:618 js.php:619
msgid "Third Choice"
msgstr "Derde keuze"

#: js.php:627
msgid "State / Province"
msgstr "Provincie"

#: js.php:636 js.php:941
msgid "Expiration Month"
msgstr "Vervalmaand"

#: js.php:638 js.php:943
msgid "Expiration Year"
msgstr "Vervaljaar"

#: js.php:640
msgid "Card Type"
msgstr "Kaart type"

#: js.php:698
msgid "Hidden Field"
msgstr "Verborgen veld"

#: js.php:702
msgid "Post Title"
msgstr "Berichttitel"

#: js.php:706
msgid "Post Body"
msgstr "Berichttekst"

#: js.php:710
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Samenvatting"

#: js.php:715
msgid "Post Tags"
msgstr "Bericht tags"

#: js.php:722
msgid "Post Custom Field"
msgstr "Bericht aangepast veld"

#: js.php:733
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: js.php:741
msgid "Product Name"
msgstr "Product naam"

#: js.php:786
msgid "First Option"
msgstr "Eerste optie"

#: js.php:786
msgid "Second Option"
msgstr "Tweede optie"

#: js.php:786
msgid "Third Option"
msgstr "Derde optie"

#: js.php:797
msgid "Donation"
msgstr "Donatie"

#: js.php:907
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#: js.php:953
msgid "Mr."
msgstr "Dhr."

#: js.php:953
msgid "Mrs."
msgstr " Mw."

#: js.php:953
msgid "Miss"
msgstr "Juffrouw"

#: js.php:953
msgid "Ms."
msgstr "Mevr."

#: js.php:953
msgid "Dr."
msgstr "Dr."

#: js.php:953
msgid "Prof."
msgstr "Prof."

#: js.php:953
msgid "Rev."
msgstr "Rev."

#: js.php:978
msgid "Only one reCAPTCHA field can be added to the form"
msgstr "Er kan slechts één reCAPTCHA veld worden toegevoegd aan het formulier"

#: js.php:985
msgid "Only one Shipping field can be added to the form"
msgstr "Er kan maar één verzending veld toegevoegd worden aan het formulier"

#: js.php:992
msgid "Only one Post Content field can be added to the form"
msgstr "Er kan maar één bericht inhoud veld toegevoegd worden aan het formulier"

#: js.php:998
msgid "Only one Post Title field can be added to the form"
msgstr "Er kan maar  één berichttitel veld toegevoegd worden aan het formulier"

#: js.php:1004
msgid "Only one Post Excerpt field can be added to the form"
msgstr "Er kan maar één bericht samenvatting veld toegevoegd worden aan het formulier"

#: js.php:1010
msgid "Only one credit card field can be added to the form"
msgstr "Er kan maar één creditcard veld toegevoegd worden aan het formulier"

#: js.php:1017
msgid "You must add a product field to the form first"
msgstr "U moet eerst een productveld toevoegen aan het formulier"

#: js.php:1051
msgid "Ajax error while adding field"
msgstr "AJAX-fout tijdens toevoegen veld"

#: js.php:1121
msgid "Ajax error while changing input type"
msgstr "AJAX-fout tijdens wijzigen input type"

#: js.php:1225
msgid "Select a field"
msgstr "Selecteer een veld"

#: notification.php:130
msgid "Notification saved successfully. %sBack to notifications.%s"
msgstr "Notificatie succesvol opgeslagen. %sTerug naar notificaties.%s"

#: notification.php:133
msgid "Notification could not be updated. Please enter all required information below."
msgstr "Notificatie kon niet worden bijgewerkt. Voer alle benodigde informatie hieronder in."

#: notification.php:173
msgid "Save & Continue Link"
msgstr "Opslaan & doorgaan link"

#: notification.php:174
msgid "Save & Continue Token"
msgstr "Opslaan & doorgaan token"

#: notification.php:214 notification.php:763
msgid "Send to"
msgstr "Stuur naar"

#: notification.php:215 notification.php:765
msgid "if"
msgstr "als"

#: notification.php:361 notification.php:1132
msgid "Enter value"
msgstr "Voer waarde in"

#: notification.php:433
msgid "Save Notification"
msgstr "Notificatie opslaan"

#: notification.php:433
msgid "Update Notification"
msgstr "Update notificatie"

#: notification.php:482
msgid "Ajax error while updating notification"
msgstr "AJAX-fout tijdens bijwerken notificatie"

#: notification.php:522
msgid "Notification deleted."
msgstr "Notificatie verwijderd."

#: notification.php:524
msgid "There was an issue deleting this notification."
msgstr "Er was een probleem bij het verwijderen van deze notificatie."

#: notification.php:530
msgid "Notification duplicates."
msgstr "Notificatie dupliceren"

#: notification.php:532
msgid "There was an issue duplicating this notification."
msgstr "Er was een probleem tijdens het dupliceren van deze notificatie."

#: notification.php:591
msgid "Email Service"
msgstr "E-mail service"

#: notification.php:610
msgid "Form is submitted"
msgstr "Formulier is ingestuurd"

#: notification.php:612
msgid "Form is saved"
msgstr "Formulier is opgeslagen"

#: notification.php:613
msgid "Save and continue email is requested"
msgstr "Opslaan en doorgaan e-mail is aangevraagd"

#: notification.php:621
msgid "Event"
msgstr "Evenement"

#: notification.php:671
msgid "Configure Routing"
msgstr "Configureer routering"

#: notification.php:686
msgid "Send to Email"
msgstr "Verstuur naar e-mailadres"

#: notification.php:694
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Voer een geldig e-mailadres in"

#: notification.php:705
msgid "Send to Field"
msgstr "Verstuur naar veld"

#: notification.php:711
msgid "Select an email field"
msgstr "Selecteer een e-mailveld"

#: notification.php:725
msgid "Your form does not have an email field. Add an email field to your form and try again."
msgstr "Je formulier heeft geen e-mail veld. Voeg een e-mail veld toe aan je formulier en probeer het opnieuw."

#: notification.php:745
msgid "To use notification routing, your form must have a field supported by conditional logic."
msgstr "Om gebruik te maken van notificatie routing moet je formulier een veld bevatten die ondersteund wordt door conditionele logica."

#: notification.php:789
msgid "Please enter a valid email address for all highlighted routing rules above."
msgstr "Voer een geldig e-mailadres in voor alle gemarkeerde routing regels hierboven."

#: notification.php:805 tooltips.php:27
msgid "From Name"
msgstr "Afzender naam"

#: notification.php:819
msgid "From Email"
msgstr "Van"

#: notification.php:837 tooltips.php:28
msgid "Reply To"
msgstr "Beantwoord aan"

#: notification.php:851
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: notification.php:873 notification.php:1232
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

#: notification.php:881
msgid "Please enter a subject for the notification email"
msgstr "Voer in een onderwerp in voor de notificatie e-mail"

#: notification.php:913
msgid "Please enter a message for the notification email"
msgstr "Voer een bericht in voor de notificatie e-mail"

#: notification.php:924
msgid "Auto-formatting"
msgstr "Auto-opmaak"

#: notification.php:931
msgid "Disable auto-formatting"
msgstr "Auto-opmaak uitschakelen"

#: notification.php:949
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "Conditionele logica inschakelen"

#: notification.php:991 notification.php:1347
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: notification.php:1006
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the BCC field."
msgstr "Vul een geldig e-mailadres of samenvoegen tag in in het BCC-veld."

#: notification.php:1012
msgid "Please enter a valid email address or merge tag in the Reply To field."
msgstr "Vul een geldig e-mailadres of samenvoegen tag in in het 'Beantwoord aan'-veld."

#: notification.php:1233
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: notification.php:1308
msgid "Duplicate this notification"
msgstr "Dupliceer deze notificatie"

#: notification.php:1309
msgid "Delete this notification"
msgstr "Verwijder deze notificatie"

#: notification.php:1309
msgid "WARNING: You are about to delete this notification."
msgstr "WAARSCHUWING. Je staat op het punt om deze notificatie te verwijderen."

#: notification.php:1352
msgid "Undefined Service"
msgstr "Niet gedefinieerde service"

#: notification.php:1359
msgid "This form doesn't have any notifications. Let's go %screate one%s."
msgstr "Dit formulier heeft nog geen notificaties. %sMaak er één aan%s."

#: preview.php:21
msgid "You don't have adequate permission to preview forms."
msgstr "Je hebt niet voldoende rechten om formulier preview te zien."

#: preview.php:33 preview.php:67
msgid "Form Preview"
msgstr "Formulier preview"

#: preview.php:67 print-entry.php:154
msgid "close window"
msgstr "venster sluiten"

#: preview.php:70
msgid "Note: This is a simple form preview. This form may display differently when added to your page based on inheritance from individual theme styles."
msgstr "Opmerking: Dit is een eenvoudig formulier voorbeeld. Dit formulier kan anders weergegeven worden wanneer het wordt toegevoegd aan je pagina op basis van overerving van individuele thema stijlen."

#: print-entry.php:21
msgid "You don't have adequate permission to view entries."
msgstr "Je hebt niet voldoende rechten om inzendingen te bekijken."

#: print-entry.php:105
msgid "Form Id and Lead Id are required parameters."
msgstr "Formulier ID en inzendng ID zijn vereiste parameters."

#: print-entry.php:127
msgid "Bulk Print"
msgstr "Bulk afdrukken"

#: print-entry.php:154
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"

#: select_columns.php:24
msgid "Oops! We could not locate your form. Please try again."
msgstr "Oeps! We konden je formulier niet vinden. Probeer het opnieuw."

#: select_columns.php:177
msgid "Drag & drop to order and select which columns are displayed in the entries table."
msgstr "Versleep om te sorteren en selecteer welke kolommen weergegeven moeten worden in inzendingen tabel."

#: select_columns.php:180
msgid "Active Columns"
msgstr "Actieve kolommen"

#: select_columns.php:195
msgid "Inactive Columns"
msgstr "Inactieve kolommen"

#: settings.php:65 settings.php:116 settings.php:128
msgid "Uninstall Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms deïnstalleren"

#: settings.php:69
msgid "You don't have adequate permission to uninstall Gravity Forms."
msgstr "Je hebt niet voldoende rechten om Gravity Forms te verwijderen."

#: settings.php:108
msgid "Gravity Forms has been successfully uninstalled. It can be re-activated from the %splugins page%s."
msgstr "Gravity Forms is succesvol gedeïnstalleerd. Het kan opnieuw geactiveerd worden via de %splugins-pagina%s."

#: settings.php:124
msgid "This operation deletes ALL Gravity Forms data."
msgstr "Deze handeling verwijderd ALLE Gravity Forms data."

#: settings.php:124
msgid "If you continue, You will not be able to retrieve or restore your forms or entries."
msgstr "Als je doorgaat ben je niet in staat om je formulieren of inzendingen op te halen of te herstellen."

#: settings.php:128
msgid "Warning! ALL Gravity Forms data, including form entries will be deleted. This cannot be undone. 'OK' to delete, 'Cancel' to stop"
msgstr "Waarschuwing! ALLE Gravity Forms data, inclusief formulier inzendingen, worden verwijderd. Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden. 'OK' om te verwijderen, 'Annuleer' om af te breken"

#: settings.php:164
msgid "You don't have adequate permission to edit settings."
msgstr "Je hebt niet voldoende rechten om instellingen te bewerken."

#: settings.php:188
msgid "Settings Updated"
msgstr "Instellingen bijgewerkt"

#: settings.php:196 settings.php:200
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"

#: settings.php:204
msgid "Support License Key"
msgstr "Support licentiecode"

#: settings.php:211
msgid "There was an error while validating your license key. Gravity Forms will continue to work, but automatic upgrades will not be available. Please contact support to resolve this issue."
msgstr "Er ging iets fout tijdens het valideren van je licentiesleutel. Gravity Forms zal blijven werken, maar automatisch upgrades zijn niet beschikbaar. Neem contact op met support om dit probleem op te lossen."

#: settings.php:213
msgid "Valid Key : Your license key has been successfully validated."
msgstr "Geldige sleutel: Je licentiesleutel is succesvol gevalideerd."

#: settings.php:221
msgid "The license key is used for access to automatic upgrades and support."
msgstr "De licentiecode wordt gebruikt voor automatische upgrades en support."

#: settings.php:226 tooltips.php:152
msgid "Output CSS"
msgstr "Output CSS"

#: settings.php:232
msgid "Set this to No if you would like to disable the plugin from outputting the form CSS."
msgstr "Zet dit op Nee als je de formulier CSS output van de plugin wilt uitschakelen."

#: settings.php:237 tooltips.php:153
msgid "Output HTML5"
msgstr "Output HTML5"

#: settings.php:243
msgid "Set this to No if you would like to disable the plugin from outputting HTML5 form fields."
msgstr "Zet dit op Nee als je HTML5 formulier velden output van deze plugin wilt uitschakelen."

#: settings.php:304
msgid "Background updates"
msgstr "Achtergrond updates"

#: settings.php:310
msgid "Set this to ON to allow Gravity Forms to download and install bug fixes and security updates automatically in the background. Requires a valid license key."
msgstr "Zet dit op AAN om Gravity Forms automatisch op de achtergrond bug fixes en veiligheidsupdates te laten downloaden en installeren. Dit vereist een geldige licentiesleutel."

#: settings.php:317
msgid "reCAPTCHA Settings"
msgstr "reCAPTCHA instellingen"

#: settings.php:319
msgid "Gravity Forms integrates with reCAPTCHA, a free CAPTCHA service that helps to digitize books while protecting your forms from spam bots. "
msgstr "Gravity Formulieren integreert met reCAPTCHA, een gratis CAPTCHA service die helpt om boeken te digitaliseren en tegelijk formulieren beschermt tegen spamrobots. "

#: settings.php:320
msgid "Read more about reCAPTCHA"
msgstr "Lees meer over reCAPTCHA"

#: settings.php:327
msgid "reCAPTCHA Public Key"
msgstr "reCAPTCHA Public Key"

#: settings.php:331 settings.php:340
msgid "Required only if you decide to use the reCAPTCHA field."
msgstr "Alleen noodzakelijk als je besluit reCAPTCHA te gebruiken."

#: settings.php:331 settings.php:340
msgid "%sSign up%s for a free account to get the key."
msgstr "%sMeld je aan%s voor een gratis account om de sleutel te krijgen."

#: settings.php:336
msgid "reCAPTCHA Private Key"
msgstr "reCAPTCHA Private Key"

#: settings.php:349
msgid "Save Settings"
msgstr "Instellingen opslaan"

#: settings.php:380
msgid "Installation Status"
msgstr "Installatiestatus"

#: settings.php:384
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP versie"

#: settings.php:397
msgid "Gravity Forms requires PHP 5 or above."
msgstr "Gravity Forms vereist PHP 5 of hoger."

#: settings.php:404
msgid "MySQL Version"
msgstr "MySQL versie"

#: settings.php:417
msgid "Gravity Forms requires MySQL 5 or above."
msgstr "Gravity Forms vereist MySQL 5 of hoger."

#: settings.php:424
msgid "WordPress Version"
msgstr "WordPress versie"

#: settings.php:437
msgid "Gravity Forms requires WordPress v%s or greater. You must upgrade WordPress in order to use this version of Gravity Forms."
msgstr "Gravity Forms vereist WordPress v%s of hoger. U moet WordPress bijwerken om deze versie van Gravity Forms te gebruiken."

#: settings.php:444
msgid "Gravity Forms Version"
msgstr "Gravity Forms versie"

#: settings.php:455
msgid "New version %s available. Automatic upgrade available on the %splugins page%s"
msgstr "Nieuwe versie %s beschikbaar. Automatische upgrade beschikbaar op de%splugins pagina%s"

#: settings.php:470
msgid "Debug Information"
msgstr "Debug informatie"

#: settings.php:474
msgid "Site Key"
msgstr "Site sleutel"

#: settings.php:480
msgid "Site Secret"
msgstr "Site geheime code"

#: tooltips.php:23
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Verstuur aan e-mailadres"

#: tooltips.php:23
msgid "Enter the email address you would like the notification email sent to."
msgstr "Voer het e-mailadres in waar je de notificatie e-mail naar wilt versturen."

#: tooltips.php:24 tooltips.php:46
msgid "Disable Auto-Formatting"
msgstr "Auto-opmaak uitschakelen"

#: tooltips.php:24
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create email notification content."
msgstr "Zodra auto-opmaak is ingeschakeld zullen er automatisch paragrafen worden ingevoegd. Schakel auto-opmaak uit wanneer je gebruik maakt van HTML notificatie e-mails."

#: tooltips.php:25
msgid "Routing"
msgstr "Routing"

#: tooltips.php:25
msgid "Allows notification to be sent to different email addresses depending on values selected in the form."
msgstr "Sta notificaties naar verschillende e-mailadressen toe afhankelijk van gemaakte keuzes in het formulier."

#: tooltips.php:26
msgid "From Email Address"
msgstr "Van e-mailadres"

#: tooltips.php:26
msgid "Enter the email address you would like the notification email sent from, or select the email from available email form fields."
msgstr "Voer het e-mailadres in waar je de notificatie e-mail van wilt versturen, of selecteer het e-mailadres van de beschikbare e-mailadres formulier velden."

#: tooltips.php:27
msgid "Enter the name you would like the notification email sent from, or select the name from available name fields."
msgstr "Voer de naam in waar je de notificatie e-mail van wilt versturen, of selecteer de naam van beschikbare naam velden."

#: tooltips.php:28
msgid "Enter the email address you would like to be used as the reply to address for the notification email."
msgstr "Voer het e-mailadres in die je wilt gebruiken als antwoordadres voor de notificatie e-mail."

#: tooltips.php:29
msgid "Blind Carbon Copy Addresses"
msgstr "BCC adressen"

#: tooltips.php:29
msgid "Enter a comma separated list of email addresses you would like to receive a BCC of the notification email."
msgstr "Voer een komma gescheiden lijst van e-mailadressen in die een BCC moeten ontvangen van de notificatie e-mail. "

#: tooltips.php:30
msgid "Limit Form Activity"
msgstr "Begrens formulier activiteit"

#: tooltips.php:30
msgid "Limit the number of entries a form can generate and/or schedule a time period the form is active."
msgstr "Begrens het aantal inzendingen dat een formulier kan genereren en/of plan een periode dat het formulier actief is."

