msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ghostlink\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-06 18:08+0100\n"
"Last-Translator: Jrm Tdc <jrm@tiensdonc.com>\n"
"Language-Team: Jrm Tdc <jrm@tiensdonc.com>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: ghostlink.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"

#: tpl/account/contained.tpl:9
msgid "Account and subscription management"
msgstr "Gestion des comptes et des abonnements"

#: tpl/account/contained.tpl:10
msgid ""
"Manage your account and this information, manage your subscription and "
"recover your bills"
msgstr ""
"Gérer votre compte et ces informations, gérer votre abonnement et récupérer "
"vos factures"

#: tpl/account/contained.tpl:16
msgid "Account"
msgstr "Mon compte"

#: tpl/account/contained.tpl:17
msgid "Your invoices"
msgstr "Vos factures"

#: tpl/account/contained.tpl:18
msgid "Your wordpress"
msgstr "Liste de vos wordpress"

#: tpl/account/contained.tpl:19
msgid "Sign in with another account"
msgstr "Se connecter avec un autre compte"

#: tpl/account/contained.tpl:36 tpl/account/tab_account/contained.tpl:5
msgid "Account Details"
msgstr "Détails du compte"

#: tpl/account/contained.tpl:43
msgid ""
"Be sure to keep all your information up-to-date and rectify it at the "
"slightest change"
msgstr ""
"Assurez-vous de garder toutes vos informations à jour et de les rectifier au "
"moindre changement"

#: tpl/account/contained.tpl:48
msgid "Type of account"
msgstr "Type de compte"

#: tpl/account/contained.tpl:50
msgid "Individual"
msgstr "Particulier"

#: tpl/account/contained.tpl:51
msgid "Professional"
msgstr "Professionnel"

#: tpl/account/contained.tpl:56
msgid "Firstname"
msgstr "Prénom"

#: tpl/account/contained.tpl:60
msgid "Lastname"
msgstr "Nom"

#: tpl/account/contained.tpl:66 _inc/class/class.execjs.php:887
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de la compagnie"

#: tpl/account/contained.tpl:70
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: tpl/account/contained.tpl:74
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: tpl/account/contained.tpl:80
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: tpl/account/tab_account/contained.tpl:15
msgid "Manage your account"
msgstr "Gérer votre compte"

#: tpl/account/tab_account/stripe_preview.tpl:2
msgid "Update your payment card"
msgstr "Mettre à jour votre carte de paiement"

#: tpl/account/tab_account/stripe_preview.tpl:11
msgid "Add your credit card"
msgstr "Ajoutez votre carte de crédit"

#: tpl/account/tab_account/stripe_preview.tpl:14
msgid ""
"Please contact your bank or credit card issuer to find out why your credit "
"card is not accepted"
msgstr ""
"Veuillez contacter votre banque ou l'émetteur de votre carte de crédit pour "
"savoir pourquoi votre carte de crédit n'est pas acceptée"

#: tpl/account/tab_account/stripe_preview.tpl:26
#: tpl/subscription/stripe_preview.tpl:46
msgid "Authorization in progress"
msgstr "Autorisation en cours"

#: tpl/account/tab_account/stripe_preview.tpl:27
#: tpl/subscription/stripe_preview.tpl:47
msgid "Please wait a moment"
msgstr "Patientez s'il-vous-plait"

#: tpl/account/tab_account/sub_cancelsub.tpl:3
#: tpl/account/tab_account/sub_r4w.tpl:3
#: tpl/account/tab_account/sub_subscribes.tpl:8
#: tpl/account/tab_account/sub_unsubscribed.tpl:3 _inc/class/class.app.php:341
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: tpl/account/tab_account/sub_cancelsub.tpl:9
msgid "Reactivate subscription"
msgstr "Réactiver l'abonnement"

#: tpl/account/tab_account/sub_issue.tpl:6
msgid "Try again"
msgstr "Essayez à nouveau"

#: tpl/account/tab_account/sub_r4w.tpl:4
msgid "Your subscription are managed by rank4win"
msgstr "Votre abonnement est géré par rank4win"

#: tpl/account/tab_account/sub_r4w.tpl:7
msgid "Manage your subscription"
msgstr "Gérez votre abonnement"

#: tpl/account/tab_account/sub_subscribes.tpl:16
#: tpl/account/tab_account/sub_subscribes.tpl:46
msgid "Cancelled the subscription"
msgstr "Annuler l'abonnement"

#: tpl/account/tab_account/sub_subscribes.tpl:17
msgid "Update payment information"
msgstr "Mise à jour des informations de paiement"

#: tpl/account/tab_account/sub_subscribes.tpl:27
msgid "Are you leaving us"
msgstr "Vous nous quittez"

#: tpl/account/tab_account/sub_subscribes.tpl:39
msgid "What are the reasons for terminating your subscription"
msgstr ""
"Quelles sont les raisons pour lesquelles vous résiliez votre abonnement"

#: tpl/account/tab_account/sub_subscribes.tpl:44
msgid "Keep my subscription"
msgstr "Conserver mon abonnement"

#: tpl/account/tab_account/sub_trialing.tpl:3
msgid "You benefit from a trial period"
msgstr "Vous bénéficiez d'une période d'essai"

