# Copyright (C) 2017 freemius
# This file is distributed under the same license as the freemius package.
# Translators:
# Pelly Benassi <plasmax@gmail.com>, 2016
# Daniele Scasciafratte Mte90 <mte90net@gmail.com>, 2015-2017
# Pelly Benassi <plasmax@gmail.com>, 2016-2017
# Vova Feldman <vova@freemius.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress SDK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Freemius/wordpress-sdk/issues\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-24 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Vova Feldman <vova@freemius.com>\n"
"Language: it_IT\n"
"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/freemius/wordpress-sdk/language/it_IT/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _fs_text;_fs_echo;_fs_esc_attr;_fs_esc_attr_echo;_fs_esc_html;_fs_esc_html_echo;_fs_x:1,2c;_fs_ex:1,2c;_fs_esc_attr_x:1,2c;_fs_esc_html_x:1,2c;_fs_n:1,2;_fs_n_noop:1,2;_fs_nx:1,2,4c;_fs_nx_noop:1,2,3c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: includes/i18n.php:37
msgid "Account"
msgstr "Account"

#: includes/i18n.php:38
msgid "Add-On"
msgstr "Add-On"

#: includes/i18n.php:39
msgid "Contact Us"
msgstr "Contattaci"

#: includes/i18n.php:40
msgid "Contact Support"
msgstr "Contatta il supporto"

#: includes/i18n.php:41
msgid "Change Ownership"
msgstr "Cambia Proprietario"

#: includes/i18n.php:42
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: includes/i18n.php:43
msgid "Support Forum"
msgstr "Forum di supporto"

#: includes/i18n.php:44
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-Ons"

#: includes/i18n.php:45
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiornamento"

#: includes/i18n.php:46
msgid "Awesome"
msgstr "Fantastico"

#: includes/i18n.php:47
msgctxt "noun"
msgid "Pricing"
msgstr "Prezzi"

#: includes/i18n.php:48
msgctxt "noun"
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"

#: includes/i18n.php:49
msgid "Unlimited Updates"
msgstr "Aggiornamenti Illimitati"

#: includes/i18n.php:50
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "Downgrade"

#: includes/i18n.php:51
msgctxt "verb"
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Annulla sottoscrizione"

#: includes/i18n.php:52
msgid "Cancel Trial"
msgstr "Annulla prova gratuita"

#: includes/i18n.php:53
msgid "Free Trial"
msgstr "Prova gratuita"

#: includes/i18n.php:54
msgid "Start my free %s"
msgstr "Inizia la mia %s"

#: includes/i18n.php:55
msgid "No commitment for %s - cancel anytime"
msgstr "Nessun impegno con %s - cancella quando vuoi"

#: includes/i18n.php:56
msgid "After your free %s, pay as little as %s"
msgstr "Dopo il tuo %s gratuito, paghi solamente %s"

#: includes/i18n.php:57
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: includes/i18n.php:58
msgid "Account Details"
msgstr "Dettagli dell'account"

#: includes/i18n.php:59
msgctxt "verb"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: includes/i18n.php:60
msgctxt "verb"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: includes/i18n.php:61
msgctxt "verb"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: includes/i18n.php:62
msgctxt "verb"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: includes/i18n.php:63
msgctxt "verb"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: includes/i18n.php:64
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/i18n.php:65
msgid "Amount"
msgstr "Importo"

#: includes/i18n.php:66
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"

#: includes/i18n.php:67
msgid "Billing"
msgstr "Fatturazione"

#: includes/i18n.php:68
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"

#: includes/i18n.php:69
msgid "Delete Account"
msgstr "Elimina Account"

#: includes/i18n.php:70
msgctxt "as close a window"
msgid "Dismiss"
msgstr "Chiudi"

#: includes/i18n.php:71
msgctxt "as product pricing plan"
msgid "Plan"
msgstr "Piano"

#: includes/i18n.php:72
msgid "Change Plan"
msgstr "Cambia piano"

#: includes/i18n.php:73
msgctxt "as download professional version"
msgid "Download %s Version"
msgstr "Scarica la versione %s"

#: includes/i18n.php:74
msgctxt "as download professional version now"
msgid "Download %s version now"
msgstr "Scarica la versione %s ora"

#: includes/i18n.php:75
msgctxt "as download latest version"
msgid "Download Latest"
msgstr "Scarica l'ultima versione"

#: includes/i18n.php:76
msgctxt "E.g. you have a professional license."
msgid "You have a %s license."
msgstr "Hai la licenza %s."

#: includes/i18n.php:77
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: includes/i18n.php:78
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"

#: includes/i18n.php:79
msgctxt "as trial plan"
msgid "Trial"
msgstr "Prova gratuita"

#: includes/i18n.php:80
msgctxt "as starting a trial plan"
msgid "Start Trial"
msgstr "Inizia il periodo di prova gratuito"

#: includes/i18n.php:81
msgctxt "verb"
msgid "Purchase"
msgstr "Acquisto"

#: includes/i18n.php:82
msgid "Purchase License"
msgstr "Acquista licenza"

#: includes/i18n.php:83
msgctxt "verb"
msgid "Buy"
msgstr "Compra"

#: includes/i18n.php:84
msgid "Buy License"
msgstr "Compra licenza"

#: includes/i18n.php:85
msgid "Single Site License"
msgstr "Licenza per sito singolo"

#: includes/i18n.php:86
msgid "Unlimited Licenses"
msgstr "Licenze illimitate"

#: includes/i18n.php:87
msgid "Up to %s Sites"
msgstr "Fino a %s siti"

#: includes/i18n.php:88
msgid "%sRenew your license now%s to access version %s features and support."
msgstr "%sRinnova la tua licenza ora%s per accedere a funzionalità e supporto della versione %s."

#: includes/i18n.php:89
msgid "Enter the email address you've used for the upgrade below and we will resend you the license key."
msgstr "Inserisci qui sotto l'indirizzo email che hai usato per registrare l'aggiornamento e ti invieremo di nuovo la chiave di licenza."

#: includes/i18n.php:90
msgctxt "e.g. Professional Plan"
msgid "%s Plan"
msgstr "Piano %s"

#: includes/i18n.php:91
msgid "You are just one step away - %s"
msgstr "Sei a un passo dalla fine - %s"

#: includes/i18n.php:92
msgctxt "%s - plugin name. As complete \"Jetpack\" activation now"
msgid "Complete \"%s\" Activation Now"
msgstr "Completa l'attivazione di \"%s\" ora"

#: includes/i18n.php:94
msgid "We made a few tweaks to the %s, %s"
msgstr "We made a few tweaks to the %s, %s"

#: includes/i18n.php:95
msgid "Opt-in to make \"%s\" Better!"
msgstr "Contribuisci a rendere \"%s\" migliore!"

#: includes/i18n.php:96
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: includes/i18n.php:97
msgid "Freemius SDK couldn't find the plugin's main file. Please contact sdk@freemius.com with the current error."
msgstr "L'SDK di Freemius non è riuscito a trovare il file principale del plugin. Per favore contatta sdk@freemius.com riportando l'errore."