#: tooltips.php:31
msgid "Limit Number of Entries"
msgstr "Beperk aantal inzendingen"

#: tooltips.php:31
msgid "Enter a number in the input box below to limit the number of entries allowed for this form. The form will become inactive when that number is reached."
msgstr "Type een getal in het invoerveld hieronder om het aantal toegestane inzendingen voor dit formulier te begrensen. Het formulier wordt inactief zodra dit aantal is bereikt."

#: tooltips.php:32
msgid "Schedule Form"
msgstr "Formulier inplannen"

#: tooltips.php:32
msgid "Schedule a time period the form is active."
msgstr "Plan een periode dat het formulier actief is."

#: tooltips.php:33
msgid "Enable Anti-spam honeypot"
msgstr "Anit-spam honeypot inschakelen"

#: tooltips.php:33
msgid "Enables the honeypot spam protection technique, which is an alternative to the reCAPTCHA field."
msgstr "Schakelt de honeypot SPAM protectie techniek in, welke een alternatief is voor een reCAPTCHA veld."

#: tooltips.php:34
msgid "Enable Animation"
msgstr "Animatie inschakelen"

#: tooltips.php:34
msgid "Check this option to enable a sliding animation when displaying/hiding conditional logic fields."
msgstr "Selecteer deze optie om een glijdende animatie te tonen bij het weergeven/verbergen van conditionele logica velden."

#: tooltips.php:35
msgid "Enter the title of your form."
msgstr "Voer de titel van je formulier in."

#: tooltips.php:36
msgid "Enter a description for your form. This may be used for user instructions."
msgstr "Bepaal de beschrijving van je formulier. Je kunt dit gebruiken om gebruikers instructies te geven."

#: tooltips.php:37
msgid "Form Label Placement"
msgstr "Formulier label plaatsing"

#: tooltips.php:37
msgid "Select the default label placement.  Labels can be top aligned above a field, left aligned to the left of a field, or right aligned to the left of a field. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Selecteer de standaard plaatsing van labels. Labels kunnen boven een veld worden getoond, links uitgelijnd aan de linkerkant van een veld of rechts uitgelijnd aan de linkerkant van een veld. Deze instelling kan overschreven worden via de weergave instellingen van elk veld."

#: tooltips.php:38
msgid "Select the default description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Selecteer de standaard plaatsing van beschrijvingen. Beschrijvingen kunnen boven of onder het veld geplaatst worden. Deze instelling kan overschreven worden via de weergave instellingen van elk veld."

#: tooltips.php:39
msgid "Select the default sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs. This setting can be overridden in the appearance settings for each field."
msgstr "Selecteer de standaard plaatsing van sublabels. Sublabels kunnen boven of onder het veld geplaatst worden. Deze instelling kan overschreven worden via de weergave instellingen van elk veld."

#: tooltips.php:40
msgid "Form Button Text"
msgstr "Formulier button tekst"

#: tooltips.php:40
msgid "Enter the text you would like to appear on the form submit button."
msgstr "Vul de tekst in die je voor de verzend button wilt gebruiken."

#: tooltips.php:41
msgid "Form Button Image"
msgstr "Formulier button afbeelding"

#: tooltips.php:41
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the form submit button."
msgstr "Definieer de locatie van de afbeelding die je als verzend button wilt gebruiken."

#: tooltips.php:42
msgid "Form CSS Class Name"
msgstr "Formulier CSS klasse naam"

#: tooltips.php:42
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this form."
msgstr "Type de CSS klasse naam die je wilt gebruiken om de standaard opmaak van dit formulier te overschrijven."

#: tooltips.php:43
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'add item' icon."
msgstr "Voer de URL van een aangepaste afbeelding in om de standaard 'item toevoegen' icoon te vervangen."

#: tooltips.php:44
msgid "Enter the URL of a custom image to replace the default 'delete item' icon."
msgstr "Voer de URL van een aangepaste afbeelding in om de standaard 'verwijder item' icoon te vervangen."

#: tooltips.php:45
msgid "Confirmation Message Text"
msgstr "Bevestigingsbericht tekst"

#: tooltips.php:45
msgid "Enter the text you would like the user to see on the confirmation page of this form."
msgstr "Type de tekst die je wilt gebruiken voor de bevestigingspagina van dit formulier."

#: tooltips.php:46
msgid "When enabled, auto-formatting will insert paragraph breaks automatically. Disable auto-formatting when using HTML to create the confirmation content."
msgstr "Wanneer ingeschakeld zal 'automatische opmaak' automatisch paragrafen invoegen. Schakel 'automatische opmaak' uit bij het gebruik van een HTML bevestiging."

#: tooltips.php:47
msgid "Redirect Form to Page"
msgstr "Omleiden naar pagina"

#: tooltips.php:47
msgid "Select the page you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Selecteer de pagina waar je zou willen dat de gebruiker naar wordt doorgestuurd nadat ze het formulier hebben ingevuld."

#: tooltips.php:48
msgid "Redirect Form to URL"
msgstr "Redirect formulier naar URL"

#: tooltips.php:48
msgid "Enter the URL of the webpage you would like the user to be redirected to after they have submitted the form."
msgstr "Type de URL waar je gebruikers naartoe wilt lijden nadat zij het formulier hebben ingevuld."

#: tooltips.php:49
msgid "Pass Data Via Query String"
msgstr "Data doorgeven via query string"

#: tooltips.php:49
msgid "To pass field data to the confirmation page, build a Query String using the 'Insert Merge Tag' drop down. <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Query_string' target='_blank'>..more info on querystrings &raquo;</a>"
msgstr "Om veld data door te geven aan de bevestigingspagina bouwt u een query string door gebruik te maken van de 'Samenvoegen tag invoegen' dropdown. <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Query_string' target='_blank'>..meer informatie over query strings &raquo;</a>"

#: tooltips.php:50
msgid "Enter the label of the form field.  This is the field title the user will see when filling out the form."
msgstr "Type een label voon het veld.  Dit is zichtbaar tijdens het invullen van het formulier."

#: tooltips.php:51
msgid "Enter the label for this HTML block. It will help you identify your HTML blocks in the form editor, but it will not be displayed on the form."
msgstr "Type de label voor dit HTML blok. Het zal je helpen om dit HTML blok te identificeren in de formulier editor, maar zal niet worden weergegeven in het formulier."

#: tooltips.php:52
msgid "Disable Default Margins"
msgstr "Standaard margins uitschakelen"

#: tooltips.php:52
msgid "When enabled, margins are added to properly align the HTML content with other form fields."
msgstr "Wanneer ingeschakeld, zullen er marges toegevoegd worden voor het correct uitlijnen van de HTML content met andere formuliervelden."

#: tooltips.php:53
msgid "Recaptcha Theme"
msgstr "ReCAPTCHA Thema"

#: tooltips.php:53
msgid "Select the visual theme for the reCAPTCHA field from the available options to better match your site design."
msgstr "Selecteer het visuele thema voor het reCAPTCHA veld uit de beschikbare opties om deze beter te laten aansluiten op je website design."

#: tooltips.php:54
msgid "CAPTCHA Type"
msgstr "CAPTCHA Type"

#: tooltips.php:54
msgid "Select the type of CAPTCHA you would like to use."
msgstr "Selecteer de type CAPTCHA die je wilt gebruiken."

#: tooltips.php:55
msgid "Select the custom field name from available existing custom fields, or enter a new custom field name."
msgstr "Selecteer de naam van het aangepaste veld uit beschikbaar bestaande aangepaste velden of type een nieuwe naam."

#: tooltips.php:56
msgid "Field type"
msgstr "Soort veld"

#: tooltips.php:56
msgid "Select the type of field from the available form fields."
msgstr "Selecteer het gewenste veldtype uit de beschikbare formuliervelden."

#: tooltips.php:57
msgid "Enter the maximum number of characters that this field is allowed to have."
msgstr "Voer het maximum aantal toegestane karakters in voor dit veld."

#: tooltips.php:58
msgid "Enter the maximum number of rows that users are allowed to add."
msgstr "Voer het maximum aantal rijen in dat gebruikers mogen toevoegen."

#: tooltips.php:59
msgid "Select the type of inputs you would like to use for the date field. Date Picker will let users select a date from a calendar. Date Field will let users free type the date."
msgstr "Selecteer het type input dat je wilt gebruiken voor het datumveld. Date Picker laat gebruikers een datum kiezen uit een kalender. In het datumveld kunnen gebruikers zelf de datum aangeven."

#: tooltips.php:60
msgid "Select the type of address you would like to use."
msgstr "Selecteer het type adres dat je wilt gebruiken."

#: tooltips.php:61
msgid "Default State"
msgstr "Standaard staat"

#: tooltips.php:61
msgid "Select the state you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Selecteer de staat die je zou je willen worden tonen als standaard wanneer het formulier wordt weergegeven."

#: tooltips.php:62
msgid "Default Province"
msgstr "Standaard provincie"

#: tooltips.php:62
msgid "Select the province you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Selecteer de provincie die je standaard geselecteerd wilt hebben wanneer het formulier wordt weergegeven."

#: tooltips.php:63
msgid "Select the country you would like to be selected by default when the form gets displayed."
msgstr "Selecteer het land wat je standaard geselecteerd wilt hebben wanneer het formulier wordt weergegeven."

#: tooltips.php:64
msgid "Hide Country"
msgstr "Verberg land"

#: tooltips.php:64
msgid "For addresses that only apply to one country, you can choose to not display the country drop down. Entries will still be recorded with the selected country."
msgstr "Voor de adressen die alleen van toepassing op een land, kunt je ervoor kiezen om het land uitschuifkeuzelijst niet weer te geven. Inzendingen zullen nog worden opgenomen met het geselecteerde land."

#: tooltips.php:65
msgid "Hide Address Line 2"
msgstr "Verberg adresregel 2"

#: tooltips.php:65
msgid "Check this box to prevent the extra address input (Address Line 2) from being displayed in the form."
msgstr "Selecteer dit veld om de extra adres invoer (adres regel 2) weer te gegeven in het formulier."

#: tooltips.php:66
msgid "Hide State Field"
msgstr "Verberg staat veld"

#: tooltips.php:66
msgid "Check this box to prevent the State field from being displayed in the form."
msgstr "Selecteer dit veld om te voorkomen dat het provincie veld weergegeven wordt in dit formulier."

#: tooltips.php:67
msgid "Hide Province Field"
msgstr "Verberg provincie veld"

#: tooltips.php:67
msgid "Check this box to prevent Province field from being displayed in the form."
msgstr "Selecteer dit veld om te voorkomen dat het provincie veld weergegeven wordt in dit formulier."

#: tooltips.php:68
msgid "Hide State/Province/Region"
msgstr "Verberg staat/provincie/regio"

#: tooltips.php:68
msgid "Check this box to prevent the State/Province/Region from being displayed in the form."
msgstr "Selecteer dit veld om te voorkomen dat het staat/provincie/regio veld weergegeven wordt in dit formulier."

#: tooltips.php:69
msgid "Field Name Format"
msgstr "Veld naam notatie"

#: tooltips.php:69
msgid "Select the format you would like to use for the Name field.  There are 3 options, Normal which includes First and Last Name, Extended which adds Prefix and Suffix, or Simple which is a single input field."
msgstr "Selecteer het formaat dat je wilt gebruiken voor het Naamveld. Er zijn 3 opties. Normaal: voor- en achternaam. Uitgebreid: voorvoegsel en achtervoegsel. Eenvoudig: een enkel veld."

#: tooltips.php:70
msgid "Select the format of numbers that are allowed in this field. You have the option to use a comma or a dot as the decimal separator."
msgstr "Selecteer het formaat van nummers die zijn toegestaan ​​in dit veld. Je hebt de mogelijkheid om een ​​komma of een punt als decimaal scheidingsteken te gebruiken."

#: tooltips.php:71
msgid "Check this box to prevent this field from being displayed in a non-secure page (i.e. not https://). It will redirect the page to the same URL, but starting with https:// instead. This option requires a properly configured SSL certificate."
msgstr "Selecteer dit veld om te voorkomen dat dit veld wordt weergegeven op een onbeveiligde pagina (bijvoorbeeld geen https://). Het zal de pagina doorsturen naar dezelfde URL, maar startende met https://. Deze optie vereist een goed geconfigureerde SSL certificaat."

#: tooltips.php:72
msgid "Select the style you would like to use for the credit card icons."
msgstr "Kies de stijl die u wilt gebruiken voor de creditcard iconen."

#: tooltips.php:73
msgid "Field Date Format"
msgstr "Veld datum notatie"

#: tooltips.php:73
msgid "Select the format you would like to use for the date input.  Available options are MM/DD/YYYY and DD/MM/YYYY."
msgstr "Selecteer het formaat dat je wilt gebruiken voor de datum. Beschikbare opties zijn MM/DD/JJJJ en DD/MM/JJJJ."

#: tooltips.php:74
msgid "Select the format you would like to use for the time field.  Available options are 12 hour (i.e. 8:30 pm) and 24 hour (i.e. 20:30)."
msgstr "Selecteer het formaat dat je wilt gebruiken voor het tijd veld. De beschikbare opties zijn 12 uur (8:30 pm) en 24 uur (20:30)."

#: tooltips.php:75
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "Toegestane bestand extensies"

#: tooltips.php:75
msgid "Enter the allowed file extensions for file uploads.  This will limit the type of files a user may upload."
msgstr "Voer de toegestane bestandsextensies in voor het uploaden van bestanden. Dit zal het type bestanden beperken die een gebruiker kan uploaden."

#: tooltips.php:76
msgid "Select this option to enable multiple files to be uploaded for this field."
msgstr "Selecteer deze optie om multi-bestand upload in te schakelen voor dit veld."

#: tooltips.php:77
msgid "Specify the maximum number of files that can be uploaded using this field. Leave blank for unlimited. Note that the actual number of files permitted may be limited by this server's specifications and configuration."
msgstr "Specificeer het maximaal aantal bestanden dat kan worden geüpload met dit veld. Laat leeg voor onbeperkt. Let op dat het aantal bestanden ​​kan worden beperkt door de specificaties en configuratie van de server."

#: tooltips.php:78
msgid "Specify the maximum file size in megabytes allowed for each of the files."
msgstr "Specificeer de toegestane maximale bestandsgrootte in megabytes ​​voor alle bestanden."

#: tooltips.php:79
msgid "Phone Number Format"
msgstr "Telefoonnummer notatie"

#: tooltips.php:79
msgid "Select the format you would like to use for the phone input.  Available options are domestic US/CANADA style phone number and international long format phone number."
msgstr "Selecteer het format dat je wilt gebruiken voor de telefoonnummer ingang. Beschikbare opties VS / Canada telefoonnummers en internationale lange-format telefoonnummer."

#: tooltips.php:80
msgid "Field Description"
msgstr "Veld beschrijving"

#: tooltips.php:80
msgid "Enter the description for the form field.  This will be displayed to the user and provide some direction on how the field should be filled out or selected."
msgstr "Type een beschrijving voor dit veld. Dit wordt getoond aan de gebruiker en biedt insctructies voor het invullen van het veld."

#: tooltips.php:81
msgid "Required Field"
msgstr "Verplicht veld"

#: tooltips.php:81
msgid "Select this option to make the form field required.  A required field will prevent the form from being submitted if it is not filled out or selected."
msgstr "Selecteer deze optie om dit veld verplicht te maken. Een niet ingevuld of onjuist ingevuld verplicht veld zal voorkomen dat een formulier verzonden wordt."

#: tooltips.php:82
msgid "Select this option to limit user input to unique values only.  This will require that a value entered in a field does not currently exist in the entry database for that field."
msgstr "Selecteer deze optie als je wilt dat de gebruiker alleen unieke waarden kan invullen. Dit vereist dat de ingevulde waarde nog niet bestaat in de database voor dat veld."

#: tooltips.php:83
msgid "Number Range"
msgstr "Nummer bereik"

#: tooltips.php:83
msgid "Enter the minimum and maximum values for this form field.  This will require that the value entered by the user must fall within this range."
msgstr "Voer de minimum en maximum waarde in voor dit veld. Dit vereist dat de ingevulde waarde binnen het bepaalde bereik moet vallen."

#: tooltips.php:84
msgid "Enabling calculations will allow the value of this field to be dynamically calculated based on a mathematical formula."
msgstr "Berekeningen inschakelen staat het toe dat de waarde van dit veld dynamisch wordt berekend op basis van een wiskundige formule."

#: tooltips.php:85
msgid "Specify a mathematical formula. The result of this formula will be dynamically populated as the value for this field."
msgstr "Specificeer een wiskundige formule. Het resultaat van deze formule zal dynamisch worden ingevuld als de waarde voor dit veld."

#: tooltips.php:86
msgid "Specify how many decimal places the number should be rounded to."
msgstr "Specificeer op hoeveel cijfers na de komma het nummer moet worden afgerond."

#: tooltips.php:87
msgid "Admin Label"
msgstr "Beheerder label"

#: tooltips.php:87
msgid "Enter the admin label of the form field.  Entering a value in this field will override the Field Label when displayed in the Gravity Forms administration tool."
msgstr "Type een admin label voor dit veld. Het invoeren van een waarde in dit veld heeft voorrang op het veld Label in de admin weergave."

#: tooltips.php:88
msgid "Enter values in this setting to override the Sub-Label for each field."
msgstr "Voer waardes in bij deze instelling om het Sublabel per veld te overschrijven."

#: tooltips.php:89
msgid "Label Visibility"
msgstr "Label zichtbaarheid"

#: tooltips.php:89
msgid "Select the label visibility for this field.  Labels can either inherit the form setting or be hidden."
msgstr "Selecteer de label zichtbaarheid voor dit veld. Labels kunnen de formulier instellingen overnemen of verborgen worden."

#: tooltips.php:90
msgid "Select the description placement.  Descriptions can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Selecteer de positie van de beschrijving. Beschrijvingen kunnen boven of onder de invoervelden worden geplaatst."

#: tooltips.php:91
msgid "Select the sub-label placement.  Sub-labels can be placed above the field inputs or below the field inputs."
msgstr "Selecteer de sublabel plaatsing. Sublabels kunnen boven of onder een invoervelden worden uitgelijnd."