#: tpl/account/tab_account/sub_unsubscribed.tpl:4
msgid "You currently have no subscription, you benefit from the free offer"
msgstr ""
"Vous n'avez actuellement aucun abonnement, vous bénéficiez de l'offre "
"gratuite"

#: tpl/account/tab_account/sub_unsubscribed.tpl:7
msgid "Choose a subscription"
msgstr "Choisissez un abonnement"

#: tpl/account/tab_wordpress/contained.tpl:3
msgid "List of your wordpress"
msgstr "Liste de vos wordpress"

#: tpl/account/tab_wordpress/contained.tpl:17
#: tpl/account/tab_wordpress/contained.tpl:38
#: tpl/account/tab_wordpress/contained.tpl:59
msgid "Add a subscription to this wordpress"
msgstr "Ajouter un abonnement à ce wordpress"

#: tpl/account/tab_wordpress/contained.tpl:24
msgid ""
"Linking this wordpress to your subscription uses an available location. "
"Deleting the wordpress from your subscription will only take effect on your "
"next bill"
msgstr ""
"Lier ce wordpress à votre abonnement. La suppression d'un wordpress de votre "
"abonnement ne prend effet que lors de votre prochaine facturation"

#: tpl/account/tab_wordpress/contained.tpl:27
msgid "Add this wordpress to your subscription"
msgstr "Ajouter ce wordpress à votre abonnement"

#: tpl/account/tab_wordpress/contained.tpl:45
msgid ""
"Your current subscription does not allow you to benefit from wordpress, add "
"an additional wordpress or change your subscription"
msgstr ""
"Votre abonnement actuel ne vous permet pas de bénéficier d'avantage de "
"wordpress, ajouter un wordpress supplémentaire ou modifier votre abonnement"

#: tpl/account/tab_wordpress/contained.tpl:48
msgid "Change your subscription"
msgstr "Changer votre abonnement"

#: tpl/account/tab_wordpress/contained.tpl:66
msgid ""
"You do not have any subscription, subscribe to one of our offers, you can "
"then associate a wordpress to your subscription"
msgstr ""
"Vous n'avez pas d'abonnement, abonnez-vous à l'une de nos offres, vous "
"pourrez ensuite associer un wordpress à votre abonnement"

#: tpl/account/tab_wordpress/contained.tpl:69
msgid "Subscribe to a subscription"
msgstr "Contracter un abonnement"

#: tpl/account/tab_wordpress/loop_wordpress.tpl:9
msgid "Wordpress associated with the account"
msgstr "Wordpress est associé à votre compte"

#: tpl/account/tab_wordpress/loop_wordpress.tpl:13
msgid "Wordpress associated with the subscription"
msgstr "Wordpress est associé à votre abonnement"

#: tpl/account/tab_wordpress/sub_r4w.tpl:2
msgid "List of wordpress related to the subscription"
msgstr "Liste de wordpress en rapport avec l'abonnement"

#: tpl/account/tab_wordpress/sub_r4w.tpl:3
msgid ""
"The list of your wordpress related to the subscription is managed by rank4win"
msgstr "La liste de vos wordpress liés à l'abonnement est gérée par rank4win"

#: tpl/account/tab_wordpress/sub_r4w.tpl:4
msgid "Manage the list of your wordpress"
msgstr "Gérer la liste de vos wordpress"

#: tpl/auth_forgot/contained.tpl:10
msgid "Dont have an account"
msgstr "Vous n'avez pas de compte"

#: tpl/auth_forgot/contained.tpl:11 tpl/auth_login/contained.tpl:10
msgid "Sign up here"
msgstr "Inscrivez-vous ici"

#: tpl/auth_forgot/contained.tpl:15
msgid ""
"Please enter your email address and we will send you an email to reset your "
"password"
msgstr ""
"Veuillez entrer votre adresse email et nous vous enverrons un email pour "
"réinitialiser votre mot de passe"

#: tpl/auth_forgot/contained.tpl:18 tpl/auth_login/contained.tpl:17
#: tpl/auth_register/contained.tpl:19
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse électronique"

#: tpl/auth_forgot/contained.tpl:24
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"

#: tpl/auth_forgot/contained.tpl:27 tpl/auth_register/contained.tpl:12
msgid "Already have an account"
msgstr "Vous avez déjà un compte"

#: tpl/auth_forgot/contained.tpl:28 tpl/auth_register/contained.tpl:13
msgid "Login here"
msgstr "Connectez-vous ici"

#: tpl/auth_login/contained.tpl:25 tpl/auth_register/contained.tpl:25
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: tpl/auth_login/contained.tpl:26 _inc/class/class.app.php:349
msgid "Forgot"
msgstr "Oublié"

#: tpl/auth_login/contained.tpl:34
msgid "Login Now"
msgstr "Connectez-vous maintenant"

#: tpl/auth_login/contained.tpl:38 tpl/auth_otp/contained.tpl:49
#: tpl/auth_register/contained.tpl:41
msgid "Terms of Service"
msgstr "Conditions d'utilisation et politique de confidentialité"

#: tpl/auth_login/contained.tpl:39 tpl/auth_otp/contained.tpl:51
#: tpl/auth_register/contained.tpl:43
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politique de confidentialité"