#: includes/i18n.php:100
msgctxt "as expiration date"
msgid "Expiration"
msgstr "Scadenza"

#: includes/i18n.php:101
msgctxt "as software license"
msgid "License"
msgstr "Licenza"

#: includes/i18n.php:102
msgid "not verified"
msgstr "non verificato"

#: includes/i18n.php:103
msgid "Verify Email"
msgstr "Verifica email"

#: includes/i18n.php:104
msgctxt "e.g. expires in 2 months"
msgid "Expires in %s"
msgstr "Scade in %s"

#: includes/i18n.php:105
msgctxt "e.g. auto renews in 2 months"
msgid "Auto renews in %s"
msgstr "Rinnovo automatico in %s"

#: includes/i18n.php:106
msgid "No expiration"
msgstr "Nessuna scadenza"

#: includes/i18n.php:107
msgid "Expired"
msgstr "Scaduto"

#: includes/i18n.php:108
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"

#: includes/i18n.php:109
msgctxt "e.g. In 2 hours"
msgid "In %s"
msgstr "In %s"

#: includes/i18n.php:110
msgctxt "e.g. 2 min ago"
msgid "%s ago"
msgstr "%s fa"

#: includes/i18n.php:112
msgid "%s or higher"
msgstr "%s o superiore"

#: includes/i18n.php:113
msgctxt "as plugin version"
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: includes/i18n.php:114
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: includes/i18n.php:115
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/i18n.php:116
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"

#: includes/i18n.php:117
msgid "Verified"
msgstr "Verificato"

#: includes/i18n.php:118
msgid "Module"
msgstr "Modulo"

#: includes/i18n.php:119
msgid "Module Type"
msgstr "Tipo di modulo"

#: includes/i18n.php:120
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: includes/i18n.php:121
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"

#: includes/i18n.php:122
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: includes/i18n.php:123
msgid "Themes"
msgstr "Temi"

#: includes/i18n.php:124
msgctxt "as file/folder path"
msgid "Path"
msgstr "Percorso"

#: includes/i18n.php:125
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: includes/i18n.php:126
msgid "Free version"
msgstr "Versione gratuita"

#: includes/i18n.php:127
msgid "Premium version"
msgstr "Versione premium"

#: includes/i18n.php:128
msgctxt "as WP plugin slug"
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: includes/i18n.php:129
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/i18n.php:130
msgid "Users"
msgstr "Utenti"

#: includes/i18n.php:131
msgid "%s Installs"
msgstr "%s Installazioni"

#: includes/i18n.php:132
msgctxt "like websites"
msgid "Sites"
msgstr "Siti"

#: includes/i18n.php:133
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"

#: includes/i18n.php:134
msgid "Site ID"
msgstr "ID del sito"

#: includes/i18n.php:135
msgid "Public Key"
msgstr "Chiave pubblica"

#: includes/i18n.php:136
msgid "Secret Key"
msgstr "Chiave segreta"

#: includes/i18n.php:137
msgctxt "as secret encryption key missing"
msgid "No Secret"
msgstr "Nessuna chiave"

#: includes/i18n.php:138
msgid "No ID"
msgstr "Nessun ID"

#: includes/i18n.php:139
msgctxt "as synchronize license"
msgid "Sync License"
msgstr "Sincronizza la licenza"

#: includes/i18n.php:140
msgctxt "as synchronize"
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizza"

#: includes/i18n.php:141
msgid "Activate License"
msgstr "Attiva licenza"

#: includes/i18n.php:142
msgid "Activate Free Version"
msgstr "Attiva versione gratuita"

#: includes/i18n.php:143
msgid "Please enter the license key that you received in the email right after the purchase:"
msgstr "Per favore inserisci la chiave di licenza che hai ricevuto via mail subito dopo l'acquisto:"

#: includes/i18n.php:144
msgid "Activating license..."
msgstr "Sto attivando la licenza..."

#: includes/i18n.php:145
msgid "Change License"
msgstr "Cambia licenza"

#: includes/i18n.php:146
msgid "Update License"
msgstr "Aggiorna licenza"

#: includes/i18n.php:147
msgid "Deactivate License"
msgstr "Disattiva licenza"

#: includes/i18n.php:148
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: includes/i18n.php:149
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"

#: includes/i18n.php:150
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "Salta e disattiva"

#: includes/i18n.php:151
msgid "Skip & %s"
msgstr "Salta & %s"

#: includes/i18n.php:152
msgid "No - just deactivate"
msgstr "No - disattiva e basta"

#: includes/i18n.php:153
msgid "Yes - do your thing"
msgstr "Sì - fai pure"

#: includes/i18n.php:154
msgctxt "active mode"
msgid "Active"
msgstr "Attiva"

#: includes/i18n.php:155
msgctxt "is active mode?"
msgid "Is Active"
msgstr "è attiva"

#: includes/i18n.php:156
msgid "Install Now"
msgstr "Installa ora"

#: includes/i18n.php:157
msgid "Install Update Now"
msgstr "Installa l'aggiornamento ora"

#: includes/i18n.php:158
msgid "More information about %s"
msgstr "Ulteriori informazioni su %s"

#: includes/i18n.php:159
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"

#: includes/i18n.php:160
msgctxt "as activate Professional plan"
msgid "Activate %s Plan"
msgstr "Attivare il piano %s"

#: includes/i18n.php:161
msgctxt "as 5 licenses left"
msgid "%s left"
msgstr "%s rimanenti"

#: includes/i18n.php:162
msgid "Last license"
msgstr "Ultima licenza"

#: includes/i18n.php:163
msgid "What is your %s?"
msgstr "Qual è il tuo %s?"

#: includes/i18n.php:164
msgid "Activate this add-on"
msgstr "Attivare questo addon"

#: includes/i18n.php:165
msgid "Deactivating your license will block all premium features, but will enable you to activate the license on another site. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "La disattivazione della licenza bloccherà tutte le funzionalità premium, ma vi permetterà di attivare la licenza su un altro sito. Sei sicuro di voler procedere?"

#: includes/i18n.php:166
msgid "Deleting the account will automatically deactivate your %s plan license so you can use it on other sites. If you want to terminate the recurring payments as well, click the \"Cancel\" button, and first \"Downgrade\" your account. Are you sure you would like to continue with the deletion?"
msgstr "L'eliminazione dell'account disattiva automaticamente la tua licenza del piano %s quindi è possibile utilizzarlo su altri siti. Se si desidera anche terminare i pagamenti ricorrenti, fare clic sul pulsante \"Annulla\" ed effettuare il \"Downgrade\" del tuo account. Sei sicuro di voler continuare con l'eliminazione?"

#: includes/i18n.php:167
msgid "Deletion is not temporary. Only delete if you no longer want to use this %s anymore. Are you sure you would like to continue with the deletion?"
msgstr "Deletion is not temporary. Only delete if you no longer want to use this %s anymore. Are you sure you would like to continue with the deletion?"

#: includes/i18n.php:168
msgid "Downgrading your plan will immediately stop all future recurring payments and your %s plan license will expire in %s."
msgstr "Effettuare il downgrade del piano interromperà immediatamente tutti i futuri pagamenti ricorrenti e la licenza del piano %s scadrà in %s."

#: includes/i18n.php:169
msgid "Cancelling the trial will immediately block access to all premium features. Are you sure?"
msgstr "Cancellando il periodo di prova gratuito bloccherai immediatamente l'accesso a tutte le funzionalità premium. Vuoi continuare?"