#: tooltips.php:92
msgid "Select a form field size from the available options. This will set the width of the field."
msgstr "Selecteer een formulier veld formaat van de beschikbare opties. Dit zal de breedte van het veld instellen."

#: tooltips.php:93
msgid "Select the fields you'd like to use in this Name field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Selecteer de velden die je wilt gebruiken in dit Naam veld en pas de Sublabels aan door nieuwe in te voeren."

#: tooltips.php:94
msgid "Name Prefix Choices"
msgstr "Naamtitel keuzes"

#: tooltips.php:94
msgid "Add Choices to this field. You can mark a choice as selected by default by using the radio buttons on the left."
msgstr "Voeg keuzes toe aan dit veld. Je kunt een keuze als standaard markeren door de keuzerondjes aan de linkerkant te gebruiken."

#: tooltips.php:95
msgid "Select the fields you'd like to use in this Address Field and customize the Sub-Labels by entering new ones."
msgstr "Selecteer de velden die je wilt gebruiken in dit Adresveld en pas de Sublabels aan door nieuwe in te voeren."

#: tooltips.php:96
msgid "If you would like to pre-populate the value of a field, enter it here."
msgstr "Als je een veld vooraf invulling wilt geven voer je hier een waarde in."

#: tooltips.php:97
msgid "If you would like to pre-populate the value of a field, select this option."
msgstr "Selecteer deze optie als je een veld vooraf invulling wilt geven."

#: tooltips.php:98
msgid "The Placeholder will not be submitted along with the form. Use the Placeholder to give a hint at the expected value or format."
msgstr "De placeholder wordt niet meegestuurd met het formulier. Gebruik de placeholder om een hint te geven over de verwachte waarde of notatie."

#: tooltips.php:99
msgid "Placeholders will not be submitted along with the form. Use Placeholders to give a hint at the expected value or format."
msgstr "Placeholders worden niet meegestuurd met het formulier. Gebruik placeholders om een hint te geven over de verwachte waarde of notatie."

#: tooltips.php:100
msgid "Use Values Submitted in a Different Field"
msgstr "Gebruik waarden die ingestuurd zijn in een ander veld."

#: tooltips.php:100
msgid "Activate this option to allow users to skip this field and submit the values entered in the associated field. For example, this is useful for shipping and billing address fields."
msgstr "Activeer deze optie om gebruikers dit veld te laten overslaan en de waardes in het geassocieerd veld in te sturen. Dit is bijvoorbeeld handig voor verzend- en factuuradres velden."

#: tooltips.php:101
msgid "Enter the label to be displayed next to the check box. For example, &quot;same as shipping address&quot;."
msgstr "Voer het label in om te tonen naast het selectievakje. Bijvoorbeeld, &quot;hetzelfde als verzendadres&quot;."

#: tooltips.php:102
msgid "Select the field to be used as the source for the values for this field."
msgstr "Selecteer het veld om als bron te gebruiken voor de waardes van dit veld."

#: tooltips.php:103
msgid "Activated by Default"
msgstr "Standaard geactiveerd"

#: tooltips.php:103
msgid "Select this setting to display the option as activated by default when the form first loads."
msgstr "Selecteer deze instelling om de optie standaard te tonen als geactiveerd wanneer het formulier voor het eerst wordt geladen."

#: tooltips.php:104
msgid "Validation Message"
msgstr "Validatiebericht"

#: tooltips.php:104
msgid "If you would like to override the default error validation for a field, enter it here.  This message will be displayed if there is an error with this field when the user submits the form."
msgstr "Wil je de standaard fout validatie overschrijven voor een veld, dan kun je hier een bericht invoeren dat wordt weergegeven als een gebruiker een ongeldige waarde heeft ingevuld."

#: tooltips.php:105
msgid "reCaptcha Language"
msgstr "reCaptcha taal"

#: tooltips.php:105
msgid "Select the language you would like to use for the reCAPTCHA display from the available options."
msgstr "Selecteer de taal die je wilt gebruiken voor reCAPTCHA."

#: tooltips.php:106
msgid "Enter the CSS class name you would like to use in order to override the default styles for this field."
msgstr "Type de CSS klasse naam die je wilt gebruiken om de standaard opmaak van dit veld te overschrijven."

#: tooltips.php:107
msgid "Select the visibility for this field. Field visibility set to Everyone will be visible by the user submitting the form. Form field visibility set to Admin Only will only be visible within the Gravity Forms administration tool.<br /><br />Setting a field to Admin Only is useful for creating fields that can be used to set a status or priority level on submitted entries."
msgstr "Selecteer de zichtbaarheid voor dit gebied. Veld zichtbaarheid ingesteld op Iedereen zal zichtbaar zijn voor de gebruiker die het formulier verzendt. Formulier veld zichtbaarheid is ingesteld op Admin zal alleen zichtbaar zijn binnen de Gravity Forms administratie tool. <br /> <br /> Het instellen van een veld op Admin Alleen is bruikbaar voor het maken van velden die kunnen worden gebruikt om een status of prioriteit in te stellen op de ingediende inzendingen."

#: tooltips.php:108
msgid "Field Choices"
msgstr "Veld keuzes"

#: tooltips.php:108
msgid "Add Choices to this field. You can mark each choice as checked by default by using the radio/checkbox fields on the left."
msgstr "Voeg keuzes toe voor dit veld. Je kunt iedere keuze markeren als standaard aangevinkt met behulp van de radio / checkbox velden aan de linkerkant."

#: tooltips.php:109
msgid "Enable Choice Values"
msgstr "Keuze waarden inschakelen"

#: tooltips.php:109
msgid "Check this option to specify a value for each choice. Choice values are not displayed to the user viewing the form, but are accessible to administrators when viewing the entry."
msgstr "Selecteer deze optie om voor elke keuze een waarde te specificeren. Deze waarden zijn niet zichtbaar voor bezoekers, maar zijn voor beheerders wel zichtbaar binnen een inzending."

#: tooltips.php:110
msgid "Create rules to dynamically display or hide this field based on values from another field."
msgstr "Maak regels om dit veld dynamisch te tonen of te verbergen gebaseerd op de waardes van een ander veld."

#: tooltips.php:111
msgid "Enable Enhanced UI"
msgstr "Verbeterde UI inschakelen"

#: tooltips.php:111
msgid "By selecting this option, the <a href='http://harvesthq.github.com/chosen/' target='_blank'>Chosen</a> jQuery script will be applied to this field, enabling search capabilities to Drop Down fields and a more user-friendly interface for Multi Select fields."
msgstr "Door het selecteren van deze optie, zal de <a href='http://harvesthq.github.com/chosen/' target='_blank'>Chosen</a> jQuery script worden toegepast op dit veld, waardoor zoekmogelijkheden voor uitschuifkeuzelijst velden en een meer gebruiksvriendelijke interface voor multikeuzelijst velden zal worden ingeschakeld."

#: tooltips.php:112
msgid "\"Other\" Choice"
msgstr "\"Andere\" keuze"

#: tooltips.php:112
msgid "Check this option to add a text input as the final choice of your radio button field. This allows the user to specify a value that is not a predefined choice."
msgstr "Selecteer deze optie aan om tekstinvoer als laatste keuze toe te voegen aan het keuzerondjes veld. Hierdoor kan de gebruiker een waarde invoeren die niet vooraf is gedefinieerd."

#: tooltips.php:113
msgid "Check this option to require a user to be logged in to view this form."
msgstr "Vink deze optie aan om gebruikers te vereisen om in te loggen om dit formulier te bekijken."

#: tooltips.php:114
msgid "Enter a message to be displayed to users who are not logged in (shortcodes and HTML are supported)."
msgstr "Voer een bericht in om te tonen aan gebruikers die niet zijn ingelogd (shortcodes en HTML worden ondersteund)."

#: tooltips.php:115
msgid "Page Conditional Logic"
msgstr "Pagina conditionele logica"

#: tooltips.php:115
msgid "Create rules to dynamically display or hide this page based on values from another field."
msgstr "Maak regels om deze pagina dynamisch te tonen of te verbergen op basis van waardes van een ander veld."

#: tooltips.php:116
msgid "Select which type of visual progress indicator you would like to display.  Progress Bar, Steps or None."
msgstr "Selecteer welk type visuele voortgangsindicator je wilt tonen. Voortgangsbalk, stappen of geen."

#: tooltips.php:117
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "Voortgangsbalk opmaak"

#: tooltips.php:117
msgid "Select which progress bar style you would like to use.  Select custom to choose your own text and background color."
msgstr "Selecteer welke voortgangsbalk stijl je wilt gebruiken. Selecteer aangepast om je eigen tekst en achtergrondkleur te kiezen."

#: tooltips.php:118
msgid "Name each of the pages on your form.  Page names are displayed with the selected progress indicator."
msgstr "Geef iedere pagina van je formulier een naam. Pagina namen worden getoond bij de geselecteerde voortgangsindicator."

#: tooltips.php:119
msgid "Next Button Text"
msgstr "Volgende button tekst"

#: tooltips.php:119
msgid "Enter the text you would like to appear on the page next button."
msgstr "Voer de tekst in die je wilt tonen op de volgende pagina button."

#: tooltips.php:120
msgid "Next Button Image"
msgstr "Volgende afbeelding button"

#: tooltips.php:120
msgid "Enter the path to an image you would like to use as the page next button."
msgstr "Voer het pad naar de afbeelding in die je wilt gebruiken als de volgende pagina button."

#: common.php:531 common.php:686 form_detail.php:261 form_detail.php:1639
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#: common.php:620
msgid "Select image size"
msgstr "Selecteer beeldformaat"

#: common.php:621
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatuur"

#: common.php:622
msgid "Thumbnail - Left Aligned"
msgstr "Miniatuur - Links uitgelijnd"

#: common.php:623
msgid "Thumbnail - Centered"
msgstr "Miniatuur - Gecentreerd"

#: common.php:624
msgid "Thumbnail - Right Aligned"
msgstr "Miniatuur - Rechts uitgelijnd"

#: common.php:626 form_detail.php:802 form_detail.php:1437 form_detail.php:1994
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: common.php:627
msgid "Medium - Left Aligned"
msgstr "Gemiddeld - Links uitgelijnd"

#: common.php:628
msgid "Medium - Centered"
msgstr "Gemiddeld - Gecentreerd"

#: common.php:629
msgid "Medium - Right Aligned"
msgstr "Gemiddeld - Rechts uitgelijnd"

#: common.php:631 form_detail.php:803 form_detail.php:1437 form_detail.php:1995
msgid "Large"
msgstr "Large"

#: common.php:632
msgid "Large - Left Aligned"
msgstr "Groot - Links uitgelijnd"

#: common.php:633
msgid "Large - Centered"
msgstr "Groot - Gecentreerd"

#: common.php:634
msgid "Large - Right Aligned"
msgstr "Groot - Rechts uitgelijnd"

#: common.php:636
msgid "Full Size"
msgstr "Op ware grootte"

#: common.php:637
msgid "Full Size - Left Aligned"
msgstr "Op ware grootte - Links uitgelijnd"

#: common.php:638
msgid "Full Size - Centered"
msgstr "Op ware grootte - Gecentreerd"

#: common.php:639
msgid "Full Size - Right Aligned"
msgstr "Op ware grootte - Rechts uitgelijnd"

#: common.php:656
msgid "Allowable form fields"
msgstr "Toegestane formulier velden"

#: common.php:1225 entry_detail.php:1000
msgid "Order"
msgstr "Bestel"

#: common.php:1257 entry_detail.php:1075 gravityforms.php:1544
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1873
#: includes/fields/class-gf-field-total.php:24 js.php:774
msgid "Total"
msgstr "Totaal"

#: common.php:1274 entry_detail.php:1012
#: includes/fields/class-gf-field-product.php:13
msgid "Product"
msgstr "Product"

#: common.php:1275 entry_detail.php:1013
msgid "Qty"
msgstr "Aantal"

#: common.php:1276 entry_detail.php:1014
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"

#: common.php:1277 entry_detail.php:1015 form_detail.php:574
#: form_detail.php:1404 includes/fields/class-gf-field-calculation.php:87
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:92 js.php:751 js.php:810
msgid "Price"
msgstr "Prijs"

#: common.php:1329
msgid "Total:"
msgstr "Totaal:"

#: common.php:2000
msgid "Gravity Forms require WordPress %s or greater. You must upgrade WordPress in order to use Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms vereist WordPress %s of hoger. Je moet WordPress bijwerken om Gravity Forms te gebruiken."

#: common.php:2117
msgid "%s ago"
msgstr "%s geleden"

#: common.php:2119 common.php:2122
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s op %2$s"

#: common.php:2558
msgid "Product fields are not editable"
msgstr "Productvelden zijn niet bewerkbaar"

#: common.php:2560
msgid "Donations are not editable"
msgstr "Donaties zijn niet bewerkbaar"

#: common.php:2693
msgid "There was an problem while verifying your file."
msgstr "Er was een probleem bij de controle van het bestand."

#: common.php:2696
msgid "Sorry, this file extension is not permitted for security reasons."
msgstr "Sorry, deze bestandsextensie is niet toegestaan uit veiligheidsoverwegingen."

#: common.php:2699
msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
msgstr "Sorry, dit bestandstype is niet toegestaan uit veiligheidsoverwegingen."

#: common.php:3617 form_list.php:264 form_list.php:455 form_settings.php:1010
#: form_settings.php:1803 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1507
#: js.php:268 js.php:328 notification.php:470 notification.php:1299
msgid "Active"
msgstr "Actief"

#: common.php:3618 form_list.php:260 form_list.php:455 form_settings.php:1006
#: form_settings.php:1803 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:1507
#: js.php:268 js.php:332 notification.php:466 notification.php:1299
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"

#: common.php:3619 common.php:3649 form_detail.php:1477 select_columns.php:228
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: common.php:3620 entry_detail.php:534
msgid "Update"
msgstr "Update"

#: common.php:3621 form_display.php:227 form_display.php:875
#: form_display.php:2509 js.php:559
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"

#: common.php:3622
msgid "Select a format"
msgstr "Selecteer een notatie"

#: common.php:3623
msgid "5 of %d items shown. Edit field to view all"
msgstr "5 van %d items weergegeven. Wijzig veld om alles te bekijken"

#: common.php:3624
msgid "Enter a value"
msgstr "Voer een waarde in"

#: common.php:3625
msgid "Untitled Form"
msgstr "Formulier zonder titel"

#: common.php:3626
msgid "We would love to hear from you! Please fill out this form and we will get in touch with you shortly."
msgstr "We horen graag van je! Vul onderstaand formulier in en wij nemen zo snel mogelijk contact met je op."

#: common.php:3627 common.php:3657 form_detail.php:2794
msgid "Thanks for contacting us! We will get in touch with you shortly."
msgstr "Bedankt voor je bericht! We nemen zo snel mogelijk contact met je op."

#: common.php:3628 form_display.php:1095 form_list.php:687
msgid "Submit"
msgstr "Verzenden"

#: common.php:3629 notification.php:337
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden..."

#: common.php:3630
msgid "this field if"
msgstr "dit veld als"

#: common.php:3631
msgid "this section if"
msgstr "deze sectie als"

#: common.php:3632
msgid "this page"
msgstr "deze pagina"

#: common.php:3633
msgid "this form button if"
msgstr "deze formulier button als"

#: common.php:3634
msgid "Show"
msgstr "Toon"

#: common.php:3635
msgid "Hide"
msgstr "Verberg"

#: common.php:3638
msgid "of the following match:"
msgstr "van de volgende passende:"

#: common.php:3639 includes/addon/class-gf-addon.php:2459 notification.php:217
#: notification.php:768
msgid "is"
msgstr "is"

#: common.php:3640 includes/addon/class-gf-addon.php:2463 notification.php:218
#: notification.php:769
msgid "is not"
msgstr "is niet"

#: common.php:3641 includes/addon/class-gf-addon.php:2467 notification.php:219
#: notification.php:770
msgid "greater than"
msgstr "groter dan"

#: common.php:3642 includes/addon/class-gf-addon.php:2471 notification.php:220
#: notification.php:771
msgid "less than"
msgstr "minder dan"

#: common.php:3643 includes/addon/class-gf-addon.php:2475 notification.php:221
#: notification.php:772
msgid "contains"
msgstr "bevat"

#: common.php:3644 includes/addon/class-gf-addon.php:2479 notification.php:222
#: notification.php:773
msgid "starts with"
msgstr "begint met"

#: common.php:3645 includes/addon/class-gf-addon.php:2483 notification.php:223
#: notification.php:774
msgid "ends with"
msgstr "eindigt met"

#: common.php:3647
msgid "Use this confirmation if"
msgstr "Gebruik deze bevestiging als"

#: common.php:3648
msgid "Send this notification if"
msgstr "Verstuur deze notificatie als"

#: common.php:3650
msgid "Saving..."
msgstr "Opslaan..."

#: common.php:3651
msgid "Are you sure you wish to cancel these changes?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze wijzigingen wilt annuleren?"

#: common.php:3652 form_settings.php:1528
msgid "There was an issue saving this confirmation."
msgstr "Er was een probleem bij het opslaan van deze bevestiging."

#: common.php:3653
msgid "Are you sure you wish to delete this confirmation?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze bevestiging wilt verwijderen?"

#: common.php:3654 form_settings.php:1548
msgid "There was an issue deleting this confirmation."
msgstr "Er was een probleem bij het verwijderen van deze bevestiging."

#: common.php:3655
msgid "There are unsaved changes to the current confirmation. Would you like to discard these changes?"
msgstr "Er zijn niet opgeslagen wijzigingen in de huidige bevestiging. Wilt u deze wijzigingen negeren?"

#: common.php:3656
msgid "Untitled Confirmation"
msgstr "Bevestiging zonder titel"

#: common.php:3658
msgid "Please select a page."
msgstr "Selecteer een pagina."

#: common.php:3659
msgid "Please enter a URL."
msgstr "Voer een URL in."

#: common.php:3660
msgid "Please enter a confirmation name."
msgstr "Voer een bevestiging naam in."