#: tpl/auth_login/r4w_detected.tpl:7
msgid ""
"Thats great, ran4win is enabled on your wordpress. So you can use your "
"rank4win account to connect to ghostlink"
msgstr ""
"C'est génial, ran4win est activé sur votre wordpress. Vous pouvez donc "
"utiliser votre compte rank4win pour vous connecter à ghostlink"

#: tpl/auth_otp/contained.tpl:11
msgid "Verification code"
msgstr "Code de vérification"

#: tpl/auth_otp/contained.tpl:23
msgid "Check your code"
msgstr "Vérifiez votre code"

#: tpl/auth_otp/contained.tpl:26 tpl/auth_otp/contained.tpl:31
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: tpl/auth_otp/contained.tpl:37
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe"

#: tpl/auth_otp/contained.tpl:45
msgid "Change your password"
msgstr "Changer votre mot de passe"

#: tpl/auth_register/contained.tpl:31
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"

#: tpl/auth_register/contained.tpl:37
msgid "Create Account"
msgstr "Créer un compte"

#: tpl/auth_wordpress/contained.tpl:10
msgid "This wordpress is not associated with your Rank4Win account"
msgstr "Ce wordpress n'est pas associé à votre compte Ghostlink"

#: tpl/auth_wordpress/contained.tpl:11
msgid "To continue, you must link this wordpress to your account"
msgstr "Pour continuer, vous devez lier ce wordpress à votre compte"

#: tpl/auth_wordpress/contained.tpl:37
msgid "Associated this wordpress"
msgstr "Associé à ce wordpress"

#: tpl/settings/contained.tpl:10
msgid "Set up the plugin according to your needs"
msgstr "Configurez le plugin selon vos besoins"

#: tpl/settings/contained.tpl:11
msgid ""
"You can set the plugin according to your needs, enable or disable certain "
"functionality"
msgstr ""
"Vous pouvez paramétrer le plugin en fonction de vos besoins, activer ou "
"désactiver certaines fonctionnalités"

#: tpl/settings/contained.tpl:17 tpl/settings/tab_general/tg_contained.tpl:5
#: tpl/subscription/products.tpl:14
msgid "General settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: tpl/settings/tab_general/tg_contained.tpl:14
msgid "Obfuscation"
msgstr "Obfuscation"

#: tpl/settings/tab_general/tg_contained.tpl:15
msgid "Hide links"
msgstr "Obfusquer les liens"

#: tpl/settings/tab_general/tg_contained.tpl:21
#: tpl/settings/tab_general/tg_encryption.tpl:3
msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement & Cryptage"

#: tpl/settings/tab_general/tg_contained.tpl:22
msgid "Encoding type"
msgstr "Type de cryptage"

#: tpl/settings/tab_general/tg_contained.tpl:28
msgid "Link template"
msgstr "Modèle du lien"

#: tpl/settings/tab_general/tg_contained.tpl:29
msgid "Customize link tag"
msgstr "Personnaliser la balise de lien"

#: tpl/settings/tab_general/tg_contained.tpl:35
msgid "Editor css"
msgstr "Editeur css"

#: tpl/settings/tab_general/tg_contained.tpl:36
msgid "Customize links"
msgstr "Personnaliser les liens"

#: tpl/settings/tab_general/tg_editor_css.tpl:4
#: tpl/settings/tab_general/tg_html_elements.tpl:4
#: tpl/settings/tab_general/tg_obfuscation.tpl:4
msgid "Articles"
msgstr "Articles"

#: tpl/settings/tab_general/tg_editor_css.tpl:5
#: tpl/settings/tab_general/tg_html_elements.tpl:5
#: tpl/settings/tab_general/tg_obfuscation.tpl:5
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: tpl/settings/tab_general/tg_editor_css.tpl:6
#: tpl/settings/tab_general/tg_html_elements.tpl:6
#: tpl/settings/tab_general/tg_obfuscation.tpl:6
msgid "Menus"
msgstr "Menus"

#: tpl/settings/tab_general/tg_editor_css.tpl:12
msgid "Editor css of articles"
msgstr "Editeur CSS des liens des articles"

#: tpl/settings/tab_general/tg_editor_css.tpl:16
msgid "Css content to apply to articles links"
msgstr "Contenu CSS à appliquer aux liens des articles"

#: tpl/settings/tab_general/tg_editor_css.tpl:23
msgid "Editor css of pages"
msgstr "Editeur CSS des liens des pages"

#: tpl/settings/tab_general/tg_editor_css.tpl:27
msgid "Css content to apply to pages links"
msgstr "Contenu CSS à appliquer aux liens des pages"

#: tpl/settings/tab_general/tg_editor_css.tpl:35
msgid "Editor css of menus"
msgstr "Editeur CSS des liens des menus"

#: tpl/settings/tab_general/tg_editor_css.tpl:39
msgid "Css content to apply to menus links"
msgstr "Contenu CSS à appliquer aux liens des menus"

#: tpl/settings/tab_general/tg_encryption.tpl:10
msgid "By default the encoding is decryptable you can make it indecryptable"
msgstr ""
"Par défaut, l'encodage est décryptable, vous pouvez le rendre indécryptable"