#: includes/i18n.php:170
msgid "You can still enjoy all %s features but you will not have access to %s updates and support."
msgstr "You can still enjoy all %s features but you will not have access to %s updates and support."

#: includes/i18n.php:171
msgid "Once your license expires you can still use the Free version but you will NOT have access to the %s features."
msgstr "Quando la tua licenza scadrà, potrai comunque continuare a usare la versione gratuita, ma NON avrai accesso alle funzionalità %s."

#: includes/i18n.php:172
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Sei sicuro di voler procedere?"

#: includes/i18n.php:175
msgid "Add Ons for %s"
msgstr "Add-on per %s"

#: includes/i18n.php:176
msgid "We could'nt load the add-ons list. It's probably an issue on our side, please try to come back in few minutes."
msgstr "Non siamo riusciti a caricare la lista degli add-on. Si tratta probabilmente di un problema nel nostro sistema, per favore riprova tra qualche minuto."

#: includes/i18n.php:178
msgid "Anonymous feedback"
msgstr "Feedback anonimo"

#: includes/i18n.php:179
msgid "Quick feedback"
msgstr "Feedback veloce"

#: includes/i18n.php:180
msgid "If you have a moment, please let us know why you are %s"
msgstr "If you have a moment, please let us know why you are %s"

#: includes/i18n.php:181
msgid "deactivating"
msgstr "deactivating"

#: includes/i18n.php:182
msgid "Deactivation"
msgstr "Deactivation"

#: includes/i18n.php:183
msgid "Theme Switch"
msgstr "Theme Switch"

#: includes/i18n.php:184
msgid "switching"
msgstr "switching"

#: includes/i18n.php:185
msgid "Switch"
msgstr "Switch"

#: includes/i18n.php:186
msgid "Activate %s"
msgstr "Activate %s"

#: includes/i18n.php:187
msgid "Yes - %s"
msgstr "Yes - %s"

#: includes/i18n.php:188
msgid "Submit & %s"
msgstr "Submit & %s"

#: includes/i18n.php:189
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: includes/i18n.php:190
msgid "I no longer need the %s"
msgstr "I no longer need the %s"

#: includes/i18n.php:191
msgid "I found a better %s"
msgstr "I found a better %s"

#: includes/i18n.php:192
msgid "I only needed the %s for a short period"
msgstr "I only needed the %s for a short period"

#: includes/i18n.php:193
msgid "The %s broke my site"
msgstr "The %s broke my site"

#: includes/i18n.php:194
msgid "The %s suddenly stopped working"
msgstr "The %s suddenly stopped working"

#: includes/i18n.php:195
msgid "I can't pay for it anymore"
msgstr "Non posso piú pagarlo"

#: includes/i18n.php:196
msgid "It's a temporary deactivation. I'm just debugging an issue."
msgstr "È una disattivazione temporanea. Sto solo cercando di risolvere un problema."

#: includes/i18n.php:197
msgid "It's a temporary %s. I'm just debugging an issue."
msgstr "It's a temporary %s. I'm just debugging an issue."

#: includes/i18n.php:198
msgctxt ""
msgid "Other"
msgstr "Other"

#: includes/i18n.php:200
msgid "Kindly tell us the reason so we can improve."
msgstr "Spiegandoci il motivo ci aiuterai a migliorare."

#: includes/i18n.php:201
msgid "What's the %s's name?"
msgstr "What's the %s's name?"

#: includes/i18n.php:202
msgid "What price would you feel comfortable paying?"
msgstr "Che prezzo ritieni opportuno pagare?"

#: includes/i18n.php:203
msgid "I couldn't understand how to make it work"
msgstr "Non capisco come farlo funzionare"

#: includes/i18n.php:204
msgid "The %s is great, but I need specific feature that you don't support"
msgstr "The %s is great, but I need specific feature that you don't support"

#: includes/i18n.php:205
msgid "The %s is not working"
msgstr "The %s is not working"

#: includes/i18n.php:206
msgid "It's not what I was looking for"
msgstr "Non é quello che stavo cercando"

#: includes/i18n.php:207
msgid "The %s didn't work as expected"
msgstr "The %s didn't work as expected"

#: includes/i18n.php:208
msgid "What feature?"
msgstr "Quale funzionalitá?"

#: includes/i18n.php:209
msgid "Kindly share what didn't work so we can fix it for future users..."
msgstr "Condividi cosa non ha funzionato in modo da migliorare il prodotto per gli utenti futuri..."

#: includes/i18n.php:210
msgid "What you've been looking for?"
msgstr "Che cosa stai cercando?"

#: includes/i18n.php:211
msgid "What did you expect?"
msgstr "Che cosa ti aspettavi?"

#: includes/i18n.php:212
msgid "The %s didn't work"
msgstr "The %s didn't work"

#: includes/i18n.php:213
msgid "I don't like to share my information with you"
msgstr "Non voglio condividere i miei dati con te"

#: includes/i18n.php:214
msgid "You might have missed it, but you don't have to share any data and can just %s the opt-in."
msgstr "Potresti non averci fatto caso, ma non sei obbligato a condividere i tuoi dati e puoi semplicemente %s la tua partecipazione."

#: includes/i18n.php:218
msgctxt "greeting"
msgid "Hey %s,"
msgstr "Hey %s,"

#: includes/i18n.php:219
msgctxt "a greeting. E.g. Thanks John!"
msgid "Thanks %s!"
msgstr "Grazie %s!"

#: includes/i18n.php:220
msgid "Never miss an important update - opt-in to our security and feature updates notifications, and non-sensitive diagnostic tracking with %4$s."
msgstr "Non perdere nessun aggiornamento importante - iscriviti per ricevere notifiche su aggiornamenti relativi alla sicurezza e nuove versioni, oltre al tracciamento di diagnostica non sensibile con %4$s."

#: includes/i18n.php:221
msgid "Please help us improve %1$s! If you opt-in, some data about your usage of %1$s will be sent to %4$s. If you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine."
msgstr "Aiutaci a migliorare %1$s! Se ti iscrivi, alcuni dati riguardanti il tuo utilizzo di %1$s verranno inviati a %4$s. Se salti questo passaggio, non c'è problema! %1$s funzionerà ugualmente."

#: includes/i18n.php:222
msgid "You should receive an activation email for %s to your mailbox at %s. Please make sure you click the activation button in that email to %s."
msgstr "Dovresti ricevere un'email di attivazione di %s all'indirizzo %s. Assicurati di fare clic sul pulsante di attivazione nell'email per %s."

#: includes/i18n.php:223
msgid "complete the install"
msgstr "completa l'installazione"

#: includes/i18n.php:224
msgid "start the trial"
msgstr "Inizia il periodo di prova gratuito"

#: includes/i18n.php:225
msgid "Thanks for purchasing %s! To get started, please enter your license key:"
msgstr "Grazie per aver acquistato %s! Per iniziare, per favore inserisci la tua chiave di licenza:"

#: includes/i18n.php:226
msgid "The %1$s will be periodically sending data to %2$s to check for security and feature updates, and verify the validity of your license."
msgstr "The %1$s will be periodically sending data to %2$s to check for security and feature updates, and verify the validity of your license."