#: common.php:3662
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this field. Are you sure you want to delete this field? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Dit formulier bevat conditionele logica die afhankelijk zijn van dit veld. Weet u zeker dat u dit veld wilt verwijderen? 'OK' om te verwijderen, 'Annuleren' om af te breken."

#: common.php:3663
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this choice. Are you sure you want to delete this choice? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Dit formulier bevat conditionele logica die afhankelijk zijn van deze keuze. Weet u zeker dat u deze keuze wilt verwijderen? 'OK' om te verwijderen, 'Annuleren' om af te breken."

#: common.php:3664
msgid "This form contains conditional logic dependent upon this choice. Are you sure you want to modify this choice? 'OK' to delete, 'Cancel' to abort."
msgstr "Dit formulier bevat conditionele logica die afhankelijk zijn van deze keuze. Weet u zeker dat u deze keuze wilt wijzigen? 'OK' om te verwijderen, 'Annuleren' om af te breken."

#: common.php:3666
msgid "Merge Tags"
msgstr "Samenvoegen tags"

#: common.php:3666
msgid "Merge tags allow you to dynamically populate submitted field values in your form content wherever this merge tag icon is present."
msgstr "Samenvoegen tags maken het mogelijk om de waarden van ingevulde velden overal in het formulier te gebruiken waar dit samenvoegen tag icoon wordt getoond."

#: common.php:3674
msgid "Add a condition"
msgstr "Voeg een conditie toe"

#: common.php:3675
msgid "Remove a condition"
msgstr "Verwijder een conditie"

#: common.php:3676
msgid "Include results if {0} match:"
msgstr "Inclusief resultaten als {0} overeenkomen:"

#: common.php:3678
msgid "Custom Choices"
msgstr "Aangepaste keuzes"

#: common.php:3679
msgid "Predefined Choices"
msgstr "Voorgedefinieerde keuzes"

#: common.php:3813
msgid "Any form field"
msgstr "Een formulier veld"

#: common.php:3874 common.php:3943 common.php:3997
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "dd-mm-jjjj"

#: common.php:3937 includes/addon/class-gf-addon.php:1912
msgid "Entry ID"
msgstr "Inzending ID"

#: common.php:3941 export.php:802 forms_model.php:3945
#: includes/addon/class-gf-addon.php:1913 select_columns.php:165
msgid "Entry Date"
msgstr "Inzenddatum"

#: common.php:3947
msgid "Starred"
msgstr "Met ster aangeduid"

#: common.php:3961
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adres"

#: common.php:3965
msgid "Source URL"
msgstr "Bron URL"

#: common.php:3969 entry_detail.php:447 export.php:807 forms_model.php:3951
#: select_columns.php:168
msgid "Payment Status"
msgstr "Betalingsstatus"

#: common.php:3995 entry_detail.php:460 export.php:806 forms_model.php:3957
#: select_columns.php:171
msgid "Payment Date"
msgstr "Betalingsdatum"

#: common.php:4001 entry_detail.php:472 export.php:805 forms_model.php:3960
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1562
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1567 select_columns.php:170
msgid "Payment Amount"
msgstr "Te betalen bedrag"

#: common.php:4005
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transactie ID"

#: common.php:4009 entry_detail.php:424 forms_model.php:3963
#: select_columns.php:172
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

#: common.php:4098
msgid "This type of file is not allowed. Must be one of the following: "
msgstr "Dit bestandstype is niet toegestaan​​. Moet één van de volgende zijn:"

#: common.php:4099
msgid "Delete this file"
msgstr "Verwijder dit bestand"

#: common.php:4100
msgid "in progress"
msgstr "in verwerking"

#: common.php:4101
msgid "File exceeds size limit"
msgstr "Bestand overschrijdt bestandsgrootte limiet"

#: common.php:4102
msgid "This type of file is not allowed."
msgstr "Dit bestandstype is niet toegestaan​​."

#: common.php:4103
msgid "Maximum number of files reached"
msgstr "Maximaal aantal bestanden bereikt"

#: common.php:4104
msgid "There was a problem while saving the file on the server"
msgstr "Er was een probleem tijdens het opslaan van het bestand op de server"

#: common.php:4105
msgid "Please wait for the uploading to complete"
msgstr "Wacht tot het uploaden is voltooid"

#: common.php:4106 entry_detail.php:547 form_detail.php:1468
#: form_detail.php:1478 includes/addon/class-gf-results.php:326
#: includes/locking/class-gf-locking.php:201
#: includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:22 select_columns.php:229
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"

#: common.php:4107
msgid "Cancel this upload"
msgstr "Annuleer deze upload"

#: common.php:4108
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"

#: currency.php:118
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Amerikaanse dollar"

#: currency.php:119
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Pond sterling"

#: currency.php:120
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: currency.php:121
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australische dollar"

#: currency.php:122
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Braziliaanse real"

#: currency.php:123
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Canadese dollar"

#: currency.php:124
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tsjechische kroon"

#: currency.php:125
msgid "Danish Krone"
msgstr "Deense kroon"

#: currency.php:126
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hongkongse dollar"

#: currency.php:127
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Forint"

#: currency.php:128
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Sjekel"

#: currency.php:129
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen"

#: currency.php:130
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit"

#: currency.php:131
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexicaanse peso"

#: currency.php:132
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Noorse kroon"

#: currency.php:133
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Nieuw-Zeelandse dollar"

#: currency.php:134
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filipijnse peso"

#: currency.php:135
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty"

#: currency.php:136
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Russische roebel"

#: currency.php:137
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singaporese dollar"

#: currency.php:138
msgid "South African Rand"
msgstr "Zuid-Afrikaanse rand"

#: currency.php:139
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Zweedse kroon"

#: currency.php:140
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Zwitserse frank"

#: currency.php:141
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Taiwanese dollar"

#: currency.php:142
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thaise baht"

#: entry_detail.php:110
msgid "Oops! We couldn't find your entry. Please try again"
msgstr "Oeps! We konden je inzending niet vinden. Probeer het opnieuw"

#: entry_detail.php:198
msgid "You don't have adequate permission to delete notes."
msgstr "Je hebt niet voldoende rechten om notities te verwijderen."

#: entry_detail.php:226 entry_list.php:133 entry_list.php:153 form_list.php:84
msgid "You don't have adequate permission to delete entries."
msgstr "Je hebt niet voldoende rechten om inzendingen te verwijderen."

#: entry_detail.php:252
msgid "Would you like to delete this file? 'Cancel' to stop. 'OK' to delete"
msgstr "Wil je dit bestand verwijderen? 'Annuleren' om te stoppen, 'OK' om te verwijderen"

#: entry_detail.php:263 js.php:525
msgid "Ajax error while deleting field."
msgstr "AJAX-fout tijdens verwijderen veld."

#: entry_detail.php:318 entry_list.php:461
msgid "You must select at least one type of notification to resend."
msgstr "Je moet ten minste één type notificatie selecteren om opnieuw te verzenden."

#: entry_detail.php:336
msgid "Notifications were resent successfully."
msgstr "Notificaties zijn succesvol opnieuw verstuurd."

#: entry_detail.php:385
msgid "Entry #"
msgstr "Inzending #"

#: entry_detail.php:385 entry_list.php:767 form_detail.php:150
#: form_settings.php:1389 includes/addon/class-gf-results.php:236
msgid "Form Name"
msgstr "Formuliernaam"

#: entry_detail.php:410
msgid "Entry"
msgstr "Inzending"

#: entry_detail.php:417
msgid "Submitted on"
msgstr "Ingestuurd op"

#: entry_detail.php:419 export.php:811 forms_model.php:3942
#: includes/addon/class-gf-addon.php:1914 select_columns.php:166
msgid "User IP"
msgstr "IP gebruiker"

#: entry_detail.php:425
msgid "View user profile"
msgstr "Gebruikersprofiel bekijken"

#: entry_detail.php:431
msgid "Embed Url"
msgstr "Embed URL"

#: entry_detail.php:438
msgid "Edit Post"
msgstr "Bericht bewerken"

#: entry_detail.php:439
msgid "Click to edit post"
msgstr "Klik om bericht te bewerken"

#: entry_detail.php:447
msgid "Subscription Status"
msgstr "Abonnement status"

#: entry_detail.php:460 entry_detail.php:1136
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"

#: entry_detail.php:466 entry_detail.php:1153 export.php:804
#: forms_model.php:3954 select_columns.php:169
msgid "Transaction Id"
msgstr "Transactie ID"

#: entry_detail.php:466
msgid "Subscriber Id"
msgstr "Abonnee ID"

#: entry_detail.php:472
msgid "Subscription Amount"
msgstr "Inschrijvingsbedrag"

#: entry_detail.php:490 entry_list.php:830 entry_list.php:1161
#: entry_list.php:1301
msgid "Not Spam"
msgstr "Geen spam"

#: entry_detail.php:496 entry_detail.php:509
msgid "You are about to delete this entry. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "Je staat op het punt om een inzending te verwijderen. 'Annuleren' om te stoppen, 'OK' om te verwijderen."

#: entry_detail.php:496 entry_detail.php:509 entry_list.php:824
#: entry_list.php:834 entry_list.php:1139 entry_list.php:1170
#: entry_list.php:1295 entry_list.php:1305
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Verwijder permanent"

#: entry_detail.php:504 entry_list.php:820 entry_list.php:1130
#: entry_list.php:1291 form_list.php:351 form_list.php:476 form_list.php:477
#: form_list.php:569
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"

#: entry_detail.php:518 entry_list.php:1327 form_detail.php:2375
msgid "Move to Trash"
msgstr "Verplaats naar prullenbak"

#: entry_detail.php:524
msgid "Mark as Spam"
msgstr "Markeren als spam"

#: entry_detail.php:534 form_list.php:467 form_settings.php:1812
#: gravityforms.php:2698 includes/addon/class-gf-feed-addon.php:969
#: notification.php:1307
msgid "Edit"
msgstr "Bewerk"

#: entry_detail.php:577 form_settings.php:1447 notification.php:137
#: notification.php:453 notification.php:457
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaties"

#: entry_detail.php:589
msgid "You cannot resend notifications for this entry because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Je kunt de notificaties voor deze inzending niet opnieuw versturen omdat er voor dit formulier momenteel geen notificaties zijn geconfigureerd."

#: entry_detail.php:591 entry_list.php:894
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Configureer notificaties"

#: entry_detail.php:607 entry_list.php:914 notification.php:653
msgid "Send To"
msgstr "Verstuur naar"

#: entry_detail.php:613 entry_list.php:417 entry_list.php:845
#: entry_list.php:919 entry_list.php:1316
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Notificaties opnieuw versturen"

#: entry_detail.php:615 entry_list.php:921
msgid "Resending..."
msgstr "Opnieuw versturen..."

#: entry_detail.php:629 entry_list.php:846 entry_list.php:957
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"

#: entry_detail.php:632
msgid "include notes"
msgstr "notities invoegen"

#: entry_detail.php:659
msgid "Notes"
msgstr "Notities"

#: entry_detail.php:698
msgid "Entry Updated."
msgstr "Inzending bijgewerkt."

#: entry_detail.php:709
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: entry_detail.php:772
msgid " Bulk action"
msgstr "Bulk actie"

#: entry_detail.php:774 entry_list.php:815 entry_list.php:1286
msgid " Bulk action "
msgstr "Bulk actie"

#: entry_detail.php:775 form_detail.php:1479 form_settings.php:1814
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:924
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:971 notification.php:1309
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: entry_detail.php:778 entry_list.php:863 entry_list.php:1333
#: form_list.php:362 form_list.php:580
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"

#: entry_detail.php:838
msgid "added on"
msgstr "toegevoegd op"

#: entry_detail.php:853
msgid "Add Note"
msgstr "Toevoegen"

#: entry_detail.php:867
msgid "Also email this note to"
msgstr "Deze notitie ook e-mailen ook naar"

#: entry_detail.php:875
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"

#: entry_detail.php:913 print-entry.php:127
msgid "Entry # "
msgstr "Inzending #"

#: entry_detail.php:922
msgid "show empty fields"
msgstr "lege velden weergeven"

#: entry_detail.php:1108
msgid "Subscription Details"
msgstr "Abonnement details"

#: entry_detail.php:1108
msgid "Payment Details"
msgstr "Betaling details"

#: entry_detail.php:1120
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: entry_detail.php:1153
msgid "Subscription Id"
msgstr "Abonnement ID"

#: entry_detail.php:1171 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1515
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1519
msgid "Recurring Amount"
msgstr "Terugkerend bedrag"

#: entry_detail.php:1171 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1419
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"

#: entry_list.php:20
msgid "You don't have any active forms. Let's go %screate one%s"
msgstr "Je hebt geen actieve formulieren. %sMaak er één aan%s"

#: entry_list.php:131
msgid "Entry deleted."
msgstr "Inzending verwijderd."

#: entry_list.php:145
msgid "%d entries"
msgstr "%d inzendingen"

#: entry_list.php:145
msgid "1 entry"
msgstr "1 inzending"

#: entry_list.php:151
msgid "%s deleted."
msgstr "%s verwijderd."

#: entry_list.php:159
msgid "%s moved to Trash."
msgstr "%s verplaatst naar de prullenbak."

#: entry_list.php:164
msgid "%s restored from the Trash."
msgstr "%s hersteld van de prullenbak."

#: entry_list.php:169
msgid "%s restored from the spam."
msgstr "%s hersteld van de spam."

#: entry_list.php:174
msgid "%s marked as spam."
msgstr "%s gemarkeerd als spam."

#: entry_list.php:179
msgid "%s marked as read."
msgstr "%s gemarkeerd als gelezen."

#: entry_list.php:184
msgid "%s marked as unread."
msgstr "%s gemarkeerd als ongelezen."

#: entry_list.php:189
msgid "%s starred."
msgstr "%s met ster."

#: entry_list.php:194
msgid "%s unstarred."
msgstr "%s zonder ster."

#: entry_list.php:254
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"

#: entry_list.php:255
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: entry_list.php:355
msgid "Ajax error while setting lead property"
msgstr "AJAX-fout tijdens het instellen van de inzending eigenschap"

#: entry_list.php:409
msgid "Please select at least one entry."
msgstr "Selecteer ten minste één inzending."

#: entry_list.php:423 entry_list.php:1317
msgid "Print Entries"
msgstr "Inzendingen afdrukken"

#: entry_list.php:486
msgid "Notifications for %s were resent successfully."
msgstr "Notificaties voor %s zijn succesvol opnieuw verzonden."

#: entry_list.php:488
msgid "entry"
msgstr "inzending"

#: entry_list.php:488
msgid "entries"
msgstr "inzendingen"

#: entry_list.php:591
msgid "All %s{0}%s entries on this page are selected."
msgstr "Alle %s{0}%s inzendingen op deze pagina zijn geselecteerd."

#: entry_list.php:592
msgid "Select all %s{0}%s entries."
msgstr "Selecteer alle %s{0}%s inzendingen."

#: entry_list.php:593
msgid "All %s{0}%s entries have been selected."
msgstr "Alle %s{0}%s inzendingen zijn geselecteerd."

#: entry_list.php:594
msgid "Clear selection"
msgstr "Wis selectie"

#: entry_list.php:688
msgid "Entry List"
msgstr "Inzending lijst"

#: entry_list.php:767 form_list.php:406 form_list.php:426 gravityforms.php:1175
#: gravityforms.php:2730
msgid "Entries"
msgstr "Inzendingen"

#: entry_list.php:806
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: entry_list.php:813 entry_list.php:1284 form_list.php:347 form_list.php:349
#: form_list.php:565 form_list.php:567
msgid "Bulk action"
msgstr "Bulk actie"

#: entry_list.php:841 entry_list.php:1312
msgid "Mark as Read"
msgstr "Markeren als gelezen"

#: entry_list.php:842 entry_list.php:1313
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Markeren als ongelezen"

#: entry_list.php:843 entry_list.php:1314
msgid "Add Star"
msgstr "Ster toevoegen"

#: entry_list.php:844 entry_list.php:1315
msgid "Remove Star"
msgstr "Ster verwijderen"

#: entry_list.php:851 entry_list.php:1199 entry_list.php:1321
#: entry_list.php:1525
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: entry_list.php:857 entry_list.php:1208 entry_list.php:1532 form_list.php:336
#: form_list.php:508
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"

#: entry_list.php:873
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Empty trash? 'Ok' to empty trash. 'Cancel' to abort."
msgstr "WAARSCHUWING! Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden. Prullenbak legen? 'OK' om te legen, 'Annuleer' om af te breken."

#: entry_list.php:873
msgid "WARNING! This operation cannot be undone. Permanently delete all spam? 'Ok' to delete. 'Cancel' to abort."
msgstr "WAARSCHUWING! Deze actie kan niet ongedaan gemaakt worden. Alle spam permanent verwijderen? 'OK' om te verwijderen, 'Annuleer' om af te breken."

#: entry_list.php:874
msgid "Empty Trash"
msgstr "Prullenbak legen"

#: entry_list.php:874
msgid "Delete All Spam"
msgstr "Verwijder alle spam"

#: entry_list.php:892
msgid "You cannot resend notifications for these entries because this form does not currently have any notifications configured."
msgstr "Je kunt de notificaties voor deze inzendingen niet opnieuw versturen omdat er voor dit formulier momenteel geen notificaties zijn geconfigureerd."

#: entry_list.php:898
msgid "Specify which notifications you would like to resend for the selected entries."
msgstr "Geef aan welke notificaties je opnieuw wilt versturen voor de geselecteerde inzendingen."

#: entry_list.php:912
msgid "You may override the default notification settings by entering a comma delimited list of emails to which the selected notifications should be sent."
msgstr "Je kunt de standaard notificatie instellingen overschrijven door een komma gescheiden lijst van e-mailadressen in te vullen, waarnaar de geselecteerde notificaties verstuurd moeten worden."

#: entry_list.php:930
msgid "Close Window"
msgstr "Venster sluiten"

#: entry_list.php:945
msgid "Print all of the selected entries at once."
msgstr "Alle geselecteerde inzendingen in één keer afdrukken."