#: tpl/settings/tab_general/tg_encryption.tpl:19
msgid "Complex link encoding"
msgstr "Encodage complexe des liens"

#: tpl/settings/tab_general/tg_encryption.tpl:23
msgid "This option allows you to use indecipherable encoding for your links"
msgstr ""
"Cette option vous permet d'utiliser un encodage indéchiffrable pour vos liens"

#: tpl/settings/tab_general/tg_html_elements.tpl:12
msgid "Link template of articles"
msgstr "Modèle de lien des articles"

#: tpl/settings/tab_general/tg_html_elements.tpl:19
#: tpl/settings/tab_general/tg_html_elements.tpl:48
#: tpl/settings/tab_general/tg_html_elements.tpl:77
msgid "Allow you to customize the html tag used when your links are hidden"
msgstr ""
"Permet de personnaliser la balise html utilisée quand vos liens sont cachés"

#: tpl/settings/tab_general/tg_html_elements.tpl:27
#: tpl/settings/tab_general/tg_html_elements.tpl:56
#: tpl/settings/tab_general/tg_html_elements.tpl:85
msgid ""
"Allows you to customize the mouse cursor of hidden links when they are "
"hovered"
msgstr ""
"Permet de personnaliser le curseur de la souris des liens cachés lorsqu'ils "
"sont survolés"

#: tpl/settings/tab_general/tg_html_elements.tpl:31
#: tpl/settings/tab_general/tg_html_elements.tpl:60
#: tpl/settings/tab_general/tg_html_elements.tpl:89
msgid "Change the name of the class"
msgstr "Changer le nom de la classe"

#: tpl/settings/tab_general/tg_html_elements.tpl:35
#: tpl/settings/tab_general/tg_html_elements.tpl:64
#: tpl/settings/tab_general/tg_html_elements.tpl:93
msgid "Change the name of the data tag"
msgstr "Changer le nom de la balise data"

#: tpl/settings/tab_general/tg_html_elements.tpl:41
msgid "Link template of pages"
msgstr "Modèle de lien des pages"

#: tpl/settings/tab_general/tg_html_elements.tpl:70
msgid "Link template of menus"
msgstr "Modèle de lien des menus"

#: tpl/settings/tab_general/tg_obfuscation.tpl:12
msgid "Obfuscation of articles"
msgstr "Obfuscation des articles"

#: tpl/settings/tab_general/tg_obfuscation.tpl:19
#: tpl/settings/tab_general/tg_obfuscation.tpl:44
msgid "Make all links invisible"
msgstr "Rendre tous les liens obfusqués"

#: tpl/settings/tab_general/tg_obfuscation.tpl:23
msgid "This option allows you to hide all the links of your articles"
msgstr "Cette option vous permet d'obfusquer tous les liens de vos articles"

#: tpl/settings/tab_general/tg_obfuscation.tpl:31
#: tpl/settings/tab_general/tg_obfuscation.tpl:56
msgid "Allows you to target the type of hidden links"
msgstr "Permet de cibler le type de liens à obfusquer"

#: tpl/settings/tab_general/tg_obfuscation.tpl:37
msgid "Obfuscation of pages"
msgstr "Obfuscation des pages"

#: tpl/settings/tab_general/tg_obfuscation.tpl:48
msgid "This option allows you to hide all the links of your pages"
msgstr "Cette option vous permet d'obfusquer tous les liens de vos pages"

#: tpl/settings/tab_general/tg_obfuscation.tpl:62
msgid "Obfuscation of menus"
msgstr "Obfuscation des menus"

#: tpl/subscription/already_subscribed.tpl:4
msgid "Surprise"
msgstr "Surprise"

#: tpl/subscription/already_subscribed.tpl:7
msgid "Switch User"
msgstr "Changer d'utilisateur"

#: tpl/subscription/already_subscribed.tpl:8
msgid "Change plan"
msgstr "Changer de plan"

#: tpl/subscription/loop_products.tpl:5
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"

#: tpl/subscription/products.tpl:7
msgid "Free offer"
msgstr "Offre gratuite"

#: tpl/subscription/products.tpl:17
msgid "Number of wordpress"
msgstr "Nombre de wordPress"

#: tpl/subscription/products.tpl:18 tpl/subscription/products.tpl:20
#: _inc/class/class.execjs.php:1032
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"

#: tpl/subscription/products.tpl:19
msgid "From 1 to 300"
msgstr "De 1 à 300"

#: tpl/subscription/products.tpl:23
msgid "Encryption links base64"
msgstr "Cryptage des liens base64"

#: tpl/subscription/products.tpl:29
msgid "Encryption links Secure"
msgstr "Cryptage des liens sécurisés"

#: tpl/subscription/products.tpl:35
msgid "Possibility to change the name of the class"
msgstr "Possibilité de Changer le nom de la classe"

#: tpl/subscription/products.tpl:41
msgid "Possibility to change the name of the data tag"
msgstr "Possibilité de Changer le nom de la balise data"

#: tpl/subscription/products.tpl:47
msgid "CSS Editor"
msgstr "Éditeur CSS"

#: tpl/subscription/stripe_preview.tpl:11
msgid "Gift certificates and promotional codes"
msgstr "Chèques cadeaux et codes promotionnels"