#: includes/i18n.php:227
msgid "What permissions are being granted?"
msgstr "Quali autorizzazioni vengono concesse?"

#: includes/i18n.php:228
msgid "Your Profile Overview"
msgstr "Panoramica del tuo profilo"

#: includes/i18n.php:229
msgid "Name and email address"
msgstr "Nome ed indirizzo email"

#: includes/i18n.php:230
msgid "Your Site Overview"
msgstr "Panoramica del tuo sito"

#: includes/i18n.php:231
msgid "Site URL, WP version, PHP info, plugins & themes"
msgstr "URL del sito, versione di WP, informazioni PHP, plugin e temi"

#: includes/i18n.php:232
msgid "Current %s Events"
msgstr "Current %s Events"

#: includes/i18n.php:233
msgid "Activation, deactivation and uninstall"
msgstr "Attiva, disattivazione e disinstallazione"

#: includes/i18n.php:234
msgid "Plugins & Themes"
msgstr "Plugin e temi"

#: includes/i18n.php:235
msgid "Titles, versions and state."
msgstr "Titoli, versioni e stato."

#: includes/i18n.php:236
msgid "Admin Notices"
msgstr "Avvisi amministratore"

#: includes/i18n.php:237
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: includes/i18n.php:238
msgid "Updates, announcements, marketing, no spam"
msgstr "Aggiornamenti, annunci, marketing, no spam"

#: includes/i18n.php:239
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politica sulla privacy"

#: includes/i18n.php:240
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termini del Servizio"

#: includes/i18n.php:241
msgctxt "as activating plugin"
msgid "Activating"
msgstr "Attivazione"

#: includes/i18n.php:242
msgctxt "as in the process of sending an email"
msgid "Sending email"
msgstr "Invio email"

#: includes/i18n.php:243
msgctxt "button label"
msgid "Allow & Continue"
msgstr "Consenti & Continua"

#: includes/i18n.php:244
msgctxt "button label"
msgid "Agree & Activate License"
msgstr "Accetta e attiva la licenza"

#: includes/i18n.php:245
msgctxt "verb"
msgid "Skip"
msgstr "Salta"

#: includes/i18n.php:246
msgid "Click here to use the plugin anonymously"
msgstr "Fai clic qui per usare il plugin anonimamente"

#: includes/i18n.php:247
msgid "Re-send activation email"
msgstr "Invia nuovamente l'email di attivazione"

#: includes/i18n.php:248
msgid "License key"
msgstr "Chiave di licenza"

#: includes/i18n.php:249
msgid "Send License Key"
msgstr "Invia chiave di licenza"

#: includes/i18n.php:250
msgid "Sending license key"
msgstr "Invio chiave di licenza"

#: includes/i18n.php:251
msgid "Have a license key?"
msgstr "Hai una chiave di licenza?"

#: includes/i18n.php:252
msgid "Don't have a license key?"
msgstr "Non hai una chiave di licenza?"

#: includes/i18n.php:253
msgid "Can't find your license key?"
msgstr "Non trovi la tua chiave di licenza?"

#: includes/i18n.php:254
msgid "We couldn't find your email address in the system, are you sure it's the right address?"
msgstr "Non siamo riusciti a trovare il tuo indirizzo email nel sistema, sei sicuro che sia l'indirizzo giusto?"

#: includes/i18n.php:255
msgid "We can't see any active licenses associated with that email address, are you sure it's the right address?"
msgstr "Non siamo riusciti a trovare alcuna licenza attiva associata al tuo indirizzo email, sei sicuro che sia l'indirizzo giusto?"

#: includes/i18n.php:256
msgid "Opt In"
msgstr "Iscriviti"

#: includes/i18n.php:257
msgid "Opt Out"
msgstr "Cancella iscrizione"

#: includes/i18n.php:258
msgid "On second thought - I want to continue helping"
msgstr "Ci ho ripensato, voglio continuare a fornire il mio aiuto"

#: includes/i18n.php:259
msgid "Opting out..."
msgstr "Cancellamento dell'iscrizione..."

#: includes/i18n.php:260
msgid "Opting in..."
msgstr "Iscrizione in corso..."

#: includes/i18n.php:261
msgid "We appreciate your help in making the %s better by letting us track some usage data."
msgstr "Ti ringraziamo per averci concesso di tracciare alcuni dati di utilizzo al fine di migliorare %s"

#: includes/i18n.php:262
msgid "Usage tracking is done in the name of making %s better. Making a better user experience, prioritizing new features, and more good things. We'd really appreciate if you'll reconsider letting us continue with the tracking."
msgstr "Tracciamo l'utilizzo esclusivamente per rendere %s migliore, creando una migliore esperienza utente e dando priorità a nuove funzionalità, oltre a molte altre buone cose. Saremmo veramente felici di vederti cambiare idea e lasciarci continuare con il tracciamento."

#: includes/i18n.php:263
msgid "By clicking \"Opt Out\", we will no longer be sending any data from %s to %s."
msgstr "Cliccando su \"Cancella iscrizione\", non invieremo più nessuna informazione da %s a %s."

#: includes/i18n.php:267
msgid "Screenshots"
msgstr "Screenshots"

#: includes/i18n.php:268
msgid "Click to view full-size screenshot %d"
msgstr "Fare clic per visualizzare lo screenshot in grandi dimensioni %d"

#: includes/i18n.php:272
msgid "Freemius Debug"
msgstr "Debug Freemius"

#: includes/i18n.php:273
msgctxt "as turned on"
msgid "On"
msgstr "Attivo"

#: includes/i18n.php:274
msgctxt "as turned off"
msgid "Off"
msgstr "Non attivo"

#: includes/i18n.php:275
msgctxt "as code debugging"
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"

#: includes/i18n.php:276
msgid "Freemius State"
msgstr "Stato di Freemius"

#: includes/i18n.php:277
msgctxt "as connection was successful"
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"

#: includes/i18n.php:278
msgctxt "as connection blocked"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"

#: includes/i18n.php:279
msgctxt "as application program interface"
msgid "API"
msgstr "API"

#: includes/i18n.php:280
msgctxt "as software development kit versions"
msgid "SDK"
msgstr "SDK"

#: includes/i18n.php:281
msgctxt "as software development kit versions"
msgid "SDK Versions"
msgstr "Versioni SDK"

#: includes/i18n.php:282
msgctxt "as plugin folder path"
msgid "Plugin Path"
msgstr "Percorso del plugin"

#: includes/i18n.php:283
msgctxt "as sdk path"
msgid "SDK Path"
msgstr "Percorso SDK"

#: includes/i18n.php:284
msgid "Add Ons of Plugin %s"
msgstr "Add-on del Plugin %s"

#: includes/i18n.php:285
msgid "Are you sure you want to delete all Freemius data?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i dati di Freemius?"