#: entry_list.php:949
msgid "Include notes"
msgstr "Notities invoegen"

#: entry_list.php:954
msgid "Add page break between entries"
msgstr "Pagina-einde invoegen tussen de inzendingen"

#: entry_list.php:999 entry_list.php:1029
msgid "click to select columns to display"
msgstr "klik om kolommen te tonen"

#: entry_list.php:1125 entry_list.php:1156 entry_list.php:1188
msgid "View this entry"
msgstr "Bekijk deze inzending"

#: entry_list.php:1125 entry_list.php:1156 entry_list.php:1188
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2291
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2292
msgid "View"
msgstr "Bekijk"

#: entry_list.php:1130
msgid "Restore this entry"
msgstr "Herstel deze inzending"

#: entry_list.php:1139 entry_list.php:1170
msgid "Delete this entry permanently"
msgstr "Verwijder deze inzending permanent"

#: entry_list.php:1161
msgid "Mark this entry as not spam"
msgstr "Markeer deze inzending als geen spam"

#: entry_list.php:1192
msgid "Mark read"
msgstr "Markeer gelezen"

#: entry_list.php:1192
msgid "Mark this entry as unread"
msgstr "Markeer deze inzending als ongelezen"

#: entry_list.php:1192
msgid "Mark unread"
msgstr "Markeer ongelezen"

#: entry_list.php:1199
msgid "Mark this entry as spam"
msgstr "Markeer deze inzending als spam"

#: entry_list.php:1208
msgid "Move this entry to the trash"
msgstr "Verplaats deze inzending naar de prullenbak"

#: entry_list.php:1221
msgid "Show more details"
msgstr "Toon meer details"

#: entry_list.php:1248
msgid "This form does not have any unread entries matching the search criteria."
msgstr "Dit formulier heeft geen ongelezen inzendingen die overeenkomen met de zoekcriteria."

#: entry_list.php:1248
msgid "This form does not have any unread entries."
msgstr "Dit formulier heeft geen ongelezen inzendingen."

#: entry_list.php:1252
msgid "This form does not have any starred entries matching the search criteria."
msgstr "Dit formulier heeft geen inzendingen met ster die overeenkomen met de zoekcriteria."

#: entry_list.php:1252
msgid "This form does not have any starred entries."
msgstr "Dit formulier heeft geen inzendingen met ster."

#: entry_list.php:1256
msgid "This form does not have any spam."
msgstr "Dit formulier heeft geen spam."

#: entry_list.php:1261
msgid "This form does not have any entries in the trash matching the search criteria."
msgstr "Dit formulier heeft geen inzendingen in de prullenbak die overeenkomen met de zoekcriteria."

#: entry_list.php:1261
msgid "This form does not have any entries in the trash."
msgstr "Dit formulier heeft geen inzendingen in de prullenbak."

#: entry_list.php:1266
msgid "This form does not have any entries matching the search criteria."
msgstr "Dit formulier heeft geen inzendingen die overeenkomen met de zoekcriteria."

#: entry_list.php:1266
msgid "This form does not have any entries yet."
msgstr "Dit formulier heeft nog geen inzendingen."

#: entry_list.php:1475
msgid "Displaying %s - %s of %s"
msgstr "Toont %s - %s van %s"

#: export.php:16 export.php:475
msgid "Please select the fields to be exported"
msgstr "Selecteer de velden die geëxporteerd moeten worden"

#: export.php:39
msgid "Please select the forms to be exported"
msgstr "Selecteer de formulieren die je wilt exporteren"

#: export.php:322
msgid "Forms could not be imported. Please make sure your export file is in the correct format."
msgstr "Formulieren konden niet worden geïmporteerd. Zorg ervoor dat het export bestand het juiste formaat heeft."

#: export.php:324
msgid "Forms could not be imported. Your export file is not compatible with your current version of Gravity Forms."
msgstr "Formulieren konden niet worden geïmporteerd. Jouw export bestand is niet compatibel met de huidige versie van jouw Gravity Forms."

#: export.php:326
msgid "forms"
msgstr "formulieren"

#: export.php:326
msgid "form"
msgstr "formulier"

#: export.php:327
msgid "Edit Form"
msgstr "Bewerk formulier"

#: export.php:333 export.php:907
msgid "Import Forms"
msgstr "Formulieren importeren"

#: export.php:338
msgid "Select the Gravity Forms export file you would like to import. When you click the import button below, Gravity Forms will import the forms."
msgstr "Selecteer het Gravity Forms export bestand dat je wilt importeren. Wanneer je de import button hieronder aanklikt, zal Gravity Forms de formulieren importeren."

#: export.php:349 tooltips.php:150
msgid "Select File"
msgstr "Selecteer bestand"

#: export.php:355
msgid "Import"
msgstr "Importeer"

#: export.php:371 export.php:906
msgid "Export Forms"
msgstr "Exporteer formulieren"

#: export.php:375
msgid "Select the forms you would like to export. When you click the download button below, Gravity Forms will create a JSON file for you to save to your computer. Once you've saved the download file, you can use the Import tool to import the forms."
msgstr "Selecteer de formulieren je wilt exporteren. Wanneer je op de download button hieronder klikt, zal Gravity Forms een JSON-bestand maken om op te slaan op je computer. Het gedownloade bestand kan je gebruiken in de Import tool om formulieren te importeren."

#: export.php:382
msgid "Select Forms"
msgstr "Selecteer formulieren"

#: export.php:403 export.php:555
msgid "Download Export File"
msgstr "Download exportbestand"

#: export.php:419 export.php:902
msgid "Export Entries"
msgstr "Exporteer inzendingen"

#: export.php:444
msgid "Ajax error while selecting a form"
msgstr "AJAX-fout tijdens selecteren formulier"

#: export.php:460
msgid "Deselect All"
msgstr "Deselecteer alles"

#: export.php:460
msgid "Select All"
msgstr "Selecteer alles"

#: export.php:469
msgid "Export entries if {0} of the following match:"
msgstr "Exporteer inzendingen als {0} van de volgende overeenkomen:"

#: export.php:484
msgid "Select a form below to export entries. Once you have selected a form you may select the fields you would like to export and then define optional filters for field values and the date range. When you click the download button below, Gravity Forms will create a CSV file for you to save to your computer."
msgstr "Selecteer een formulier hieronder om inzendingen te exporteren. Zodra je een formulier hebt geselecteerd kun je de velden selecteren die je wilt exporteren en optioneel filters voor veld waarden en een periode opgeven. Zodra je klikt op de download button hieronder zal Gravity Forms een CSV-bestand maken om op te slaan op je computer."

#: export.php:492 gravityforms.php:2581
msgid "Select A Form"
msgstr "Selecteer een formulier"

#: export.php:497
msgid "Select a form"
msgstr "Selecteer een formulier"

#: export.php:512
msgid "Select Fields"
msgstr "Selecteer velden"

#: export.php:521 form_settings.php:1338
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1606
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1608 notification.php:944
#: tooltips.php:110 tooltips.php:124 tooltips.php:147
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Conditionele logica"

#: export.php:532
msgid "Select Date Range"
msgstr "Selecteer periode"

#: export.php:538 includes/addon/class-gf-results.php:270
msgid "Start"
msgstr "Begin"

#: export.php:543 includes/addon/class-gf-results.php:278
msgid "End"
msgstr "Einde"

#: export.php:547
msgid "Date Range is optional, if no date range is selected all entries will be exported."
msgstr "Periode is optioneel. Indien je geen periode instelt worden alle inzendingen geëxporteerd."

#: export.php:557
msgid "Exporting entries. Please wait..."
msgstr "Bezig inzendingen te exporteren. Even geduld..."

#: export.php:800
msgid "Created By (User Id)"
msgstr "Gemaakt door (gebruiker ID)"

#: export.php:803 forms_model.php:3948 includes/addon/class-gf-addon.php:1915
#: select_columns.php:167
msgid "Source Url"
msgstr "Herkomst-URL"

#: export.php:810
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"

#: form_detail.php:147 gravityforms.php:1173
msgid "New Form"
msgstr "Nieuw formulier"

#: form_detail.php:150 gravityforms.php:2698
msgid "Form Editor"
msgstr "Formulier editor"

#: form_detail.php:161 form_detail.php:2410 form_settings.php:293
msgid "There was an error while saving your form."
msgstr "Er ging iets fout tijdens het opslaan van je formulier."

#: form_detail.php:162 form_detail.php:2411 form_settings.php:294
msgid "Please %scontact our support team%s."
msgstr "Neem %scontact op met ons support team%s."

#: form_detail.php:170
msgid "The form title you have entered is already taken. Please enter a unique form title."
msgstr "De formulier titel die je hebt ingevoerd is al in gebruik. Voer een unieke formulier titel in."

#: form_detail.php:178 form_detail.php:2406
msgid "Form updated successfully."
msgstr "Het formulier is succesvol opgeslagen!"

#: form_detail.php:204
msgid "click to edit page options"
msgstr "klik om pagina instellingen te bewerken"

#: form_detail.php:209
msgid "begin form"
msgstr "begin formulier"

#: form_detail.php:210
msgid "START PAGING"
msgstr "START PAGINERING"

#: form_detail.php:211
msgid "top of the first page"
msgstr "begin van de eerste pagina"

#: form_detail.php:217 form_detail.php:419 form_detail.php:494
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: form_detail.php:219 form_detail.php:497
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"

#: form_detail.php:226 tooltips.php:116
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Voortgangsindicator"

#: form_detail.php:233
msgid "Progress Bar"
msgstr "Voortgangsbalk"

#: form_detail.php:238
msgid "Steps"
msgstr "Stappen"

#: form_detail.php:243 form_detail.php:1541
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: form_detail.php:252
msgid "Style"
msgstr "Opmaak"

#: form_detail.php:256
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"

#: form_detail.php:257
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"

#: form_detail.php:258 form_detail.php:1425
msgid "Green"
msgstr "Groen"

#: form_detail.php:259
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"

#: form_detail.php:260 form_detail.php:835
msgid "Red"
msgstr "Rood"

#: form_detail.php:267
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstkleur"

#: form_detail.php:274 form_detail.php:820
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"

#: form_detail.php:281 tooltips.php:118
msgid "Page Names"
msgstr "Paginanamen"

#: form_detail.php:293
msgid "Display completed progress bar on confirmation"
msgstr "Voltooide voortgangsbalk weergeven bij bevestiging"

#: form_detail.php:301
msgid "Completion Text"
msgstr "Afronding tekst"

#: form_detail.php:313 form_settings.php:456 tooltips.php:106
msgid "CSS Class Name"
msgstr "CSS klasse naam"

#: form_detail.php:333
msgid "This form doesn't have any fields yet. Follow the steps below to get started."
msgstr "Dit formulier heeft nog geen velden. Volg de stappen hieronder om te beginnen."

#: form_detail.php:338
msgid "Select A Field Type"
msgstr "Selecteer een veldtype"

#: form_detail.php:340
msgid "Start by selecting a field type from the nifty floating panels on the right."
msgstr "Begin door een veldtype te selecteren uit de zwevende panelen aan de rechterkant."

#: form_detail.php:343
msgid "Start Over There"
msgstr "Start daar"

#: form_detail.php:344
msgid "Pick a field.. any field. Don't be shy."
msgstr "Kies een veld.. elk veld. Wees niet verlegen."

#: form_detail.php:349
msgid "Click to Add A Field"
msgstr "Klik om een veld toe te voegen"

#: form_detail.php:351
msgid "Once you've found the field type you want, click to add it to the form editor here on the left side of your screen."
msgstr "Als je het veldtype hebt gevonden dat je wilt, klik je om het toe te voegen aan de formulier editor hier aan de linkerkant van je scherm."

#: form_detail.php:354
msgid "Now your new field magically appears over here."
msgstr "Nu verschijnt op magische wijze je nieuwe veld hier."

#: form_detail.php:359
msgid "Edit Field Options"
msgstr "Bewerk veld opties"

#: form_detail.php:361
msgid "Click on the edit link to configure the various field options"
msgstr "Klik op de bewerken link om verschillende veld opties te configureren"

#: form_detail.php:364
msgid "Preview your changes up here."
msgstr "Preview je wijziging hier."

#: form_detail.php:365
msgid "Edit the field options. Go ahead.. go crazy."
msgstr "Bewerk de veld opties. Ga je gang.. ga gek."

#: form_detail.php:366
msgid "If you get stuck, mouseover the tool tips for a little help."
msgstr "Navigeer met je muis over de tool tips voor een beetje hulp als je vast loopt."

#: form_detail.php:371
msgid "Drag to Arrange Fields"
msgstr "Versleep om velden te ordenen"

#: form_detail.php:373
msgid "Drag the fields to arrange them the way you prefer"
msgstr "Versleep de velden om ze te ordenen zoals je wil"

#: form_detail.php:376
msgid "Grab here with your cursor."
msgstr "Grijp hier met je cursor."

#: form_detail.php:377
msgid "Drag up or down to arrange your fields."
msgstr "Versleep omhoog of omlaag om je velden te ordenen."

#: form_detail.php:382
msgid "Save Your Form"
msgstr "Sla uw formulier op"

#: form_detail.php:384
msgid "Once you're happy with your form, remember to click on the 'update form' button to save all your hard work."
msgstr "Als je klaar bent met het bewerken van het formulier klik je op de 'Formulier bijwerken'-knop om al je harde werk te bewaren."

#: form_detail.php:387
msgid "Save Your New Form"
msgstr "Sla uw nieuwe formulier op"

#: form_detail.php:388
msgid "You're done. That's it."
msgstr "U bent klaar. Dat is het."

#: form_detail.php:406
msgid "Edit Last Page"
msgstr "Bewerk laatste pagina"

#: form_detail.php:410
msgid "end of last page"
msgstr "einde van laatste pagina"

#: form_detail.php:411
msgid "END PAGING"
msgstr "EINDE PAGINERING"

#: form_detail.php:412
msgid "end of form"
msgstr "einde van formulier"

#: form_detail.php:425 form_detail.php:687
msgid "Previous Button"
msgstr "Vorige button"

#: form_detail.php:432 form_detail.php:656 form_detail.php:694
msgid "Default"
msgstr "Standaard"

#: form_detail.php:438 form_detail.php:662 form_detail.php:700
#: form_settings.php:497 gravityforms.php:1674
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"

#: form_detail.php:444 form_detail.php:668 form_detail.php:706
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

#: form_detail.php:451 form_detail.php:675 form_detail.php:713
msgid "Image Path:"
msgstr "Afbeeldingspad:"

#: form_detail.php:465
msgid "You have successfully saved your form!"
msgstr "Het formulier is succesvol opgeslagen!"

#: form_detail.php:467
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Wat wilt u nu doen?"

#: form_detail.php:470 form_detail.php:2407 gravityforms.php:2747
msgid "Preview this form"
msgstr "Preview dit formulier"

#: form_detail.php:470
msgid "Preview this Form"
msgstr "Preview dit formulier"

#: form_detail.php:475
msgid "Setup email notifications for this form"
msgstr "Stel e-mail notificaties in voor dit formulier"

#: form_detail.php:475
msgid "Setup Email Notifications for this Form"
msgstr "Stel e-mail notificaties in voor dit formulier"

#: form_detail.php:480
msgid "Continue editing this form"
msgstr "Ga door met bewerken van dit formulier"

#: form_detail.php:480
msgid "Continue Editing this Form"
msgstr "Ga door met bewerken van dit formulier"

#: form_detail.php:484
msgid "I am done. Take me back to form list"
msgstr "Ik ben klaar. Breng me terug naar formulierenoverzicht"

#: form_detail.php:484
msgid "Return to Form List"
msgstr "Terug naar formulierenoverzicht"

#: form_detail.php:500 form_detail.php:1191
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"

#: form_detail.php:510 tooltips.php:50 tooltips.php:51
msgid "Field Label"
msgstr "Veld label"

#: form_detail.php:521 form_detail.php:1090
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:83
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:125
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: form_detail.php:531
msgid "Product Field Mapping"
msgstr "Productveld koppeling"

#: form_detail.php:543 form_detail.php:560 form_detail.php:595
#: form_detail.php:609 form_detail.php:623 form_detail.php:735
#: form_detail.php:765 form_detail.php:964
msgid "Field Type"
msgstr "Veld type"

#: form_detail.php:547
msgid "Single Product"
msgstr "Enkel product"

#: form_detail.php:548 form_detail.php:565 form_detail.php:599
#: form_detail.php:613 form_detail.php:628 form_detail.php:742
#: form_detail.php:770 form_detail.php:968
#: includes/fields/class-gf-field-select.php:13
msgid "Drop Down"
msgstr "Uitschuifkeuzelijst"

#: form_detail.php:549 form_detail.php:566 form_detail.php:601
#: form_detail.php:615 form_detail.php:746 form_detail.php:773
#: form_detail.php:970 includes/fields/class-gf-field-radio.php:13
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Keuzerondjes"

#: form_detail.php:550 form_detail.php:614
msgid "User Defined Price"
msgstr "Gebruiker gedefinieerde prijs"

#: form_detail.php:551 form_detail.php:629 form_detail.php:747
#: form_detail.php:1907 form_detail.php:1943
#: includes/fields/class-gf-field-hidden.php:13
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"

#: form_detail.php:552
msgid "Calculation"
msgstr "Berekening"

#: form_detail.php:564
msgid "Single Method"
msgstr "Enkele methode"

#: form_detail.php:585
msgid "Disable quantity field"
msgstr "Aantal veld uitschakelen"

#: form_detail.php:600 form_detail.php:745 form_detail.php:772
#: form_detail.php:969 includes/fields/class-gf-field-checkbox.php:13
msgid "Checkboxes"
msgstr "Selectievakjes"

#: form_detail.php:627 form_detail.php:744
#: includes/fields/class-gf-field-number.php:13 js.php:655
msgid "Number"
msgstr "Nummer"

#: form_detail.php:638 form_settings.php:1731 tooltips.php:136
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"

#: form_detail.php:650
msgid "Next Button"
msgstr "Volgende button"

#: form_detail.php:726
msgid "Disable default margins"
msgstr "Standaard marges uitschakelen"

#: form_detail.php:739 form_detail.php:2337 tooltips.php:141
msgid "Standard Fields"
msgstr "Standaard velden"

#: form_detail.php:740 form_detail.php:769
msgid "Single line text"
msgstr "Tekstregel"