#: tpl/subscription/stripe_preview.tpl:17
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: tpl/subscription/stripe_preview.tpl:18 tpl/wizard/button.tpl:3
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: tpl/subscription/stripe_preview.tpl:24
msgid "Credit or debit card"
msgstr "Carte de crédit ou de débit"

#: tpl/subscription/stripe_preview.tpl:27
msgid "Use a promo code"
msgstr "Utilisez le code promo"

#: tpl/subscription/stripe_preview.tpl:30
msgid "Submit Payment"
msgstr "Soumettre un paiement"

#: tpl/subscription/stripe_preview.tpl:34
msgid ""
"Please contact your bank or credit card issuer to find out why payment has "
"not been made"
msgstr ""
"Veuillez contacter votre banque ou l'émetteur de votre carte de crédit pour "
"savoir pourquoi le paiement n'a pas été effectué"

#: tpl/subscription/stripe_preview.tpl:53
msgid ""
"You can cancel your subscription at any time. By making the payment, you "
"confirm that you have read and accept"
msgstr ""
"Vous pouvez résilier votre abonnement à tout moment. En effectuant le "
"paiement, vous confirmez avoir lu et accepté"

#: tpl/subscription/stripe_preview.tpl:54
msgid "our general terms and conditions of sale"
msgstr "nos conditions générales de vente"

#: tpl/subscription/stripe_preview.tpl:61
msgid "ttc"
msgstr "ttc"

#: tpl/update_available/contained.tpl:13 _inc/class/class.app.php:381
msgid "Update available"
msgstr "Mise à jour disponible"

#: tpl/update_available/contained.tpl:14
msgid "This release includes new features and improvements"
msgstr "Cette version inclut de nouvelles fonctionnalités et améliorations"

#: tpl/update_available/contained.tpl:15
msgid "Update now"
msgstr "Mettre à jour maintenant"

#: tpl/wizard/button.tpl:9
msgid "Next step"
msgstr "Prochaine étape"

#: tpl/wizard/step/required.tpl:4 tpl/wizard/_root.php:35
msgid "System requirements"
msgstr "Configuration système requise"

#: tpl/wizard/step/required.tpl:8
msgid ""
"Here is the basic system requirements to install ghostlink on your wordpress"
msgstr ""
"Voici la configuration de base requise pour installer ghostlink sur votre "
"wordpress"

#: tpl/wizard/step/required.tpl:9
msgid ""
"If your hosting or WordPress does not meet this configuration, <b>you may "
"have problems on your website</b> plus you were not getting the most out of "
"ghostlink, to continue <b> you need to upgrade your configuration</b>"
msgstr ""
"Si votre hébergement ou WordPress ne répond pas à cette configuration, <b>il "
"se peut que vous ayez des soucies sur votre site internet</b> en plus vous "
"ne tirez pas le meilleur parti de ghostlink, pour continuer <b>vous devez "
"mettre à niveau votre configuration</b>"

#: tpl/wizard/step/required.tpl:13
msgid "Hosting and performance"
msgstr "Hébergement et performance"

#: tpl/wizard/step/required.tpl:17
msgid "Php version required"
msgstr "Version PHP requise"

#: tpl/wizard/step/required.tpl:23
msgid "Wordpress version required"
msgstr "Version Wordpress requise"

#: tpl/wizard/step/required.tpl:29
msgid "Ghostlink version required"
msgstr "Version Ghostlink requise"

#: tpl/wizard/step/required.tpl:35
msgid "Available domain name"
msgstr "Nom de domaine disponible"

#: tpl/wizard/step/required.tpl:41
msgid "HTTPS protocol"
msgstr "HTTPS protocol"

#: tpl/wizard/step/required.tpl:48
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: tpl/wizard/step/required.tpl:51
msgid "No conflicts with an installed plugin"
msgstr "Aucun conflit avec un plugin installé"

#: _inc/class/class.app.php:309 _inc/class/class.app.php:318
#: _inc/class/class.app.php:319
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"

#: _inc/class/class.app.php:325 _inc/class/class.app.php:326
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: _inc/class/class.app.php:333
msgid "Login"
msgstr "Connexion"

#: _inc/class/class.app.php:357
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"

#: _inc/class/class.app.php:365
msgid "One-time password authentication"
msgstr "Authentification par mot de passe unique"

#: _inc/class/class.app.php:373
msgid "Associate Wordpress"
msgstr "Associer Wordpress"

#: _inc/class/class.app.php:389
msgid "Configuration of ghostlink"
msgstr "Configuration de ghostlink"

#: _inc/class/class.customfields.php:112 tpl/box_link/_root.php:4
msgid "Use the default ghostlink settings"
msgstr "Utiliser les paramètres par défaut de Ghostlink"

#: _inc/class/class.customfields.php:112
msgid "Leave the menu visible"
msgstr "Laisser le menu visible"

#: _inc/class/class.customfields.php:112
msgid "Obfuscate the menu"
msgstr "Obfusquer le menu"

#: _inc/class/class.execjs.php:17 _inc/class/class.execjs.php:27
#: _inc/class/class.execjs.php:51
msgid "Wrong email or password"
msgstr "Mauvais email ou mot de passe"