#: includes/i18n.php:286
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: includes/i18n.php:287
msgid "Delete All Accounts"
msgstr "Eliminare tutti gli account"

#: includes/i18n.php:288
msgid "Start Fresh"
msgstr "Inizia da capo"

#: includes/i18n.php:289
msgid "Clear API Cache"
msgstr "Elimina cache API"

#: includes/i18n.php:290
msgid "Sync Data From Server"
msgstr "Sincronizza i dati dal server"

#: includes/i18n.php:291
msgid "Scheduled Crons"
msgstr "Azioni programmate"

#: includes/i18n.php:292
msgid "Cron Type"
msgstr "Tipo di Cron"

#: includes/i18n.php:293
msgid "Plugins & Themes Sync"
msgstr "Sincronizzazione plugin e temi"

#: includes/i18n.php:294
msgid "%s Licenses"
msgstr "%s Licenses"

#: includes/i18n.php:295
msgid "Debug Log"
msgstr "Debug Log"

#: includes/i18n.php:296
msgid "All"
msgstr "Tutto"

#: includes/i18n.php:297
msgid "File"
msgstr "File"

#: includes/i18n.php:298
msgid "Function"
msgstr "Funzione"

#: includes/i18n.php:299
msgid "Process ID"
msgstr "ID processo"

#: includes/i18n.php:300
msgid "Logger"
msgstr "Logger"

#: includes/i18n.php:301
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: includes/i18n.php:302
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: includes/i18n.php:303
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: includes/i18n.php:304
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/i18n.php:305
msgid "All Types"
msgstr "Tutti i tipi"

#: includes/i18n.php:306
msgid "All Requests"
msgstr "Tutte le richieste"

#: includes/i18n.php:310
msgctxt "as congratulations"
msgid "Congrats"
msgstr "Congratulazioni"

#: includes/i18n.php:311
msgctxt "exclamation"
msgid "Oops"
msgstr "Ops"

#: includes/i18n.php:312
msgctxt "interjection expressing joy or exuberance"
msgid "Yee-haw"
msgstr "Evvai"

#: includes/i18n.php:313
msgctxt ""
msgid "W00t"
msgstr "Forte"

#: includes/i18n.php:315
msgctxt "a positive response"
msgid "Right on"
msgstr "Sì"

#: includes/i18n.php:316
msgctxt ""
msgid "Hmm"
msgstr "Uhm"

#: includes/i18n.php:318
msgid "O.K"
msgstr "OK"

#: includes/i18n.php:319
msgctxt "exclamation"
msgid "Hey"
msgstr "Hey"

#: includes/i18n.php:320
msgctxt "advance notice of something that will need attention."
msgid "Heads up"
msgstr "Attenzione"

#: includes/i18n.php:325
msgid "Seems like you got the latest release."
msgstr "Sembra che tu abbia la versione più recente."

#: includes/i18n.php:326
msgid "You are all good!"
msgstr "Sei fantastico!"

#: includes/i18n.php:327
msgid "Sorry, we could not complete the email update. Another user with the same email is already registered."
msgstr "Siamo spiacenti, non siamo riusciti a completare l'aggiornamento via email. Un altro utente con lo stesso indirizzo email è già registrato."

#: includes/i18n.php:328
msgid "If you would like to give up the ownership of the %s's account to %s click the Change Ownership button."
msgstr "If you would like to give up the ownership of the %s's account to %s click the Change Ownership button."

#: includes/i18n.php:329
msgid "Your email was successfully updated. You should receive an email with confirmation instructions in few moments."
msgstr "Il tuo indirizzo email è stato aggiornato correttamente. Riceverai un'email con le istruzioni di conferma in pochi istanti."

#: includes/i18n.php:330
msgid "Your name was successfully updated."
msgstr "Il tuo nome è stato aggiornato correttamente."

#: includes/i18n.php:331
msgid "You have successfully updated your %s."
msgstr "Hai aggiornato con successo il tuo %s."

#: includes/i18n.php:332
msgid "Please provide your full name."
msgstr "Per favore inserisci il tuo nome completo."

#: includes/i18n.php:333
msgid "Verification mail was just sent to %s. If you can't find it after 5 min, please check your spam box."
msgstr "L'email di verifica è stata inviata a %s. Se dopo 5 minuti non è ancora arrivata, per favore controlla nella tua casella di posta indesiderata."

#: includes/i18n.php:334
msgid "Just letting you know that the add-ons information of %s is being pulled from an external server."
msgstr "Le informazioni sugli add-on di %s vengono scaricate da un server esterno."

#: includes/i18n.php:335
msgid "No credit card required"
msgstr "Nessuna carta di credito richiesta"

#: includes/i18n.php:336
msgid "Premium %s version was successfully activated."
msgstr "Premium %s version was successfully activated."

#: includes/i18n.php:337
msgid "The upgrade of %s was successfully completed."
msgstr "L'aggiornamento di %s è stato completato con successo."

#: includes/i18n.php:338
msgid "Your account was successfully activated with the %s plan."
msgstr "Il tuo account è stato attivato correttamente con il piano %s."

#: includes/i18n.php:339
msgid "Download the latest %s version now"
msgstr "Scarica l'ultima versione di %s"

#: includes/i18n.php:340
msgid "Please follow these steps to complete the upgrade"
msgstr "Segui i passi seguenti per completare l'aggiornamento"

#: includes/i18n.php:341
msgid "Download the latest %s version"
msgstr "Scarica l'ultima versione di %s"

#: includes/i18n.php:342
msgid "Download the latest version"
msgstr "Scarica l'ultima versione"

#: includes/i18n.php:343
msgid "Deactivate the free version"
msgstr "Disattiva la versione gratuita"

#: includes/i18n.php:344
msgid "Upload and activate the downloaded version"
msgstr "Carica e attiva la versione scaricata"

#: includes/i18n.php:345
msgid "How to upload and activate?"
msgstr "Come faccio a caricare ed attivare?"

#: includes/i18n.php:346
msgctxt "%s - product name, e.g. Facebook add-on was successfully..."
msgid "%s Add-on was successfully purchased."
msgstr "L' add-on %s è stato acquistato con successo."

#: includes/i18n.php:348
msgid "Your %s Add-on plan was successfully upgraded."
msgstr "Il piano del tuo add-on %s è stato aggiornato con successo."

#: includes/i18n.php:349
msgid "Your email has been successfully verified - you are AWESOME!"
msgstr "Il tuo indirizzo email è stato verificato con successo - SEI UN GRANDE!"

#: includes/i18n.php:350
msgid "Your plan was successfully upgraded."
msgstr "Il piano è stato aggiornato con successo."

#: includes/i18n.php:351
msgid "Your plan was successfully changed to %s."
msgstr "Il piano è stato cambiato con successo a %s."

#: includes/i18n.php:352
msgid "Your license has expired. You can still continue using the free %s forever."
msgstr "Your license has expired. You can still continue using the free %s forever."

#: includes/i18n.php:353
msgid "Your license has been cancelled. If you think it's a mistake, please contact support."
msgstr "La tua licenza è stata cancellata. Se credi sia un errore, per favore contatta il supporto."

#: includes/i18n.php:354
msgid "Your trial has been successfully started."
msgstr "La versione di prova è stata avviata correttamente."

#: includes/i18n.php:355
msgid "Your license was successfully activated."
msgstr "La tua licenza è stata attivata correttamente."

#: includes/i18n.php:356
msgid "It looks like your site currently doesn't have an active license."
msgstr "Sembra che il tuo sito non disponga di alcuna licenza attiva."