#: form_detail.php:741 includes/fields/class-gf-field-textarea.php:13
msgid "Paragraph Text"
msgstr "Tekstveld"

#: form_detail.php:743 form_detail.php:771 form_detail.php:971
#: includes/fields/class-gf-field-multiselect.php:18
msgid "Multi Select"
msgstr "Multikeuzelijst"

#: form_detail.php:749 form_detail.php:2338 tooltips.php:142
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Geavanceerde velden"

#: form_detail.php:751 includes/fields/class-gf-field-time.php:13 js.php:675
msgid "Time"
msgstr "Tijd"

#: form_detail.php:752 includes/fields/class-gf-field-phone.php:13 js.php:664
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"

#: form_detail.php:753 includes/fields/class-gf-field-website.php:13 js.php:680
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: form_detail.php:754 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1791
#: includes/fields/class-gf-field-email.php:13 js.php:648
msgid "Email"
msgstr "E-mailadres"

#: form_detail.php:755 includes/fields/class-gf-field-fileupload.php:13
msgid "File Upload"
msgstr "Bestandsupload"

#: form_detail.php:756 includes/fields/class-gf-field-list.php:13 js.php:570
msgid "List"
msgstr "Lijst"

#: form_detail.php:784 form_settings.php:1730
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: form_detail.php:788
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: form_detail.php:789
msgid "Really Simple CAPTCHA"
msgstr "Really Simple CAPTCHA"

#: form_detail.php:790
msgid "Math Challenge"
msgstr "Reken uitdaging"

#: form_detail.php:798 form_detail.php:1437
msgid "Size"
msgstr "Maat"

#: form_detail.php:801 form_detail.php:1437 form_detail.php:1993
msgid "Small"
msgstr "Small"

#: form_detail.php:811
msgid "Font Color"
msgstr "Lettertype kleur"

#: form_detail.php:831
msgid "Theme"
msgstr "Thema"

#: form_detail.php:836
msgid "White"
msgstr "Wit"

#: form_detail.php:837
msgid "Black Glass"
msgstr "Zwart glas"

#: form_detail.php:838
msgid "Clean"
msgstr "Schoon"

#: form_detail.php:846 tooltips.php:55
msgid "Custom Field Name"
msgstr "Naam aangepast veld"

#: form_detail.php:853
msgid "Existing"
msgstr "Bestaand"

#: form_detail.php:859
msgid "New"
msgstr "Nieuw"

#: form_detail.php:865
msgid "Select an existing custom field"
msgstr "Selecteer een bestaand aangepast veld"

#: form_detail.php:882 tooltips.php:126
msgid "Post Status"
msgstr "Berichtstatus"

#: form_detail.php:902
msgid "Default Post Author"
msgstr "Standaard auteur"

#: form_detail.php:912
msgid "Use logged in user as author"
msgstr "Gebruik ingelogde gebruiker als auteur"

#: form_detail.php:924 tooltips.php:128
msgid "Post Format"
msgstr "Bericht notatie"

#: form_detail.php:952 js.php:539 tooltips.php:125 tooltips.php:131
msgid "Post Category"
msgstr "Bericht categorie"

#: form_detail.php:980 includes/fields/class-gf-field-post-category.php:12
msgid "Category"
msgstr "Categorie"

#: form_detail.php:986
msgid "All Categories"
msgstr "Alle categorieën"

#: form_detail.php:992
msgid "Select Categories"
msgstr "Selecteer categorieën"

#: form_detail.php:1015
msgid "Display placeholder"
msgstr "Plaatshouder weergeven"

#: form_detail.php:1021
msgid "Placeholder Label"
msgstr "Plaatshouder label"

#: form_detail.php:1031 form_detail.php:1048 form_detail.php:1062
msgid "Create content template"
msgstr "Creëer content sjabloon"

#: form_detail.php:1077
msgid "Image Metadata"
msgstr "Metagegevens van de afbeelding"

#: form_detail.php:1080 form_list.php:404 form_list.php:424
#: gravityforms.php:1540 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:75
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:123
#: includes/fields/class-gf-field-post-title.php:13 widget.php:78
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: form_detail.php:1085 includes/fields/class-gf-field-post-image.php:79
#: includes/fields/class-gf-field-post-image.php:124
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"

#: form_detail.php:1100 tooltips.php:134
msgid "Set as Featured Image"
msgstr "Stel in als uitgelichte afbeelding"

#: form_detail.php:1112 tooltips.php:60
msgid "Address Type"
msgstr "Adres type"

#: form_detail.php:1127 tooltips.php:95
msgid "Address Fields"
msgstr "Adres velden"

#: form_detail.php:1138 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:1795
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:123
#: includes/fields/class-gf-field-address.php:402
msgid "State"
msgstr "Staat"

#: form_detail.php:1142 includes/fields/class-gf-field-address.php:408
msgid "Postal Code"
msgstr "Postcode"

#: form_detail.php:1150
msgid "Default %s"
msgstr "Standaard %s"

#: form_detail.php:1165 tooltips.php:63
msgid "Default Country"
msgstr "Standaard land"

#: form_detail.php:1186
msgid "Name Format"
msgstr "Naam notatie"

#: form_detail.php:1190
msgid "Extended"
msgstr "Uitgebreid"

#: form_detail.php:1200 tooltips.php:93
msgid "Name Fields"
msgstr "Naam velden"

#: form_detail.php:1215 tooltips.php:59
msgid "Date Input Type"
msgstr "Datum invoer type"

#: form_detail.php:1219
msgid "Date Field"
msgstr "Datumveld"

#: form_detail.php:1220
msgid "Date Picker"
msgstr "Datumkiezer"

#: form_detail.php:1221
msgid "Date Drop Down"
msgstr "Datum uitschuifkeuzelijst"

#: form_detail.php:1228
msgid "No Icon"
msgstr "Geen icoon"

#: form_detail.php:1233
msgid "Calendar Icon"
msgstr "Kalendericoon"

#: form_detail.php:1238
msgid "Custom Icon"
msgstr "Aangepast icoon"

#: form_detail.php:1243
msgid "Image Path: "
msgstr "Afbeeldingspad:"

#: form_detail.php:1247
msgid "Preview this form to see your custom icon."
msgstr "Preview dit formulier om uw maatwerk icoon te zien."

#: form_detail.php:1256
msgid "Date Format"
msgstr "Datum notatie"

#: form_detail.php:1274
msgid "Customize Fields"
msgstr "Velden aanpassen"

#: form_detail.php:1286
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Toegestane bestandformaten"

#: form_detail.php:1292
msgid "Separated with commas (i.e. jpg, gif, png, pdf)"
msgstr "Kommagescheiden (bijv: jpg, gif, png, pdf)"

#: form_detail.php:1301 tooltips.php:76
msgid "Enable Multi-File Upload"
msgstr "Multi-bestand upload inschakelen"

#: form_detail.php:1310 tooltips.php:77
msgid "Maximum Number of Files"
msgstr "Maximaal aantal bestanden"

#: form_detail.php:1324 tooltips.php:78
msgid "Maximum File Size"
msgstr "Maximale bestandsgrootte"

#: form_detail.php:1341
msgid "Enable multiple columns"
msgstr "Meerdere kolommen inschakelen"

#: form_detail.php:1354 tooltips.php:58
msgid "Maximum Rows"
msgstr "Maximum aantal rijen"

#: form_detail.php:1366 tooltips.php:74
msgid "Time Format"
msgstr "Tijd notatie"

#: form_detail.php:1370
msgid "12 hour"
msgstr "12 uur"

#: form_detail.php:1371
msgid "24 hour"
msgstr "24 uur"

#: form_detail.php:1381
msgid "Phone Format"
msgstr "Telefoon notatie"

#: form_detail.php:1386 includes/fields/class-gf-field-address.php:395
msgid "International"
msgstr "Internationaal"

#: form_detail.php:1396
msgid "show values"
msgstr "waarden weergeven"

#: form_detail.php:1399
msgid "Choices"
msgstr "Keuzes"

#: form_detail.php:1404 form_detail.php:2046
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: form_detail.php:1404 form_detail.php:2046
msgid "Value"
msgstr "Waarde"

#: form_detail.php:1408
msgid "Bulk Add / Predefined Choices"
msgstr "Bulk toevoegen / Voorgedefinieerde keuzes"

#: form_detail.php:1416
msgid "Countries"
msgstr "Landen"

#: form_detail.php:1417
msgid "U.S. States"
msgstr "Amerikaanse staten"

#: form_detail.php:1418
msgid "Canadian Province/Territory"
msgstr "Canadese provincie / gebied"

#: form_detail.php:1419
msgid "Continents"
msgstr "Continenten"

#: form_detail.php:1419
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: form_detail.php:1419
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"

#: form_detail.php:1419
msgid "Asia"
msgstr "Azië"

#: form_detail.php:1419 includes/fields/class-gf-field-address.php:473
msgid "Australia"
msgstr "Australië"

#: form_detail.php:1419
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: form_detail.php:1419
msgid "North America"
msgstr "Noord-Amerika"

#: form_detail.php:1419
msgid "South America"
msgstr "Zuid-Amerika"

#: form_detail.php:1420
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"

#: form_detail.php:1420
msgid "Male"
msgstr "Man"

#: form_detail.php:1420
msgid "Female"
msgstr "Vrouw"

#: form_detail.php:1420 form_detail.php:1421 form_detail.php:1423
#: form_detail.php:1426 form_detail.php:1427
msgid "Prefer Not to Answer"
msgstr "Liever niet te beantwoorden"

#: form_detail.php:1421
msgid "Age"
msgstr "Leeftijd"

#: form_detail.php:1421
msgid "Under 18"
msgstr "Onder 18"

#: form_detail.php:1421
msgid "18-24"
msgstr "18-24"

#: form_detail.php:1421
msgid "25-34"
msgstr "25-34"

#: form_detail.php:1421
msgid "35-44"
msgstr "35-44"

#: form_detail.php:1421
msgid "45-54"
msgstr "45-54"

#: form_detail.php:1421
msgid "55-64"
msgstr "55-64"

#: form_detail.php:1421
msgid "65 or Above"
msgstr "65 of ouder"

#: form_detail.php:1422
msgid "Marital Status"
msgstr "Burgerlijke staat"

#: form_detail.php:1422
msgid "Single"
msgstr "Single"

#: form_detail.php:1422
msgid "Married"
msgstr "Getrouwd"

#: form_detail.php:1422
msgid "Divorced"
msgstr "Gescheiden"

#: form_detail.php:1422
msgid "Widowed"
msgstr "Weduwe"

#: form_detail.php:1423
msgid "Employment"
msgstr "Werkgelegenheid"

#: form_detail.php:1423
msgid "Employed Full-Time"
msgstr "Full-time werkzaam"

#: form_detail.php:1423
msgid "Employed Part-Time"
msgstr "Part-time werkzaam"

#: form_detail.php:1423
msgid "Self-employed"
msgstr "Zelfstandig"

#: form_detail.php:1423
msgid "Not employed but looking for work"
msgstr "Niet in dienst maar op zoek naar werk"

#: form_detail.php:1423
msgid "Not employed and not looking for work"
msgstr "Niet in dienst en niet op zoek naar werk"

#: form_detail.php:1423
msgid "Homemaker"
msgstr "Huisman/vrouw"

#: form_detail.php:1423
msgid "Retired"
msgstr "Verlopen"

#: form_detail.php:1423
msgid "Student"
msgstr "Student"

#: form_detail.php:1424
msgid "Job Type"
msgstr "Type werk"

#: form_detail.php:1424
msgid "Full-Time"
msgstr "Full-time"

#: form_detail.php:1424
msgid "Part-Time"
msgstr "Deeltijd"

#: form_detail.php:1424
msgid "Per Diem"
msgstr "Per dag"

#: form_detail.php:1424
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"

#: form_detail.php:1424
msgid "Temporary"
msgstr "Tijdelijk"

#: form_detail.php:1424
msgid "Contract"
msgstr "Contract"

#: form_detail.php:1424
msgid "Intern"
msgstr "Intern"

#: form_detail.php:1424
msgid "Seasonal"
msgstr "Seizoensgebonden"

#: form_detail.php:1425
msgid "Industry"
msgstr "Industrie"

#: form_detail.php:1425
msgid "Accounting/Finance"
msgstr "Boekhouding/financiën"

#: form_detail.php:1425
msgid "Advertising/Public Relations"
msgstr "Reclame / public relations"

#: form_detail.php:1425
msgid "Aerospace/Aviation"
msgstr "Ruimtevaart/luchtvaart"

#: form_detail.php:1425
msgid "Arts/Entertainment/Publishing"
msgstr "Kunst/entertainment/uitgever"

#: form_detail.php:1425
msgid "Automotive"
msgstr "Automobiel"

#: form_detail.php:1425
msgid "Banking/Mortgage"
msgstr "Bank/hypotheek"

#: form_detail.php:1425
msgid "Business Development"
msgstr "Handelsontwikkeling"

#: form_detail.php:1425
msgid "Business Opportunity"
msgstr "Handelsmogelijkheden"

#: form_detail.php:1425
msgid "Clerical/Administrative"
msgstr "Bedienden/administratief"

#: form_detail.php:1425
msgid "Construction/Facilities"
msgstr "Bouw/voorzieningen"

#: form_detail.php:1425
msgid "Consumer Goods"
msgstr "Consumentengoederen "

#: form_detail.php:1425
msgid "Customer Service"
msgstr "Klantenservice"

#: form_detail.php:1425
msgid "Education/Training"
msgstr "Opleiding/training"

#: form_detail.php:1425
msgid "Energy/Utilities"
msgstr "Energie/nutsbedrijven"

#: form_detail.php:1425
msgid "Engineering"
msgstr "Engineering"

#: form_detail.php:1425
msgid "Government/Military"
msgstr "Overheid/leger"

#: form_detail.php:1425
msgid "Healthcare"
msgstr "Gezondheidszorg"

#: form_detail.php:1425
msgid "Hospitality/Travel"
msgstr "Reisdienstverlening/reizen"

#: form_detail.php:1425
msgid "Human Resources"
msgstr "Human resources"

#: form_detail.php:1425
msgid "Installation/Maintenance"
msgstr "Installatie/onderhoud"

#: form_detail.php:1425
msgid "Insurance"
msgstr "Verzekeringen"

#: form_detail.php:1425
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: form_detail.php:1425
msgid "Job Search Aids"
msgstr "Banenmarkt"

#: form_detail.php:1425
msgid "Law Enforcement/Security"
msgstr "Rechtshandhaving/veiligheid"

#: form_detail.php:1425
msgid "Legal"
msgstr "Juridisch"

#: form_detail.php:1425
msgid "Management/Executive"
msgstr "Management/directie"

#: form_detail.php:1425
msgid "Manufacturing/Operations"
msgstr "Productie/operaties"

#: form_detail.php:1425
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: form_detail.php:1425
msgid "Non-Profit/Volunteer"
msgstr "Non-profit/vrijwilliger"

#: form_detail.php:1425
msgid "Pharmaceutical/Biotech"
msgstr "Farmaceutische/biotech"

#: form_detail.php:1425
msgid "Professional Services"
msgstr "Professionele diensten"

#: form_detail.php:1425
msgid "QA/Quality Control"
msgstr "QA/Quality control"

#: form_detail.php:1425
msgid "Real Estate"
msgstr "Ontroerend goed"

#: form_detail.php:1425
msgid "Restaurant/Food Service"
msgstr "Restaurant/etenswaar"

#: form_detail.php:1425
msgid "Retail"
msgstr "Retail"

#: form_detail.php:1425
msgid "Sales"
msgstr "Verkoop"

#: form_detail.php:1425
msgid "Science/Research"
msgstr "Wetenschap/onderzoek"

#: form_detail.php:1425
msgid "Skilled Labor"
msgstr "Geschoolde arbeidskrachten"

#: form_detail.php:1425
msgid "Technology"
msgstr "Techologie"

#: form_detail.php:1425
msgid "Telecommunications"
msgstr "Telecommunicatie"

#: form_detail.php:1425
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "Transport/logistiek"

#: form_detail.php:1426
msgid "Income"
msgstr "Inkomen"

#: form_detail.php:1426
msgid "Under $20,000"
msgstr "Onder € 20.000"

#: form_detail.php:1426
msgid "$20,000 - $30,000"
msgstr "€ 20.000 - € 30.000"

#: form_detail.php:1426
msgid "$30,000 - $40,000"
msgstr "€ 30.000 - € 40.000"

#: form_detail.php:1426
msgid "$40,000 - $50,000"
msgstr "€ 40.000 - € 50.000"

#: form_detail.php:1426
msgid "$50,000 - $75,000"
msgstr "€ 50.000 - € 75.000"

#: form_detail.php:1426
msgid "$75,000 - $100,000"
msgstr "€ 75.000 - € 100.000"

#: form_detail.php:1426
msgid "$100,000 - $150,000"
msgstr "€ 100.000 - € 150.000"

#: form_detail.php:1426
msgid "$150,000 or more"
msgstr "€ 150.000 of meer"

#: form_detail.php:1427
msgid "Education"
msgstr "Opleiding"

#: form_detail.php:1427
msgid "High School"
msgstr "Middelbare school"

#: form_detail.php:1427
msgid "Associate Degree"
msgstr "Associate Degree"

#: form_detail.php:1427
msgid "Bachelor's Degree"
msgstr "Bachelor"

#: form_detail.php:1427
msgid "Graduate of Professional Degree"
msgstr "Afgestudeerd aan de professionele graad"

#: form_detail.php:1427
msgid "Some College"
msgstr "Sommige college"

#: form_detail.php:1428
msgid "Days of the Week"
msgstr "Dagen van de week"

#: form_detail.php:1428
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"

#: form_detail.php:1428
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"

#: form_detail.php:1428
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"

#: form_detail.php:1428
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"

#: form_detail.php:1428
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"

#: form_detail.php:1428
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"

#: form_detail.php:1428
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"

#: form_detail.php:1429
msgid "Months of the Year"
msgstr "Maanden van het jaar"

#: form_detail.php:1429
msgid "January"
msgstr "Januari"

#: form_detail.php:1429
msgid "February"
msgstr "Februari"

#: form_detail.php:1429
msgid "March"
msgstr "Maart"