#: _inc/class/class.execjs.php:94 _inc/class/class.execjs.php:117
#: _inc/class/class.execjs.php:171 _inc/class/class.execjs.php:196
msgid "Email must be a valid email"
msgstr "L'adresse email doit être valide"

#: _inc/class/class.execjs.php:151 _inc/class/class.execjs.php:323
msgid "Password is a required field"
msgstr "Mot de passe est un champ obligatoire"

#: _inc/class/class.execjs.php:161 _inc/class/class.execjs.php:206
#: _inc/class/class.execjs.php:333 _inc/class/class.execjs.php:395
msgid "Password and confirmation must match"
msgstr "Le mot de passe et la confirmation doivent correspondre"

#: _inc/class/class.execjs.php:216
msgid "An account already exists with this email address"
msgstr "Un compte existe déjà avec cette adresse email"

#: _inc/class/class.execjs.php:258 _inc/class/class.execjs.php:281
#: _inc/class/class.execjs.php:360 _inc/class/class.execjs.php:385
msgid "Wrong verification code"
msgstr "Code de vérification erroné"

#: _inc/class/class.execjs.php:474
msgid "No cards added"
msgstr "Aucune carte ajoutée"

#: _inc/class/class.execjs.php:478
#, php-format
msgid ""
"Your subscription will be canceled on %s, after this date you will no longer "
"have access to the benefit of your subscription"
msgstr ""
"Votre abonnement sera annulé le %s, après cette date vous n'aurez plus accès "
"au bénéfice de votre abonnement"

#: _inc/class/class.execjs.php:492
#, php-format
msgid ""
"A problem occurred during the payment of your last invoice for an amount of "
"%s, we will represent the payment on %s, remember to update your credit card"
msgstr ""
"Un problème est survenu lors du paiement votre dernière facture dont le "
"montant s'élève à %s, nous représenterons le paiement le %s, pensez à mettre "
"à jour votre carte de crédit"

#: _inc/class/class.execjs.php:509
#, php-format
msgid "Your %s discount will be used to pay your next bill"
msgstr "Votre remise %s sera utilisée pour payer votre prochaine facture"

#: _inc/class/class.execjs.php:512
#, php-format
msgid "Your %s discount will be applied to your next bill"
msgstr "Votre remise %s sera appliquée sur votre prochaine facture"

#: _inc/class/class.execjs.php:533
#, php-format
msgid "Your next bill will be %s. It will be taken on %s"
msgstr "Votre prochaine facture sera de %s. Elle sera prélevée le %s"

#: _inc/class/class.execjs.php:535
#, php-format
msgid ""
"The cancellation will be effective at the end of the current billing period, "
"the %s"
msgstr ""
"L'annulation sera effective dès la fin de la période de facturation en "
"cours, le %s"

#: _inc/class/class.execjs.php:681
msgid "No subscription"
msgstr "Pas d'abonnement"

#: _inc/class/class.execjs.php:685
msgid "Unlimited Wordpress"
msgstr "Wordpress illimité"

#: _inc/class/class.execjs.php:688
msgid "Subscription available"
msgstr "Abonnement disponible"

#: _inc/class/class.execjs.php:707
msgid "Remove the association from the account"
msgstr "Supprimer l'association du compte"

#: _inc/class/class.execjs.php:715
msgid "Delete from account"
msgstr "Supprimer du compte"

#: _inc/class/class.execjs.php:723
msgid "Add to your subscription"
msgstr "Ajouter à votre abonnement"

#: _inc/class/class.execjs.php:731
msgid "Remove from your subscription"
msgstr "Supprimer de votre abonnement"

#: _inc/class/class.execjs.php:740
msgid ""
"This wordpress must be associated with your account to benefit from your "
"subscription"
msgstr ""
"Ce wordpress doit être associé à votre compte pour bénéficier de votre "
"abonnement"

#: _inc/class/class.execjs.php:755
msgid "Re-add to your subscription"
msgstr "Re-ajouter à votre abonnement"

#: _inc/class/class.execjs.php:756
msgid ""
"On your next bill, this wordpress will no longer be associated with your "
"subscription"
msgstr ""
"Lors de votre prochaine facture, ce wordpress ne sera plus associé à votre "
"abonnement"

#: _inc/class/class.execjs.php:764
msgid "You are on this wordpress"
msgstr "Vous êtes sur ce wordpress"

#: _inc/class/class.execjs.php:793
msgid "Sorry, no wordpress available"
msgstr "Désolé, pas de wordpress disponible"

#: _inc/class/class.execjs.php:793
msgid "when you connect to a wordpress it will appear in this list"
msgstr ""
"lorsque vous vous connecterez à un wordpress, il apparaîtra dans cette liste"

#: _inc/class/class.execjs.php:881 _inc/class/class.execjs.php:884
msgid "First name"
msgstr "Prénom"

#: _inc/class/class.execjs.php:881 _inc/class/class.execjs.php:884
msgid "Last name"
msgstr "Nom"

#: _inc/class/class.execjs.php:891
msgid "E-mail"
msgstr "Email"

#: _inc/class/class.execjs.php:944
#, php-format
msgid ""
"We love you too much for taking your hard earned money twice. The user %s "
"already has a ghostlink subscription"
msgstr ""
"Nous vous aimons trop pour prendre votre argent durement gagné deux fois. "
"L'utilisateur %s dispose déjà d'un abonnement ghostlink"