#: includes/i18n.php:357
msgid "Your license was successfully deactivated, you are back to the %s plan."
msgstr "La tua licenza é stata disattivata con successo, sei tornato al piano %s."

#: includes/i18n.php:358
msgid "It looks like the license deactivation failed."
msgstr "Sembra che la disattivazione della licenza non sia riuscita."

#: includes/i18n.php:359
msgid "It looks like the license could not be activated."
msgstr "Sembra che la licenza non possa essere attivata."

#: includes/i18n.php:360
msgid "Error received from the server:"
msgstr "Errore ricevuto dal server:"

#: includes/i18n.php:361
msgid "Your trial has expired. You can still continue using all our free features."
msgstr "La versione di prova è scaduta. Si può comunque continuare a utilizzare tutte le nostre funzioni gratuite."

#: includes/i18n.php:362
msgid "Your plan was successfully downgraded. Your %s plan license will expire in %s."
msgstr "Il tuo piano è stato declassato con successo. La licenza del piano %s scadrà in %s."

#: includes/i18n.php:363
msgid "Seems like we are having some temporary issue with your plan downgrade. Please try again in few minutes."
msgstr "Stiamo avendo qualche problema temporaneo con il downgrade del piano. Riprova tra qualche minuto."

#: includes/i18n.php:364
msgid "It looks like you are not in trial mode anymore so there's nothing to cancel :)"
msgstr "Sembra che tu non stia più usando la prova gratuita, quindi non c'è niente che tu debba annullare :)"

#: includes/i18n.php:365
msgid "Your %s free trial was successfully cancelled."
msgstr "Il tuo periodo di prova gratuito %s è stato annullato con successo."

#: includes/i18n.php:366
msgctxt "%s - numeric version number"
msgid "Version %s was released."
msgstr "La versione %s é stata rilasciata."

#: includes/i18n.php:367
msgid "Please download %s."
msgstr "Scarica %s."

#: includes/i18n.php:368
msgctxt "%s - plan name, as the latest professional version here"
msgid "the latest %s version here"
msgstr "l'ultima versione %s é quì"

#: includes/i18n.php:370
msgid "How do you like %s so far? Test all our %s premium features with a %d-day free trial."
msgstr "Come sta andando con %s? Prova tutte le funzionalità premium di %s con una prova gratuita di %d giorni."

#: includes/i18n.php:371
msgctxt "call to action"
msgid "Start free trial"
msgstr "Inizia il periodo di prova gratuito"

#: includes/i18n.php:372
msgid "Starting trial"
msgstr "Inizio del periodo di prova gratuito"

#: includes/i18n.php:373
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere"

#: includes/i18n.php:374
msgid "Seems like we are having some temporary issue with your trial cancellation. Please try again in few minutes."
msgstr "Stiamo avendo qualche problema temporaneo con l'annullamento del periodo di prova. Riprova tra qualche minuto."

#: includes/i18n.php:375
msgid "You already utilized a trial before."
msgstr "Hai già utilizzato una prova gratuita in passato."

#: includes/i18n.php:376
msgid "You are already running the %s in a trial mode."
msgstr "You are already running the %s in a trial mode."

#: includes/i18n.php:377
msgid "Plan %s do not exist, therefore, can't start a trial."
msgstr "Il piano %s non esiste, per questo motivo non è possibile iniziare il periodo di prova."

#: includes/i18n.php:378
msgid "Plan %s does not support a trial period."
msgstr "Il piano %s non supporta il periodo di prova."

#: includes/i18n.php:379
msgid "None of the %s's plans supports a trial period."
msgstr "None of the %s's plans supports a trial period."

#: includes/i18n.php:380
msgid "Unexpected API error. Please contact the %s's author with the following error."
msgstr "Unexpected API error. Please contact the %s's author with the following error."

#: includes/i18n.php:381
msgid "No commitment for %s days - cancel anytime!"
msgstr "Nessun impegno per %s giorni - puoi annullare in qualsiasi momento!"

#: includes/i18n.php:382
msgid "Your license has expired. You can still continue using all the %s features, but you'll need to renew your license to continue getting updates and support."
msgstr "La licenza è scaduta. È comunque possibile continuare a utilizzare tutte le funzionalità di %s, ma sarà necessario rinnovare la licenza per continuare a ricevere gli aggiornamenti ed il supporto."

#: includes/i18n.php:383
msgid "Couldn't activate %s."
msgstr "Non é stato possibile attivare %s."

#: includes/i18n.php:384
msgid "Please contact us with the following message:"
msgstr "Contattaci con il seguente messaggio:"

#: includes/i18n.php:385
msgid "It looks like you are still on the %s plan. If you did upgrade or change your plan, it's probably an issue on our side - sorry."
msgstr "Sembra che tu sia ancora usando il piano %s. Se hai effettuato un upgrade o cambiato il piano, è probabile che ci sia un problema nei nostri sistemi."

#: includes/i18n.php:386
msgid "Please contact us here"
msgstr "Contattaci qui"

#: includes/i18n.php:387
msgid "I have upgraded my account but when I try to Sync the License, the plan remains %s."
msgstr "Ho aggiornato il mio account, ma quando cerco di sincronizzare la licenza, il piano rimane %s."

#: includes/i18n.php:390
msgid "From unknown reason, the API connectivity test failed."
msgstr "Il test di connettività dell'API ha fallito per motivi sconosciuti."

#: includes/i18n.php:391
msgid "It's probably a temporary issue on our end. Just to be sure, with your permission, would it be o.k to run another connectivity test?"
msgstr "Si tratta probabilmente di un problema nei nostri sistemi. Per esserne sicuri, potresti darci il permesso di effettuare un ulteriore test della connettività? "

#: includes/i18n.php:392
msgid "We use PHP cURL library for the API calls, which is a very common library and usually installed and activated out of the box. Unfortunately, cURL is not activated (or disabled) on your server."
msgstr "Per le chiamate API usiamo la libreria PHP cURL, una libreria molto comune. Purtroppo, questa libreria non è attiva (o è disabilitata) sul tuo server."

#: includes/i18n.php:393
msgid "Disabled method(s):"
msgstr "Disattiva metodo(i)"

#: includes/i18n.php:394
msgid "From unknown reason, CloudFlare, the firewall we use, blocks the connection."
msgstr "Per un motivo sconosciuto, CloudFlare, il firewall che utilizziamo, blocca la connessione."

#: includes/i18n.php:395
msgctxt "as pluginX requires an access to our API"
msgid "%s requires an access to our API."
msgstr "%s richiede un accesso alla nostra API."

#: includes/i18n.php:397
msgid "It looks like your server is using Squid ACL (access control lists), which blocks the connection."
msgstr "Sembra che il tuo server stia usando Squid ACL (lista per il controllo degli accessi) il quale blocca la connessione."

#: includes/i18n.php:398
msgid "I don't know what is Squid or ACL, help me!"
msgstr "Non ho idea di cosa sia Squid o ACL, aiutami!"

#: includes/i18n.php399, includes/i18n.php:403
msgid "We'll make sure to contact your hosting company and resolve the issue. You will get a follow-up email to %s once we have an update."
msgstr "Contatteremo il tuo hosting e risolveremo il problema. Riceverai un' email a %s non appena ci saranno aggiornamenti."