#: form_detail.php:1429
msgid "April"
msgstr "April"

#: form_detail.php:1429 includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2162
msgid "May"
msgstr "Mei"

#: form_detail.php:1429
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: form_detail.php:1429
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: form_detail.php:1429
msgid "August"
msgstr "Augustus"

#: form_detail.php:1429
msgid "September"
msgstr "September"

#: form_detail.php:1429
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#: form_detail.php:1429
msgid "November"
msgstr "November"

#: form_detail.php:1429
msgid "December"
msgstr "December"

#: form_detail.php:1430
msgid "How Often"
msgstr "Hoe vaak"

#: form_detail.php:1430
msgid "Everyday"
msgstr "Dagelijks"

#: form_detail.php:1430
msgid "Once a week"
msgstr "Eén keer per week"

#: form_detail.php:1430
msgid "2 to 3 times a week"
msgstr "2 tot 3 keer per week"

#: form_detail.php:1430
msgid "Once a month"
msgstr "Eén keer per maand"

#: form_detail.php:1430
msgid " 2 to 3 times a month"
msgstr "2 tot 3 keer per maand"

#: form_detail.php:1430
msgid "Less than once a month"
msgstr "Minder dan één keer per maand"

#: form_detail.php:1431
msgid "How Long"
msgstr "Hoe lang"

#: form_detail.php:1431
msgid "Less than a month"
msgstr "Minder dan een maand"

#: form_detail.php:1431
msgid "1-6 months"
msgstr "1-6 maanden"

#: form_detail.php:1431
msgid "1-3 years"
msgstr "1-3 jaar"

#: form_detail.php:1431
msgid "Over 3 Years"
msgstr "Meer dan 3 jaar"

#: form_detail.php:1431
msgid "Never used"
msgstr "Nooit gebruikt"

#: form_detail.php:1432
msgid "Satisfaction"
msgstr "Tevredenheid"

#: form_detail.php:1432
msgid "Very Satisfied"
msgstr "Zeer tevreden"

#: form_detail.php:1432
msgid "Satisfied"
msgstr "Tevreden"

#: form_detail.php:1432
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraal"

#: form_detail.php:1432
msgid "Unsatisfied"
msgstr "Niet tevreden"

#: form_detail.php:1432
msgid "Very Unsatisfied"
msgstr "Zeer ontevreden"

#: form_detail.php:1433
msgid "Importance"
msgstr "Belang"

#: form_detail.php:1433
msgid "Very Important"
msgstr "Zeer belangrijk"

#: form_detail.php:1433 form_settings.php:1109
msgid "Important"
msgstr "Belangrijk"

#: form_detail.php:1433
msgid "Somewhat Important"
msgstr "Iets  belangrijker"

#: form_detail.php:1433
msgid "Not Important"
msgstr "Niet belangrijk"

#: form_detail.php:1434
msgid "Agreement"
msgstr "Overeenkomst"

#: form_detail.php:1434
msgid "Strongly Agree"
msgstr "Helemaal mee eens"

#: form_detail.php:1434
msgid "Agree"
msgstr "Akkoord"

#: form_detail.php:1434
msgid "Disagree"
msgstr "Oneens"

#: form_detail.php:1434
msgid "Strongly Disagree"
msgstr "Zeer oneens"

#: form_detail.php:1435
msgid "Comparison"
msgstr "Vergelijking"

#: form_detail.php:1435
msgid "Much Better"
msgstr "Veel beter"

#: form_detail.php:1435
msgid "Somewhat Better"
msgstr "Iets beter"

#: form_detail.php:1435
msgid "About the Same"
msgstr "Ongeveer hetzelfde"

#: form_detail.php:1435
msgid "Somewhat Worse"
msgstr "Iets slechter"

#: form_detail.php:1435
msgid "Much Worse"
msgstr "Veel slechter"

#: form_detail.php:1436
msgid "Would You"
msgstr "Zou je"

#: form_detail.php:1436
msgid "Definitely"
msgstr "Absoluut"

#: form_detail.php:1436
msgid "Probably"
msgstr "Waarschijnlijk"

#: form_detail.php:1436
msgid "Not Sure"
msgstr "Niet zeker"

#: form_detail.php:1436
msgid "Probably Not"
msgstr "Waarschijnlijk niet"

#: form_detail.php:1436
msgid "Definitely Not"
msgstr "Absoluut niet"

#: form_detail.php:1437
msgid "Extra Small"
msgstr "Extra klein"

#: form_detail.php:1437
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra groot"

#: form_detail.php:1446
msgid "Select a category and customize the predefined choices or paste your own list to bulk add choices."
msgstr "Selecteer een categorie en pas de vooraf gedefinieerde keuzes aan of plak je eigen lijst om keuzes snel toe te voegen."

#: form_detail.php:1467
msgid "Insert Choices"
msgstr "Keuzes invoegen"

#: form_detail.php:1472
msgid "Save as new custom choice"
msgstr "Opslaan als nieuwe aangepaste keuze"

#: form_detail.php:1475
msgid "Save as"
msgstr "Opslaan als"

#: form_detail.php:1476
msgid "Enter name"
msgstr "Naam invoeren"

#: form_detail.php:1476
msgid "enter name"
msgstr "naam invoeren"

#: form_detail.php:1503
msgid "Enable \"other\" choice"
msgstr "\"Andere\" keuze inschakelen"

#: form_detail.php:1516
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "E-mail bevestiging inschakelen"

#: form_detail.php:1526
msgid "Enable Password Strength"
msgstr "Wachtwoord sterkte inschakelen"

#: form_detail.php:1537
msgid "Minimum Strength"
msgstr "Minimale sterkte"

#: form_detail.php:1542 form_display.php:2213
msgid "Short"
msgstr "Kort"

#: form_detail.php:1543 form_display.php:2213
msgid "Bad"
msgstr "Slecht"

#: form_detail.php:1544 form_display.php:2213
msgid "Good"
msgstr "Goed"

#: form_detail.php:1545 form_display.php:2213
msgid "Strong"
msgstr "Sterk"

#: form_detail.php:1555 tooltips.php:70
msgid "Number Format"
msgstr "Getal notatie"

#: form_detail.php:1561
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:13
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-settings.php:80
#: settings.php:279 tooltips.php:157
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: form_detail.php:1570 tooltips.php:88
msgid "Sub-Labels"
msgstr "Sublabels"

#: form_detail.php:1586
msgid "Supported Credit Cards"
msgstr "Ondersteunde creditcards"

#: form_detail.php:1607
msgid "Card Icon Style"
msgstr "Kaart icoon opmaak"

#: form_detail.php:1611 form_detail.php:1633
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"

#: form_detail.php:1612
msgid "3D"
msgstr "3D"

#: form_detail.php:1622 tooltips.php:140
msgid "Input Mask"
msgstr "Invoer mask"

#: form_detail.php:1648
msgid "Enter a custom mask"
msgstr "Voer een aangepaste masker in"

#: form_detail.php:1649
msgid "Custom Mask Instructions"
msgstr "Aangepaste masker instructies"

#: form_detail.php:1649 gravityforms.php:1192
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: form_detail.php:1655
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"

#: form_detail.php:1657
msgid "Use a '9' to indicate a numerical character."
msgstr "Gebruik een '9' om een cijfer aan te duiden."

#: form_detail.php:1658
msgid "Use a lower case 'a' to indicate an alphabetical character."
msgstr "Gebruik een kleine letter 'a' om een alfabetisch karakter aan te duiden."

#: form_detail.php:1659
msgid "Use an asterisk '*' to indicate any alphanumeric character."
msgstr "Gebruik een asterisk '*' om een alfanumeriek karakter aan te duiden."

#: form_detail.php:1660
msgid "Use a question mark '?' to indicate optional characters. Note: All characters after the question mark will be optional."
msgstr "Gebruik een vraagteken '?' om optionele karakters aan te duiden. Opmerking: alle karakters na het vraagteken zullen optioneel zijn."

#: form_detail.php:1661
msgid "All other characters are literal values and will be displayed automatically."
msgstr "Alle andere karakters zijn letterlijke waarden en zullen automatisch weergegeven worden."

#: form_detail.php:1664
msgid "Examples"
msgstr "Voorbeelden"

#: form_detail.php:1668 form_detail.php:1674 form_detail.php:1681
#: form_detail.php:1688 form_detail.php:1695
msgid "Mask"
msgstr "Masker"

#: form_detail.php:1669 form_detail.php:1676 form_detail.php:1683
#: form_detail.php:1690 form_detail.php:1697
msgid "Valid Input"
msgstr "Geldige invoer"

#: form_detail.php:1673
msgid "Social Security Number"
msgstr "Burgerservicenummer"

#: form_detail.php:1680
msgid "Course Code"
msgstr "Cursus code"

#: form_detail.php:1687
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step-license-key.php:53
msgid "License Key"
msgstr "Licentiesleutel"

#: form_detail.php:1694
msgid "Zip Code w/ Optional Plus Four"
msgstr "Postcode met optioneel plus vier"

#: form_detail.php:1706
msgid "Select a Mask"
msgstr "Selecteer een masker"

#: form_detail.php:1725 tooltips.php:57
msgid "Maximum Characters"
msgstr "Maximaal aantal karakters"

#: form_detail.php:1735
msgid "Range"
msgstr "Reeks"

#: form_detail.php:1741
msgid "Min"
msgstr "Min."

#: form_detail.php:1747
msgid "Max"
msgstr "Max."

#: form_detail.php:1763 tooltips.php:84
msgid "Enable Calculation"
msgstr "Berekening inschakelen"

#: form_detail.php:1771 tooltips.php:85
msgid "Formula"
msgstr "Formule"

#: form_detail.php:1785
msgid "The formula appears to be valid."
msgstr "De formule lijkt geldig te zijn."

#: form_detail.php:1785
msgid "There appears to be a problem with the formula."
msgstr "Er lijkt een probleem te zijn met de formule."

#: form_detail.php:1785
msgid "Validate Formula"
msgstr "Valideer formule"

#: form_detail.php:1789 tooltips.php:86
msgid "Rounding"
msgstr "Afronding"

#: form_detail.php:1813
msgid "Rules"
msgstr "Regels"

#: form_detail.php:1816
msgid "Required"
msgstr "Verplicht"

#: form_detail.php:1823 tooltips.php:82
msgid "No Duplicates"
msgstr "Geen duplicaten"

#: form_detail.php:1848 form_detail.php:1858 js.php:224 tooltips.php:98
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"

#: form_detail.php:1869 tooltips.php:99
msgid "Placeholders"
msgstr "Placeholders"

#: form_detail.php:1884 form_settings.php:371
msgid "Left aligned"
msgstr "Links uitgelijnd"

#: form_detail.php:1887 form_settings.php:372
msgid "Right aligned"
msgstr "Rechts uitgelijnd"

#: form_detail.php:1891 form_settings.php:370
msgid "Top aligned"
msgstr "Boven uitgelijnd"

#: form_detail.php:1897 form_detail.php:1920 form_detail.php:1929
#: form_detail.php:1941 form_settings.php:401 form_settings.php:428
msgid "Above inputs"
msgstr "Boven invoervelden"

#: form_detail.php:1897 form_detail.php:1919 form_detail.php:1929
#: form_detail.php:1940 form_settings.php:400 form_settings.php:427
msgid "Below inputs"
msgstr "Onder invoervelden"

#: form_detail.php:1902
msgid "Field Label Visibility"
msgstr "Veld label zichtbaarheid"

#: form_detail.php:1906
msgid "Visible (%s)"
msgstr "Zichtbaar (%s)"

#: form_detail.php:1912 tooltips.php:38 tooltips.php:90
msgid "Description Placement"
msgstr "Omschrijving plaatsing"

#: form_detail.php:1918 form_detail.php:1939
msgid "Use Form Setting (%s)"
msgstr "Gebruik formulier instelling (%s)"

#: form_detail.php:1933 form_settings.php:439 tooltips.php:39 tooltips.php:91
msgid "Sub-Label Placement"
msgstr "Sublabel plaatsing"

#: form_detail.php:1953
msgid "Custom Validation Message"
msgstr "Aangepast validatie bericht"

#: form_detail.php:1965
msgid "Custom CSS Class"
msgstr "Aangepaste CSS klasse"

#: form_detail.php:1978
msgid "Enable enhanced user interface"
msgstr "Betere gebruikersinterface inschakelen"

#: form_detail.php:1989 tooltips.php:92
msgid "Field Size"
msgstr "Veldgrootte"

#: form_detail.php:2008
msgid "Admin Field Label"
msgstr "Beheerder veld label"

#: form_detail.php:2022 form_detail.php:2032 js.php:200 tooltips.php:96
msgid "Default Value"
msgstr "Standaardwaarde"

#: form_detail.php:2041
msgid "Prefix Choices"
msgstr "Titel keuzes"

#: form_detail.php:2057 tooltips.php:97
msgid "Default Values"
msgstr "Standaard waarden"

#: form_detail.php:2072
msgid "Display option to use the values submitted in different field"
msgstr "Toon optie om ingestuurde waarden van een ander veld te gebruiken"

#: form_detail.php:2078
msgid "To activate this option, please add a field to be used as the source."
msgstr "Om deze optie te activeren moet je een veld toevoegen om als bron te gebruiken."

#: form_detail.php:2084 tooltips.php:101
msgid "Option Label"
msgstr "Optie label"

#: form_detail.php:2089 tooltips.php:102
msgid "Source Field"
msgstr "Bron veld"

#: form_detail.php:2099
msgid "Activated by default"
msgstr "Standaard geactiveerd"

#: form_detail.php:2112 tooltips.php:72
msgid "Credit Card Icon Style"
msgstr "Creditcard icoon opmaak"

#: form_detail.php:2133
msgid "Language"
msgstr "Taal"

#: form_detail.php:2137
msgid "English"
msgstr "Engels"

#: form_detail.php:2138
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"

#: form_detail.php:2139
msgid "French"
msgstr "Frans"

#: form_detail.php:2140
msgid "German"
msgstr "Duits"

#: form_detail.php:2141
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"

#: form_detail.php:2142
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"

#: form_detail.php:2143
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"

#: form_detail.php:2144
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"

#: form_detail.php:2153 tooltips.php:43
msgid "Add Icon URL"
msgstr "Toevoegen icoon URL"

#: form_detail.php:2163 tooltips.php:44
msgid "Delete Icon URL"
msgstr "Verwijder icoon URL"

#: form_detail.php:2173
msgid "Enable Password Input"
msgstr "Wachtwoord invoerveld inschakelen"

#: form_detail.php:2181 tooltips.php:71
msgid "Force SSL"
msgstr "Forceer SSL"

#: form_detail.php:2188 tooltips.php:107
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"

#: form_detail.php:2193
msgid "Everyone"
msgstr "Iedereen"

#: form_detail.php:2198
msgid "Admin Only"
msgstr "Alleen beheerder"

#: form_detail.php:2208
msgid "Allow field to be populated dynamically"
msgstr "Sta toe dat veld dynamisch gevuld kan worden"

#: form_detail.php:2220 form_settings.php:544
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Conditionele logica inschakelen"

#: form_detail.php:2233
msgid "Enable Page Conditional Logic"
msgstr "Pagina conditionele logica inschakelen"

#: form_detail.php:2246
msgid "Enable Next Button Conditional Logic"
msgstr "Volgende button conditionele logica inschakelen"

#: form_detail.php:2339 tooltips.php:143
msgid "Post Fields"
msgstr "Bericht velden"

#: form_detail.php:2343 tooltips.php:144
msgid "Pricing Fields"
msgstr "Prijs velden"

#: form_detail.php:2375 form_list.php:509
msgid "Move this form to the trash"
msgstr "Verplaats dit formulier naar de prullenbak"

#: form_detail.php:2375
msgid "Would you like to move this form to the trash? \\'Cancel\\' to stop. \\'OK\\' to continue"
msgstr "Wil je dit formulier verplaatsen naar de prullenbak? \\'Annuleer\\' om te stoppen. \\'OK\\' om door te gaan"

#: form_detail.php:2390 includes/templates/edit-shortcode-form.tpl.php:20
msgid "Update Form"
msgstr "Update formulier"

#: form_detail.php:2390
msgid "Save Form"
msgstr "Formulier opslaan"

#: form_detail.php:2407 gravityforms.php:2745
msgid "Preview"
msgstr "Preview"

#: form_detail.php:2773 forms_model.php:476
msgid "Admin Notification"
msgstr "Beheerder notificatie"

#: form_detail.php:2776
msgid "New submission from"
msgstr "Nieuwe inzending via"

#: form_detail.php:2791 forms_model.php:4141
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Standaard bevestiging"

#: form_display.php:221
msgid "Review Form"
msgstr "Review formulier"

#: form_display.php:702
msgid "Oops! We could not locate your form."
msgstr "Oeps! We konden je formulier niet vinden."

#: form_display.php:721
msgid "Sorry. You must be logged in to view this form."
msgstr "Sorry. Je moet ingelogd zijn om dit formulier te bekijken."

#: form_display.php:834
msgid "There was a problem with your submission."
msgstr "Er was een probleem met de verzending."

#: form_display.php:834
msgid "Errors have been highlighted below."
msgstr "Fouten zijn hieronder gemarkeerd."

#: form_display.php:874 form_display.php:2508
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige pagina"

#: form_display.php:1160
msgid "This field is for validation purposes and should be left unchanged."
msgstr "Dit veld is voor validatie doeleinden en moet ongewijzigd blijven."

#: form_display.php:1432 includes/addon/class-gf-addon.php:2787
#: includes/fields/class-gf-field-calculation.php:32
#: includes/fields/class-gf-field-hiddenproduct.php:28
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:45
#: includes/fields/class-gf-field-singleproduct.php:34
#: includes/fields/class-gf-field-website.php:44
msgid "This field is required."
msgstr "Dit veld is verplicht."

#: form_display.php:1441
msgid "This date has already been taken. Please select a new date."
msgstr "Deze datum is al in gebruik. Selecteer een nieuwe datum."

#: form_display.php:1445
msgid "This field requires a unique entry and the values you entered have been already been used."
msgstr "Dit veld vereist een unieke inzending en de waarden die je hebt ingevoerd zijn al een keer gebruikt."