#: _inc/class/class.execjs.php:1032 _inc/class/class.execjs.php:1035
msgid "Number of WordPress"
msgstr "Nombre de WordPress"

#: _inc/class/class.execjs.php:1043
msgid "month"
msgstr "mois"

#: _inc/class/class.execjs.php:1046
msgid "year"
msgstr "ans"

#: _inc/class/class.execjs.php:1290
msgid "Invalid or expired coupon"
msgstr "Coupon non valide ou expiré"

#: _inc/class/class.execjs.php:1449 _inc/class/class.execjs.php:1489
msgid ""
"The connection to the ghostlink server has been interrupted unexpectedly, "
"some features may not work properly. Wait and try to refresh the page to fix "
"the problem"
msgstr ""
"La connexion au serveur ghostlink a été interrompue de manière inattendue, "
"certaines fonctionnalités risquent de ne pas fonctionner correctement. "
"Attendez et essayez d'actualiser la page pour résoudre le problème"

#: _inc/class/class.execjs.php:1481
msgid ""
"We make improvements on this service, do not be surprised if some features "
"do not work properly during our intervention"
msgstr ""
"Nous apportons des améliorations à ce service, ne soyez pas surpris si "
"certaines fonctionnalités ne fonctionnent pas correctement lors de notre "
"intervention"

#: _inc/fcnt/fcnt.date.php:9
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: _inc/fcnt/fcnt.date.php:12
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: _inc/fcnt/fcnt.date.php:15
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: _inc/fcnt/fcnt.date.php:18
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: _inc/fcnt/fcnt.date.php:21
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: _inc/fcnt/fcnt.date.php:24
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: _inc/fcnt/fcnt.date.php:27
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: _inc/fcnt/fcnt.date.php:40
msgid "January"
msgstr "Janvier"

#: _inc/fcnt/fcnt.date.php:43
msgid "February"
msgstr "Février"

#: _inc/fcnt/fcnt.date.php:46
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: _inc/fcnt/fcnt.date.php:49
msgid "April"
msgstr "Avril"

#: _inc/fcnt/fcnt.date.php:52
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: _inc/fcnt/fcnt.date.php:55
msgid "June"
msgstr "Juin"

#: _inc/fcnt/fcnt.date.php:58
msgid "July"
msgstr "Juillet"

#: _inc/fcnt/fcnt.date.php:61
msgid "August"
msgstr "Août"

#: _inc/fcnt/fcnt.date.php:64
msgid "September"
msgstr "Septembre"

#: _inc/fcnt/fcnt.date.php:67
msgid "October"
msgstr "Octobre"

#: _inc/fcnt/fcnt.date.php:70
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: _inc/fcnt/fcnt.date.php:73
msgid "December"
msgstr "Décembre"

#: _inc/fcnt/fcnt.define.php:14
msgid "This feature requires a subscription for is available"
msgstr "Cette fonctionnalité nécessite un abonnement pour être disponible"

#: _inc/fcnt/fcnt.locale.php:10
msgid "Saved successfully"
msgstr "Enregistré avec succès"

#: _inc/fcnt/fcnt.locale.php:11
msgid "Your settings have been saved"
msgstr "Vos paramètres ont été sauvegardés"

#: _inc/fcnt/fcnt.locale.php:12
msgid "Saved failed"
msgstr "Sauvegarde échouée"

#: _inc/fcnt/fcnt.locale.php:13
msgid "Your settings have not been saved, please try again"
msgstr "Vos paramètres n'ont pas été sauvegardés, veuillez réessayer"

#: _inc/fcnt/fcnt.stripe.php:22
msgid "per day"
msgstr "par jour"

#: _inc/fcnt/fcnt.stripe.php:25
msgid "per week"
msgstr "par semaine"

#: _inc/fcnt/fcnt.stripe.php:28
msgid "per month"
msgstr "par mois"

#: _inc/fcnt/fcnt.stripe.php:31
msgid "per year"
msgstr "par an"

#: tpl/auth_login/_root.php:4 tpl/auth_otp/_root.php:12
#: tpl/auth_register/_root.php:4
msgid "password"
msgstr "mot de passe"

#: tpl/auth_otp/_root.php:4
msgid ""
"Before you can change your password, you must enter the verification code "
"received by e-mail"
msgstr ""
"Avant de pouvoir modifier votre mot de passe, vous devez entrer le code de "
"vérification reçu par mail"

#: tpl/auth_otp/_root.php:8
msgid ""
"Before you can use your account you must, please enter the verification code "
"received by e-mail"
msgstr ""
"Avant de pouvoir utiliser votre compte, vous devez, s'il vous plaît entrer "
"le code de vérification reçu par e-mail"

#: tpl/auth_otp/_root.php:13 tpl/auth_register/_root.php:5
msgid "confirm password"
msgstr "confirmer le mot de passe"

#: tpl/box_link/_root.php:2
msgid "Leave the link visible"
msgstr "Laisser le lien visible"

#: tpl/box_link/_root.php:3
msgid "Obfuscate the link"
msgstr "Obfusquer le lien"