#: includes/i18n.php:400
msgid "I'm a system administrator"
msgstr "Sono un sistemista"

#: includes/i18n.php:401
msgid "Great, please whitelist the following domains: %s. Once you are done, deactivate the %s and activate it again."
msgstr "Great, please whitelist the following domains: %s. Once you are done, deactivate the %s and activate it again."

#: includes/i18n.php:402
msgid "I don't know what is cURL or how to install it, help me!"
msgstr "Non ho idea di cosa sia cURL o come installarlo, aiutami!"

#: includes/i18n.php:404
msgid "Great, please install cURL and enable it in your php.ini file. In addition, search for the 'disable_functions' directive in your php.ini file and remove any disabled methods starting with 'curl_'. To make sure it was successfully activated, use 'phpinfo()'. Once activated, deactivate the %s and reactivate it back again."
msgstr "Great, please install cURL and enable it in your php.ini file. In addition, search for the 'disable_functions' directive in your php.ini file and remove any disabled methods starting with 'curl_'. To make sure it was successfully activated, use 'phpinfo()'. Once activated, deactivate the %s and reactivate it back again."

#: includes/i18n.php:405
msgid "We are sure it's an issue on our side and more than happy to resolve it for you ASAP if you give us a chance."
msgstr "Siamo sicuri che sia un nostro problema e siamo più che felici di risolverlo per te al più presto. Per poter procedere abbiamo bisogno del tuo consenso."

#: includes/i18n.php:406
msgid "Sorry for the inconvenience and we are here to help if you give us a chance."
msgstr "Siamo spiacenti per l'inconveniente e siamo qui per aiutarti con il tuo permesso."

#: includes/i18n.php:407
msgid "Yes - I'm giving you a chance to fix it"
msgstr "Sì - sto dandovi la possibilità di risolvere il problema"

#: includes/i18n.php:408
msgid "We will do our best to whitelist your server and resolve this issue ASAP. You will get a follow-up email to %s once we have an update."
msgstr "Faremo del nostro meglio per mettere il server in whitelist e risolvere il problema il prima possibile. Avrai un aggiornamento dello stato tramite email all'indirizzo %s."

#: includes/i18n.php:409
msgid "Let's try your previous version"
msgstr "Proviamo con la versione precedente"

#: includes/i18n.php:410
msgid "Uninstall this version and install the previous one."
msgstr "Disinstalla questa versione e installa quella precedente."

#: includes/i18n.php:411
msgid "That's exhausting, please deactivate"
msgstr "È estenuante, disattivalo"

#: includes/i18n.php:412
msgid "We feel your frustration and sincerely apologize for the inconvenience. Hope to see you again in the future."
msgstr "Capiamo la tua frustrazione e ci scusiamo per l'inconveniente. Speriamo di rivederti nuovamente in futuro."

#: includes/i18n.php:413
msgid "Thank for giving us the chance to fix it! A message was just sent to our technical staff. We will get back to you as soon as we have an update to %s. Appreciate your patience."
msgstr "Grazie per averci dato la possibilità di risolvere il problema! È stato appena inviato un messaggio al nostro staff tecnico. Ti risponderemo non appena avremo un aggiornamento riguardante %s. Grazie per la tua pazienza."

#: includes/i18n.php:414
msgctxt "%1s - plugin title, %2s - API domain"
msgid "Your server is blocking the access to Freemius' API, which is crucial for %1s synchronization. Please contact your host to whitelist %2s"
msgstr "Il tuo server sta bloccando l'accesso all'API di Freemius. L'accesso è cruciale per quanto riguarda la la sincronizzazione di %1s. Per favore contatta il tuo host per aggiungere %2s alla whitelist."

#: includes/i18n.php:416
msgid "It seems like one of the authentication parameters is wrong. Update your Public Key, Secret Key & User ID, and try again."
msgstr "Sembra che uno dei parametri di autenticazione sia sbagliato. Aggiorna la tua chiave pubblica, Secret Key & User ID e riprova."

#: includes/i18n.php:419
msgid "Please check your mailbox, you should receive an email via %s to confirm the ownership change. From security reasons, you must confirm the change within the next 15 min. If you cannot find the email, please check your spam folder."
msgstr "Verifica di aver ricevuto l'email da %s per confermare il cambiamento del proprietario. Per ragioni di sicurezza devi confermare il cambiamento entro 15 minuti. Se non trovi l'email controlla nella posta indesiderata."

#: includes/i18n.php:420
msgid "Thanks for confirming the ownership change. An email was just sent to %s for final approval."
msgstr "Grazie per aver confermato il cambiamento del proprietario. Un' email è stata appena inviata a %s per la conferma finale."

#: includes/i18n.php:421
msgid "%s is the new owner of the account."
msgstr "%s è il nuovo proprietario dell'account."

#: includes/i18n.php:423
msgctxt "addonX cannot run without pluginY"
msgid "%s cannot run without %s."
msgstr "%s non può funzionare senza %s."

#: includes/i18n.php:425
msgctxt "addonX cannot run..."
msgid "%s cannot run without the plugin."
msgstr "%s non può funzionare senza il plugin."

#: includes/i18n.php:426
msgctxt "pluginX activation was successfully..."
msgid "%s activation was successfully completed."
msgstr "%s è stato attivato con successo."

#: includes/i18n.php:428
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Features & Pricing"
msgstr "Caratteristiche & prezzi"

#: includes/i18n.php:429
msgid "Add-on must be deployed to WordPress.org or Freemius."
msgstr "L'add-on dev'essere distribuito da WordPress.org o Freemius."

#: includes/i18n.php:430
msgid "Paid add-on must be deployed to Freemius."
msgstr "Gli add-on a pagamento devono essere distribuiti da Freemius."

#: includes/i18n.php:434
msgid "%s is a premium only add-on. You have to purchase a license first before activating the plugin."
msgstr "%s è un add-on premium. Devi comprare una licenza prima di poter attivare il plugin."

#: includes/i18n.php:435
msgid "%s free trial was successfully cancelled. Since the add-on is premium only it was automatically deactivated. If you like to use it in the future, you'll have to purchase a license."
msgstr "Il periodo di prova gratuito %s è stato annullato con successo. Siccome l'add-on è premium, è stato disattivato automaticamente. Se vorrai usarlo in futuro, dovrai comprare una licenza."

#: includes/i18n.php:440
msgctxt "as every month"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensilmente"

#: includes/i18n.php:441
msgctxt "as monthly period"
msgid "mo"
msgstr "mese"

#: includes/i18n.php:442
msgctxt "as once a year"
msgid "Annual"
msgstr "Annuale"

#: includes/i18n.php:443
msgctxt "as once a year"
msgid "Annually"
msgstr "Annualmente"

#: includes/i18n.php:444
msgctxt "as once a year"
msgid "Once"
msgstr "Una volta"

#: includes/i18n.php:445
msgctxt "as annual period"
msgid "year"
msgstr "anno"

#: includes/i18n.php:446
msgid "Lifetime"
msgstr "Tutta la vita"

#: includes/i18n.php:447
msgctxt "e.g. the best product"
msgid "Best"
msgstr "Migliore"

#: includes/i18n.php:448
msgctxt "e.g. billed monthly"
msgid "Billed %s"
msgstr "Fatturato %s"

#: includes/i18n.php:449
msgctxt "as a discount of $5 or 10%"
msgid "Save %s"
msgstr "Risparmia %s"

#: includes/i18n.php:451
msgid "View details"
msgstr "Visualizza dettagli"

#: includes/i18n.php:455
msgctxt "button label"
msgid "Approve & Start Trial"
msgstr "Approva e inizia il periodo di prova gratuito"

#: includes/i18n.php:457
msgid "You are 1-click away from starting your %1$s-day free trial of the %2$s plan."
msgstr "Sei a un clic di distanza dall'iniziare il tuo periodo di prova gratuito di %1$s giorni per il piano %2$s."