#: form_display.php:1446
msgid "This field requires a unique entry and '%s' has already been used"
msgstr "Dit veld vereist een unieke inzending en '%s' is al een keer gebruikt"

#: form_display.php:1455
msgid "Please enter a valid value."
msgstr "Voer een geldige waarde in."

#: form_display.php:1455
msgid "Invalid selection. Please select one of the available choices."
msgstr "Ongeldige selectie. Selecteer één van de beschikbare keuzes."

#: form_display.php:1478
msgid "At least one field must be filled out"
msgstr "Tenminste één veld moet ingevuld worden"

#: form_display.php:2148
msgid "No results matched"
msgstr "Geen overeenkomsten"

#: form_display.php:2192 form_display.php:2688 gravityforms.php:1675
msgid "of"
msgstr "van"

#: form_display.php:2192
msgid "max characters"
msgstr "max. karakters"

#: form_display.php:2213 includes/fields/class-gf-field-password.php:86
msgid "Strength indicator"
msgstr "Sterkte-indicator"

#: form_display.php:2213
msgid "Mismatch"
msgstr "Verkeerde combinatie"

#: form_display.php:2504
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende pagina"

#: form_display.php:2505
#: includes/wizard/steps/class-gf-installation-wizard-step.php:102 js.php:557
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#: form_display.php:2641
msgid "This page is unsecured. Do not enter a real credit card number! Use this field only for testing purposes. "
msgstr "Deze pagina is niet beveiligd. Vul geen echt creditcard nummer in! Gebruik dit veld enkel voor testdoeleinden."

#: form_display.php:2688
msgid "Step"
msgstr "Stap"

#: form_display.php:2716
msgid "Sorry. This form is no longer accepting new submissions."
msgstr "Sorry. Dit formulier accepteert geen nieuwe inzendingen."

#: form_display.php:2733
msgid "This form is not yet available."
msgstr "Dit formulier is nog niet beschikbaar."

#: form_display.php:2735
msgid "Sorry. This form is no longer available."
msgstr "Sorry. Dit formulier is niet langer beschikbaar."

#: form_display.php:2859
msgid "Send Email"
msgstr "Verstuur e-mail"

#: form_display.php:2860 includes/fields/class-gf-field-email.php:50
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Voer een geldig e-mailadres in."

#: form_list.php:26
msgid "Form moved to the trash."
msgstr "Formulier verplaatst naar de prullenbak."

#: form_list.php:31
msgid "Form restored."
msgstr "Formulier hersteld."

#: form_list.php:37
msgid "Form deleted."
msgstr "Formulier verwijderd."

#: form_list.php:39
msgid "You don't have adequate permission to delete forms."
msgstr "Je hebt niet voldoende rechten om formulieren te verwijderen."

#: form_list.php:45
msgid "Form duplicated."
msgstr "Formulier gedupliceerd."

#: form_list.php:57
msgid "%s form moved to the trash."
msgid_plural "%s forms moved to the trash."
msgstr[0] "%s formulier verplaatst naar de prullenbak."
msgstr[1] "%s formulieren verplaatst naar de prullenbak."

#: form_list.php:61
msgid "%s form restored."
msgid_plural "%s forms restored."
msgstr[0] "%s formulier hersteld."
msgstr[1] "%s formulieren hersteld."

#: form_list.php:66
msgid "%s form deleted."
msgid_plural "%s forms deleted."
msgstr[0] "%s formulier verwijderd."
msgstr[1] "%s formulieren verwijderd."

#: form_list.php:68
msgid "You don't have adequate permissions to delete forms."
msgstr "Je hebt niet voldoende rechten om formulieren te verwijderen."

#: form_list.php:75
msgid "Views for %s form have been reset."
msgid_plural "Views for %s forms have been reset."
msgstr[0] "Weergaven voor %s formulier zijn hersteld."
msgstr[1] "Weergaven voor %s formulieren zijn hersteld."

#: form_list.php:82
msgid "Entries for %s form have been deleted."
msgid_plural "Entries for %s forms have been deleted."
msgstr[0] "Inzendingen voor %s formulier zijn verwijderd."
msgstr[1] "Inzendingen voor %s formulieren zijn verwijderd."

#: form_list.php:92
msgid "%s form has been marked as active."
msgid_plural "%s forms have been marked as active."
msgstr[0] "%s formulier is gemarkeerd als actief."
msgstr[1] "%s formulieren zijn gemarkeerd als actief."

#: form_list.php:98
msgid "%s form has been marked as inactive."
msgid_plural "%s forms have been marked as inactive."
msgstr[0] "%s formulier is gemarkeerd als inactief."
msgstr[1] "%s formulieren zijn gemarkeerd als inactief."

#: form_list.php:198 tooltips.php:36
msgid "Form Description"
msgstr "Formulier beschrijving"

#: form_list.php:211
msgid "Create Form"
msgstr "Formulier maken"

#: form_list.php:240
msgid "WARNING: You are about to delete this form and ALL entries associated with it. "
msgstr "WAARSCHUWING: Je staat op het punt dit formulier en alle geassocieerde inzendingen te verwijderen."

#: form_list.php:240
msgid "Cancel to stop, OK to delete."
msgstr "Annuleer om af te breken, OK om te verwijderen."

#: form_list.php:278
msgid "Ajax error while updating form"
msgstr "AJAX-fout tijdens bijwerken formulier"

#: form_list.php:293
msgid "WARNING: You are about to delete these forms and ALL entries associated with them. "
msgstr "WAARSCHUWING: Je bent van plan om deze inzendingen en ALLE geassocieerde inzendingen te verwijderen."

#: form_list.php:293 form_list.php:297
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:971 notification.php:1309
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "'Annuleer' om te stoppen, 'OK' om te verwijderen."

#: form_list.php:295
msgid "Are you sure you would like to reset the Views for the selected forms? "
msgstr "Weet je zeker dat je de weergave van de geselecteerde formulieren wilt herstellen?"

#: form_list.php:295
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to reset."
msgstr "'Annuleer' om af te breken, 'OK' om  opnieuw in te stellen."

#: form_list.php:297
msgid "WARNING: You are about to delete ALL entries associated with the selected forms. "
msgstr "WAARSCHUWING: Je staat op het punt om ALLE inzendingen gekoppeld aan de geselecteerde formulieren te verwijderen."

#: form_list.php:307 gravityforms.php:1168 gravityforms.php:1171
#: gravityforms.php:1526
msgid "Forms"
msgstr "Formulieren"

#: form_list.php:309 form_settings.php:994
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:677
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:791 notification.php:458
msgid "Add New"
msgstr "Nieuwe toevoegen"

#: form_list.php:352 form_list.php:484 form_list.php:485 form_list.php:570
msgid "Delete permanently"
msgstr "Definitief verwijderen"

#: form_list.php:354 form_list.php:572
msgid "Mark as Active"
msgstr "Markeer als actief"

#: form_list.php:355 form_list.php:573
msgid "Mark as Inactive"
msgstr "Markeer als inactief"

#: form_list.php:356 form_list.php:574
msgid "Reset Views"
msgstr "Reset weergaven"

#: form_list.php:357 form_list.php:575
msgid "Permanently Delete Entries"
msgstr "Inzendingen definitief verwijderen"

#: form_list.php:358 form_list.php:576
msgid "Move to trash"
msgstr "Verplaats naar prullenbak"

#: form_list.php:399 form_list.php:423
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: form_list.php:405 form_list.php:425
msgid "Views"
msgstr "Weergaven"

#: form_list.php:407 form_list.php:427
msgid "Conversion"
msgstr "Conversie"

#: form_list.php:499 form_settings.php:1813
#: includes/addon/class-gf-feed-addon.php:970 notification.php:1308
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer"

#: form_list.php:500
msgid "Duplicate this form"
msgstr "Dupliceer dit formulier"

#: form_list.php:548
msgid "There are no forms in the trash."
msgstr "Er zijn geen formulieren in de prullenbak."

#: form_list.php:550
msgid "You don't have any forms. Let's go %screate one%s!"
msgstr "U heeft geen formulieren. %sMaak er één aan%s!"

#: form_list.php:601 form_list.php:621
msgid "There was an issue creating your form."
msgstr "Er was een probleem bij het aanmaken van uw formulier."

#: form_list.php:613
msgid "Please enter a form title."
msgstr "Voer een formulier titel in."

#: form_list.php:625
msgid "Please enter a unique form title."
msgstr "Voer een unieke formulier titel in."

#: form_list.php:664
msgid "Create a New Form"
msgstr "Maak een nieuw formulier"

#: form_list.php:678
msgid "Creating Form..."
msgstr "Formulier maken..."

#: form_list.php:710
msgid "Saved! Redirecting..."
msgstr "Opgeslagen! Doorverwijzen..."

#: form_settings.php:112 form_settings.php:911 form_settings.php:1445
#: gravityforms.php:2713
msgid "Form Settings"
msgstr "Instellingen"

#: form_settings.php:304
msgid "The form title you have entered has already been used. Please enter a unique form title."
msgstr "De formulier titel die je hebt ingevoerd is al in gebruik. Voer een unieke formuliertitel."

#: form_settings.php:315
msgid "Form settings updated successfully."
msgstr "Formulierinstellingen succesvol bijgewerkt."

#: form_settings.php:345
msgid "Form title"
msgstr "Formulier titel"

#: form_settings.php:359
msgid "Form description"
msgstr "Formulier beschrijving"

#: form_settings.php:385
msgid "Label placement"
msgstr "Label plaatsing"

#: form_settings.php:412
msgid "Description placement"
msgstr "Beschrijving plaatsing"

#: form_settings.php:484
msgid "Input type"
msgstr "Invoer type"

#: form_settings.php:490 form_settings.php:1222 form_settings.php:1876
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: form_settings.php:508
msgid "Button text"
msgstr "Button tekst"

#: form_settings.php:522
msgid "Button image path"
msgstr "Button afbeelding pad"

#: form_settings.php:540
msgid "Button conditional logic"
msgstr "Button conditionele logica"

#: form_settings.php:568
msgid "Save and Continue Later"
msgstr "Opslaan en later doorgaan"

#: form_settings.php:573 form_settings.php:901
msgid "Save and Continue"
msgstr "Opslaan en doorgaan"

#: form_settings.php:577
msgid "Enable Save and Continue"
msgstr "Opslaan en doorgaan inschakelen"

#: form_settings.php:591
msgid "This feature stores potentially private and sensitive data on this server and protects it with a unique link which is displayed to the user on the page in plain, unencrypted text. The link is similar to a password so it's strongly advisable to ensure that the page enforces a secure connection (HTTPS) before activating this setting."
msgstr "Deze functionaliteit onthoudt potentieel geheime en gevoelige data op deze server en beveiligd dit met een unieke link die als platte, ongecodeerde tekst aan de gebruiker wordt getoond. Deze link is vergelijkbaar met een wachtwoord dus is het ten zeerste aangeraden dat de pagina gebruik maakt van een beveiligde verbinding (HTTPS) voordat deze instelling wordt geactiveerd."

#: form_settings.php:596
msgid "When this setting is activated two confirmations and one notification are automatically generated and can be modified in their respective editors. When this setting is deactivated the confirmations and the notification will be deleted automatically and any modifications will be lost."
msgstr "Wanneer deze instelling wordt geactiveerd worden automatisch twee bevestigingen en een notificatie gegenereerd en kunnen deze gewijzigd worden in hun editors. Wanneer deze instelling wordt gedeactiveerd worden de bevestigingen en de notificatie automatisch verwijderd en gaat elke aanpassing verloren."

#: form_settings.php:608
msgid "Link text"
msgstr "Link tekst"

#: form_settings.php:630
msgid "total entries"
msgstr "totaal aantal inzendingen"

#: form_settings.php:631
msgid "per day"
msgstr "per dag"

#: form_settings.php:632
msgid "per week"
msgstr "per week"

#: form_settings.php:633
msgid "per month"
msgstr "per maand"

#: form_settings.php:634
msgid "per year"
msgstr "per jaar"

#: form_settings.php:644
msgid "Limit number of entries"
msgstr "Beperk het aantal inzendingen"

#: form_settings.php:648
msgid "Enable entry limit"
msgstr "Inzending limiet inschakelen"

#: form_settings.php:658
msgid "Number of Entries"
msgstr "Aantal inzendingen"

#: form_settings.php:677
msgid "Entry Limit Reached Message"
msgstr "Inzending limiet bereikt bericht"

#: form_settings.php:741 form_settings.php:745
msgid "Schedule form"
msgstr "Formulier inplannen"

#: form_settings.php:754
msgid "Schedule Start Date/Time"
msgstr "Planning startdatum/tijd"

#: form_settings.php:779
msgid "Schedule Form End Date/Time"
msgstr "Planning formulier einddatum/tijd"

#: form_settings.php:804
msgid "Form Pending Message"
msgstr "Formulier in afwachting bericht"

#: form_settings.php:817
msgid "Form Expired Message"
msgstr "Bericht als formulier verlopen is"

#: form_settings.php:833
msgid "Anti-spam honeypot"
msgstr "Anti-spam honeypot"

#: form_settings.php:837
msgid "Enable anti-spam honeypot"
msgstr "Anti-spam honeypot inschakelen"

#: form_settings.php:849
msgid "Animated transitions"
msgstr "Geanimeerde overgangen"

#: form_settings.php:853
msgid "Enable animations"
msgstr "Animaties inschakelen"

#: form_settings.php:868 form_settings.php:872 tooltips.php:113
msgid "Require user to be logged in"
msgstr "Vereist gebruiker om in te loggen"

#: form_settings.php:881 tooltips.php:114
msgid "Require Login Message"
msgstr "Inloggen vereist bericht"

#: form_settings.php:898
msgid "Form Basics"
msgstr "Formulier basis"

#: form_settings.php:899
msgid "Form Layout"
msgstr "Formulier opmaak"

#: form_settings.php:900
msgid "Form Button"
msgstr "Formulier button"

#: form_settings.php:902
msgid "Restrictions"
msgstr "Beperkingen"

#: form_settings.php:903
msgid "Form Options"
msgstr "Formulier instellingen"

#: form_settings.php:961
msgid "Update Form Settings"
msgstr "Formulier instellingen bijwerken"

#: form_settings.php:988 form_settings.php:993 form_settings.php:1085
#: form_settings.php:1446
msgid "Confirmations"
msgstr "Bevestigingen"

#: form_settings.php:1022
msgid "Ajax error while updating confirmation"
msgstr "AJAX-fout tijdens bijwerken bevestiging"

#: form_settings.php:1109
msgid "Ensure that the conditional logic for this confirmation is different from all the other confirmations for this form and then press save to create the new confirmation."
msgstr "Zorg er voor dat de conditionele logica voor deze bevestiging afwijkt van alle andere bevestigingen voor dit formulier en druk dan op opslaan om de nieuwe bevestiging aan te maken."

#: form_settings.php:1124
msgid "Save &amp; Continue Link"
msgstr "Opslaan &amp; doorgaan link"

#: form_settings.php:1125
msgid "Save &amp; Continue Token"
msgstr "Opslaan &amp; doorgaan token"

#: form_settings.php:1129
msgid "Save &amp; Continue Email Input"
msgstr "Opslaan &amp; doorgaan e-mail invoer"

#: form_settings.php:1165
msgid "Save Confirmation"
msgstr "Bevestiging opslaan"

#: form_settings.php:1208
msgid "Confirmation Name"
msgstr "Bevestiging naam"

#: form_settings.php:1218
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Bevestiging type"

#: common.php:345 common.php:655 form_detail.php:2589
msgid "Insert Merge Tag"
msgstr "Samenvoegen tag invoegen"

#: common.php:405 js.php:1225
msgid "All Submitted Fields"
msgstr "Alle toegevoegde velden"

#: common.php:475
msgid "All Pricing Fields"
msgstr "Alle prijs velden"

#: common.php:483 form_detail.php:2590 js.php:1225
msgid "User IP Address"
msgstr "IP-adres gebruiker"

#: common.php:484 common.php:485 entry_detail.php:1136 form_detail.php:750
#: form_detail.php:1667 form_detail.php:2591 form_detail.php:2592
#: includes/addon/class-gf-payment-addon.php:2080
#: includes/fields/class-gf-field-date.php:13 js.php:670 js.php:1225
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: common.php:486 form_detail.php:2593
msgid "Embed Post/Page Id"
msgstr "Bericht/pagina ID insluiten"

#: common.php:487 form_detail.php:2594
msgid "Embed Post/Page Title"
msgstr "Bericht/pagina titel insluiten"

#: common.php:488 form_detail.php:2595
msgid "Embed URL"
msgstr "URL insluiten"

#: common.php:489 entry_detail.php:416 export.php:801 forms_model.php:3939
#: select_columns.php:164
msgid "Entry Id"
msgstr "Inzending ID"

#: common.php:490
msgid "Entry URL"
msgstr "Inzending URL"

#: common.php:491
msgid "Form Id"
msgstr "Formulier ID"

#: common.php:492 form_list.php:192 includes/addon/class-gf-addon.php:1916
#: js.php:1225 tooltips.php:35
msgid "Form Title"
msgstr "Formulier titel"

#: common.php:493 form_detail.php:2596
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "HTTP User Agent"

#: common.php:494 form_detail.php:2597
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "HTTP Referer URL"

#: common.php:497 export.php:809
msgid "Post Id"
msgstr "Bericht ID"

#: common.php:498
msgid "Post Edit URL"
msgstr "Bericht bewerken URL"

#: common.php:501 form_detail.php:2598
msgid "User Display Name"
msgstr "Weergavenaam gebruiker"

#: common.php:502 form_detail.php:2599
msgid "User Email"
msgstr "E-mailadres gebruiker"

#: common.php:503 form_detail.php:2600
msgid "User Login"
msgstr "Gebruikersnaam"

#: common.php:515
msgid "Required form fields"
msgstr "Verplichte formulier velden"

#: common.php:519
msgid "Optional form fields"
msgstr "Optionele formulier velden"

#: common.php:523
msgid "Pricing form fields"
msgstr "Prijs formulier velden"

#: common.php:527 common.php:3088 form_detail.php:1425 form_detail.php:1427
#: includes/fields/class-gf-field-radio.php:132
msgid "Other"
msgstr "Anders"