#: tpl/settings/_root.php:52
msgid "No menu available"
msgstr "Aucun menu disponible"

#: tpl/settings/_root.php:61
msgid "This option allows you to hide all links in this menu"
msgstr "Cette option vous permet de masquer tous les liens dans ce menu"

#: tpl/settings/_root.php:117
msgid "By default"
msgstr "Par défaut"

#: tpl/settings/_root.php:118
msgid "Pointer"
msgstr "Pointeur"

#: tpl/settings/_root.php:119
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: tpl/settings/_root.php:122
msgid "Text and image links"
msgstr "Liens textes et images"

#: tpl/settings/_root.php:123
msgid "Text links only"
msgstr "Liens textes uniquement"

#: tpl/settings/_root.php:124
msgid "Image links only"
msgstr "Liens images uniquement"

#: tpl/settings/_root.php:130 tpl/settings/_root.php:132
msgid "Text of your links"
msgstr "Texte de vos liens"

#: tpl/wizard/_root.php:31
msgid "Identification"
msgstr "Identification"

#: tpl/wizard/_root.php:32
msgid "You need an account to use ghostlink login or create an account"
msgstr ""
"Vous avez besoin d'un compte pour utiliser ghostlink, connectez-vous ou "
"créez un compte"

#: tpl/wizard/_root.php:36
msgid "Lets check if your wordpress is compatible to run ghostlink"
msgstr "Vérifions si votre wordpress est compatible avec ghostlink"

#: tpl/wizard/_root.php:84
msgid "Identification in progress, please wait..."
msgstr "Identification en cours, veuillez patienter..."

#: tpl/wizard/_root.php:132 tpl/wizard/_root.php:134
msgid "No"
msgstr "Non"

#: tpl/wizard/_root.php:151 tpl/wizard/_root.php:157
msgid "or higher"
msgstr "ou plus"

#: tpl/wizard/_root.php:168 tpl/wizard/_root.php:175
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: tpl/wizard/_root.php:181
msgid ""
"Congratulations, your configuration allows you to use ghostlink correctly. "
"You can move on to the next step"
msgstr ""
"Félicitations, votre configuration vous permet d'utiliser correctement "
"ghostlink. Vous pouvez passer à l'étape suivante"

#: tpl/wizard/_root.php:184
msgid ""
"Your configuration does not allow you to use ghostlink, to continue you must "
"upgrade your configuration"
msgstr ""
"Votre configuration ne vous permet pas d'utiliser ghostlink, pour continuer "
"vous devez mettre à jour votre configuration"

#. Plugin Name of the plugin/theme
#. Author of the plugin/theme
msgid "Ghostlink"
msgstr "Ghostlink"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://ghostlink.click"
msgstr "https://ghostlink.click"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"WordPress obfuscation plugin: obfuscate the internal or external links of "
"your Wordpress site, this way you don't lose SEO juice and you sculpt your "
"website for more SEO power."
msgstr ""
"Plugin obfuscation WordPress : Obfusquez les liens internes ou externes de "
"votre site Wordpress, de cette façon vous ne perdrez pas de jus SEO et vous "
"sculpterez votre site web pour plus de puissance SEO."

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://dailycom.fr"
msgstr "https://dailycom.fr"

#~ msgid "Your invoices are managed by rank4win"
#~ msgstr "Vos factures sont gérées par rank4win"

#~ msgid "View your invoices"
#~ msgstr "Consulter vos factures"

#~ msgid "Setting"
#~ msgstr "Réglage"

#, fuzzy
#~| msgid "This option allows you to hide all the links of your pages"
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to ask the search engines to index your entire "
#~ "wordpress"
#~ msgstr "Cette option vous permet de masquer tous les liens de vos pages"

#~ msgid "Complex encoding"
#~ msgstr "Encodage complexe"

#~ msgid "Choose the encoding of your link"
#~ msgstr "Choisissez le type d'encodage de vos lien"

#~ msgid "Make the link invisible"
#~ msgstr "Rendre le lien invisible"

#~ msgid "For the moment it is not available"
#~ msgstr "Pour le moment, il n'est pas disponible"

#~ msgid "It will be available soon"
#~ msgstr "Il sera bientôt disponible"

#~ msgid "HTML elements"
#~ msgstr "Éléments HTML"

#~ msgid "You can enable / disable features"
#~ msgstr "Vous pouvez activer / désactiver les fonctions"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifier"

#~ msgid "Navigation Label"
#~ msgstr "Titre de la navigation"

#~ msgid "Title Attribute"
#~ msgstr "Attribut de titre"

#~ msgid "Open link in a new tab"
#~ msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel onglet"

#~ msgid "CSS Classes (optional)"
#~ msgstr "Classes CSS (facultatives)"

#~ msgid "Link Relationship (XFN)"
#~ msgstr "Relation avec le propriétaire du site lié (XFN)"

#~ msgid ""
#~ "The description will be displayed in the menu if the current theme "
#~ "supports it."
#~ msgstr ""
#~ "La description sera affichée dans le menu si le thème actuel l’accepte."

#~ msgid "Original: %s"
#~ msgstr "Original: %s"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Retirer"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Application"

#~ msgid "Analysis"
#~ msgstr "Analyse"