#: includes/i18n.php:459
msgid "For compliance with the WordPress.org guidelines, before we start the trial we ask that you opt-in with your user and non-sensitive site information, allowing the %s to periodically send data to %s to check for version updates and to validate your trial."
msgstr "For compliance with the WordPress.org guidelines, before we start the trial we ask that you opt-in with your user and non-sensitive site information, allowing the %s to periodically send data to %s to check for version updates and to validate your trial."

#: includes/i18n.php:465
msgid "Business name"
msgstr "Nome della compagnia"

#: includes/i18n.php:466
msgid "Tax / VAT ID"
msgstr "Numero Partita Iva o VAT"

#: includes/i18n.php:467
msgid "Address Line %d"
msgstr "Riga indirizzo %d"

#: includes/i18n.php:468
msgid "Country"
msgstr "Nazione"

#: includes/i18n.php:469
msgid "Select Country"
msgstr "Seleziona Nazione"

#: includes/i18n.php:470
msgid "City"
msgstr "Città"

#: includes/i18n.php:471
msgid "Town"
msgstr "Cittadina"

#: includes/i18n.php:472
msgid "State"
msgstr "Stato"

#: includes/i18n.php:473
msgid "Province"
msgstr "Provincia"

#: includes/i18n.php:474
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "CAP"

#: includes/i18n.php:479
msgid "Installing plugin: %s"
msgstr "Installazione plugin: %s"

#: includes/i18n.php:480
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Installazione automatica"

#: includes/i18n.php:482
msgid "%s sec"
msgstr "%s sec"

#: includes/i18n.php:483
msgid "An automated download and installation of %s (paid version) from %s will start in %s. If you would like to do it manually - click the cancellation button now."
msgstr "Un download con installazione automatica di %s (versione a pagamento) da %s inizierà in %s. Se preferisci farlo manualmente, fai clic sul pulsante per annullare."

#: includes/i18n.php:484
msgid "The installation process has started and may take a few minutes to complete. Please wait until it is done - do not refresh this page."
msgstr "Il processo d'installazione è iniziato e potrebbe impiegare alcuni minuti per completarsi. Attendi finchè non ha finito, assicurandoti di non ricaricare questa pagina."

#: includes/i18n.php:485
msgid "Cancel Installation"
msgstr "Annulla installazione"

#: includes/i18n.php:486
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "Il pacchetto remoto del plugin non contiene una cartella con lo slug desiderato e la rinominazione non ha funzionato."

#: includes/i18n.php:487
msgid "Invalid module ID."
msgstr "ID modulo non valida."

#: includes/i18n.php:488
msgid "Auto installation only works for opted-in users."
msgstr "L'installazione automatica funziona solo per gli utenti che hanno dato il consenso."

#: includes/i18n.php:489
msgid "Premium version already active."
msgstr "Versione Premium già attiva."

#: includes/i18n.php:490
msgid "Premium add-on version already installed."
msgstr "Versione Premium dell'add-on già installata."

#: includes/i18n.php:491
msgid "You do not have a valid license to access the premium version."
msgstr "Non disponi di una licenza valida per accedere alla versione Premium."

#: includes/i18n.php:492
msgid "Plugin is a \"Serviceware\" which means it does not have a premium code version."
msgstr "Il plugin è un \"Serviceware\", quindi non dispone di una versione del codice Premium."

#: includes/i18n.php:496
msgid "Secure HTTPS %s page, running from an external domain"
msgstr "Secure HTTPS %s page, running from an external domain"

#: includes/i18n.php:497
msgid "PCI compliant"
msgstr "PCI compliant"

#: includes/i18n.php:498
msgid "View paid features"
msgstr "View paid features"

#: includes/i18n.php:512
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: includes/i18n.php:513
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Installation"
msgstr "Installazione"

#: includes/i18n.php:514
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: includes/i18n.php:515
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

#: includes/i18n.php:516
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Reviews"
msgstr "Recensioni"

#: includes/i18n.php:517
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Other Notes"
msgstr "Altre note"

#: includes/i18n.php:519
msgid "%s star"
msgstr "%s stella"

#: includes/i18n.php:521
msgid "%s stars"
msgstr "%s stelle"

#: includes/i18n.php:523
msgid "%s rating"
msgstr "%s valutazione"

#: includes/i18n.php:525
msgid "%s ratings"
msgstr "%s valutazioni"

#: includes/i18n.php:527
msgid "%s time"
msgstr "% volta"

#: includes/i18n.php:529
msgid "%s times"
msgstr "%s volte"

#: includes/i18n.php:531
msgid "Click to see reviews that provided a rating of %s"
msgstr "Fai clic per vedere le recensioni che hanno fornito una valutazione di %s"

#: includes/i18n.php:532
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultimo aggiornamento"

#: includes/i18n.php:533
msgid "Requires WordPress Version:"
msgstr "Richiede la versione di WordPress:"

#: includes/i18n.php:534
msgctxt "as the plugin author"
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"

#: includes/i18n.php:535
msgid "Compatible up to:"
msgstr "Compatibile fino a:"

#: includes/i18n.php:536
msgid "Downloaded:"
msgstr "Scaricato:"

#: includes/i18n.php:537
msgid "WordPress.org Plugin Page"
msgstr "Pagina dei plugin di WordPress.org"

#: includes/i18n.php:538
msgid "Plugin Homepage"
msgstr "Homepage del plugin"

#: includes/i18n.php:539
msgid "Donate to this plugin"
msgstr "Fai una donazione a questo plugin"

#: includes/i18n.php:540
msgid "Average Rating"
msgstr "Valutazione media"

#: includes/i18n.php:541
msgid "based on %s"
msgstr "basato su %s"

#: includes/i18n.php:542
msgid "Warning:"
msgstr "Avviso:"

#: includes/i18n.php:543
msgid "Contributors"
msgstr "Contributori"

#: includes/i18n.php:544
msgid "Plugin Install"
msgstr "Installazione del plugin"

#: includes/i18n.php:545
msgid "This plugin has not been tested with your current version of WordPress."
msgstr "Questo plugin non è stato testato con la versione corrente di WordPress."

#: includes/i18n.php:546
msgid "This plugin has not been marked as compatible with your version of WordPress."
msgstr "Questo plugin non è stato segnato come compatibile con la tua versione di WordPress."

#: includes/i18n.php:547
msgid "Newer Version (%s) Installed"
msgstr "Versione più recente (%s) installata"

#: includes/i18n.php:548
msgid "Latest Version Installed"
msgstr "Versione più recente installata"
